Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
Desligue!
2
00:00:03,448 --> 00:00:08,088
A única maneira de consertar esse buraco
negro é enviar Janet de volta a 2012.
3
00:00:08,604 --> 00:00:09,604
Desculpe. Quem é você?
4
00:00:09,624 --> 00:00:10,824
Dra. Hill. Janet.
5
00:00:10,834 --> 00:00:12,034
Eu vou para onde ele vai.
6
00:00:14,557 --> 00:00:15,677
Você não sabe o que ele é.
7
00:00:15,678 --> 00:00:17,116
Ele é o único que vai nos salvar.
8
00:00:17,117 --> 00:00:18,877
O que você sabe sobre
a Operação Meia-Noite?
9
00:00:18,879 --> 00:00:19,763
Era uma missão para matar.
10
00:00:19,765 --> 00:00:21,485
Matar os cientistas,
destruir o laboratório.
11
00:00:21,510 --> 00:00:23,275
Gray não era a única
que estavam procurando.
12
00:00:23,276 --> 00:00:25,596
A Wes quer todos os
discípulos mortos.
13
00:00:25,641 --> 00:00:28,371
Acho que o Dane não estava
na mesma missão que nós.
14
00:00:28,372 --> 00:00:30,589
Alguém reprogramou a
máquina antes de sairmos.
15
00:00:30,590 --> 00:00:32,510
Nunca voltaríamos para 2023.
16
00:00:32,533 --> 00:00:34,883
Estávamos a caminho de 2012
quando o sistema travou.
17
00:00:34,893 --> 00:00:36,893
Estamos indo para 2012,
quer gostemos ou não.
18
00:00:40,800 --> 00:00:46,100
O PROJETO LAZARO
2ª Temporada | Episódio 06
19
00:00:51,424 --> 00:00:54,000
Na noite passada,
sonhei que estava voando.
20
00:00:56,581 --> 00:00:58,081
Eu estava sobrevoando Londres.
21
00:00:58,370 --> 00:01:00,100
E era noite.
22
00:01:00,789 --> 00:01:02,769
A cidade inteira
estava pegando fogo.
23
00:01:05,810 --> 00:01:08,570
Eu sentia o calor subir
e esquentar meu rosto.
24
00:01:09,722 --> 00:01:12,862
Eu via as chamas abaixo de mim,
seguindo o padrão das ruas.
25
00:01:14,849 --> 00:01:16,709
Quilômetros delas.
26
00:01:17,182 --> 00:01:18,752
Grelhas em chamas.
27
00:01:20,487 --> 00:01:22,367
Londres não tem uma planta boa.
28
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
Não.
29
00:01:25,902 --> 00:01:27,338
Não tem. É verdade.
30
00:01:28,140 --> 00:01:30,360
Talvez tenha sido Nova York
ou algo assim, não sei.
31
00:01:30,400 --> 00:01:31,600
Em minha cabeça, era Londres.
32
00:01:33,893 --> 00:01:35,413
De qualquer forma, eu sabia...
33
00:01:36,515 --> 00:01:38,515
Que era uma dessas.
34
00:01:38,626 --> 00:01:40,256
O que você acha que
o sonho significa?
35
00:01:41,390 --> 00:01:43,671
O sonho onde eu
sobrevoava o inferno?
36
00:01:44,957 --> 00:01:46,157
Provavelmente nada.
37
00:01:46,184 --> 00:01:47,614
Não parece muito simbólico, não é?
38
00:01:48,020 --> 00:01:49,220
Você se importa se eu fumar?
39
00:01:49,222 --> 00:01:51,222
Você sabe que sim.
40
00:01:54,803 --> 00:01:56,863
Alguma novidade além do trabalho?
41
00:02:00,298 --> 00:02:01,498
Na verdade, nada.
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,133
Tudo na mesma.
43
00:02:03,135 --> 00:02:05,175
Você pensa em ter filhos?
44
00:02:05,277 --> 00:02:07,277
As vezes penso.
45
00:02:08,216 --> 00:02:10,016
Você gostaria de ser pai?
46
00:02:10,318 --> 00:02:12,006
Sim.
47
00:02:12,008 --> 00:02:15,288
Acho que um dia,
se eu encontrar...
48
00:02:15,647 --> 00:02:16,981
A pessoa certa.
49
00:02:16,982 --> 00:02:19,622
As circunstâncias adequadas. Sim.
50
00:02:20,338 --> 00:02:21,538
Você está saindo com alguém?
51
00:02:22,770 --> 00:02:23,970
É uma escolha?
52
00:02:23,972 --> 00:02:25,972
Não.
53
00:02:26,132 --> 00:02:29,632
Não sei. Quero dizer,
como namorar quando se faz o que fazemos?
54
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
Eu não sei.
55
00:02:38,311 --> 00:02:39,811
Há alguém de quem gosto.
56
00:02:40,613 --> 00:02:41,649
Janet.
57
00:02:41,651 --> 00:02:43,291
Mas isso é uma idiotice.
58
00:02:43,293 --> 00:02:44,393
É impossível.
59
00:02:44,395 --> 00:02:45,495
Por quê?
60
00:02:45,496 --> 00:02:46,856
Porque ele é melhor do que eu.
61
00:02:46,877 --> 00:02:49,376
Já conversamos sobre
sua auto-negatividade.
62
00:02:49,377 --> 00:02:51,377
Sim, eu sei.
Mas ela é literalmente...
63
00:02:51,379 --> 00:02:53,379
Melhor do que eu.
64
00:02:55,081 --> 00:02:57,081
Eu já saí com pessoas, sabe?
65
00:02:57,082 --> 00:02:58,942
Eu tive relacionamentos.
66
00:02:58,943 --> 00:03:01,443
Claro, foi uma tentativa.
67
00:03:01,644 --> 00:03:03,144
Não foi?
68
00:03:03,248 --> 00:03:04,768
Os relacionamentos
não deram certo.
69
00:03:05,270 --> 00:03:06,770
Não.
