Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,497 --> 00:04:36,345
Here... you will have to
do this part of the work.
2
00:04:39,225 --> 00:04:42,277
I swear...
if I had a physique like yours...
3
00:04:42,357 --> 00:04:44,649
...I would have bowled over
all the girls in India.
4
00:04:55,546 --> 00:05:00,536
In such a big place,
where could Kania...
5
00:05:00,616 --> 00:05:03,416
...have hidden the fake
currency printing dyes?
6
00:05:04,379 --> 00:05:07,665
If it were some
female's handkerchief...
7
00:05:08,032 --> 00:05:09,730
...you would have traced
it within a minute.
8
00:05:12,410 --> 00:05:13,448
Look at this!
9
00:05:15,253 --> 00:05:21,905
Uncle will be very happy!
Uncle is very fortunate!
10
00:05:25,718 --> 00:05:28,118
When the rascal Kania
doesn't find the dyes...
11
00:05:28,478 --> 00:05:30,496
...his face will be
worth a look.
12
00:05:30,712 --> 00:05:33,198
In fact, Kania's face
will be worth a look...
13
00:05:33,458 --> 00:05:35,674
...when he doesn't even
find this godown!
14
00:05:41,078 --> 00:05:44,226
Are you sprinkling rosewater in
some marriage or petrol?
15
00:05:45,545 --> 00:05:50,118
- Hurry up. I'm very hungry.
- This petrol is very much like you.
16
00:05:50,896 --> 00:05:53,397
In appearance,
it's as cold as water.
17
00:05:53,678 --> 00:05:55,958
One can never know that it
must have so much fire within.
18
00:05:57,069 --> 00:05:58,686
Looking at you, who would know...
19
00:05:58,766 --> 00:06:03,199
...that all the girls of Mumbai are
stuffed up in your little heart!
20
00:06:04,788 --> 00:06:06,278
Don't you speak like this!
21
00:06:07,102 --> 00:06:09,878
As it is, where are the
girls in Mumbai these days?
22
00:06:10,118 --> 00:06:12,438
All of them have
become Putlibai's!
23
00:06:18,128 --> 00:06:20,358
What are you doing?
24
00:06:22,603 --> 00:06:24,798
- How fast can you run?
- I see...
25
00:06:26,225 --> 00:06:27,835
You want to enter into
a race with me?
26
00:06:27,915 --> 00:06:29,397
Not with you...
27
00:06:32,798 --> 00:06:33,678
...but with this fire!
28
00:06:35,296 --> 00:06:39,285
- You want to race with death?
- Life becomes joyful...
29
00:06:39,707 --> 00:06:42,074
...when one runs holding
the fingers of death.
30
00:06:42,154 --> 00:06:43,047
What do you say?
31
00:06:43,220 --> 00:06:46,878
Fire is very menacing.
32
00:06:47,642 --> 00:06:50,278
As soon as it touches petrol,
it shoots out like a bullet.
33
00:06:50,358 --> 00:06:51,878
We are no less.
34
00:06:52,204 --> 00:06:54,558
You are a flame.
And I am fire!
35
00:06:55,955 --> 00:06:56,982
What do you say?
36
00:06:57,837 --> 00:06:59,078
- Let's do it.
- Shall we?
37
00:07:03,048 --> 00:07:03,923
1.
38
00:07:09,231 --> 00:07:09,923
2.
39
00:07:19,058 --> 00:07:19,880
3.
40
00:07:25,350 --> 00:07:26,798
Run!
41
00:07:54,984 --> 00:08:00,021
Didn't I run fast?
42
00:08:00,378 --> 00:08:04,078
That's fine.
But you have the plates, don't you?
43
00:08:04,158 --> 00:08:06,998
Yes, the plates are with me.
44
00:08:09,643 --> 00:08:15,167
Kania is in for some complications.
45
00:08:17,081 --> 00:08:19,478
Baba and Nawab have burnt
down our godown.
46
00:08:20,735 --> 00:08:22,198
That's destiny.
47
00:08:22,627 --> 00:08:24,758
If you say,
I will blow apart both of them.
48
00:08:35,201 --> 00:08:36,598
You are my younger brother.
49
00:08:37,514 --> 00:08:41,358
I can sacrifice several such
godowns in your name.
50
00:08:42,260 --> 00:08:45,358
- I won't involve you in this fight.
- Then would we sit quietly?
51
00:08:45,871 --> 00:08:48,174
Enjoy yourselves.
52
00:08:48,963 --> 00:08:52,984
I am there to look after the business.
I am your elder brother.
53
00:08:57,558 --> 00:09:01,278
Nawab and Baba are the
backbone of Uncle.
54
00:09:02,397 --> 00:09:03,391
Everybody knows.
55
00:09:05,718 --> 00:09:10,484
Only I know what the
weakness of Uncle is!
56
00:09:12,078 --> 00:09:14,798
Do you know what
Uncle's choice is?
57
00:09:14,981 --> 00:09:17,922
He likes gold, Mona, and...
58
00:09:18,002 --> 00:09:20,257
...Mona along with gold!
59
00:09:22,462 --> 00:09:24,948
Please speak to Baba
and Nawab about me.
60
00:09:25,028 --> 00:09:26,138
Let me think it over.
61
00:09:26,332 --> 00:09:29,695
I am your nephew.
I am your blood.
62
00:09:30,116 --> 00:09:33,176
By working as an ordinary driver
in your business...
63
00:09:33,370 --> 00:09:35,219
...not just me,
even you are insulted.
64
00:09:35,446 --> 00:09:37,618
Please speak to Baba
and Nawab about me.
65
00:09:37,791 --> 00:09:43,678
I am constantly worried that
because of your foolishness...
66
00:09:43,758 --> 00:09:44,806
...the two of them shouldn't
have to face trouble.
67
00:09:44,886 --> 00:09:46,437
What did I do to make
such a thing happen?
68
00:09:47,401 --> 00:09:48,558
So you have come?
69
00:09:49,661 --> 00:09:53,358
These are my two arms,
my two tigers...
70
00:09:53,779 --> 00:09:56,147
Baba and Nawab!
71
00:10:00,742 --> 00:10:03,142
What's the matter?
Why are you so sullen?
72
00:10:03,758 --> 00:10:06,677
Uncle, the work has not been done.
73
00:10:06,990 --> 00:10:09,509
The work has not been done?
You didn't get the plates?
74
00:10:10,255 --> 00:10:12,677
- We didn't.
- What say, Pakia...?
75
00:10:13,001 --> 00:10:15,758
You said that your information
is very accurate.
76
00:10:16,353 --> 00:10:19,718
Yes, Uncle.
The plates were in Kania's godown.
77
00:10:20,039 --> 00:10:21,038
The thing is...
78
00:10:22,342 --> 00:10:25,438
Kania got to know about our
imminent arrival much before.
79
00:10:25,974 --> 00:10:28,677
We were only 2. And they were 50.
They surrounded us from all sides.
80
00:10:29,158 --> 00:10:31,963
We forgot the plates and somehow
saved our lives. What say, Baba?
81
00:10:32,043 --> 00:10:34,461
It doesn't matter
if you didn't get the plates.
82
00:10:34,541 --> 00:10:38,718
I can sacrifice thousands of plates
in the names of tigers like you.
83
00:10:40,299 --> 00:10:43,358
I will deal with Kania later.
84
00:10:44,948 --> 00:10:46,238
How could you, Baba?
85
00:10:47,802 --> 00:10:49,918
He's lying.
86
00:10:51,424 --> 00:10:56,278
- Here are the plates.
- How wonderful! Bravo!
87
00:10:56,722 --> 00:10:58,998
- I knew.
- What do you mean?
88
00:10:59,694 --> 00:11:05,598
I know both of you since
the past 15 years.
89
00:11:05,678 --> 00:11:08,078
And in the 15 years,
it has never happened that...
90
00:11:08,298 --> 00:11:10,718
...you didn't execute an
assignment successfully.
91
00:11:11,694 --> 00:11:15,677
- Uncle... about me...
- I remember... I remember.
92
00:11:16,278 --> 00:11:20,358
This idiot says that you should
involve him in business.
93
00:11:20,438 --> 00:11:22,918
- What do you feel?
- How can you say that, Uncle?
94
00:11:23,434 --> 00:11:26,180
No matter how much you teach a donkey,
it can never become a horse.
95
00:11:27,834 --> 00:11:30,998
- Come on, now!
- Phone for you, Baba.
96
00:11:32,720 --> 00:11:35,998
Yes, mother. I am coming.
97
00:11:37,531 --> 00:11:39,238
Why? What happened?
Is everything fine?
98
00:11:39,617 --> 00:11:43,353
Mother is feeling somewhat ill.
Uncle, I am moving.
99
00:11:43,433 --> 00:11:45,438
All right, then, Uncle.
100
00:11:49,681 --> 00:11:50,758
What happened?
101
00:11:52,568 --> 00:11:54,763
The car has broken down.
Let's check what's wrong.
102
00:12:05,454 --> 00:12:10,589
I don't understand
what's wrong with it?
103
00:12:11,508 --> 00:12:12,524
It's become a problem.
104
00:12:14,081 --> 00:12:15,281
The problem has been solved.
105
00:12:53,958 --> 00:12:56,632
Excuse me...
106
00:12:57,735 --> 00:13:01,198
Did you think that person to be
the hotel's doorman who parks cars?
107
00:13:01,897 --> 00:13:02,859
No.
108
00:13:03,508 --> 00:13:05,958
Then you give your car to
strangers just like that?
109
00:13:07,367 --> 00:13:08,638
There are some people...
110
00:13:08,837 --> 00:13:11,878
...who don't look like strangers
in the first meetings too.
111
00:13:12,475 --> 00:13:14,280
Do you believe that
he will return?
112
00:13:15,426 --> 00:13:17,558
He will return.
He will surely return.
113
00:13:19,772 --> 00:13:21,588
A girl... and a car!
114
00:13:22,713 --> 00:13:24,158
How wonderful, Lord!
115
00:13:24,572 --> 00:13:27,242
I pray at the shrine.
But He gives everything to him.
116
00:13:27,804 --> 00:13:28,598
Anyway...
117
00:13:32,421 --> 00:13:34,878
Mother, you are unwell.
Still, you are sitting here?
118
00:13:35,372 --> 00:13:37,518
May your enemies become unwell.
119
00:13:38,097 --> 00:13:40,518
I have only one ailment.
Of telling lies.
120
00:13:41,373 --> 00:13:45,398
Mother, why did you send
me false news?
121
00:13:45,798 --> 00:13:50,280
Ask yourself. It has been so many
days since I last met you.
122
00:13:50,994 --> 00:13:52,518
You know how my work is.
123
00:13:52,973 --> 00:13:56,443
What kind of work is this?
I will go and meet your boss.
124
00:13:56,681 --> 00:13:58,358
And ask him why he makes my
son work so much!
125
00:13:59,405 --> 00:14:00,878
But he compensates with
the money too!
126
00:14:01,118 --> 00:14:04,259
To hell with such money.
For name's sake, I have two sons.
127
00:14:04,702 --> 00:14:08,972
But none of them is close to me.
One son is at the police academy.
128
00:14:09,328 --> 00:14:10,838
I wonder what kind of a
training he is undergoing?
129
00:14:11,588 --> 00:14:13,638
He doesn't telephone
for weeks altogether.
130
00:14:13,718 --> 00:14:15,803
What? He doesn't even telephone?
131
00:14:16,689 --> 00:14:18,722
I will go straight to Pune
and take him to task.
132
00:14:18,802 --> 00:14:22,398
You don't have to do that!
As if you are always close to me!
133
00:14:22,851 --> 00:14:25,587
I might pass away,
living all alone to myself.
134
00:14:25,667 --> 00:14:29,110
And both of you would not even
have time for the last rites.
135
00:14:35,640 --> 00:14:37,958
Mother... you know that...
136
00:14:38,851 --> 00:14:41,198
...I left home for the
sake of our livelihood.
137
00:14:41,771 --> 00:14:45,165
If I hadn't left home, Avi wouldn't
have got what was his due...
138
00:14:45,349 --> 00:14:46,677
...and the new life.
139
00:14:47,608 --> 00:14:52,431
I know. Avi has got his due.
But what about your due?
140
00:14:54,020 --> 00:14:57,798
You even gave him what
was due to you.
141
00:14:58,052 --> 00:15:01,598
I won't let him make merry
all his life.
142
00:15:01,966 --> 00:15:05,729
I am waiting for the day when
he returns from the Academy...
143
00:15:06,161 --> 00:15:08,918
...as a police officer,
and start earning.
144
00:15:09,078 --> 00:15:12,161
But when will you return home?
145
00:15:13,437 --> 00:15:17,158
I am always scared that
it might be too late.
146
00:15:18,539 --> 00:15:22,278
I know that the path that
I have chosen is wrong.
147
00:15:25,318 --> 00:15:27,758
But when there is only one path
left to be chosen...
148
00:15:28,885 --> 00:15:33,166
...the right and the wrong
doesn't have any meaning.
149
00:15:35,177 --> 00:15:39,393
The path that I chose following
Avi's hunger and your tears...
150
00:15:40,409 --> 00:15:42,758
...that path took me
to diverse destinations.
151
00:15:43,912 --> 00:15:46,896
Mother, I was a kid then.
152
00:15:48,291 --> 00:15:51,677
I didn't know how difficult it would
be to return from this path.
153
00:15:52,637 --> 00:15:59,988
Still, I didn't let my criminal
activities affect Avi.
154
00:16:02,334 --> 00:16:03,958
Come back, Baba.
155
00:16:05,038 --> 00:16:07,798
You have compensated more
than you had to.
156
00:16:08,712 --> 00:16:11,998
Return home now. Take my oath.
157
00:16:12,842 --> 00:16:15,278
Take my oath, or I will slap you.
158
00:16:17,891 --> 00:16:24,158
Mother, shall I take your oath,
your slaps, or food cooked by you?
159
00:16:25,544 --> 00:16:27,958
Eat the food first. Come on.
160
00:16:29,037 --> 00:16:31,945
- Mr. Kadar!
- Who is it?
161
00:16:32,355 --> 00:16:34,758
- Where are you?
- I am here!
162
00:16:35,026 --> 00:16:38,280
- Please come out.
- Just a minute.
163
00:16:38,360 --> 00:16:42,958
- Please let me see you, Government.
- Here is the government.
164
00:16:43,761 --> 00:16:45,296
- Where are you?
- Here I am.
165
00:16:46,421 --> 00:16:49,751
- What are you doing?
- I am counting the change.
166
00:16:51,783 --> 00:16:55,000
- Greetings.
- Greetings.
167
00:16:55,080 --> 00:16:56,677
- How are you?
- I am fine.
168
00:16:57,134 --> 00:17:00,118
- What brings you here?
- I am feeling hungry today.
169
00:17:00,198 --> 00:17:02,969
I know. When you feel hungry,
you come to my door.
170
00:17:03,049 --> 00:17:04,580
- Otherwise, why would you come to me?
- No.
171
00:17:04,790 --> 00:17:06,130
What would you like to eat?
Shall I serve you the breast?
172
00:17:06,210 --> 00:17:08,666
- No!
- The heart... the ears..
173
00:17:08,746 --> 00:17:09,918
- No!
- The eyes, then?
174
00:17:09,998 --> 00:17:12,692
No! I feel like eating
the brain today.
175
00:17:12,962 --> 00:17:14,958
The brain?
The police has eaten away my brain.
176
00:17:15,038 --> 00:17:15,918
Where from shall I serve you?
177
00:17:15,998 --> 00:17:18,558
I am not talking of your brain.
I am talking of a goat's brain!
178
00:17:19,059 --> 00:17:22,108
Where does the goat have brain?
Yes, I did find a goat with a brain.
179
00:17:22,188 --> 00:17:24,389
When I was about to slaughter it,
the goat pleaded not to slay him...
180
00:17:24,469 --> 00:17:26,518
...since he was appearing for
S.S.C. exams.
181
00:17:26,714 --> 00:17:29,118
I advised the goat against it since
he had to die some day.
182
00:17:29,439 --> 00:17:30,958
He didn't pay heed. Today,
he is making rounds at the college.
183
00:17:31,038 --> 00:17:33,518
How ridiculous! What's the connection
between a goat and the college?
184
00:17:33,598 --> 00:17:35,358
The boys who attend college
are like goats.
185
00:17:35,638 --> 00:17:36,558
Sometimes they are at the
mercy of a job...
186
00:17:36,638 --> 00:17:38,109
...sometimes at the
mercy of a girl.
187
00:17:40,205 --> 00:17:42,043
All right, then.
Treat me to an omelette, at least.
188
00:17:42,778 --> 00:17:43,546
Omelette?
189
00:17:43,838 --> 00:17:45,038
You will have to slog
hard for that!
190
00:17:45,232 --> 00:17:46,692
- Slog hard?
- Yes. Do you want to see?
191
00:17:46,772 --> 00:17:47,798
- Yes.
- Come along.
192
00:17:49,957 --> 00:17:51,838
- Look at the fun.
- All right.
193
00:17:51,918 --> 00:17:54,930
- Hey, Go Through!
- Go Through?
194
00:17:55,010 --> 00:17:56,865
The voice enters his ear from here,
and goes out the other way.
195
00:17:56,945 --> 00:17:58,389
He's deaf. He can't hear.
196
00:17:59,697 --> 00:18:01,621
Sir!
197
00:18:03,427 --> 00:18:04,551
You want to eat mangoes?
198
00:18:05,005 --> 00:18:09,598
Aam (Mangoes)?
Shall I die? Go to sleep?
199
00:18:10,475 --> 00:18:11,758
Shall I late (lie down)?
200
00:18:12,984 --> 00:18:15,200
I see... late...
201
00:18:16,227 --> 00:18:20,118
You mean... Aam late... Aam late...
202
00:18:20,334 --> 00:18:22,918
Aha! You want to eat an omelette!
203
00:18:23,123 --> 00:18:24,593
Then say so!
I will get it!
204
00:18:25,166 --> 00:18:26,064
Going.
205
00:18:26,377 --> 00:18:27,598
Come, be seated.
206
00:18:28,572 --> 00:18:31,438
- This waiter...
- Forget it. It's a daily routine.
207
00:18:31,685 --> 00:18:33,638
- Tell me, where's Baba?
- He must be on his way.
208
00:18:35,058 --> 00:18:37,263
I swear... if I don't see the
two of you together...
209
00:18:37,343 --> 00:18:39,158
...I feel as if life is incomplete.
210
00:18:39,761 --> 00:18:43,758
Pay heed to what I say.
No matter what happens in life...
211
00:18:44,420 --> 00:18:46,638
...don't let their be any rift
in your friendship.
212
00:18:48,842 --> 00:18:49,838
- Promise?
- Promise!
213
00:18:50,323 --> 00:18:51,318
I promise too!
214
00:18:51,923 --> 00:18:53,620
- Greetings.
- Greetings.
215
00:18:53,700 --> 00:18:54,718
What have you ordered for?
216
00:18:55,918 --> 00:18:57,923
Aam... late... omelette!
217
00:18:58,003 --> 00:18:59,177
- Late?
- Plastic.
218
00:18:59,631 --> 00:19:01,998
But why are you talking of eating?
Didn't you go home?
219
00:19:02,441 --> 00:19:04,358
Your mother must have fed you
to your heart's content!
220
00:19:04,438 --> 00:19:05,918
Couldn't you have brought
some food for me too?
221
00:19:05,998 --> 00:19:07,263
I don't eat the stale food
of this place.
222
00:19:07,619 --> 00:19:09,035
- I feed it to the customers.
- What?
223
00:19:09,230 --> 00:19:13,118
- Did you meet your brother?
- No, I am on my way. Come along?
224
00:19:13,641 --> 00:19:15,677
I have to visit the
shrine today.
225
00:19:16,560 --> 00:19:19,316
- Gosh! I had forgotten!
- Did you see? He forgot, he says!
226
00:19:19,396 --> 00:19:21,111
Some day, he will forget his
friend for his brother's sake.
227
00:19:21,191 --> 00:19:23,198
- Such things happen.
- How can you say that?
228
00:19:23,278 --> 00:19:25,533
What will you do if you are
required to choose between...
229
00:19:25,613 --> 00:19:27,446
- ... your friend and brother?
- I will tell you what to do!
230
00:19:27,526 --> 00:19:29,918
If you talk like this I will
break the heads of both of you.
231
00:19:29,998 --> 00:19:31,598
- What will I break?
- The head.
232
00:19:31,932 --> 00:19:34,148
Now go to the shrine and pray.
233
00:19:34,461 --> 00:19:37,868
- Shall I pray for something for you?
- Go ahead.
234
00:19:38,073 --> 00:19:40,758
- Shall I pray for a wife for you?
- A wife?
235
00:19:41,273 --> 00:19:43,792
All right.
Even if the wife is 60 years old...
236
00:19:44,160 --> 00:19:46,495
...she should have wealth amounting
to one-fourth of 56 crore rupees!
237
00:19:46,830 --> 00:19:48,638
56 crores? Is that all?
238
00:19:48,862 --> 00:19:51,500
Move it now! Come on!
You speak as if you are a King!
239
00:21:01,544 --> 00:21:02,474
"Heart"
240
00:21:02,554 --> 00:21:03,739
"Heart"
241
00:21:04,009 --> 00:21:05,938
"I'm lost in your love"
242
00:21:06,560 --> 00:21:08,304
"I couldn't sleep all night"
243
00:21:08,701 --> 00:21:10,820
"what should I do?"
244
00:21:14,582 --> 00:21:16,506
"Love.."
245
00:21:17,058 --> 00:21:19,231
"I'm in love with you"
246
00:21:19,652 --> 00:21:21,576
"My heart is all yours"
247
00:21:21,656 --> 00:21:23,544
"what should I do?"
248
00:21:27,555 --> 00:21:29,424
"Heart"
249
00:21:29,825 --> 00:21:32,081
"I'm lost in your love"
250
00:21:32,441 --> 00:21:34,441
"I couldn't sleep all night"
251
00:21:34,521 --> 00:21:35,815
"what should I do?"
252
00:21:37,825 --> 00:21:39,976
"Love"
253
00:21:40,333 --> 00:21:42,333
"I'm in love with you"
254
00:21:42,809 --> 00:21:44,733
"My heart is all yours"
255
00:21:44,960 --> 00:21:47,014
"what should I do?"
256
00:22:28,786 --> 00:22:31,078
"I'm fragrance of love"
257
00:22:31,158 --> 00:22:33,705
"Hide me in your hair"
258
00:22:33,943 --> 00:22:36,483
"I'm the beat of your young body"
259
00:22:36,563 --> 00:22:39,136
"Hide my in your heart"
260
00:22:44,408 --> 00:22:46,775
"I'm fragrance of love"
261
00:22:46,855 --> 00:22:49,294
"Hide me in your hair"
262
00:22:49,478 --> 00:22:51,888
"I'm the beat of your young body"
263
00:22:52,061 --> 00:22:54,322
"Hide my in your heart"
264
00:22:54,402 --> 00:22:57,128
"When my eyes met yours"
265
00:22:57,208 --> 00:22:59,343
"I wasn't at rest anywhere"
266
00:22:59,706 --> 00:23:02,299
"Oh love my love"
267
00:23:02,379 --> 00:23:05,072
"I've made you mine"
268
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
"Heart"
269
00:23:10,301 --> 00:23:12,347
"I'm lost in your love"
270
00:23:12,766 --> 00:23:14,644
"I couldn't sleep all night"
271
00:23:14,885 --> 00:23:16,734
"what should I do?"
272
00:23:18,096 --> 00:23:20,020
"Love"
273
00:23:20,626 --> 00:23:22,698
"I'm in love with you"
274
00:23:23,307 --> 00:23:25,188
"My heart is all yours"
275
00:23:25,268 --> 00:23:27,685
"what should I do?"
276
00:24:04,550 --> 00:24:06,971
"Every since you've loved me,"
277
00:24:07,051 --> 00:24:09,372
"my life has bloomed"
278
00:24:09,452 --> 00:24:14,713
"I'll write our love story on your heart with my lips"
279
00:24:20,107 --> 00:24:22,626
"Every since you've loved me,"
280
00:24:22,706 --> 00:24:24,875
"my life has bloomed"
281
00:24:25,080 --> 00:24:30,280
"I'll write our love story on your heart with my lips"
282
00:24:30,486 --> 00:24:35,275
"This love has taken me over"
283
00:24:35,524 --> 00:24:40,811
"Wherever I go, I dream of you"
284
00:24:43,460 --> 00:24:45,329
"Love"
285
00:24:45,914 --> 00:24:48,051
"I'm in love with you"
286
00:24:48,573 --> 00:24:50,443
"My heart is all yours"
287
00:24:50,523 --> 00:24:52,853
"what should I do?"
288
00:24:53,826 --> 00:24:55,675
"Heart"
289
00:24:56,302 --> 00:24:58,615
"I'm lost in your love"
290
00:24:58,695 --> 00:25:00,853
"I couldn't sleep all night"
291
00:25:00,933 --> 00:25:02,810
"what should I do?"
292
00:25:15,718 --> 00:25:19,200
Do you know, Pooja? First you will
have to meet my brother at home.
293
00:25:19,280 --> 00:25:21,185
If my brother approve of you,
it will mean everything's okay!
294
00:25:21,523 --> 00:25:24,265
What if your brother
doesn't approve?
295
00:25:24,950 --> 00:25:27,772
Then you look for another boy,
and I will look for another girl.
296
00:25:27,852 --> 00:25:29,545
You are so scared of
your brother?
297
00:25:29,729 --> 00:25:31,825
I am not scared. I adore him!
298
00:25:32,096 --> 00:25:34,225
You don't realize what a big
person my brother is!
299
00:25:34,305 --> 00:25:37,750
- 6 feet 2 inches.
- I am not talking of his height.
300
00:25:37,966 --> 00:25:41,674
- His chest is 42 inches. Right?
- You are right!
301
00:25:42,106 --> 00:25:45,361
I have flicked this jacket
from him. It's great, isn't it?
302
00:25:45,441 --> 00:25:47,625
That's why it's so loose-fitting
on you.
303
00:25:48,010 --> 00:25:52,064
- What did you say? Loose-fitting?
- Yes!
304
00:25:55,739 --> 00:25:59,620
Left-right. Left-right.
305
00:26:00,182 --> 00:26:03,599
Put your hands on the car.
Spread your legs. Let me search you.
306
00:26:03,679 --> 00:26:05,956
I am an inspector who gets
angry very quickly.
307
00:26:06,036 --> 00:26:08,265
Sometimes even I get scared
of my anger.
308
00:26:09,523 --> 00:26:13,166
What are you holding? A jacket?
Let me search the jacket.
309
00:26:13,246 --> 00:26:14,917
Perfume in the jacket?
310
00:26:16,182 --> 00:26:18,712
Okay, bloody civilian.
311
00:26:19,404 --> 00:26:20,265
Turn around!
312
00:26:47,785 --> 00:26:50,810
I had come to see what you
do at the Academy!
313
00:26:51,448 --> 00:26:53,816
You are so busy that you didn't
even go to meet Mother?
314
00:26:54,010 --> 00:26:56,713
You didn't even telephone her?
Mother is furious at you.
315
00:26:56,793 --> 00:27:00,385
But what can I do? So much of
drills, studies...
316
00:27:00,465 --> 00:27:03,465
I have to study so much.
Such big books!
317
00:27:03,545 --> 00:27:08,425
Sometimes I read through the nights.
The drills too are so backbreaking.
318
00:27:08,638 --> 00:27:12,505
You don't realize how much of
hard work is involved in this.
319
00:27:12,778 --> 00:27:13,784
Avi.
320
00:27:14,087 --> 00:27:16,054
- Your timing is indeed ridiculous.
- Why? What happened?
321
00:27:16,134 --> 00:27:18,000
I am trying to create
a good impression.
322
00:27:18,080 --> 00:27:21,816
- If my mother gets to know...
- I don't understand.
323
00:27:22,551 --> 00:27:25,904
Brother! She's Pooja...
324
00:27:25,984 --> 00:27:26,746
...and he's my brother!
325
00:27:26,826 --> 00:27:28,390
- Hi.
- Hi.
326
00:27:30,184 --> 00:27:33,904
So she's your fat book, is it?
I don't find her too fat!
327
00:27:34,314 --> 00:27:37,225
What about your studies
for the whole of nights?
328
00:27:37,524 --> 00:27:38,994
You must be finding it hard,
don't you?
329
00:27:39,074 --> 00:27:41,705
- I will take you to Bombay.
- No, no! Brother...
330
00:27:41,913 --> 00:27:44,291
Unless I don't work hard,
I won't get the fruits.
331
00:27:44,371 --> 00:27:47,865
Fruits? I can see the
fruits that you've got.
332
00:27:48,086 --> 00:27:50,573
And about that back-breaking
drill that you spoke of...
333
00:27:50,653 --> 00:27:51,827
...what is that?
334
00:27:52,908 --> 00:27:54,930
- That was about parades!
- I see...
335
00:27:55,010 --> 00:27:57,406
So you call it parade.
And what do you do?
336
00:27:57,486 --> 00:27:59,049
- Love!
- Love?
337
00:27:59,287 --> 00:28:02,757
That's only part-time, brother.
Otherwise, she studies too!
338
00:28:03,025 --> 00:28:05,784
I can read you too!
Your height is 6 feet 2 inches.
339
00:28:05,957 --> 00:28:08,705
Your chest is 42 inches.
You like light-brown clothes.
340
00:28:08,785 --> 00:28:12,001
You have an import-export business.
And you don't know swimming...
341
00:28:12,081 --> 00:28:15,585
Enough of it, Pooja.
No, Pooja... don't!
342
00:28:16,314 --> 00:28:19,505
Brother, whose car is this?
It cannot belong to you.
343
00:28:20,552 --> 00:28:24,616
- It belongs to a lovely friend.
- A lovely friend? Or a girlfriend?
344
00:28:24,811 --> 00:28:25,825
A lovely friend!
345
00:28:27,805 --> 00:28:28,789
Excuse me.
346
00:28:30,378 --> 00:28:32,896
- You?
- I didn't see you here before.
347
00:28:33,210 --> 00:28:34,907
I have opened this shop recently.
348
00:28:34,987 --> 00:28:38,065
I have never seen a flower
selling flowers.
349
00:28:39,416 --> 00:28:41,745
Will you just see,
or buy something too?
350
00:28:42,032 --> 00:28:44,723
I will buy all your flowers.
How much do they cost?
351
00:28:46,107 --> 00:28:48,065
Around 4000.
352
00:28:48,539 --> 00:28:50,785
Give me the address.
Where do I send it?
353
00:28:51,415 --> 00:28:53,058
- Your name?
- Nisha.
354
00:28:53,138 --> 00:28:55,069
To Nisha. Hotel Sea Princess.
355
00:28:55,149 --> 00:28:56,745
I don't want flowers.
356
00:28:58,268 --> 00:29:01,025
I am at fault.
And the flowers are being punished?
357
00:29:02,031 --> 00:29:05,145
The flowers are being punished.
And you are sweating?
358
00:29:05,500 --> 00:29:07,511
Here... wipe off your sweat!
359
00:29:07,684 --> 00:29:09,345
- Sweat?!
- Please take it.