70
00:03:07,766 --> 00:03:09,266
Nenhum deles deu certo.
71
00:03:15,896 --> 00:03:17,896
Sabe de uma coisa?
72
00:03:21,399 --> 00:03:22,609
Não foram os loops.
73
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
Não foram...
74
00:03:27,449 --> 00:03:31,489
Sabe, os amigos que eram
chatos, ela ser esnobe, ou...
75
00:03:33,427 --> 00:03:36,427
Ela não ler livros,
ou rir alto demais.
76
00:03:36,829 --> 00:03:38,329
Ou...
77
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
Não foi a viagem no tempo.
78
00:03:43,085 --> 00:03:45,085
Fui eu.
79
00:03:46,979 --> 00:03:49,019
Eu sou o motivo dos
relacionamentos não darem certo.
80
00:03:50,958 --> 00:03:52,458
Eu sou solitário.
81
00:04:01,000 --> 00:04:03,300
Você tem uma mensagem nova.
82
00:04:03,374 --> 00:04:05,772
Para ouvir a
mensagem, pressione 1.
83
00:04:05,773 --> 00:04:07,272
Estou na casa da mamãe.
84
00:04:07,373 --> 00:04:09,372
Acabei de falar ao
telefone com o médico.
85
00:04:09,373 --> 00:04:11,372
Eles a estão levando
para o hospital.
86
00:04:11,373 --> 00:04:14,372
Acham que a infecção urinária
está deixando ele louca, mas...
87
00:04:14,373 --> 00:04:15,373
Eles não tem certeza.
88
00:04:15,773 --> 00:04:17,763
Olha Matt, me ligue.
89
00:04:18,073 --> 00:04:21,073
Não posso ficar acordado a
noite toda com ela novamente.
90
00:04:21,075 --> 00:04:23,075
Preciso que me ajude com isso.
91
00:04:28,876 --> 00:04:30,196
O que você quer que eu faça, Jay?
92
00:04:30,198 --> 00:04:32,238
Estou trabalhando.
Não posso falar que estou doente.
93
00:04:32,576 --> 00:04:34,306
Não posso me esconder assim.
94
00:04:34,828 --> 00:04:37,828
Já te falei,
meu trabalho não é normal.
95
00:04:39,122 --> 00:04:41,162
Eu te ligo quando sair, tá bom?
96
00:04:42,518 --> 00:04:44,998
Vou tentar passar por aí
assim que puder, tudo bem?
97
00:04:49,014 --> 00:04:50,614
- Boa noite, senhora.
- Boa noite, Shiv.
98
00:04:50,636 --> 00:04:51,636
Está em casa.
99
00:04:51,746 --> 00:04:55,676
Vou ao clube do Robin pra nossa competição
mensal de quem tem o maior pênis.
100
00:04:55,783 --> 00:04:57,883
Acho que o seu é o maior de
todos, senhora.
101
00:04:58,185 --> 00:04:59,685
Obrigada, Shiv.
102
00:05:01,519 --> 00:05:02,719
Encontrei um cientista...
103
00:05:02,965 --> 00:05:05,485
Que acredita que pode
construir uma máquina do tempo.
104
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
Uma que pode ir...
105
00:05:08,407 --> 00:05:09,607
Além do checkpoint.
106
00:05:09,609 --> 00:05:11,024
E o que vai fazer?
107
00:05:11,026 --> 00:05:12,766
Voltar para quando
ainda tinha cabelo?
108
00:05:12,768 --> 00:05:14,040
Elizabeth...
109
00:05:14,042 --> 00:05:17,962
É impossível ir além do
checkpoint, Robin.
110
00:05:18,079 --> 00:05:20,079
E isso é uma coisa muito boa.
111
00:05:20,518 --> 00:05:24,078
Não é impossível, Lizzie.
Só não foi feito ainda.
112
00:05:24,080 --> 00:05:25,896
Veja...
113
00:05:25,898 --> 00:05:27,757
É apenas uma pesquisa
exploratória.
114
00:05:27,758 --> 00:05:29,118
Provavelmente não dará em nada.
115
00:05:30,289 --> 00:05:34,289
Se há alguém por aí que realmente
acredita que pode atravessar o checkpoint,
116
00:05:35,251 --> 00:05:37,251
você não deveria investir nele.
117
00:05:38,359 --> 00:05:40,359
Você deveria enterrá-lo.
118
00:07:26,831 --> 00:07:28,831
Estão todos bem?
119
00:07:29,434 --> 00:07:30,794
Sabemos o que tem na sua bolsa.
120
00:07:31,847 --> 00:07:33,847
O que está realmente fazendo aqui?
121
00:07:36,200 --> 00:07:38,200
Tenho ordens.
122
00:07:38,764 --> 00:07:40,064
Destruição total.
123
00:07:40,099 --> 00:07:41,579
Tudo o que faltou da última vez.
124
00:07:42,179 --> 00:07:44,819
Laboratório, cientistas,
documentos, tudo.
125
00:07:44,821 --> 00:07:46,321
Todo mundo.
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,123
Janet?
127
00:07:48,555 --> 00:07:50,155
Ela não pode sobreviver.
Ninguém pode.
128
00:07:50,687 --> 00:07:51,887
Tudo tem que ir embora.
129
00:07:52,957 --> 00:07:54,957
Acabar com o mal pela raiz.
Você sabe como é.
130
00:07:54,977 --> 00:07:56,657
Você tem ordens pra matar Janet?
131
00:07:57,882 --> 00:07:59,882
Você sabe. Já teve que fazer isso.
132
00:07:59,943 --> 00:08:01,943
Você tem ordens para
matá-la, John?
133
00:08:01,945 --> 00:08:02,945
Rebrov...
134
00:08:02,946 --> 00:08:03,946
Todos eles.
135
00:08:04,048 --> 00:08:04,710
Todos tem...
136
00:08:04,912 --> 00:08:05,912
Meu Deus!
137
00:08:06,814 --> 00:08:08,214
Que merda.
138
00:08:08,216 --> 00:08:09,716
Archie.
139
00:08:10,360 --> 00:08:11,899
Aquele homem era meu amigo.
140
00:08:11,900 --> 00:08:13,340
Então arrume amigos melhores.
141
00:08:14,049 --> 00:08:15,249
Quem vai matar minha mãe?
142
00:08:15,250 --> 00:08:17,250
Se fossem matar sua
mãe, O que você faria?
143
00:08:17,251 --> 00:08:19,171
Provavelmente daria
um tiro na cabeça.
144
00:08:19,173 --> 00:08:20,408
Então sabe como é.
145
00:08:20,410 --> 00:08:22,039
Estamos em uma missão de
resgate, Archie.
146
00:08:22,040 --> 00:08:23,320
Não é uma missão para matar.
147
00:08:25,146 --> 00:08:26,715
Estamos aqui agora.
148
00:08:26,716 --> 00:08:27,916
Estamos salvando a Janet.
149
00:08:28,816 --> 00:08:30,016
E a Becky.
150
00:08:31,543 --> 00:08:32,743
Vamos levá-las pra casa.
151
00:08:33,710 --> 00:08:36,310
Uma casa que faça sentido.
Sem loops...
152
00:08:37,149 --> 00:08:38,519
Sem viagens no tempo.
153
00:08:38,521 --> 00:08:40,521
Apenas...
154
00:08:43,523 --> 00:08:45,523
Casa.
155
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Nós...
156
00:08:49,701 --> 00:08:51,701
É por isso que estamos aqui.
157
00:09:04,040 --> 00:09:06,334
Vou voltar para a
enfermaria, pra observação.
158
00:09:06,335 --> 00:09:08,058
O que isso significa?
159
00:09:08,060 --> 00:09:09,364
Significa...
160
00:09:09,366 --> 00:09:10,946
Que estão acompanhando
o estado dela.
161
00:09:11,036 --> 00:09:13,426
Eles a estão observando.
Por que não cuidam dela?
162
00:09:16,238 --> 00:09:17,238
Jay?
163
00:09:17,241 --> 00:09:20,241
Eles acham que já não há
muito o que ser feito.
164
00:09:23,265 --> 00:09:24,765
Do que você está falando?
165
00:09:25,268 --> 00:09:27,548
Estou dizendo que
você deveria ir vê-la.
166
00:09:27,597 --> 00:09:29,996
Os médicos disseram que você
precisa ir vê-la esta noite.
167
00:09:29,997 --> 00:09:31,697
Irei assim que puder.
168
00:09:31,940 --> 00:09:34,510
É a nossa mãe, Shiv.
Você precisa vir agora.
169
00:09:34,640 --> 00:09:37,080
Sim, estarei aí assim que puder.
170
00:09:39,282 --> 00:09:41,282
Jesus Cristo.
171
00:10:04,396 --> 00:10:05,596
O lugar está fechado.
172
00:10:05,998 --> 00:10:07,554
De qual parte você é?
173
00:10:07,556 --> 00:10:10,986
Pegue seu rádio e dê ao seu
chefe o código Brimstone.
174
00:10:11,640 --> 00:10:14,760
Diga que o Agente Reddy está aqui,
e que entrem em contato, certo?
175
00:10:18,675 --> 00:10:20,115
Tem um agente Reddy aqui.
176
00:10:22,357 --> 00:10:23,657
Código Brimstone.
177
00:10:29,159 --> 00:10:30,659
Muito bem.
178
00:11:50,954 --> 00:11:52,814
Seu nome é Eric Erickson.
179
00:11:52,867 --> 00:11:54,657
- Ele é...
- Um soldado da Companhia Yeager.
180
00:11:55,263 --> 00:11:56,653
E também forças especiais.
181
00:11:56,871 --> 00:11:58,971
- Como você...?
- Porque eu o conheci.
182
00:11:58,977 --> 00:12:02,477
Estávamos observando-o há algum
tempo como um possível novo recruta.
183
00:12:03,950 --> 00:12:05,390
Certo, e agora ele está morto.
184
00:12:05,392 --> 00:12:06,045
Sim.
185
00:12:06,047 --> 00:12:07,967
Então alguém está matando
Lazarus na viagem.
186
00:12:08,503 --> 00:12:12,604
Eu não sei, mas preciso que você
encontre quem mais estava naquele avião.
187
00:12:12,606 --> 00:12:14,503
E quero que faça isso rápido.
188
00:12:14,505 --> 00:12:16,005
Sim senhora.
189
00:12:16,007 --> 00:12:18,007
Vou enviar as fotos agora.
190
00:12:18,698 --> 00:12:22,468
Me encontrei com Erickson há 4
semanas pra uma reunião preliminar.
191
00:12:22,529 --> 00:12:24,479
Barba bem feita,
e 9 quilos mais magro.
192
00:12:24,563 --> 00:12:26,443
Deve ter sido um mês
muito difícil então.
193
00:12:27,303 --> 00:12:31,233
Esse homem é pelo menos 10 anos
mais velho que o homem que conheci.
194
00:12:31,235 --> 00:12:32,692
Não entendo.
195
00:12:32,694 --> 00:12:34,894
Dei uma olhada nas
especificações do avião.
196
00:12:36,369 --> 00:12:37,829
Ele ainda nem foi construído.
197
00:12:38,267 --> 00:12:39,667
Ainda não foi construído?
198
00:12:39,707 --> 00:12:41,587
A marca, modelo, número de série.
199
00:12:42,169 --> 00:12:47,049
É uma classificação que está atualmente
em fase de planejamento pelo fabricante.
200
00:12:47,851 --> 00:12:49,851
E como isso é possível?
201
00:12:50,760 --> 00:12:52,930
O Robin tem financiado...
202
00:12:53,465 --> 00:12:54,815
Um projeto paralelo.
203
00:12:56,699 --> 00:12:58,999
Um cientista tem uma teoria...
204
00:12:59,478 --> 00:13:03,258
De que um dia poderia construir
uma máquina do tempo de verdade.