360
00:29:17,607 --> 00:29:20,985
If I were in Baba's place,
I would have picked up the girl...
361
00:29:21,065 --> 00:29:23,294
- .. and parceled her right away!
- I would say...
362
00:29:23,374 --> 00:29:27,445
Let Baba just mention it once.
I will pick up her entire family!
363
00:29:27,618 --> 00:29:30,526
How would you know
what love is?
364
00:29:30,721 --> 00:29:32,569
One should go straight to the
girl and ask her...
365
00:29:32,649 --> 00:29:34,342
'Will you give me a kiss?
Or shall I slit your throat?'
366
00:29:34,422 --> 00:29:37,704
Rascals! Get out!
367
00:29:38,029 --> 00:29:39,625
Come here!
368
00:29:40,137 --> 00:29:41,785
What are you smiling for?
You deaf person!
369
00:29:42,667 --> 00:29:45,385
Gate?!
370
00:29:46,116 --> 00:29:48,494
Out?!
371
00:29:49,273 --> 00:29:51,265
Get out!
372
00:29:51,345 --> 00:29:54,255
Who? Then say so!
Why beat around the bush?
373
00:29:54,335 --> 00:29:56,345
Won't you go away, rascal?
374
00:29:57,326 --> 00:29:59,455
He was eating my head!
And why were you asking them?
375
00:29:59,535 --> 00:30:01,585
- Are you nervous?
- Yes.
376
00:30:01,942 --> 00:30:05,545
This girl has shot into my
heart like a bullet.
377
00:30:06,483 --> 00:30:08,385
She sells flowers,
yet fires bullets.
378
00:30:08,465 --> 00:30:10,591
That's why it's said that one
cannot trust the female species.
379
00:30:10,764 --> 00:30:13,391
When I was hit with the
bullet the first time...
380
00:30:13,683 --> 00:30:16,504
- ... it hadn't been so painful.
- But the pain is sweet, isn't it?
381
00:30:16,710 --> 00:30:19,640
- But what next?
- What do you mean?
382
00:30:19,845 --> 00:30:22,050
Will this matter proceed
further or not?
383
00:30:22,130 --> 00:30:24,159
How will it proceed further?
You know I cannot do a thing.
384
00:30:24,239 --> 00:30:26,753
I too don't know anything.
I haven't fallen in love often.
385
00:30:26,833 --> 00:30:28,065
Brother!
386
00:30:30,353 --> 00:30:31,425
How are you, brother?
387
00:30:32,245 --> 00:30:34,385
- Greetings.
- Greetings.
388
00:30:34,710 --> 00:30:36,872
What's the matter?
Why is everybody so sullen?
389
00:30:36,952 --> 00:30:38,526
Do you want us to dance around?
390
00:30:39,056 --> 00:30:41,553
Hey! This is a ladies handkerchief!
391
00:30:42,353 --> 00:30:45,225
A ladies handkerchief?
In brother's hand? It is not possible.
392
00:30:45,673 --> 00:30:47,543
- But it is!
- If it is, it must have fallen down.
393
00:30:47,623 --> 00:30:49,024
- Return it to whoever it belongs.
- It didn't fall down.
394
00:30:49,104 --> 00:30:52,181
It has been forced into his hand.
395
00:30:52,261 --> 00:30:54,105
- But why?
- Idiot!
396
00:30:54,311 --> 00:30:56,825
Why does a girl give her
handkerchief to a man?
397
00:30:58,398 --> 00:30:59,745
To wipe the nose clean.
398
00:31:00,030 --> 00:31:04,246
I see! So you clean your nose with
the handkerchiefs that I gave you?
399
00:31:04,326 --> 00:31:08,904
Your love story has become old.
Let this love story be born.
400
00:31:09,219 --> 00:31:12,025
There's some telephone
number on it.
401
00:31:12,375 --> 00:31:15,105
- It's the same girl's number.
- Is it?
402
00:31:15,785 --> 00:31:17,446
Think of something for
your brother!
403
00:31:17,526 --> 00:31:20,818
Let's make the phone call.
There's absolutely no problem!
404
00:31:21,056 --> 00:31:22,185
- Telephone the girl?
- Yes.
405
00:31:22,265 --> 00:31:24,425
- And what will we tell her?
- You tell me what I had said?
406
00:31:24,505 --> 00:31:25,705
How will I tell you? Ask her.
407
00:31:26,094 --> 00:31:28,684
- What did I say?
- You had asked what time it is.
408
00:31:28,764 --> 00:31:32,065
- Yes, we will ask for the time.
- You had better do as I say.
409
00:31:32,343 --> 00:31:33,745
You telephone her and say...
410
00:31:34,786 --> 00:31:36,214
- What had I said?
- You had asked for my comic book.
411
00:31:36,294 --> 00:31:38,051
Yes! You may ask for
the comic book.
412
00:31:38,131 --> 00:31:41,543
Bravo! First ask the comic book,
then screw-driver...
413
00:31:41,623 --> 00:31:46,203
...then ask for lollipop.
50 years will go doing this.
414
00:31:46,283 --> 00:31:48,824
The thick hair will thin out.
And you will turn bald.
415
00:31:49,047 --> 00:31:50,820
Don't depend on them.
Think something yourself.
416
00:31:50,900 --> 00:31:54,614
I will do something myself.
Nobody has to tell me anything.
417
00:31:55,490 --> 00:31:57,265
Give me one plate phone.
418
00:31:57,717 --> 00:31:59,785
A plate full of phone?
Do you want it fried?
419
00:32:00,128 --> 00:32:02,545
- Give me a phone!
- Then speak clearly!
420
00:32:02,842 --> 00:32:06,345
Here! And speak with courage!
Enough is enough!
421
00:32:06,841 --> 00:32:07,760
Direct.
422
00:32:09,447 --> 00:32:10,425
Like a tiger!
423
00:32:10,852 --> 00:32:11,717
Hello.
424
00:32:12,041 --> 00:32:12,985
I am Baba speaking.
425
00:32:14,809 --> 00:32:16,182
I love you.
426
00:32:18,464 --> 00:32:22,505
I want to meet you tomorrow!
427
00:32:22,766 --> 00:32:25,745
Where? At Kadarbhai's restaurant!
428
00:32:28,820 --> 00:32:30,312
That's what style is!
429
00:32:30,392 --> 00:32:35,814
That's how it is, isn't it?
Come on, get up! Get out now!
430
00:32:40,355 --> 00:32:42,518
Bravo!
431
00:32:57,185 --> 00:33:00,107
- Your name is Nisha?
- How did you know?
432
00:33:00,334 --> 00:33:03,221
It had been printed in the
newspapers that...
433
00:33:03,301 --> 00:33:06,204
...the girl who comes from this
direction will be named Nisha.
434
00:33:07,750 --> 00:33:09,904
Shall I show you a miracle?
435
00:33:10,875 --> 00:33:13,345
- Miracle?
- Yes. It's right here.
436
00:33:13,740 --> 00:33:16,665
Come... come on!
The hotel belongs to me!
437
00:33:22,237 --> 00:33:24,973
Be seated.
438
00:33:26,594 --> 00:33:27,985
This is the miracle!
439
00:33:29,221 --> 00:33:30,225
She is Nisha!
440
00:33:31,502 --> 00:33:32,756
Say hello!
441
00:33:32,950 --> 00:33:33,783
Hello.
442
00:33:34,086 --> 00:33:36,582
He is Baba! Say hello!
443
00:33:37,155 --> 00:33:38,766
- Hi.
- Hi.
444
00:33:40,020 --> 00:33:42,185
Looks like I am running
a class of love!
445
00:33:43,858 --> 00:33:45,105
Would she like to eat anything?
446
00:33:45,339 --> 00:33:48,185
- Would you like to eat anything?
- No!
447
00:33:50,265 --> 00:33:53,185
You ask him if he would like
to eat something?
448
00:33:53,695 --> 00:33:57,265
- Would you like to eat anything?
- No!
449
00:33:59,024 --> 00:33:59,985
No!
450
00:34:01,046 --> 00:34:03,505
Would she like something
to drink?
451
00:34:03,585 --> 00:34:06,665
- Would you like to drink something?
- No! Thank you.
452
00:34:07,382 --> 00:34:09,587
You ask him...
would he like to drink something?
453
00:34:09,667 --> 00:34:13,241
- Want to drink something?
- No!
454
00:34:13,321 --> 00:34:16,495
Come on, now!
You don't drink or eat anything.
455
00:34:16,575 --> 00:34:18,873
You are wasting my time.
Get out of here!
456
00:34:18,953 --> 00:34:21,403
Go and roam in the garden!
457
00:34:22,354 --> 00:34:24,985
How strange!
458
00:34:25,458 --> 00:34:27,296
He can break the teeth of
20 people all alone.
459
00:34:27,376 --> 00:34:29,385
But he can't speak to a girl?
What a fool!
460
00:34:30,485 --> 00:34:32,105
- It seems so strange.
- What?
461
00:34:33,534 --> 00:34:36,425
That I had built such a
strong fort around my heart...
462
00:34:36,809 --> 00:34:39,208
...that a flower-seller could break
through it within no time.
463
00:34:39,392 --> 00:34:42,145
- Why did you build the fort?
- To protect myself from being hurt.
464
00:34:43,565 --> 00:34:47,745
Those who run away from swords,
are often cut up by flowers.
465
00:35:04,982 --> 00:35:08,409
Today's girls go steady
with kiddies people.
466
00:35:08,592 --> 00:35:13,025
If this trend continues, soon they
might start dating infants too!
467
00:35:14,785 --> 00:35:18,062
Sometimes you should go on
a date with young people like us.
468
00:35:19,856 --> 00:35:22,064
Then you would know
what a man is!
469
00:35:38,963 --> 00:35:43,254
"Baba black sheep. Have you any wool?"
470
00:35:57,374 --> 00:35:59,105
The evening ended too soon.
471
00:35:59,363 --> 00:36:02,076
Don't be so greedy. There will be
another evening tomorrow too.
472
00:36:02,833 --> 00:36:04,385
Tomorrow is too far away.
473
00:36:05,265 --> 00:36:08,745
Only till here today!
All right? Go home now.
474
00:36:22,140 --> 00:36:23,904
That's it! Go home now!
475
00:36:26,086 --> 00:36:28,225
There's something on your lips.
476
00:36:32,151 --> 00:36:33,064
- Now?
- Yes.
477
00:36:36,919 --> 00:36:38,064
- Is it clear?
- No.
478
00:36:39,016 --> 00:36:40,984
Then wipe it yourself.
479
00:36:48,745 --> 00:36:51,025
- Is it clear?
- No, there's still more.
480
00:36:52,702 --> 00:36:54,105
That's enough. Go now.
481
00:36:54,616 --> 00:36:55,880
- Bye.
- Bye.
482
00:38:33,895 --> 00:38:34,745
Sir...
483
00:39:04,779 --> 00:39:08,025
- His name...
- Baba!
484
00:39:35,546 --> 00:39:36,585
Hey!
485
00:39:56,529 --> 00:39:57,426
No!
486
00:39:59,188 --> 00:40:01,004
No! No! No!
487
00:40:23,967 --> 00:40:25,491
Hey! What are you doing?
488
00:40:25,571 --> 00:40:27,105
Your shirt is wet.
I will dry it.
489
00:40:30,972 --> 00:40:34,140
- Hey! What are you doing?
- Your clothes too are wet.
490
00:40:36,637 --> 00:40:39,265
- What's this?
- This...?
491
00:40:39,609 --> 00:40:42,625
In my childhood,
I was trying to catch a kite for Avi.
492
00:40:42,945 --> 00:40:46,385
I fell from the roof.
I broke three of my ribs. See?
493
00:40:47,652 --> 00:40:49,177
Is it? Even I had been
hurt in my childhood.
494
00:40:49,257 --> 00:40:51,345
I fell down from the bicycle. See?
495
00:40:58,691 --> 00:41:01,416
- Look here... over here!
- Where?
496
00:41:01,740 --> 00:41:02,681
Yes... O God!
497
00:41:02,761 --> 00:41:05,751
- And here... on the back!
- There's a mark on my back too!
498
00:41:05,831 --> 00:41:06,648
Look!
499
00:41:09,383 --> 00:41:10,529
- Did you see?
- Where?
500
00:41:10,609 --> 00:41:11,825
Down there!
501
00:41:12,822 --> 00:41:14,465
Over there... down there!
502
00:41:14,681 --> 00:41:16,825
- I can't see it.
- What are you up to?
503
00:41:17,708 --> 00:41:19,385
Oh... this!
504
00:41:48,074 --> 00:41:51,984
- Look, Avi! I have got it!
- Here I come, Pooja!
505
00:41:54,031 --> 00:41:55,825
I am leaving, brother!
506
00:41:57,026 --> 00:42:00,182
First tell me...
who directed you to this place?
507
00:42:00,939 --> 00:42:04,385
- Mr. Kadarbhai!
- I see...
508
00:42:04,734 --> 00:42:06,863
He's Avi, my younger brother.
509
00:42:06,943 --> 00:42:07,966
- Hi.
- Hi.
510
00:42:08,193 --> 00:42:11,328
- And she's Pooja, his education.
- I read her a lot!
511
00:42:11,814 --> 00:42:12,556
Hi.
512
00:42:12,636 --> 00:42:14,863
Didn't I tell you what a
physique my brother has?
513
00:42:14,943 --> 00:42:17,587
His arms are sexy!
His legs are sexy!
514
00:42:17,667 --> 00:42:19,750
His back too is sexy!
515
00:42:19,830 --> 00:42:21,036
Shut up... shut up!
516
00:42:22,356 --> 00:42:24,961
- What do you want? Money?
- No, we have adequate money.
517
00:42:25,166 --> 00:42:27,156
- Then?
- Brother, actually the thing is...
518
00:42:27,236 --> 00:42:28,702
A new club has been opened.
519
00:42:28,782 --> 00:42:31,210
We thought of going there
for dancing and partying.
520
00:42:31,290 --> 00:42:31,876
Let's go. Come on.
521
00:42:31,956 --> 00:42:33,653
Along with us, your life
too will become interesting.
522
00:42:33,733 --> 00:42:35,563
But your life is
already interesting.
523
00:42:36,248 --> 00:42:38,107
- It's very interesting.
- So we should be leaving.
524
00:42:38,323 --> 00:42:41,836
Just a minute...
Nisha, would you like to go?
525
00:42:42,636 --> 00:42:47,718
Yes, of course. Let's go.
I will change and come.
526
00:42:48,269 --> 00:42:50,203
How wonderful!
527
00:42:50,283 --> 00:42:52,485
So, then, brother... why don't you
put on your clothes too?
528
00:42:53,058 --> 00:42:54,016
Not a bad idea.
529
00:42:54,420 --> 00:42:55,123
Where are we going?
530
00:42:56,280 --> 00:42:57,015
In the Bag piper club.