205
00:13:03,448 --> 00:13:05,988
Você está me dizendo que
este avião é do futuro?
206
00:13:06,390 --> 00:13:07,696
Sim.
207
00:13:07,698 --> 00:13:08,898
Então a teoria?
208
00:13:09,083 --> 00:13:10,703
Já não parece ser mais uma teoria.
209
00:13:22,889 --> 00:13:25,169
Então voltaremos
para o esconderijo?
210
00:13:25,737 --> 00:13:27,177
Não sabemos se ele
está sendo usado.
211
00:13:27,885 --> 00:13:30,175
Eu nem sei se havia um
esconderijo em 2012.
212
00:13:30,239 --> 00:13:33,979
Não haverá até 2014,
após o incidente com o embaixador húngaro.
213
00:13:34,333 --> 00:13:36,213
O que aconteceu com
o embaixador húngaro?
214
00:13:36,223 --> 00:13:39,143
Digamos apenas que nós precisamos de
um esconderijo e deixar isso para lá.
215
00:13:39,168 --> 00:13:40,458
E onde ficaremos?
216
00:13:41,593 --> 00:13:42,793
Eu conheço um lugar.
217
00:13:42,995 --> 00:13:44,495
Onde?
218
00:13:45,801 --> 00:13:47,001
Na casa de seus pais.
219
00:13:47,011 --> 00:13:48,481
Tem certeza de que está vazia?
220
00:13:48,555 --> 00:13:51,645
Sim, eu me lembro deles
fazendo um estardalhaço
221
00:13:51,655 --> 00:13:54,175
porque meu pai conseguiu ingressos
para as Olimpíadas de Londres
222
00:13:54,200 --> 00:13:55,934
e minha mãe queria
voltar pra Gana no verão.
223
00:13:55,935 --> 00:13:57,535
Obviamente,
minha mãe ganhou a discussão.
224
00:13:57,536 --> 00:13:58,406
Para o que ele tinha ingressos?
225
00:13:58,408 --> 00:14:00,156
Acho que era para um
All-Sweep Saturday.
226
00:14:00,157 --> 00:14:03,416
Era pra ver aquela Jessica,
e o tal do Mo Farah.
227
00:14:03,417 --> 00:14:06,137
O cara ruivo que fez o salto em
distância, todos eles.
228
00:14:06,138 --> 00:14:08,378
Sério, ele ainda não perdoou ela.
229
00:14:08,695 --> 00:14:11,905
De qualquer forma, eles não vão
estar aqui até o final de agosto.
230
00:14:12,288 --> 00:14:14,087
- Temos as chaves?
- Não.
231
00:14:14,088 --> 00:14:16,429
Mas eles normalmente as
deixam na porta da frente.
232
00:14:16,430 --> 00:14:17,630
Não é muito seguro.
233
00:14:17,927 --> 00:14:20,807
Sim, eles serão roubados daqui a 2
anos e não deixarão mais as chaves lá.
234
00:14:20,832 --> 00:14:22,632
- Bem, vamos lá então.
- Bora.
235
00:14:45,795 --> 00:14:46,995
Não é bacana?
236
00:14:47,099 --> 00:14:47,865
Não pode ser.
237
00:14:47,943 --> 00:14:49,983
Quem poderia imaginar que
esse garotinho fofo um dia
238
00:14:49,984 --> 00:14:52,284
roubaria e detonaria
uma bomba nuclear?
239
00:14:52,296 --> 00:14:54,256
Sim.
A gente faz cada coisa, não é?
240
00:14:55,118 --> 00:14:56,618
Temos alguma comida?
241
00:14:56,621 --> 00:14:58,361
A mãe de George sempre tem comida.
242
00:14:58,451 --> 00:15:00,811
Sim, ela percebeu isso na
primeira vez que veio aqui.
243
00:15:00,891 --> 00:15:03,652
Minha mãe fez pra ela um
John Friar's apimentado.
244
00:15:03,654 --> 00:15:04,262
Eu chorei.
245
00:15:04,264 --> 00:15:07,095
- Lágrimas de verdade.
- Sim, levou apenas 1 segundo.
246
00:15:07,097 --> 00:15:08,617
É por isso que sua
mãe sempre me amou.
247
00:15:08,619 --> 00:15:10,619
Costumava.
248
00:15:12,721 --> 00:15:14,721
A cozinha é por aqui.
249
00:15:23,127 --> 00:15:25,007
Pode cozinhar se quiser.
250
00:15:25,057 --> 00:15:26,177
Eu sou boa em fazer pedidos.
251
00:15:26,202 --> 00:15:27,402
Eu sei cozinhar.
252
00:15:27,537 --> 00:15:30,100
Olha só, ele faz máquinas
do tempo e sabe cozinhar.
253
00:15:30,450 --> 00:15:32,450
Difícil acreditar que sou
solteiro, não é?
254
00:15:36,907 --> 00:15:38,107
Estas são...
255
00:15:38,245 --> 00:15:39,457
Batatas doce, certo?
256
00:15:39,458 --> 00:15:40,689
Sim, são.
257
00:15:42,516 --> 00:15:46,246
Temos os ingredientes
para fazer um Coney.
258
00:16:00,439 --> 00:16:01,939
A Janet nunca tocou no assunto.
259
00:16:03,388 --> 00:16:04,888
Sobre o que aconteceu
no laboratório.
260
00:16:05,590 --> 00:16:07,090
Nem uma vez.
261
00:16:10,061 --> 00:16:11,781
Ela nunca deveria ter
sido enviada pra lá.
262
00:16:13,973 --> 00:16:15,533
Não para uma primeira missão.
263
00:16:17,382 --> 00:16:19,302
Nós vamos entrar lá de
forma rápida e silenciosa.
264
00:16:20,717 --> 00:16:22,577
Tirá-la de lá antes
que tudo aconteça.
265
00:16:22,609 --> 00:16:24,328
A Janet de 2024 espero que
sim, certo?
266
00:16:24,329 --> 00:16:27,009
Mas a Janet de 2012 ainda entrará,
e terá que conviver com isso.
267
00:16:27,092 --> 00:16:28,962
Todos nós temos que
conviver com isso.
268
00:16:30,069 --> 00:16:31,899
Vamos ter que conviver
com o que fizemos.
269
00:16:32,638 --> 00:16:34,228
E com tudo o que faremos.
270
00:16:34,230 --> 00:16:35,732
E se não fizermos?
271
00:16:35,734 --> 00:16:37,614
E se esta for a nossa
chance de desfazer tudo?
272
00:16:38,115 --> 00:16:39,755
Desfazer tudo que
fizemos de errado.
273
00:16:40,059 --> 00:16:41,339
Bem, não dá pra desfazer tudo.
274
00:16:43,524 --> 00:16:44,864
Desfazer a sua traição.
275
00:16:45,498 --> 00:16:48,018
Sua fuga, destruição em
massa, assassinato em massa.
276
00:16:51,314 --> 00:16:53,314
Podemos desfazer seu filho.
277
00:16:54,458 --> 00:16:56,458
Desfazer sua filha.
278
00:16:56,531 --> 00:16:58,151
Desfazer tudo e todos.
279
00:16:59,563 --> 00:17:01,323
Sabe, não estamos
aqui pra fazer isso.
280
00:17:02,372 --> 00:17:04,470
Não podemos fazer isso,
não temos esse direito.
281
00:17:04,472 --> 00:17:05,872
Então você concorda conosco?
282
00:17:06,107 --> 00:17:09,107
A viagem no tempo é muito perigosa.
Precisamos destruí-la enquanto podemos.
283
00:17:12,338 --> 00:17:13,638
Acho que estamos aqui,
284
00:17:13,705 --> 00:17:15,715
para salvar a Janet
e desfazer o loop.
285
00:17:15,751 --> 00:17:17,751
Pegar a Janet,
voltar pra nossa maquininha do tempo
286
00:17:17,752 --> 00:17:20,752
aterrissar antes que o loop comece,
e eu viverei feliz pra sempre.
287
00:17:21,229 --> 00:17:23,349
Não acho que todos nós
viveremos felizes para sempre.
288
00:17:23,350 --> 00:17:24,013
Mas sim.
289
00:17:24,016 --> 00:17:25,216
Essa é a ideia geral.
290
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Isso.
291
00:17:32,281 --> 00:17:33,679
- Obrigada.
- Aqui vamos nós.
292
00:17:33,680 --> 00:17:34,880
Muito bem, aí está.
293
00:17:35,982 --> 00:17:37,482
Pode se servir.
294
00:17:37,484 --> 00:17:38,984
Que cheiro maravilhoso.
295
00:17:40,442 --> 00:17:42,842
- Pode colocar um pouco pra mim?
- Deixa que eu sirvo você.
296
00:17:45,844 --> 00:17:47,844
Ao Dane.
297
00:17:57,021 --> 00:17:58,221
Adorei.
298
00:17:58,596 --> 00:17:59,596
Muito bom.
299
00:17:59,686 --> 00:18:01,526
Pode me passar quando terminar?
300
00:18:44,303 --> 00:18:45,643
Não tem camas de novo?
301
00:18:45,861 --> 00:18:47,581
Não, haviam outras camas.
302
00:19:10,274 --> 00:19:14,854
Já se perguntou se a pior coisa que
poderia te acontecer, já aconteceu?
303
00:19:16,193 --> 00:19:18,933
Ou se ela ainda está por vir e...
304
00:19:19,295 --> 00:19:21,815
Você está indo em direção
a ela e nem percebe?
305
00:19:27,690 --> 00:19:31,190
Acho que a pior coisa que poderia
me acontecer, já aconteceu.
306
00:19:31,515 --> 00:19:33,115
Eu perdi você.
307
00:19:34,599 --> 00:19:35,947
Estou meio carente, né?
308
00:19:35,949 --> 00:19:37,149
Isso é tão brega.
309
00:19:42,628 --> 00:19:43,828
Às vezes eu costumo...
310
00:19:47,000 --> 00:19:48,350
Me perguntar...
311
00:19:49,056 --> 00:19:52,126
Se minha vida fosse um
filme, esse seria o final?
312
00:19:54,108 --> 00:19:55,308
Sim as vezes...
313
00:19:55,310 --> 00:19:56,917
Estivemos...
314
00:19:56,919 --> 00:19:58,879
Andando juntos...
315
00:19:58,881 --> 00:19:59,380
Ou...
316
00:19:59,382 --> 00:20:00,881
Nos beijando?
317
00:20:02,181 --> 00:20:03,381
Ou nem isso.
318
00:20:04,557 --> 00:20:06,157
Acho melhor deixar isso pra lá.
319
00:20:07,586 --> 00:20:09,436
Esse seria um bom final.
320
00:20:09,533 --> 00:20:10,733
O crédito rolando.
321
00:20:10,793 --> 00:20:12,513
As cortinas caem,
todo mundo vai para casa.
322
00:20:13,515 --> 00:20:15,015
Não é?
323
00:20:18,462 --> 00:20:23,542
A verdade é que eu nunca pensei que
a pior coisa poderia me acontecer.
324
00:20:25,556 --> 00:20:26,756
Eu estava tão feliz.
325
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Janet.
326
00:22:03,902 --> 00:22:05,102
Shiv.
327
00:22:10,970 --> 00:22:12,170
Droga.
328
00:22:12,973 --> 00:22:14,173
Certo.
329
00:22:14,976 --> 00:22:18,106
Desculpe, eu não percebi que
você e a Janet estavam...
330
00:22:18,360 --> 00:22:19,560
- Estávamos?
- Shiv.
331
00:22:26,166 --> 00:22:27,396
Eu não fui vê-la.
332
00:22:27,874 --> 00:22:29,084
Ontem à noite.
333
00:22:30,647 --> 00:22:32,197
Meu irmão me ligou e...
334
00:22:34,684 --> 00:22:37,024
Eu tinha um trabalho,
uma coisa pra resolver.