531
00:44:31,030 --> 00:44:33,848
"You're the proof of my love"
532
00:44:34,522 --> 00:44:37,285
"Nobody knows but you"
533
00:44:37,959 --> 00:44:41,192
"You're the proof of my love"
534
00:44:41,614 --> 00:44:44,457
"Nobody knows but you"
535
00:44:44,997 --> 00:44:51,905
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
536
00:44:52,155 --> 00:44:58,987
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
537
00:44:59,452 --> 00:45:02,533
"You're the proof of my love"
538
00:45:02,846 --> 00:45:06,111
"My wish has been fulfilled"
539
00:45:06,392 --> 00:45:09,560
"You're the proof of my love"
540
00:45:09,949 --> 00:45:13,008
"My wish has been fulfilled"
541
00:45:13,214 --> 00:45:20,350
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
542
00:45:20,430 --> 00:45:27,582
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
543
00:45:44,826 --> 00:45:50,663
"You're mine, I'm yours"
544
00:45:51,863 --> 00:45:57,799
"This is my wish"
545
00:45:59,042 --> 00:46:05,281
"I'm in your presence"
546
00:46:06,068 --> 00:46:12,737
"You're my desire"
547
00:46:13,572 --> 00:46:16,590
"your wish your desire you are in my heart beat"
548
00:46:16,772 --> 00:46:20,167
"I hope I don't commit any crime for my love"
549
00:46:20,247 --> 00:46:24,016
"You're the proof of my love"
550
00:46:24,254 --> 00:46:27,469
"My wish has been fulfilled"
551
00:46:27,821 --> 00:46:31,248
"You're the proof of my love"
552
00:46:31,465 --> 00:46:34,533
"Nobody knows but you"
553
00:46:34,794 --> 00:46:42,102
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
554
00:46:42,182 --> 00:46:48,913
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
555
00:47:02,771 --> 00:47:15,831
"Honey this is the intoxication of our love"
556
00:47:16,858 --> 00:47:31,074
"Oh love my love you're my purpose"
557
00:47:31,506 --> 00:47:34,858
"All my eyes see is your face"
558
00:47:35,074 --> 00:47:38,075
"Nobody knows how deep this love is"
559
00:47:38,697 --> 00:47:42,182
"You're the proof of my love"
560
00:47:42,262 --> 00:47:45,497
"Nobody knows but you"
561
00:47:45,735 --> 00:47:49,222
"You're the proof of my love"
562
00:47:49,302 --> 00:47:52,281
"My wish has been fulfilled"
563
00:47:52,361 --> 00:47:59,864
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
564
00:47:59,944 --> 00:48:06,880
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
565
00:48:06,960 --> 00:48:14,480
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
566
00:48:20,804 --> 00:48:27,744
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
567
00:48:28,123 --> 00:48:34,512
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
568
00:48:34,592 --> 00:48:42,490
"Yah Dilruba Yah Dilruba
Yah Dilruba Yah Dilruba"
569
00:48:53,602 --> 00:48:55,875
- What are you saying, Nawab?
- Yes, it is true!
570
00:48:56,124 --> 00:48:58,070
Pakia has accepted money
from Kania for killing Avi.
571
00:48:58,351 --> 00:49:00,443
That rascal has made this move to
get the plate back from us.
572
00:49:00,761 --> 00:49:04,167
Pakia knew that Avi is
Baba's biggest weakness.
573
00:49:05,032 --> 00:49:06,723
He proved to be a traitor!
574
00:49:07,323 --> 00:49:10,363
Don't worry.
Nothing will happen to Avi.
575
00:49:47,722 --> 00:49:51,322
Pakia!
576
00:50:05,766 --> 00:50:07,236
Pakia!
577
00:50:14,674 --> 00:50:17,182
Do not let this rascal!
578
00:51:26,904 --> 00:51:28,043
No, no...
579
00:51:38,883 --> 00:51:40,602
Forgive me, Baba!
580
00:52:17,319 --> 00:52:20,243
Take this, Baba.
Chop off the rascal!
581
00:52:44,597 --> 00:52:45,883
No.
582
00:53:03,181 --> 00:53:04,402
Nisha.
583
00:53:09,116 --> 00:53:10,057
Nisha.
584
00:53:11,624 --> 00:53:13,203
Open the door, Nisha.
585
00:53:15,062 --> 00:53:16,187
What is it?
586
00:53:16,738 --> 00:53:17,963
I want to speak to you.
587
00:53:20,273 --> 00:53:23,257
- I can hear you.
- Open the door, Nisha.
588
00:53:30,619 --> 00:53:31,657
What is it?
589
00:53:41,917 --> 00:53:44,883
- Nisha.
- Don't touch me!
590
00:53:45,711 --> 00:53:47,668
I hate you! Get out of here!
591
00:53:47,895 --> 00:53:50,843
- Listen to me.
- I don't want to hear anything.
592
00:53:51,215 --> 00:53:55,083
I thought you would support me.
But now I am scared of you.
593
00:53:55,852 --> 00:54:00,602
I feel ashamed to even think how
I could let you touch me.
594
00:54:01,214 --> 00:54:04,047
Go away from here!
I don't want to hear anything.
595
00:54:04,127 --> 00:54:07,506
- Listen to me, at least.
- Go away! Don't touch me.
596
00:54:07,744 --> 00:54:12,468
You are a killer!
You are an animal!
597
00:54:12,548 --> 00:54:14,047
- Nisha, listen...
- Go away from here.
598
00:54:14,127 --> 00:54:16,642
- Listen to what I have to say!
- I don't want to hear anything.
599
00:54:16,722 --> 00:54:20,479
- I don't want to hear anything.
- Listen to what I have to say.
600
00:54:20,559 --> 00:54:21,539
Go away from here!
601
00:54:21,619 --> 00:54:22,912
Listen to what I have to say!
602
00:54:22,992 --> 00:54:25,928
Go away. I hate you!
603
00:54:28,296 --> 00:54:31,043
Do you think that this world is
like a flower-shop...
604
00:54:31,123 --> 00:54:32,283
...it's like clothes, like cars?
605
00:54:32,760 --> 00:54:36,682
Have you ever digested hunger?
Ever gulped down your tears?
606
00:54:37,042 --> 00:54:38,534
Tell me... answer me!
607
00:54:39,074 --> 00:54:40,163
I have done it!
608
00:54:42,144 --> 00:54:46,283
This world doesn't know
what decency is.
609
00:54:46,902 --> 00:54:48,826
Here, one has to fight
for one's rights.
610
00:54:49,172 --> 00:54:50,643
One has to snatch one's rights!
611
00:54:51,031 --> 00:54:54,803
I don't know anything.
I just know that you are a killer!
612
00:54:55,042 --> 00:54:57,053
Yes, I am a killer.
I am a demon.
613
00:54:57,243 --> 00:55:00,003
In your view, I am the most
abominable being in the world.
614
00:55:02,081 --> 00:55:03,363
But remember one thing...
615
00:55:03,940 --> 00:55:07,049
When the decency of the city
will fall short of...
616
00:55:07,129 --> 00:55:10,323
...protecting your honor, on that day,
you will remember this demon!
617
00:55:43,300 --> 00:55:46,954
You play well.
When did you learn?
618
00:55:47,732 --> 00:55:48,403
In my childhood.
619
00:55:50,883 --> 00:55:53,923
But I never heard you
playing it?
620
00:55:54,843 --> 00:55:57,083
The day this pistol
came into my life...
621
00:55:57,731 --> 00:55:59,403
...this mouth organ
went out of my life.
622
00:56:00,272 --> 00:56:02,163
Ever since then,
I found it again yesterday.
623
00:56:02,682 --> 00:56:04,337
You had stopped playing
it so many years ago.
624
00:56:05,007 --> 00:56:05,923
Still, you didn't forget
how to play it.
625
00:56:07,071 --> 00:56:09,461
I too thought that I have
forgotten everything.
626
00:56:10,779 --> 00:56:15,403
But when this mouth organ came into
my hands, I remembered everything.
627
00:56:16,243 --> 00:56:19,963
And my breath had been
waiting for this mouth organ.
628
00:56:24,930 --> 00:56:30,963
The same iron is used to
make a mouth organ and a gun.
629
00:56:33,483 --> 00:56:37,123
Still, there's so much
difference in the two.
630
00:56:45,600 --> 00:56:48,682
For me, it will not be easy
to hold the gun.
631
00:56:48,803 --> 00:56:51,883
How can you say that?
Uncle has called you for some work.
632
00:56:52,203 --> 00:56:54,923
And you say it will not be easy
for you to hold the gun?
633
00:56:55,323 --> 00:56:57,483
This will be my last assignment.
I have thought about it.
634
00:56:58,011 --> 00:57:01,523
Is it? But have you ever thought
what else you can do?
635
00:57:02,010 --> 00:57:04,762
- No.
- I will give you an idea.
636
00:57:06,443 --> 00:57:10,363
You play the mouth organ
on the footpath...
637
00:57:10,724 --> 00:57:12,799
...and I will beg for alms
from the passers-by.
638
00:57:13,632 --> 00:57:17,253
"Your friendship and love."
639
00:57:18,323 --> 00:57:20,723
No acting. Come on,
Uncle has summoned us.
640
00:57:22,923 --> 00:57:23,502
Come on.
641
00:57:24,883 --> 00:57:28,723
The fake-currency plates that you
had flicked from his godown...
642
00:57:29,555 --> 00:57:33,643
...he is prepared to buy it from us.
But he has laid down a condition.
643
00:57:34,074 --> 00:57:36,883
That the transaction should be
executed not here, but elsewhere.
644
00:57:38,313 --> 00:57:41,578
But, Uncle, Nawab is scheduled
to visit the shrine today.
645
00:57:43,168 --> 00:57:44,043
Ah, yes!
646
00:57:45,092 --> 00:57:47,723
It happened because of him!
Wasn't it him who fixed today's meeting?
647
00:57:48,403 --> 00:57:50,523
And you say that you
want to enter the business!
648
00:57:51,803 --> 00:57:53,643
Didn't you know that
I visit the shrine this day?
649
00:57:53,762 --> 00:57:56,390
- I didn't tell anything to Uncle.
- Let it be.
650
00:57:58,174 --> 00:57:59,923
Uncle, I will manage on my own.
651
00:58:00,163 --> 00:58:03,003
I don't think it is advisable
for you to go alone.
652
00:58:03,299 --> 00:58:05,043
- At least take Sunny along.
- What?
653
00:58:06,077 --> 00:58:08,843
This idiot will go with Baba?
654
00:58:09,170 --> 00:58:12,723
Well, Uncle? Did you find only
this fool to replace me?
655
00:58:13,310 --> 00:58:17,043
He mustn't even be knowing where
the pistol's trigger is located?
656
00:58:17,732 --> 00:58:20,963
Tell me... does one pull the trigger
with the finger or the knee?
657
00:58:21,667 --> 00:58:23,689
And he wants to accompany Baba!
I will smash you, I say!
658
00:58:23,769 --> 00:58:25,614
What!
- Nawab.
659
00:58:27,192 --> 00:58:30,923
I didn't know that you would
have so much faith on my abilities.
660
00:58:31,643 --> 00:58:33,624
Many thanks for your encouragement.
661
00:58:33,830 --> 00:58:34,738
Thank you very much.
662
00:58:35,311 --> 00:58:39,043
You have been hurt?
Take Sunny along.
663
00:58:39,283 --> 00:58:40,841
Go, Sunny. Take out the car.
664
00:58:40,921 --> 00:58:42,020
Yes, uncle.
665
00:58:43,285 --> 00:58:45,803
Fool! You are going on business
for the first time.
666
00:58:45,883 --> 00:58:47,682
Seek Uncle's blessings, at least.
667
00:58:49,371 --> 00:58:53,793
It's all right. But stay close to
Baba as if you were his shadow.
668
00:58:53,873 --> 00:58:54,745
Yes, uncle.
669
00:58:55,043 --> 00:58:57,058
- I am leaving, Uncle.
- All the best.
670
00:58:58,428 --> 00:58:59,444
Baba.
671
00:59:01,483 --> 00:59:05,843
Take along my gun.
If Kania tries anything funny...
672
00:59:35,444 --> 00:59:39,043
Kania is arriving in a helicopter.
Something is wrong.
673
00:59:39,762 --> 00:59:40,843
Stay alert!
674
01:00:03,553 --> 01:00:05,883
- Nawab didn't come?
- He's gone to visit the shrine.
675
01:00:07,043 --> 01:00:08,003
That's his luck.
676
01:00:09,723 --> 01:00:13,823
- Let's talk business.
- Let me clarify something.
677
01:00:15,369 --> 01:00:17,083
- What?
- I had told you...
678
01:00:17,163 --> 01:00:18,803
...not to involve my brother.
679
01:00:19,726 --> 01:00:22,180
Still, you offered money for my
brother's contract killing to Pakia?
680
01:00:25,443 --> 01:00:27,523
You too bashed up my brother!
681
01:00:27,682 --> 01:00:29,803
There's a lot of difference
between your brother and mine.
682
01:00:30,807 --> 01:00:34,323
My brother is not a part of our world,
while your brother is.
683
01:00:36,364 --> 01:00:37,942
- Did you get the plates?
- Where's the money?
684
01:00:44,043 --> 01:00:48,083
How strange!
I have to buy my own plates!
685
01:00:48,803 --> 01:00:50,364
Uncle too had a right over them.
686
01:00:50,872 --> 01:00:54,163
The one who possesses has
a right over it.
687
01:00:54,602 --> 01:00:56,072
It's in my possession now.
688
01:01:01,003 --> 01:01:01,723
It's a matter of luck!
689
01:01:20,163 --> 01:01:21,043
You played foul?
690
01:01:23,762 --> 01:01:25,602
No, Baba.
The police is on all four sides.
691
01:01:25,682 --> 01:01:27,723
We will deal with this rascal later.
Come on. Let's go!
692
01:01:49,123 --> 01:01:50,203
Is this your ploy?
693
01:01:51,003 --> 01:01:53,523
If it were my trick,
why would I have accompanied you?
694
01:01:53,843 --> 01:01:56,283
- To get myself in a soup?
- All right.
695
01:02:02,279 --> 01:02:03,123
Come on.
696
01:02:12,355 --> 01:02:13,803
Come on, Baba!
697
01:02:17,361 --> 01:02:19,762
- You had better run, Sunny.
- I won't leave without you!
698
01:02:20,043 --> 01:02:21,763
I am responsible about you.
You had better run away from here.
699
01:02:21,843 --> 01:02:24,163
I won't leave without you.
Come on, Baba.
700
01:02:24,243 --> 01:02:25,682
- Run! Run!
- No!
701
01:02:28,388 --> 01:02:30,682
- Run!
- No!
702
01:02:36,563 --> 01:02:39,443
But when will you return home?
703
01:02:40,841 --> 01:02:44,603
I am always scared that
it might be too late.
704
01:03:17,911 --> 01:03:21,003
I had told you beforehand not
to send along this rascal!
705
01:03:21,283 --> 01:03:22,682
My friend must have been in a
soup over there...
706
01:03:22,762 --> 01:03:25,078
...and this fellow must have been
wondering how to load a pistol.
707
01:03:25,348 --> 01:03:26,123
Pig!
708
01:03:26,570 --> 01:03:32,635
I am not at fault! Baba himself
told me to run away. Believe me!
709
01:03:32,715 --> 01:03:35,563
Why do you address Uncle?
Tell me!
710
01:03:35,878 --> 01:03:36,840
Come on, tell me!
711
01:03:37,803 --> 01:03:40,043
Baba asked you to run away,
and you ran away?
712
01:03:40,764 --> 01:03:43,203
It was his decency that
he let you run.
713
01:03:43,602 --> 01:03:45,834
Do you eat grass or what?
Why did you run away from there?
714
01:03:46,403 --> 01:03:47,883
It was your duty to stay with him.
715
01:03:48,991 --> 01:03:51,443
Remember that a thousand Sunny's
like you can be sacrificed for Baba!
716
01:03:51,682 --> 01:03:55,523
It's Kania's conspiracy.
He ran away, but landed me in a soup.
717
01:03:55,823 --> 01:03:58,403
Kania will have to pay heavily
for this double-cross.
718
01:03:58,721 --> 01:04:00,803
Don't you worry, Nawab!
719
01:04:01,123 --> 01:04:05,323
I have sent my men to find out
where Kania will be right now.
720
01:04:06,083 --> 01:04:09,723
I know where Kania will be.
721
01:04:09,931 --> 01:04:12,471
I suppose you are taking
along somebody.
722
01:04:13,887 --> 01:04:15,077
Whom should I take along now?
723
01:04:17,638 --> 01:04:19,883
Without Baba, as it is,
I have become half of my capacity.
724
01:04:21,883 --> 01:04:24,557
But even in my limited capacity,
I will wreak havoc on Kania.
725
01:04:26,503 --> 01:04:27,757
I will wreak a lot of havoc on him.
726
01:06:55,351 --> 01:06:56,762
You haven't slept since three days.
727
01:06:57,563 --> 01:07:00,129
You should sleep.
Everything will be fine.
728
01:07:05,203 --> 01:07:09,443
I should go to sleep?
I should go to sleep?
729
01:07:10,496 --> 01:07:13,203
Wouldn't I dream of him?
730
01:07:15,048 --> 01:07:16,443
My younger brother...?
731
01:07:19,963 --> 01:07:22,043
I am scared of sleep.
732
01:07:23,296 --> 01:07:24,403
He will come.
733
01:07:32,809 --> 01:07:34,563
He will appear in my dreams.
734
01:07:37,253 --> 01:07:41,483
Wouldn't he tell me that
Nawab is still living?
735
01:07:41,880 --> 01:07:44,602
He would ask me if I am
an impotent person?
736
01:07:47,318 --> 01:07:50,963
I am not impotent!
737
01:07:55,243 --> 01:07:59,083
I want Nawab!
738
01:08:32,280 --> 01:08:33,696
Alms in the name of god.
739
01:08:33,776 --> 01:08:36,410
Stay happy. God bless you!
740
01:08:42,280 --> 01:08:43,340
Nawab.
741
01:08:45,394 --> 01:08:48,123
Why do you give alms?
It's you who will ask for alms now!
742
01:09:53,603 --> 01:09:56,763
Gulam was my second eye.
743
01:09:59,443 --> 01:10:01,283
You have deprived me of him.
744
01:10:01,963 --> 01:10:03,883
I won't kill you.
745
01:10:05,003 --> 01:10:09,763
I will punish you in such a way
that you will die everyday...
746
01:10:10,643 --> 01:10:13,043
...and remember Gulam's death.
747
01:10:14,443 --> 01:10:18,963
I will do such a thing that you
will be unable to do anything.
748
01:10:20,163 --> 01:10:24,043
You will live. But you will
pray for death everyday.
749
01:10:25,683 --> 01:10:30,643
I will make you a cripple and
make you sit along with these beggars.
750
01:10:32,883 --> 01:10:37,323
You have killed my Gulam.
I will chop off your legs!
751
01:10:43,363 --> 01:10:45,243
This cannot be... never!
752
01:10:45,723 --> 01:10:47,643
It's only for our protection.
753
01:10:48,203 --> 01:10:50,563
To ensure that Baba doesn't
speak out to the police...
754
01:10:50,919 --> 01:10:53,043
...we should have some
guarantee with us.
755
01:10:53,923 --> 01:10:55,763
And that guarantee is his mother.
756
01:10:56,963 --> 01:10:59,003
I know Baba very well.
757
01:10:59,546 --> 01:11:02,243
He will die but
never open his mouth.
758
01:11:02,443 --> 01:11:07,163
Besides bashing up people, nowadays,
the police employs such techniques...
759
01:11:07,243 --> 01:11:09,723
...that make even the toughest
of criminals break down.
760
01:11:10,203 --> 01:11:12,443
Moreover, we are not causing
any harm to his mother.
761
01:11:12,923 --> 01:11:15,027
We will only keep her with us
as a form of guarantee.
762
01:11:15,363 --> 01:11:16,603
The moment Baba is released
from the jail...
763
01:11:16,803 --> 01:11:17,968
...we will release his mother.
764
01:11:19,363 --> 01:11:21,723
You are only my nephew, Sunny.
765
01:11:22,643 --> 01:11:26,043
Baba is dearer to me
than my own son.
766
01:11:27,003 --> 01:11:29,723
I can never treat him
in such a manner.
767
01:11:30,563 --> 01:11:32,923
In that case, it is better for
you to die, you old man!
768
01:11:33,523 --> 01:11:37,904
- Sunny! - Shut up!
I have been patient enough with you.
769
01:11:38,283 --> 01:11:43,403
At the time of negotiating with Kania,
I had informed the police...
770
01:11:44,336 --> 01:11:47,723
...so that Baba gets out of
my way for good.
771
01:11:49,417 --> 01:11:52,763
Later, ensuring the elimination of
Kania's brother by Nawab...
772
01:11:53,309 --> 01:11:57,123
...I weakened his strength too.
773
01:11:57,817 --> 01:12:02,519
And then, Nawab too has
been cleared off.
774
01:12:03,190 --> 01:12:07,740
Today, there is nobody to face me.
775
01:12:09,113 --> 01:12:13,523
From today, I am the King.
776
01:12:14,475 --> 01:12:17,621
I am the King.
777
01:12:21,394 --> 01:12:24,378
King!
778
01:12:26,291 --> 01:12:29,683
- Who are you praying for, Mother?
- For you, and for Baba.
779
01:12:30,247 --> 01:12:34,403
- What did you pray for Baba?
- A long life and happiness.
780
01:12:36,163 --> 01:12:37,414
So that he may commit more crimes?
781
01:12:38,763 --> 01:12:41,090
What nonsense? Are you
in your senses?
782
01:12:42,883 --> 01:12:43,804
Look at this, mother.
783
01:12:46,603 --> 01:12:48,763
Tell me now...
will you ask for more blessings?
784
01:12:49,911 --> 01:12:51,723
Yes, I will.
785
01:12:56,723 --> 01:13:00,203
Baba is a thief, and I am a thief's
brother, and you a thief's mother.
786
01:13:00,863 --> 01:13:03,163
No! My Baba is not a thief.
787
01:13:17,123 --> 01:13:19,203
And you are a mother.
You are an ideal.
788
01:13:19,523 --> 01:13:22,123
If you defend crime like this,
what will happen of this country?
789
01:13:22,683 --> 01:13:25,603
I am not defending crime.
I am only defending my son.
790
01:13:27,403 --> 01:13:29,923
For a mother,
her son is like her country.
791
01:13:31,323 --> 01:13:32,723
You are concerned only about
your country, aren't you?
792
01:13:33,283 --> 01:13:37,483
Go and tell your country that
it gives every mother the right...
793
01:13:38,723 --> 01:13:41,443
...that instead of seeing her
son dying of starvation...
794
01:13:41,883 --> 01:13:43,123
...she should be able to
throttle the son to death.
795
01:15:33,370 --> 01:15:35,132
Mother!
796
01:15:47,963 --> 01:15:49,004
Mother!
797
01:15:50,799 --> 01:15:53,243
Mother!
798
01:15:54,713 --> 01:15:59,043
Mother!
799
01:15:59,902 --> 01:16:02,883
Avi...
800
01:16:04,097 --> 01:16:05,340
Mother!
801
01:16:13,069 --> 01:16:16,203
...Baba is not in the wrong.
802
01:16:21,403 --> 01:16:25,043
Mother!
803
01:18:14,959 --> 01:18:15,942
Avi.
804
01:18:23,083 --> 01:18:25,283
Baba, don't be under
the impression that...
805
01:18:25,363 --> 01:18:26,678
...the fire of pyre of
mom's funeral has cooled down.
806
01:18:29,763 --> 01:18:31,162
Till both of us are alive...
807
01:18:31,933 --> 01:18:34,643
...the fire of this funeral
will continue to burn between us.
808
01:18:37,123 --> 01:18:41,403
Who's this new rascal in our
world of us decent people?
809
01:18:46,365 --> 01:18:49,229
He's a new boy who's hell-bent
on being honest.
810
01:18:53,705 --> 01:18:56,363
- What's his name?
- Inspector Avinash.
811
01:18:58,526 --> 01:19:00,731
Inspector Avinash.
812
01:19:03,207 --> 01:19:07,283
Baba's younger brother,
Inspector Avinash.
813
01:19:07,553 --> 01:19:12,162
First the older one troubled me.
Now the younger one is at it?
814
01:20:01,043 --> 01:20:02,842
Hey! You are Avi!
Baba's younger brother!
815
01:20:03,203 --> 01:20:06,283
Then why quarrel? Come on,
you may take your share.
816
01:20:06,563 --> 01:20:08,563
Baba's brother is like
my own brother!
817
01:20:14,803 --> 01:20:19,437
I am Inspector Avinash.
Not Baba's younger brother.
818
01:20:20,843 --> 01:20:22,832
Baba is not my brother!
819
01:20:46,043 --> 01:20:48,950
What's all this?
What do you want to prove?
820
01:20:49,891 --> 01:20:52,322
- I was only discharging my duty.
- Is this what duty is?
821
01:20:52,950 --> 01:20:56,523
You had nearly killed all of them.
To their good fortune, they survived.
822
01:20:56,780 --> 01:20:59,136
And the fake currency that you
must have confiscated...
823
01:20:59,322 --> 01:21:01,523
...you burnt them down.
If an enquiry had been ordered...
824
01:21:01,603 --> 01:21:03,288
...you would have surely
been suspended by now.
825
01:21:03,523 --> 01:21:05,969
It has been only a few days
since you joined duty.
826
01:21:06,243 --> 01:21:06,963
And such an attitude!
827
01:21:07,461 --> 01:21:11,603
Were you executing your duty,
or did you turn insane?
828
01:21:11,683 --> 01:21:13,043
They tried to bribe me.
829
01:21:14,043 --> 01:21:15,980
They tried to buy me off
in the name of my brother.
830
01:21:17,180 --> 01:21:20,131
I hate my brother.
831
01:22:09,413 --> 01:22:12,786
"Oh oh oh my love"
832
01:22:12,996 --> 01:22:17,965
"come and give me a hug"
833
01:22:18,294 --> 01:22:21,689
"Come My lover"
834
01:22:21,769 --> 01:22:27,018
"Come and give me hug"
835
01:22:42,426 --> 01:22:49,323
"I'll abandon the world for your love"
836
01:22:49,507 --> 01:22:56,559
"I'll straighten your entwine hair"
837
01:23:03,669 --> 01:23:10,656
"My dream house will be in the paths of dungeons"
838
01:23:11,021 --> 01:23:17,757
"I'll live and die in your arms"
839
01:23:18,719 --> 01:23:21,966
"Come My lover"
840
01:23:22,416 --> 01:23:25,248
"Come and give me hug"
841
01:23:25,659 --> 01:23:28,490
"Oh oh oh my love"
842
01:23:28,870 --> 01:23:34,189
"come and give me a hug"
843
01:24:01,874 --> 01:24:08,772
"Weather tells us to succumb to our memories"
844
01:24:09,291 --> 01:24:16,373
"We'll disappear from every ones eyes"
845
01:24:23,114 --> 01:24:29,962
"I want to stay in your eyes and your heart"
846
01:24:30,421 --> 01:24:37,225
"We won't break it up now but suffer every pain"
847
01:24:37,790 --> 01:24:41,429
"Oh oh oh my love"
848
01:24:41,509 --> 01:24:45,120
"come and give me a hug"
849
01:24:45,200 --> 01:24:48,455
"Come My lover"
850
01:24:48,535 --> 01:24:52,007
"Come and give me hug"
851
01:24:58,731 --> 01:24:59,736
"Baby"
852
01:25:20,148 --> 01:25:23,402
"Oh oh oh my love"
853
01:25:23,482 --> 01:25:28,536
"come and give me a hug"
854
01:25:29,001 --> 01:25:32,301
"Come My lover"
855
01:25:32,536 --> 01:25:35,995
"Come and give me hug"
856
01:25:50,209 --> 01:25:52,533
"Oh oh oh my love"
857
01:25:53,658 --> 01:25:56,891
"come and give me a hug"
858
01:25:56,971 --> 01:26:00,393
"Come My lover"
859
01:26:00,473 --> 01:26:06,230
"Come and give me hug"
860
01:26:16,434 --> 01:26:18,261
Pooja.
861
01:26:19,796 --> 01:26:21,003
Are you dreaming
during the day again?
862
01:26:21,288 --> 01:26:24,003
What can I do?
I cannot see you in reality.
863
01:26:24,369 --> 01:26:26,153
That's why I have to
see you in the dreams.
864
01:26:28,651 --> 01:26:33,603
How nice! You came late. I am upset.
Yet you are displaying anger?
865
01:26:34,650 --> 01:26:36,923
Come on... smile once at least.
866
01:26:37,731 --> 01:26:39,061
Please, one smile.
867
01:26:39,591 --> 01:26:40,520
Come on.
868
01:26:40,791 --> 01:26:41,443
Just once...
869
01:26:41,523 --> 01:26:42,412
Please, Pooja.
870
01:26:48,012 --> 01:26:49,523
You have changed so much, Avi.
871
01:26:50,012 --> 01:26:54,282
Earlier you used to chase me.
Now you chase thieves and rogues.
872
01:26:54,692 --> 01:26:57,162
- That's my duty.
- Rather, you should say...
873
01:26:57,482 --> 01:27:00,043
...that your duty is
your worship now.
874
01:27:01,443 --> 01:27:02,322
Let's go home, Pooja.
875
01:27:41,405 --> 01:27:43,843
- How are you?
- I am fine.
876
01:27:47,162 --> 01:27:49,043
Why are you standing outside?
Let's go inside.
877
01:27:49,763 --> 01:27:51,676
You go inside.
We have to talk.
878
01:27:52,055 --> 01:27:54,482
- But Avi...
- Go inside, Pooja. We have to talk.
879
01:28:03,923 --> 01:28:05,157
You are still angry at me?
880
01:28:06,681 --> 01:28:08,403
I have already undergone the
punishment for my crime.
881
01:28:09,417 --> 01:28:11,803
It's easy to live a few years in
the prison as a criminal.
882
01:28:13,125 --> 01:28:14,683
But to live outside the prison
as a criminal's brother...
883
01:28:15,406 --> 01:28:17,283
...is like dying in
bits and pieces.
884
01:28:20,443 --> 01:28:22,322
You are fortunate that your
punishment term has ended.
885
01:28:23,914 --> 01:28:24,800
Not mine.
886
01:28:25,843 --> 01:28:27,563
I thought I have come home.
887
01:28:28,270 --> 01:28:32,043
Home? Where did you
let it remain a home?
888
01:28:33,963 --> 01:28:35,563
Along with mother,
the home too is no more.
889
01:28:37,043 --> 01:28:39,083
Those who have killed our mother...
890
01:28:40,203 --> 01:28:42,843
...the entire city too cannot
protect them from us.
891
01:28:43,967 --> 01:28:48,443
You cannot threaten to kill anyone
in a police officer's presence.
892
01:28:49,956 --> 01:28:51,443
I can threaten someone
in a brother's presence.
893
01:28:51,523 --> 01:28:55,416
What brother? Just a blood relation
doesn't make one a brother.
894
01:28:57,384 --> 01:29:00,482
A brother is an ideal,
not a criminal.
895
01:29:01,892 --> 01:29:04,723
A brother is like Ram,
not like Ravana.
896
01:29:06,443 --> 01:29:08,443
It feels nice to
hear this from you.
897
01:29:11,622 --> 01:29:12,763
You have really grown up.
898
01:29:17,203 --> 01:29:22,523
But if one is faced with one's
younger brother's thirsty lips...
899
01:29:23,060 --> 01:29:29,298
...and a starving stomach, then one
doesn't remember the Ramayana.
900
01:29:31,006 --> 01:29:33,203
From today, the two of us
cannot live under one roof.
901
01:29:34,843 --> 01:29:36,130
I am leaving.
902
01:29:36,763 --> 01:29:38,283
Take this.
903
01:29:41,103 --> 01:29:42,228
Baba.
904
01:29:44,065 --> 01:29:45,563
Greetings.
905
01:29:47,003 --> 01:29:49,298
You must have been yearning to
eat my food since 3 years.