335
00:22:39,493 --> 00:22:41,083
Era um avião, e...
336
00:22:45,793 --> 00:22:47,533
Eu não consegui ir vê-la.
337
00:23:06,533 --> 00:23:08,173
Quanto tempo você e...?
338
00:23:09,175 --> 00:23:10,675
Não muito.
339
00:23:14,176 --> 00:23:16,456
Na verdade faz sentido.
Vocês dois.
340
00:23:17,058 --> 00:23:18,258
Mesmo?
341
00:23:22,897 --> 00:23:25,397
Foi algo que aconteceu de
verdade, sabe?
342
00:23:32,296 --> 00:23:33,696
Eu preciso ir andando.
343
00:23:33,967 --> 00:23:36,867
Fique! Fique um pouco mais.
Eu te faço o café da manhã.
344
00:23:36,868 --> 00:23:39,318
Tenho que ir. Preciso trabalhar.
345
00:23:40,784 --> 00:23:42,284
Eu vou ficar bem.
346
00:23:42,786 --> 00:23:43,986
Obrigado.
347
00:24:11,733 --> 00:24:12,733
Pronto.
348
00:24:12,736 --> 00:24:15,936
Qualquer dia vamos ter que melhorar
sua educação ao falar no telefone.
349
00:24:16,423 --> 00:24:17,623
O que foi, Greta?
350
00:24:17,732 --> 00:24:19,672
Tenho algo pra você esta noite.
351
00:24:19,674 --> 00:24:20,575
Obrigada.
352
00:24:20,577 --> 00:24:23,577
Uma van foi dada como roubada a cerca
de 400 metros do local do acidente.
353
00:24:23,579 --> 00:24:26,579
Veio da polícia local.
Vou te mandar os detalhes.
354
00:24:26,581 --> 00:24:27,781
Obrigado.
355
00:24:27,783 --> 00:24:29,783
Nem pense em desligar sem antes.
356
00:24:35,200 --> 00:24:37,089
Temos uma frota de vans,
357
00:24:37,090 --> 00:24:39,209
para levar os alunos
aos campos mais baixos.
358
00:24:39,210 --> 00:24:41,430
Mas, na maioria das vezes,
os deixamos nas estações,
359
00:24:41,432 --> 00:24:42,932
E eles vão pro bar.
360
00:24:43,062 --> 00:24:46,062
No entanto, conseguimos vê-los
pelo sistema interno de câmeras.
361
00:24:55,618 --> 00:24:57,188
Pode rebobinar isso, por favor?
362
00:24:59,090 --> 00:25:00,390
Quem estava lá?
363
00:25:01,576 --> 00:25:04,086
Se eu soubesse recuperaria a
maldita van por conta própria.
364
00:25:04,481 --> 00:25:06,521
Mas achei melhor
avisar as autoridades.
365
00:25:07,542 --> 00:25:08,742
Recuperar ela você mesmo?
366
00:25:09,044 --> 00:25:10,244
Isso.
367
00:25:11,011 --> 00:25:13,251
Todos as nossas vans têm
dispositivo de rastreamento.
368
00:25:13,820 --> 00:25:15,940
Posso lhe dizer
onde ela está agora.
369
00:25:20,700 --> 00:25:23,400
Senhora, tenho uma possível
pista sobre quem estava no avião.
370
00:25:23,402 --> 00:25:24,541
Estou indo lá agora.
371
00:25:24,543 --> 00:25:26,463
Você sozinho?
Vai precisar de reforços.
372
00:25:26,481 --> 00:25:28,611
Na verdade,
eu esperava que o Dennis pudesse vir.
373
00:25:28,613 --> 00:25:29,834
Vou mandar ele ir.
374
00:25:29,836 --> 00:25:31,786
Ótimo.
Enviando a localização agora.
375
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
Senhora.
376
00:25:36,301 --> 00:25:38,450
Pensei que nós dois,
seria apenas eu e Janne Coleman.
377
00:25:38,452 --> 00:25:41,012
E era, mas a aparição
de um avião do futuro
378
00:25:41,014 --> 00:25:43,972
sugere que nada que eu faça,
será suficiente, não acha?
379
00:25:44,042 --> 00:25:46,065
Não se preocupe,
você ainda vai liderar a missão.
380
00:25:46,066 --> 00:25:48,865
Dennis, preciso que encontre o Shiv.
Ele está enviando a localização.
381
00:25:48,866 --> 00:25:50,066
Ele está trabalhando hoje?
382
00:25:50,068 --> 00:25:51,568
E por quê não estaria?
383
00:25:51,570 --> 00:25:53,070
Motivo nenhum.
384
00:25:53,072 --> 00:25:54,123
Certo.
385
00:25:54,125 --> 00:25:55,825
Só preciso de você agora.
386
00:25:57,952 --> 00:25:59,532
Você estava usando
essa camisa ontem.
387
00:26:12,110 --> 00:26:13,310
Que porra é essa?
388
00:26:13,812 --> 00:26:14,954
É o laboratório.
389
00:26:15,056 --> 00:26:16,346
E esses são nós?
390
00:26:16,348 --> 00:26:17,348
Sim.
391
00:26:17,350 --> 00:26:18,450
Qual deles sou eu?
392
00:26:18,552 --> 00:26:19,652
Qual você quer ser?
393
00:26:19,754 --> 00:26:20,865
Aquele ali.
394
00:26:21,067 --> 00:26:22,267
Este aqui?
395
00:26:22,465 --> 00:26:23,665
Certo. Entendi.
396
00:26:24,567 --> 00:26:25,767
Qual seria o meu?
397
00:26:26,369 --> 00:26:27,569
Esse carinha aqui.
398
00:26:27,571 --> 00:26:29,571
Por que esse aí?
399
00:26:31,187 --> 00:26:33,267
Não tenho nenhum boneco
de ação asiático.
400
00:26:33,269 --> 00:26:34,606
Por que não?
401
00:26:34,608 --> 00:26:36,136
Esse é mesmo um bom argumento.
402
00:26:36,138 --> 00:26:37,748
Você deveria sugerir isso
ao fabricante de brinquedos.
403
00:26:37,750 --> 00:26:38,338
Tá bom, tio.
404
00:26:38,340 --> 00:26:39,700
Podemos nos concentrar, por favor?
405
00:26:39,725 --> 00:26:40,825
Certo. Sim.
406
00:26:40,920 --> 00:26:44,103
Obrigado. Então,
este é o laboratório e suas dependências
407
00:26:44,105 --> 00:26:46,680
com base nas plantas
que o Dane tinha.
408
00:26:46,861 --> 00:26:51,801
À meia-noite, daqui a 5 dias,
o Lazarus vai incendiar o local.
409
00:26:51,803 --> 00:26:52,919
Então,
410
00:26:52,921 --> 00:26:54,801
Esta é a nossa janela
para a missão de resgate.
411
00:26:55,529 --> 00:26:56,989
Agora acreditamos que Janet e...
412
00:26:57,764 --> 00:26:58,964
Você.
413
00:26:59,055 --> 00:27:00,855
Estão sendo mantidas
neste prédio aqui.
414
00:27:01,015 --> 00:27:02,825
Correto,
temos um lugarzinho lá em cima.
415
00:27:02,848 --> 00:27:05,607
Certo, existe algo que possa nos
dizer que ainda não saibamos?
416
00:27:05,608 --> 00:27:08,008
Como protocolos de segurança
e esse tipo de coisas?
417
00:27:08,099 --> 00:27:09,339
Nos deram guardas armados.
418
00:27:09,341 --> 00:27:10,668
Quantos?
419
00:27:10,970 --> 00:27:13,050
Lembro de serem 4, acho.
420
00:27:13,981 --> 00:27:15,670
Eles tinham pistolas,
metralhadoras?
421
00:27:15,671 --> 00:27:18,231
Tipo aquelas que ficam nos cintos.
422
00:27:18,233 --> 00:27:20,233
Então, revólveres.
423
00:27:20,835 --> 00:27:21,935
Certo.
424
00:27:21,937 --> 00:27:22,458
Não.
425
00:27:22,460 --> 00:27:23,660
Eles tinham metralhadoras.
426
00:27:23,662 --> 00:27:24,582
Eu me lembro.
427
00:27:24,584 --> 00:27:25,664
Bem, eu não me lembro...
428
00:27:25,674 --> 00:27:28,304
Na noite em que aconteceu,
haviam metralhadoras. Eu vi.
429
00:27:28,714 --> 00:27:30,094
Estão fortemente armados.
430
00:27:30,796 --> 00:27:32,096
O que mais sabemos?
431
00:27:33,398 --> 00:27:34,698
Lá vamos nós.
432
00:27:35,107 --> 00:27:36,617
Pelo menos 7 suspeitos.
433
00:27:37,305 --> 00:27:38,855
Três homens, quatro mulheres.
434
00:27:38,857 --> 00:27:40,191
Acho que estão armados.
435
00:27:40,493 --> 00:27:42,633
Eles aterrissaram um avião que...
436
00:27:42,854 --> 00:27:44,774
Levanta algumas
perguntas interessantes.
437
00:27:44,776 --> 00:27:45,976
Com certeza.
438
00:27:47,295 --> 00:27:49,785
E eu também acho
que um deles é você.
439
00:27:51,270 --> 00:27:52,470
Como é?
440
00:27:57,364 --> 00:27:58,424
Ele parece comigo.
441
00:27:58,460 --> 00:27:59,660
Parece, não é?
442
00:28:01,699 --> 00:28:03,199
Eu não estava lá noite passada.
443
00:28:04,101 --> 00:28:06,101
Não. Eu sei disso.
444
00:28:06,177 --> 00:28:08,047
Então,
um canalha que se parece comigo.
445
00:28:08,048 --> 00:28:10,806
Não acho que ele se parece com você.
Acho que ele é você.
446
00:28:10,807 --> 00:28:12,007
Como poderia, Shiv?
447
00:28:12,009 --> 00:28:13,235
Eu não sei.
448
00:28:13,537 --> 00:28:15,357
Pode ser só um
valentão com uma barba.
449
00:28:15,359 --> 00:28:16,659
Não é.
450
00:28:18,465 --> 00:28:19,665
Você mostrou isso pra Wes.
451
00:28:20,267 --> 00:28:21,467
Não.
452
00:28:21,469 --> 00:28:22,669
Por que não?
453
00:28:23,478 --> 00:28:26,498
Porque se ele for só um valentão
com barba e vou parecer um idiota.
454
00:28:26,500 --> 00:28:27,434
Pensei que tinha dito...
455
00:28:27,436 --> 00:28:29,606
Eu sei o que eu disse,
e sei o que eu acho.
456
00:28:31,908 --> 00:28:33,308
No entanto,
457
00:28:34,390 --> 00:28:36,890
Seja lá quem ele
for, está na casa.
458
00:28:38,088 --> 00:28:40,108
Então vamos lá nos apresentar.
459
00:28:42,110 --> 00:28:43,310
Shiv.
460
00:28:45,031 --> 00:28:46,431
Eu a amo, sabe?
461
00:28:46,633 --> 00:28:47,933
Caso...
462
00:28:48,335 --> 00:28:49,935
Isso ajude em algo.
463
00:28:52,870 --> 00:28:54,070
Tudo bem.
464
00:29:16,200 --> 00:29:17,900
Iremos incendiar o local.
465
00:29:18,202 --> 00:29:20,272
Sua missão é invadir o prédio
466
00:29:20,274 --> 00:29:23,134
e matar tudo e todos
que estiverem dentro.
467
00:29:51,797 --> 00:29:53,097
Não brinca.
468
00:29:53,200 --> 00:29:54,500
Não brinca.
469
00:29:58,802 --> 00:30:00,002
Pai!
470
00:30:02,004 --> 00:30:03,204
Entrem.
471
00:30:11,560 --> 00:30:12,760
O que foi isso?
472
00:30:12,762 --> 00:30:13,962
Becky!