906
01:29:49,482 --> 01:29:51,059
Tell me, what should
I serve you?
907
01:29:52,140 --> 01:29:57,373
Nothing. I ate at home
before I came here.
908
01:29:58,594 --> 01:29:59,603
You ate at home?
909
01:30:01,362 --> 01:30:03,603
Your face clearly shows
what you ate at home.
910
01:30:04,811 --> 01:30:10,218
Insulting words,
a derogatory attitude...
911
01:30:11,038 --> 01:30:11,963
This is what you ate, didn't you?
912
01:30:13,683 --> 01:30:15,203
Where's Nawab, Kadarbhai?
913
01:30:17,201 --> 01:30:18,603
The brother for whom
you left your home...
914
01:30:18,683 --> 01:30:21,038
...the same brother left you.
Didn't he?
915
01:30:21,557 --> 01:30:25,363
- I am asking where Nawab is!
- Ask me later. Have tea first.
916
01:30:25,523 --> 01:30:29,883
You know that without Nawab,
I don't drink or eat anything.
917
01:30:30,443 --> 01:30:32,363
Then why don't you tell me
where Nawab is.
918
01:30:32,626 --> 01:30:33,772
Nawab.
919
01:30:34,886 --> 01:30:36,643
If your ears have the strength,
then you may listen...
920
01:30:37,723 --> 01:30:38,963
...and if your eyes have
the courage...
921
01:30:39,416 --> 01:30:44,097
...go and see with your own eyes
what Nawab's condition is.
922
01:30:44,723 --> 01:30:45,643
Go!
923
01:33:00,033 --> 01:33:01,103
Nawab.
924
01:33:13,935 --> 01:33:14,963
All by yourself?
925
01:33:36,951 --> 01:33:37,957
Baba.
926
01:33:46,865 --> 01:33:47,860
Baba.
927
01:33:48,152 --> 01:33:52,883
- How did all this happen?
- You have returned Baba!
928
01:33:54,803 --> 01:33:58,403
- So Kania did this to you?
- Yes.
929
01:34:00,271 --> 01:34:01,883
Kania trapped you into it.
930
01:34:02,963 --> 01:34:06,358
I went to enquire about you.
I didn't spare anybody.
931
01:34:07,123 --> 01:34:10,683
I didn't find Kania.
But I killed Kania's brother.
932
01:34:11,525 --> 01:34:15,363
And then they chopped
off my leg.
933
01:34:15,601 --> 01:34:16,723
What happened of Uncle?
934
01:34:17,925 --> 01:34:27,003
Sunny killed his Uncle
and became the boss.
935
01:34:28,088 --> 01:34:31,683
And do you know...
the cars that we used to drive...
936
01:34:32,523 --> 01:34:36,283
I have been cleaning the
same cars since 3 years...
937
01:34:37,043 --> 01:34:39,643
...hoping that you will
return one day...
938
01:34:40,003 --> 01:34:41,683
...and we will show
those rascals...
939
01:34:42,123 --> 01:34:45,083
...that Baba and Nawab are the
real tigers of the world of crime!
940
01:34:46,845 --> 01:34:50,283
- Nawab, come on.
- Where?
941
01:34:52,887 --> 01:34:54,923
To get your leg back from Kania.
942
01:34:58,043 --> 01:35:01,843
- Tell me... what do you want?
- Nawab's leg.
943
01:35:02,203 --> 01:35:04,322
I made a mistake.
944
01:35:04,963 --> 01:35:12,482
I made a great mistake by
leaving you alive that day.
945
01:35:12,963 --> 01:35:15,283
I had only chopped off your leg.
946
01:35:16,064 --> 01:35:17,723
You have killed my brother.
947
01:35:19,124 --> 01:35:23,363
I cannot avenge my brother's death
even after killing both of you.
948
01:35:23,762 --> 01:35:25,924
- Understand?
- I made the mistake.
949
01:35:27,443 --> 01:35:28,335
You got saved.
950
01:35:29,243 --> 01:35:30,683
Otherwise to avenge your
attempt to murder Avi...
951
01:35:31,123 --> 01:35:33,534
...and to get my friend
arrested by cheating...
952
01:35:33,934 --> 01:35:35,963
...you and your brother
cannot compensate for it...
953
01:35:36,043 --> 01:35:37,101
...even with your lives.
954
01:35:38,123 --> 01:35:40,669
You have sought Avi's
revenge from Pakia.
955
01:35:41,923 --> 01:35:43,803
The rest was a deal.
It was not a fraud.
956
01:35:44,290 --> 01:35:45,603
The deal was only an excuse.
957
01:35:46,643 --> 01:35:49,363
You wanted to get me and
Nawab arrested, didn't you?
958
01:35:49,723 --> 01:35:53,003
It was your luck that
both of you got saved.
959
01:35:53,803 --> 01:35:56,203
This beggar only lost his leg.
960
01:35:57,210 --> 01:36:01,339
And you returned from jail
after undergoing punishment.
961
01:36:01,419 --> 01:36:04,963
I can forgive my punishment.
962
01:36:05,643 --> 01:36:10,883
But you will have to pay the price
for my friend's leg, Kania.
963
01:36:11,144 --> 01:36:16,162
Price? What price do you
want for his leg?
964
01:36:17,443 --> 01:36:21,363
5 lakhs? 10? 20? Done!
965
01:36:21,988 --> 01:36:25,243
I will give you 40 lakhs right away.
Give me his another leg too.
966
01:36:25,563 --> 01:36:27,620
Bring this rascal's
chopped leg to me!
967
01:36:27,803 --> 01:36:29,643
- Bring his leg!
- You...
968
01:36:40,363 --> 01:36:46,403
You are pointing a gun at me
in my place in my men's presence?
969
01:36:48,840 --> 01:36:51,162
Do you think I am a fool?
970
01:36:51,723 --> 01:36:55,563
Drop the gun now. Or else,
I will blow the cripple's head too!
971
01:36:56,278 --> 01:36:56,963
Come on, drop it! Drop it!
972
01:36:57,283 --> 01:36:58,895
Drop it, scoundrel!
973
01:37:28,843 --> 01:37:31,092
This is for sending me to prison.
974
01:37:35,016 --> 01:37:35,963
Now run...
975
01:37:36,403 --> 01:37:38,883
Run!
976
01:38:26,910 --> 01:38:27,839
Open fire!
977
01:38:30,326 --> 01:38:31,563
Fire!
978
01:38:34,083 --> 01:38:35,676
No, Nawab!
979
01:38:36,714 --> 01:38:37,666
Nawab shoot.
980
01:38:37,883 --> 01:38:39,283
Let me go, Nawab!
981
01:38:51,203 --> 01:38:52,812
Fire!
Kill the rascal!
982
01:38:55,676 --> 01:38:56,603
Look at me, Kania!
983
01:38:57,243 --> 01:39:01,043
Open your eyes. Open your eyes!
984
01:39:02,963 --> 01:39:04,923
Open your eyes and
watch your death!
985
01:39:05,385 --> 01:39:06,482
No!
986
01:39:06,725 --> 01:39:07,774
Nawab shoot.
987
01:39:08,123 --> 01:39:09,403
Open your eyes, Kania!
988
01:39:23,924 --> 01:39:25,179
It's a matter of luck!
989
01:39:35,147 --> 01:39:38,723
Did anybody come inquiring for me?
990
01:39:40,812 --> 01:39:41,623
Here?
991
01:39:45,828 --> 01:39:49,923
- Nobody came some other time too?
- Who could come asking for you?
992
01:39:54,953 --> 01:39:55,990
Nobody?
993
01:39:58,531 --> 01:40:00,162
I know whom you are referring to.
994
01:40:01,829 --> 01:40:04,523
She didn't come... she didn't.
995
01:40:17,883 --> 01:40:19,482
It's you, Mr. Kadarbhai?
996
01:40:20,034 --> 01:40:22,843
Why are you standing outside?
Please come in.
997
01:40:26,877 --> 01:40:28,347
- Be seated.
- Thanks.
998
01:40:30,963 --> 01:40:33,666
I came over to meet you since
I hadn't seen you since many days.
999
01:40:34,347 --> 01:40:36,083
Everybody remembers you
at the eatery.
1000
01:40:36,523 --> 01:40:39,688
- How is the eatery doing?
- It's somehow going on...
1001
01:40:40,723 --> 01:40:42,683
...even though it lacks
any soul or spirit.
1002
01:40:43,926 --> 01:40:46,002
I feel like shutting
down the hotel business.
1003
01:40:48,083 --> 01:40:49,937
How is everybody else
at the hotel?
1004
01:40:51,937 --> 01:40:55,266
Else who?
You're asking about Baba?
1005
01:40:58,162 --> 01:41:02,358
- Why would I ask about Baba?
- If you aren't asking about Baba...
1006
01:41:03,244 --> 01:41:05,162
...then you should ask
about him.
1007
01:41:06,314 --> 01:41:10,322
In his life, Baba has done only one
thing for himself... and that is love.
1008
01:41:10,920 --> 01:41:15,163
Otherwise, he has lived for others.
For mother, friend, brother...
1009
01:41:15,243 --> 01:41:17,341
Whatever others asked him for,
he gave it away.
1010
01:41:18,476 --> 01:41:22,931
He had only saved one gift
for himself... and that is Nisha!
1011
01:41:25,547 --> 01:41:27,322
You have come to speak
on behalf of a killer?
1012
01:41:27,741 --> 01:41:30,617
A killer? Baba?
1013
01:41:32,011 --> 01:41:34,723
If Baba is a killer, then every
mother in the world is a mother.
1014
01:41:35,200 --> 01:41:39,471
The mother who crushes to death a
snake who wants to bite her child...
1015
01:41:39,925 --> 01:41:41,203
...is also a killer.
1016
01:41:43,439 --> 01:41:45,723
Avi means a lot to Baba.
1017
01:41:46,736 --> 01:41:50,523
Pakia wanted to kill Avi, and left
with no choice, Baba kill him.
1018
01:41:51,979 --> 01:41:55,989
To save his mother's modesty,
he killed for the first time in life.
1019
01:41:57,687 --> 01:41:59,963
To facilitate Avi's admission
to the Police Academy...
1020
01:42:00,206 --> 01:42:02,322
...Baba accepted money for contract
killing for the first time in life.
1021
01:42:03,233 --> 01:42:05,363
In this manner, doing so many
things in a gradual manner...
1022
01:42:05,443 --> 01:42:08,195
...he drifted very far in life.
1023
01:42:10,173 --> 01:42:13,162
He went so far that he couldn't
even see anything for himself.
1024
01:42:15,416 --> 01:42:17,563
Life never allowed him
a second chance.
1025
01:42:19,655 --> 01:42:22,083
You can give him the
second chance.
1026
01:42:23,114 --> 01:42:23,923
Yes, you can.
1027
01:42:25,621 --> 01:42:26,723
He will return.
1028
01:42:27,967 --> 01:42:29,523
He will return to his world.
1029
01:42:31,178 --> 01:42:36,003
If you love him,
if you desire his well being...
1030
01:42:37,458 --> 01:42:38,723
...then don't ever forget him.
1031
01:42:40,518 --> 01:42:42,283
I know that you love him a lot.
1032
01:42:43,837 --> 01:42:44,643
Come on, dear.
1033
01:42:45,859 --> 01:42:48,883
Come on... come to Baba.
1034
01:42:52,173 --> 01:42:53,363
Come on...
1035
01:43:00,183 --> 01:43:01,146
Come.
1036
01:43:19,709 --> 01:43:20,660
Excuse me.
1037
01:43:30,603 --> 01:43:34,683
I am looking for a person.
Can you guide me to him?
1038
01:43:35,352 --> 01:43:38,043
- I am a stranger in this city.
- Perhaps you know him.
1039
01:43:39,092 --> 01:43:40,908
Once he had disappeared
with my car...
1040
01:43:41,946 --> 01:43:44,043
...and a day later, he came on
his own and returned it to me.
1041
01:43:44,923 --> 01:43:48,643
That person seems familiar.
But I cannot say for sure.
1042
01:43:49,351 --> 01:43:53,083
He bought all the flowers of my shop,
and had wanted to present it to me.
1043
01:43:53,362 --> 01:43:57,003
I knew that person years ago.
But I don't know about him now.
1044
01:43:57,362 --> 01:44:00,683
There's an injury mark on
his body over there...
1045
01:44:02,248 --> 01:44:04,043
...which he had been
inflicted with...
1046
01:44:04,292 --> 01:44:06,637
...while grabbing a kite
for his younger brother.
1047
01:44:06,717 --> 01:44:08,563
Even after that, he had
been injured several times.
1048
01:44:11,156 --> 01:44:12,883
He suffered injuries at the
hands of several people.
1049
01:44:13,632 --> 01:44:16,713
Perhaps you won't be able to
see those injuries.
1050
01:44:17,038 --> 01:44:20,203
You see... it's very important
that I meet that person.
1051
01:44:21,513 --> 01:44:24,897
- Why?
- Because...
1052
01:44:24,977 --> 01:44:27,762
...his eyes are so soft and tender...
1053
01:44:28,703 --> 01:44:32,411
...that one feels like putting
them over oneself while in bed.
1054
01:44:32,595 --> 01:44:37,803
His arms are so long that they
can come from anywhere and touch me.
1055
01:44:38,141 --> 01:44:38,723
And...
1056
01:44:43,016 --> 01:44:50,141
One could spend a lifetime
kissing his lips.
1057
01:44:52,487 --> 01:44:57,515
Because he had asked for only one
thing for himself... and that is Nisha.
1058
01:45:01,266 --> 01:45:02,411
I miss him.
1059
01:45:05,449 --> 01:45:07,683
By any chance, is his name Baba?
1060
01:45:11,308 --> 01:45:12,162
Baba.
1061
01:45:16,130 --> 01:45:17,843
- This is Kania's file.
- Let me see.
1062
01:45:20,389 --> 01:45:21,967
Did you send for me, sir?
1063
01:45:22,476 --> 01:45:24,303
Mr. Whaglay. Excuse us.
1064
01:45:25,697 --> 01:45:26,854
Be seated, Avinash.
1065
01:45:29,708 --> 01:45:31,578
You must be knowing about
Kania's murder, don't you?
1066
01:45:31,902 --> 01:45:35,603
Yes, sir. One more underworld
killing... mutual rivalry.
1067
01:45:36,540 --> 01:45:41,163
And do you know anything about
a hitman named Nawab?
1068
01:45:41,405 --> 01:45:43,563
Yes, sir. He used to work for Uncle.
1069
01:45:44,183 --> 01:45:46,594
Then after killing Kania's brother,
he is missing.
1070
01:45:46,778 --> 01:45:49,372
Nawab had gone to meet him on
the day Kania was murdered.
1071
01:45:49,452 --> 01:45:52,843
And we have information that there
was one more person with him.
1072
01:45:53,188 --> 01:45:54,443
Who's that?
1073
01:45:55,058 --> 01:45:58,290
Baba, your elder brother.
1074
01:45:59,155 --> 01:46:03,523
To avenge the crippling of Nawab,
Baba killed Kania.
1075
01:46:03,987 --> 01:46:05,683
Are you fully convinced, sir?
1076
01:46:06,290 --> 01:46:10,420
I am fully convinced.
After being released from jail...
1077
01:46:11,004 --> 01:46:12,923
...Baba and Nawab joined hands.
1078
01:46:13,588 --> 01:46:16,885
And perhaps they are
working for Sunny too.
1079
01:46:18,161 --> 01:46:19,599
This is bad news Avinash.
1080
01:46:20,443 --> 01:46:24,615
The entire police department knows
that Baba is your elder brother.
1081
01:46:28,345 --> 01:46:34,482
Baba, if I somehow get 20-25 lakhs,
I would leave this country for good.
1082
01:46:34,803 --> 01:46:38,355
- Where would you go?
- Far away. Very far away.
1083
01:46:43,761 --> 01:46:44,647
Baba.
1084
01:46:45,339 --> 01:46:46,323
Nawab.
1085
01:46:46,853 --> 01:46:47,534
Sunny!
1086
01:47:15,100 --> 01:47:19,323
- I want to speak to you.
- Go ahead.
1087
01:47:19,609 --> 01:47:20,646
Not here. Outside.
1088
01:47:34,344 --> 01:47:36,963
- Tell me what it is?
- What the hell do you want?
1089
01:47:37,490 --> 01:47:40,203
First you deprived me of my mother.
What else do you want?
1090
01:47:40,593 --> 01:47:41,966
She was my mother too!
1091
01:47:42,387 --> 01:47:45,015
You were mourning her death?
With your friends?
1092
01:47:45,415 --> 01:47:47,243
I will do whatever I want
with my friends.
1093
01:47:47,685 --> 01:47:49,203
I won't seek permission
from you for that.
1094
01:47:49,620 --> 01:47:52,123
Friends? So that swine Sunny
is your friend?
1095
01:47:52,603 --> 01:47:55,763
- I know you are working for Sunny!
- You know, is it?
1096
01:47:56,538 --> 01:47:58,003
There's no difference
between you and Sunny.
1097
01:47:58,819 --> 01:48:01,283
Sunny is under the impression
that I will work for him.
1098
01:48:01,490 --> 01:48:05,043
And you are convinced that
I work for him.
1099
01:48:05,317 --> 01:48:07,933
There's no difference
between you and Sunny.
1100
01:48:08,214 --> 01:48:10,755
You are comparing me to Sunny?
With that scoundrel?
1101
01:48:12,409 --> 01:48:13,763
Don't you touch Baba
1102
01:48:14,063 --> 01:48:17,162
Don't interfere in my affairs.
Or I will shoot you dead.
1103
01:48:20,798 --> 01:48:23,603
You may deal with me however you like.
I will tolerate it.
1104
01:48:24,225 --> 01:48:28,322
But if you do anything to my friend,
I will never tolerate it.
1105
01:48:29,965 --> 01:48:33,003
He could have killed you
for how you spoke to him...
1106
01:48:33,683 --> 01:48:35,243
...if I were not his friend.
1107
01:48:36,560 --> 01:48:38,563
And in response to pointing a
pistol on his head...
1108
01:48:39,283 --> 01:48:42,963
...I would have killed you
if you were not my brother.
1109
01:48:43,203 --> 01:48:46,603
Leave this city, Baba...
1110
01:48:47,901 --> 01:48:51,603
...otherwise I will make life
miserable for you and your friends.
1111
01:48:53,322 --> 01:48:58,563
It's not my style to turn my
back on the battlefield...
1112
01:48:59,425 --> 01:49:03,242
...whether the battle is with
an enemy or my brother.
1113
01:49:06,690 --> 01:49:09,683
Come on, Nawab. Let's go.
1114
01:49:56,743 --> 01:49:57,964
Happy Birthday.
1115
01:50:01,763 --> 01:50:04,482
I wished you. At least thank me.
1116
01:50:09,164 --> 01:50:10,904
I had been waiting since so long.
1117
01:50:15,942 --> 01:50:17,763
Let's cut the cake.
1118
01:50:18,192 --> 01:50:19,251
Please Pooja.
1119
01:50:20,963 --> 01:50:24,123
Look, I am not in the right frame
of mind right now.
1120
01:50:24,803 --> 01:50:27,273
I don't like childish things
like cutting birthday cakes.
1121
01:50:28,043 --> 01:50:29,975
I don't need anybody's sympathy.
1122
01:50:32,937 --> 01:50:35,523
For God's sake, leave me alone.
1123
01:51:07,695 --> 01:51:10,657
Pooja, I am sorry. Please.
1124
01:51:17,134 --> 01:51:21,923
Do you know... when I was a kid,
and when I used to get hurt...
1125
01:51:23,003 --> 01:51:24,643
...I used to go running
to my brother.
1126
01:51:26,637 --> 01:51:30,123
And today, the same brother
has hurt me.
1127
01:51:31,123 --> 01:51:32,203
So whom should I go to?
1128
01:51:34,810 --> 01:51:39,447
My mother too is no more.
My life has become hell.
1129
01:51:41,923 --> 01:51:47,643
I am alone... all alone.
1130
01:51:48,928 --> 01:51:52,162
No, Avi... you are not alone.
1131
01:51:55,555 --> 01:51:56,363
I am there.
1132
01:52:01,923 --> 01:52:03,243
I am there, Avi.
1133
01:52:12,181 --> 01:52:14,646
I love you Pooja.
1134
01:52:23,209 --> 01:52:24,403
Shall I say something?
1135
01:52:25,544 --> 01:52:31,399
Elders have said that a love affair
comes to a standstill..
1136
01:52:31,479 --> 01:52:34,443
...one should get married.
1137
01:52:34,523 --> 01:52:36,043
I think you should get
married quickly.
1138
01:52:36,123 --> 01:52:37,283
How can you say that, Kadarbhai?
1139
01:52:37,763 --> 01:52:39,162
How can you entangle me in a
complicated thing like marriage?
1140
01:52:39,933 --> 01:52:44,402
Complication?
Are the people who marry fools?
1141
01:52:44,581 --> 01:52:46,162
You are the only intelligent being?
1142
01:52:46,430 --> 01:52:48,243
And what about the problem
that occurs after marriage?
1143
01:52:48,981 --> 01:52:52,430
- What's the problem after marriage?
- About honeymoon.
1144
01:52:54,763 --> 01:52:57,443
What a problem it is!
You should be awarded with five rupees.
1145
01:52:57,749 --> 01:52:58,808
Meet me in the evening.
1146
01:52:59,111 --> 01:53:01,025
I will shut down my hotel. You may
celebrate your honeymoon right here.
1147
01:53:01,105 --> 01:53:03,554
- Shall I give you an idea?
- Yes, go ahead.
1148
01:53:03,634 --> 01:53:06,960
There's a small hillock near Kalyan.
There's a room there.
1149
01:53:07,162 --> 01:53:11,402
It's a romantic place. I had myself
buried three people there.
1150
01:53:11,609 --> 01:53:13,998
You won't find a better
place for your honeymoon.
1151
01:53:14,896 --> 01:53:19,859
You won't find a better place
for honeymoon than the Tihar jail.
1152
01:53:20,083 --> 01:53:23,448
I mean, not inside Tihar jail,
but in the eating joint behind the jail.
1153
01:53:23,740 --> 01:53:24,683
- What an eating joint it is!
- Shut up!
1154
01:53:25,026 --> 01:53:27,243
Is an eating joint a place to
celebrate one's honeymoon!
1155
01:53:27,567 --> 01:53:34,363
There's a hotel in Goa.
Hotel Honeydew. What a hotel it is!
1156
01:53:34,789 --> 01:53:38,443
Fools! They are going for their
honeymoon, not to commit murders.
1157
01:53:38,843 --> 01:53:40,643
There's a lot of difference
between moon and murder.
1158
01:53:40,820 --> 01:53:42,603
- Don't you know that?
- Baba, a girl has come to meet you.
1159
01:53:43,934 --> 01:53:44,712
Girl?
1160
01:53:48,377 --> 01:53:49,480
Greetings.
1161
01:53:49,560 --> 01:53:50,593
- Hi.
- Hi.
1162
01:53:51,003 --> 01:53:52,680
I have to speak to you.
1163
01:53:54,344 --> 01:53:56,603
I will go and give
the instructions.
1164
01:53:59,404 --> 01:54:01,350
Tell me... is Avi fine?
1165
01:54:01,599 --> 01:54:05,083
- No, your brother is not fine.
- Why? What happened to him?
1166
01:54:05,782 --> 01:54:09,047
Why don't you leave this city?
Till you live here..
1167
01:54:09,285 --> 01:54:12,895
...Avi will continue to burn.
Would you be able to bear it?
1168
01:54:13,123 --> 01:54:16,563
Do you want me to spare
my mother's killers?
1169
01:54:16,971 --> 01:54:20,763
Avi too can do take care of that.
He's a cop. That's his duty.
1170
01:54:20,843 --> 01:54:23,203
We understand what are the
duties of each one of us.
1171
01:54:23,683 --> 01:54:25,123
Does Avi not trust his brother?
1172
01:54:25,355 --> 01:54:27,820
Does Avi's brother
value Avi's feelings?
1173
01:54:28,588 --> 01:54:32,683
It's a fight between two brothers.
We shouldn't be interfering.
1174
01:54:32,945 --> 01:54:36,203
- I love Avi.
- And I live for Baba's sake.
1175
01:54:36,479 --> 01:54:37,290
Nisha.
1176
01:54:37,614 --> 01:54:39,506
I cannot bear to see you
being insulted.
1177
01:54:39,679 --> 01:54:42,057
And I cannot see Avi
burning like this.
1178
01:54:44,414 --> 01:54:48,923
I regret that I have to return from
my elder brother-in-law empty-handed.
1179
01:54:49,482 --> 01:54:53,043
Go and tell Avi that to ensure
his place of pride...
1180
01:54:53,123 --> 01:54:56,836
...today too his brother won't
mind laying down his own life.
1181
01:54:56,916 --> 01:54:58,322
Excuse me...
1182
01:55:01,680 --> 01:55:04,563
- Sunny has sent for you.
- Tell him that Baba is not there.
1183
01:55:05,961 --> 01:55:08,123
You had better speak to
him directly.
1184
01:55:09,085 --> 01:55:10,723
Here... speak to him.
1185
01:55:13,679 --> 01:55:14,475
Hello.
1186
01:55:14,555 --> 01:55:16,533
- Baba, come to me.
- Why?
1187
01:55:16,977 --> 01:55:19,162
Nawab is with me now.
Come for his sake.
1188
01:55:19,549 --> 01:55:21,923
Nawab? All right. I will come.
1189
01:55:29,247 --> 01:55:31,243
How do you find my small world?
1190
01:55:31,763 --> 01:55:32,843
Why did you call me?
1191
01:55:33,283 --> 01:55:37,290
Look, Baba... there's no personal
enmity between us.
1192
01:55:38,577 --> 01:55:41,949
I admit that your friend used to
address me as...
1193
01:55:42,890 --> 01:55:47,604
...rascal, scoundrel,
swine, and what not?
1194
01:55:47,961 --> 01:55:49,031
You remember, don't you?
1195
01:55:49,604 --> 01:55:52,723
But, Baba, I am prepared
to forget all about it...
1196
01:55:53,993 --> 01:55:55,963
...because I am a businessman.
1197
01:55:56,695 --> 01:55:58,763
And today I need both of you.
1198
01:55:59,680 --> 01:56:00,923
Why? What's the matter?
1199
01:56:01,734 --> 01:56:07,366
Baba, you are gold,
and your friend is silver.
1200
01:56:09,074 --> 01:56:12,025
And both of you combined
together are like a goldmine.
1201
01:56:13,755 --> 01:56:18,963
I have suffered heavy losses
in my fake currency racket.
1202
01:56:21,219 --> 01:56:23,123
A lot of my goods have
been returned too.
1203
01:56:23,923 --> 01:56:25,363
And do you know why
I experienced all this?
1204
01:56:25,987 --> 01:56:30,162
Because Baba and Nawab
were not with me.
1205
01:56:30,495 --> 01:56:32,604
I want you to work for me.
1206
01:56:33,339 --> 01:56:36,683
And I am prepared to pay you
ten per cent for the assignments.
1207
01:56:37,043 --> 01:56:38,700
Uncle used to pay us
a fifty per cent.
1208
01:56:39,035 --> 01:56:43,322
Then both of your legs were intact.
And Baba too had not been to jail.
1209
01:56:45,382 --> 01:56:47,322
- 40 per cent.
- 30 per cent.
1210
01:56:47,482 --> 01:56:48,123
35 per cent.
1211
01:56:48,495 --> 01:56:49,490
Done.
1212
01:56:49,723 --> 01:56:53,511
But 5 per cent of this 35 per cent
will go to a police officer.
1213
01:56:55,230 --> 01:56:56,803
We should have our man
in the police department too.
1214
01:56:57,079 --> 01:56:58,883
There's no need to involve
the police in it.
1215
01:56:59,043 --> 01:57:03,403
No... if that officer is not
involved...
1216
01:57:06,290 --> 01:57:07,912
...there will be no deal
between us.
1217
01:57:08,550 --> 01:57:09,425
Who is that officer?
1218
01:57:12,723 --> 01:57:13,760
Inspector Avinash.
1219
01:57:20,603 --> 01:57:24,883
If you utter my brother's name,
I will kill you.
1220
01:57:25,760 --> 01:57:28,123
Merely by changing the dress and
wearing a chain...
1221
01:57:28,643 --> 01:57:30,646
...a driver doesn't
become a don, understand?
1222
01:57:41,123 --> 01:57:41,911
Let's go, Nawab.
1223
01:57:54,386 --> 01:57:57,322
Why didn't you agree to the deal?
It was not a bad bargain.
1224
01:57:57,931 --> 01:58:00,243
The rascal would have had to give
us 50% sooner or later.
1225
01:58:00,915 --> 01:58:02,283
We would have been
back to business.
1226
01:58:03,239 --> 01:58:05,162
There are no alternatives
to Baba and Nawab.
1227
01:58:05,445 --> 01:58:09,003
I have already told you.
I won't work for Sunny.
1228
01:58:09,229 --> 01:58:10,342
What's so wrong in it, Baba?
1229
01:58:10,915 --> 01:58:13,883
What we were doing for Uncle,
we could have done for Sunny.
1230
01:58:16,123 --> 01:58:19,883
That rascal, scoundrel has
become your boss today?
1231
01:58:20,212 --> 01:58:21,803
Who wants to fight
for that scoundrel?
1232
01:58:22,763 --> 01:58:27,123
I was talking about us.
1233
01:58:28,843 --> 01:58:30,363
I don't know about you.
1234
01:58:31,606 --> 01:58:34,803
But I have already conveyed
to you my decision.
1235
01:58:35,022 --> 01:58:36,482
What's this yours and mine?
1236
01:58:37,363 --> 01:58:39,963
All our decisions used
to be taken together.
1237
01:58:40,492 --> 01:58:42,283
It used to be taken together.
1238
01:58:42,803 --> 01:58:45,843
But it's only me who has
had to pay the price.
1239
01:58:46,665 --> 01:58:49,523
My mother, my love...
they have all been taken away from me.
1240
01:58:50,179 --> 01:58:53,012
I have only my brother left.
I don't want to lose him.
1241
01:58:54,482 --> 01:58:57,603
And I...? I don't mean
anything to you?
1242
01:59:00,093 --> 01:59:01,443
You are my life.
1243
01:59:02,403 --> 01:59:07,883
But you know that for my brother's
sake, I can sacrifice my life too.
1244
01:59:09,800 --> 01:59:10,784
Yes, of course.
1245
01:59:13,281 --> 01:59:14,243
Where are you going, Nawab?
1246
01:59:16,125 --> 01:59:18,504
I don't mean anything
in your life now.
1247
01:59:22,363 --> 01:59:25,693
I thought that whether
others understand me or not...
1248
01:59:26,353 --> 01:59:27,723
...but you will
surely understand me.
1249
01:59:28,969 --> 01:59:33,888
You had a brother,
a mother, there was Nisha...
1250
01:59:34,515 --> 01:59:35,532
You had everyone.
1251
01:59:36,963 --> 01:59:41,363
But I had nobody in this world.
But I never thought of myself as alone.
1252
01:59:42,299 --> 01:59:45,671
Because you were at my side.
You were my world.
1253
01:59:46,125 --> 01:59:49,003
Why don't you understand?
My brother is my world.
1254
01:59:49,477 --> 01:59:53,083
Brotherhood is accidental.
It's only a blood relation...
1255
01:59:53,603 --> 01:59:56,180
...which we don't choose.
We have to accept it.
1256
01:59:56,601 --> 02:00:00,963
But we choose friends. Out of our own
free will, our choice and liking.
1257
02:00:01,843 --> 02:00:06,963
We had chosen each other.
And today... you chose your brother?
1258
02:00:07,640 --> 02:00:12,523
But remember... this lame friend
will come in handy some day.
1259
02:00:23,855 --> 02:00:26,322
- Why did you call me?
- To caution you.
1260
02:00:27,173 --> 02:00:30,265
Sunny will set a trap for you.
You had better take care.
1261
02:00:30,449 --> 02:00:32,203
I know how to take
care of myself.
1262
02:00:32,385 --> 02:00:36,643
Your life is in danger.
Sunny is a very dangerous person.
1263
02:00:37,001 --> 02:00:41,363
I am not scared of any threat.
Nor do I need any caution.
1264
02:00:42,449 --> 02:00:43,843
My life is mine.
1265
02:00:44,719 --> 02:00:46,403
This is not child's play.
1266
02:00:48,341 --> 02:00:52,203
I am not a child. Because today
nobody is elder to me today.
1267
02:00:52,283 --> 02:00:53,843
But you are still
my younger brother!
1268
02:00:56,363 --> 02:00:58,403
I have lost everything
for your sake.
1269
02:00:59,520 --> 02:01:02,923
And if anything happens to you,
I will on a killing spree.
1270
02:01:03,887 --> 02:01:07,482
Do you see this city?
I will set it on fire.
1271
02:01:08,817 --> 02:01:12,806
Even if you arrest me thereafter,
and hang me to death.
1272
02:01:13,833 --> 02:01:15,283
You may hang me to death then!
1273
02:03:14,563 --> 02:03:17,243
You will have to pay the
price for this, Sunny!
1274
02:03:17,909 --> 02:03:18,683
Price?
1275
02:03:20,038 --> 02:03:24,043
Your brother insulted me
in the presence of my men.
1276
02:03:25,087 --> 02:03:27,123
And you too have been
troubling me a lot.
1277
02:03:28,569 --> 02:03:30,603
It's you who will have
to pay the price.
1278
02:03:43,011 --> 02:03:47,283
Tell Baba to treat this
as a declaration of war.
1279
02:04:08,876 --> 02:04:13,383
What's happened to him?
1280
02:04:14,389 --> 02:04:15,600
Avi.
1281
02:04:38,237 --> 02:04:39,883
All this has happened
because of you.
1282
02:04:40,735 --> 02:04:42,563
Avi is suffering all this
because of your sins.
1283
02:04:43,113 --> 02:04:45,563
He will not survive now.
1284
02:04:45,643 --> 02:04:48,767
Nothing will happen to him.
1285
02:04:52,162 --> 02:04:53,683
Nothing will happen
to my brother.
1286
02:04:56,123 --> 02:04:58,723
Kaderbhai... I suppose
nothing will happen to Avi.
1287
02:04:59,383 --> 02:05:02,523
God willing, nothing
will happen to him.
1288
02:05:02,734 --> 02:05:05,803
Have faith in the Almighty.
Nothing will happen to him.
1289
02:05:05,883 --> 02:05:09,203
Mr. Kaderbhai, the doctors say
that Avi is out of danger.
1290
02:05:10,083 --> 02:05:12,691
- But he is still unconscious.
- Didn't I tell you?
1291
02:05:13,297 --> 02:05:16,842
Kaderbhai... take care
of Avi and Pooja.
1292
02:05:17,350 --> 02:05:18,810
- I will be back.
- Where are you going?
1293
02:05:19,318 --> 02:05:22,399
To get back Avi's respect,
dignity and status.
1294
02:06:02,506 --> 02:06:03,522
The plates.
1295
02:06:47,243 --> 02:06:48,243
How is Avi?
1296
02:06:49,322 --> 02:06:53,083
He's fine now. But they have
restrained us from entering.
1297
02:06:55,524 --> 02:06:58,083
These are the plates which
I have brought from Sunny's den.
1298
02:06:58,627 --> 02:07:01,043
These will help to wipe off the
blemishes on Avi's career...
1299
02:07:01,803 --> 02:07:03,603
...and he will be able to walk with
his head held high again.
1300
02:07:04,243 --> 02:07:04,962
Take it.
1301
02:07:08,767 --> 02:07:11,967
And tell Avi that his
brother loves him a lot.
1302
02:07:15,014 --> 02:07:16,074
Baba.
1303
02:07:20,009 --> 02:07:23,603
Don't stop me today.
This is my last fight.
1304
02:07:24,582 --> 02:07:26,322
I have repaid my debt
as a brother.
1305
02:07:27,162 --> 02:07:28,643
But I still have to
repay a friend's debt...
1306
02:07:29,254 --> 02:07:30,322
...that I have to repay.
1307
02:07:31,362 --> 02:07:32,322
I won't stop you.
1308
02:07:33,963 --> 02:07:37,683
But before you go, tell me...
If anything were to happen to you...
1309
02:07:38,763 --> 02:07:41,416
...what will happen of me?
Where will I go?
1310
02:07:42,562 --> 02:07:45,803
I don't even remember the
face of my parents.
1311
02:07:47,482 --> 02:07:50,283
I have only one relation.
With you...
1312
02:07:51,523 --> 02:07:52,843
You are my life, Baba!
1313
02:08:00,606 --> 02:08:01,698
Baba.
1314
02:08:10,141 --> 02:08:13,723
From today,
you are a member of my family.
1315
02:08:15,600 --> 02:08:17,883
I don't know whether
I will return or not.
1316
02:08:18,832 --> 02:08:22,763
But if I don't,
Avi and Pooja will look after you.
1317
02:08:33,524 --> 02:08:34,723
Where is...?
1318
02:08:38,206 --> 02:08:40,803
- How is Avi?
- He's fine now.
1319
02:08:43,071 --> 02:08:45,803
Let's go.
1320
02:08:52,203 --> 02:08:55,319
I had telephoned Sunny to come
and take delivery of the plates.
1321
02:09:00,442 --> 02:09:03,123
Do you know... you are supposed
to visit the shrine today?
1322
02:09:03,578 --> 02:09:05,482
- Yes, I know.
- Then why didn't you go?
1323
02:09:06,963 --> 02:09:10,683
I had gone once.
Leaving you alone.
1324
02:09:12,075 --> 02:09:13,123
What was the outcome?
1325
02:09:14,563 --> 02:09:17,243
- You don't believe in God?
- I do.
1326
02:09:18,203 --> 02:09:21,803
- For me, my friend is my God.
- Have you gone mad?
1327
02:09:21,963 --> 02:09:23,283
You are no less than Lord Shiva.
1328
02:09:24,363 --> 02:09:25,963
Lord Shiva too had distributed
nectar to the others...
1329
02:09:26,755 --> 02:09:28,123
...and had consumed
all the poison himself.
1330
02:09:28,283 --> 02:09:30,603
Looks like you have been
overwhelmed by Lord Shiva.
1331
02:09:35,846 --> 02:09:38,482
As it is, life hasn't been
an unpleasant experience at all.
1332
02:09:39,479 --> 02:09:42,643
By finding a friend like you,
I have got everything.
1333
02:09:45,123 --> 02:09:46,948
Sunny is approaching.
1334
02:10:22,203 --> 02:10:24,203
Where is Nawab?
1335
02:10:26,591 --> 02:10:30,203
What's the matter? Suddenly,
you are remembering Nawab today?
1336
02:10:34,061 --> 02:10:34,843
The money.
1337
02:10:40,683 --> 02:10:42,443
- Where are the plates?
- With the police.
1338
02:10:51,002 --> 02:10:52,203
Do you think that...
1339
02:10:52,862 --> 02:10:56,923
...I am such a fool that I will
bring money in the briefcase?
1340
02:10:58,563 --> 02:11:02,843
I knew that the two of you
will surely cheat me.
1341
02:11:03,162 --> 02:11:06,723
So I had kept a bomb in the
briefcase in place of money.
1342
02:11:08,051 --> 02:11:08,923
Open it.
1343
02:11:09,760 --> 02:11:10,482
Open it.
1344
02:11:11,944 --> 02:11:16,283
As soon as the briefcase opens,
you will become history.
1345
02:11:21,482 --> 02:11:23,883
What are you doing, Baba?
You want to invite death?
1346
02:11:25,443 --> 02:11:27,523
Life becomes joyful...
1347
02:11:28,311 --> 02:11:30,162
...when one runs holding
the fingers of death.
1348
02:11:30,678 --> 02:11:34,003
What do you say?
1349
02:11:55,083 --> 02:11:56,723
With God's grace and your
brother's timely action...
1350
02:11:56,803 --> 02:11:58,084
...your life has been saved, Avi.
1351
02:11:59,443 --> 02:12:00,462
No, Mr. Kaderbhai...
1352
02:12:01,943 --> 02:12:04,123
Every of my injuries are a
consequence of Baba's crimes.
1353
02:12:04,203 --> 02:12:08,683
No, you are mistaken.
This is Sunny's revenge.
1354
02:12:09,392 --> 02:12:10,803
He wanted to take revenge
from Baba by harming you.
1355
02:12:11,565 --> 02:12:13,243
Yes, Avi. Kaderbhai is right.
1356
02:12:14,041 --> 02:12:19,643
Baba risked his life to
secure these plates for you.
1357
02:12:31,843 --> 02:12:32,721
Where is Baba?
1358
02:12:33,359 --> 02:12:35,523
He has gone to settle a score
with Sunny, for your injuries.
1359
02:12:36,915 --> 02:12:40,482
If it weren't for Baba,
you wouldn't have been alive.
1360
02:12:41,726 --> 02:12:44,363
Whenever you needed him,
Baba was always there for you.
1361
02:12:45,563 --> 02:12:50,083
But today Baba needs you today.
He needs you.
1362
02:12:50,763 --> 02:12:52,603
Sunny had declared war,
Kaderbhai.
1363
02:12:54,028 --> 02:12:55,923
My brother will not fight
the battle alone.
1364
02:13:49,482 --> 02:13:51,142
- Come on, Baba.
- No, Nawab.
1365
02:13:51,769 --> 02:13:53,564
I cannot go with you.
1366
02:13:54,320 --> 02:13:58,403
This bag is yours, the money is
yours, and the future is yours.
1367
02:13:59,239 --> 02:14:01,723
You proceed.
I will meet you later. Go!
1368
02:14:03,003 --> 02:14:06,203
No, Baba.
I won't leave without you.
1369
02:14:06,523 --> 02:14:11,603
Only one of us can leave.
Either you or me.
1370
02:14:12,602 --> 02:14:14,403
- Go, Nawab!
- No!
1371
02:14:15,044 --> 02:14:17,523
I am giving you my oath. Go!
1372
02:14:39,186 --> 02:14:41,043
This war was between me and you.
1373
02:14:41,931 --> 02:14:43,553
Why did you touch my brother?
1374
02:15:00,213 --> 02:15:04,202
You want an answer, do you?
I will reply to you in leisure.
1375
02:15:05,218 --> 02:15:06,803
Right now, I am in a bit of a hurry.
1376
02:15:07,953 --> 02:15:15,003
And if you try to stop me,
your brother will lose his life.
1377
02:15:15,790 --> 02:15:23,603
And I know very well how much
you love this brother of yours.
1378
02:15:24,362 --> 02:15:26,298
Come on, let me go.
1379
02:15:27,963 --> 02:15:31,282
Ask your men to leave my brother.
1380
02:15:32,417 --> 02:15:35,763
You will take one step.
And my brother will take one step.
1381
02:15:36,363 --> 02:15:39,985
And if there is any foul play,
I will shoot you dead.
1382
02:15:58,590 --> 02:16:03,162
Inspector...
I will kill you two brothers...
1383
02:16:04,373 --> 02:16:09,283
...just like I killed mercilessly,
heartlessly, ruthlessly...
1384
02:16:09,920 --> 02:16:11,984
...your old mother!
1385
02:16:56,902 --> 02:16:58,351
Avi.
1386
02:17:02,211 --> 02:17:04,405
Baba.
1387
02:19:10,698 --> 02:19:11,844
Get up!
1388
02:19:14,774 --> 02:19:15,723
Listen, Avi...
1389
02:19:16,017 --> 02:19:17,243
Look at your brother!
1390
02:19:17,811 --> 02:19:19,043
For whom is he fighting?
1391
02:19:19,519 --> 02:19:22,283
He is not fighting for himself.
He is not fighting for me.
1392
02:19:22,773 --> 02:19:23,963
He is fighting for you.
1393
02:19:24,254 --> 02:19:26,622
He is fighting for you.
1394
02:19:28,243 --> 02:19:29,184
Watch out!
1395
02:19:35,681 --> 02:19:37,811
Nawab!
1396
02:19:59,745 --> 02:20:00,805
Nawab!
1397
02:20:02,210 --> 02:20:03,334
Nawab!
1398
02:20:04,924 --> 02:20:08,535
No!
1399
02:24:13,510 --> 02:24:16,283
You have lost, Baba!
You have lost.
1400
02:24:17,120 --> 02:24:18,443
I have won.
1401
02:24:20,602 --> 02:24:23,203
I am surrendering myself
to the police.
1402
02:24:24,403 --> 02:24:27,228
On the strength of my wealth,
my influence...
1403
02:24:27,801 --> 02:24:29,603
...I will be released.
1404
02:24:33,477 --> 02:24:36,688
But what will happen of you?
1405
02:24:37,001 --> 02:24:39,920
I am the king!
1406
02:24:42,320 --> 02:24:43,671
I'm here!
1407
02:24:43,855 --> 02:24:45,617
I'm here!
1408
02:24:48,992 --> 02:24:50,548
I'm here!
1409
02:24:50,786 --> 02:24:52,343
I'm here!
1410
02:24:52,894 --> 02:24:54,635
Over here!
1411
02:24:57,078 --> 02:24:58,667
I'm here!
1412
02:25:01,749 --> 02:25:04,041
Will you let our mother's killer
escape just like that, brother?
1413
02:25:34,606 --> 02:25:36,574
Sunny!
1414
02:26:31,428 --> 02:26:33,363
Come on... take me.
1415
02:26:33,557 --> 02:26:36,523
No! The brother who gave me life...
1416
02:26:36,844 --> 02:26:40,003
- ... I cannot jail such a brother.
- You will have to come, Avi.
1417
02:26:40,403 --> 02:26:43,323
You are a police officer,
and I am a criminal.
1418
02:26:43,688 --> 02:26:46,803
This job is a binding on me.
I don't want to become a police officer.
1419
02:26:46,883 --> 02:26:49,039
Don't you have to say that.
Never!
1420
02:26:50,131 --> 02:26:53,136
I don't want to ever hear
such a thing coming from you.
1421
02:26:53,687 --> 02:26:54,682
Never...
1422
02:26:55,523 --> 02:26:59,407
To make you a good police officer,
to give you a good tomorrow...
1423
02:27:00,203 --> 02:27:03,201
...three lives have
been sacrificed.
1424
02:27:04,120 --> 02:27:08,483
Mother went away, Nawab went away,
and now I am going away.
1425
02:27:09,395 --> 02:27:11,603
You cannot humiliate our sacrifices.
1426
02:27:13,266 --> 02:27:16,523
We will be liberated only
when I am arrested.
1427
02:27:17,482 --> 02:27:20,455
Yes, Avi... take me along.
1428
02:27:22,325 --> 02:27:23,709
Come.
111506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.