473
00:30:26,440 --> 00:30:28,040
Não! É cedo demais.
474
00:30:32,420 --> 00:30:33,620
Pai?
475
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
Meu Deus.
476
00:31:03,720 --> 00:31:04,920
Não! Espere!
477
00:31:45,020 --> 00:31:46,220
Pai?
478
00:31:46,614 --> 00:31:47,953
Abaixe a porra da arma!
479
00:31:48,054 --> 00:31:50,254
Você abaixe a porra da arma!
480
00:31:51,756 --> 00:31:52,956
Shiv?
481
00:31:53,858 --> 00:31:55,058
Sim.
482
00:31:55,060 --> 00:31:56,079
Quem está aí?
483
00:31:56,081 --> 00:31:57,281
Merda, é o Shiv.
484
00:31:57,283 --> 00:31:58,583
O que faremos?
485
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
Espere! Pai!
486
00:32:21,174 --> 00:32:22,404
Merda! É ele!
487
00:32:22,499 --> 00:32:24,119
Eu vou te salvar, seu idiota.
488
00:32:25,658 --> 00:32:26,858
Vai! Vai!
489
00:32:29,155 --> 00:32:30,795
É o lunático do Bryson!
490
00:32:43,670 --> 00:32:44,870
Espere.
491
00:32:49,520 --> 00:32:51,020
Entrem logo aí.
492
00:33:03,278 --> 00:33:04,837
De onde você veio, Bryson?
493
00:33:04,838 --> 00:33:06,838
Eles não precisam mais
se preocupar com isso.
494
00:33:06,902 --> 00:33:08,442
Que diabos acabou de acontecer?
495
00:33:12,044 --> 00:33:13,544
Por que está nos ajudando?
496
00:33:14,083 --> 00:33:15,873
A minha versão que
está lá no laboratório,
497
00:33:15,878 --> 00:33:18,438
Acha que você pode proteger Becky e
Janet, mas não pode.
498
00:33:18,604 --> 00:33:21,264
A Becky me falou que você é
o único que poderia salvá-la.
499
00:33:21,365 --> 00:33:23,165
Você tem que salvá-la.
500
00:33:23,922 --> 00:33:25,212
Isso é o que você vai fazer.
501
00:33:26,614 --> 00:33:28,070
Você tem que salvá-la.
502
00:33:28,071 --> 00:33:29,851
E eu tenho que te ajudar.
503
00:33:32,770 --> 00:33:34,769
Merda amigo, você está machucado.
504
00:33:34,770 --> 00:33:36,269
Temos que levá-lo ao laboratório.
505
00:33:36,270 --> 00:33:37,770
Eles não vão atacar
por alguns dias.
506
00:33:39,231 --> 00:33:41,231
Eles vão atacá-lo hoje.
507
00:33:45,006 --> 00:33:46,006
Mãe!
508
00:33:46,008 --> 00:33:46,579
Está tudo bem.
509
00:33:46,581 --> 00:33:48,581
Tenho medo, quero a mamãe!
510
00:33:50,581 --> 00:33:51,781
Mamãe!
511
00:35:00,789 --> 00:35:02,089
Alfa para o comando Cody.
512
00:35:03,109 --> 00:35:04,609
Encontramos um corpo.
513
00:35:05,911 --> 00:35:07,411
É uma criança.
514
00:35:08,978 --> 00:35:10,478
O que aconteceu aqui?
515
00:35:11,881 --> 00:35:13,361
Chegamos tarde demais.
516
00:35:21,130 --> 00:35:23,130
No segundo andar.
517
00:35:27,029 --> 00:35:28,029
Cuidado com o saco.
518
00:35:28,029 --> 00:35:29,029
Pode vir.
519
00:35:29,729 --> 00:35:30,929
Com esse já são três.
520
00:35:33,631 --> 00:35:34,831
Becky.
521
00:35:38,133 --> 00:35:39,533
Temos que ir.
522
00:35:42,135 --> 00:35:43,535
Temos que ir!
523
00:35:45,590 --> 00:35:47,190
Merda, ela está sangrando!
524
00:36:00,100 --> 00:36:01,300
Leve-o para a enfermaria.
525
00:36:11,563 --> 00:36:13,063
Você foi bem hoje.
526
00:36:21,563 --> 00:36:22,963
Sim.
527
00:36:23,966 --> 00:36:25,366
Deu tudo certo.
528
00:36:29,967 --> 00:36:31,807
Jesus Cristo, isso é o que você...
529
00:36:36,209 --> 00:36:37,709
Eu vou pra casa.
530
00:36:54,976 --> 00:36:56,176
Oh não.
531
00:36:56,976 --> 00:36:57,976
O que eu faço?
532
00:36:57,977 --> 00:36:59,176
O que eu faço?
533
00:37:00,576 --> 00:37:02,675
Continue pressionando, Sampson.
534
00:37:02,976 --> 00:37:03,976
Meu Deus.
535
00:37:04,776 --> 00:37:05,776
Estou tentando.
536
00:37:08,177 --> 00:37:09,877
Temos que levá-lo ao hospital.
537
00:37:10,067 --> 00:37:11,954
Ele não vai sobreviver.
538
00:37:11,956 --> 00:37:13,236
Aguente firme.
539
00:37:13,549 --> 00:37:14,749
Encontre...
540
00:37:14,819 --> 00:37:16,819
Encontre minha carta.
541
00:37:16,821 --> 00:37:18,175
Encontre...
542
00:37:18,477 --> 00:37:20,373
Eu entendi, Bryson.
543
00:37:20,374 --> 00:37:21,574
O que está escrito nela?
544
00:37:22,643 --> 00:37:26,083
"Bryson Wesley..."
545
00:37:26,318 --> 00:37:28,318
Ele acabou de falar Bryson Wesley?
546
00:37:43,117 --> 00:37:44,717
O que vamos fazer agora?
547
00:37:45,200 --> 00:37:47,020
Eu não sei. Estão todos mortos.
548
00:37:47,097 --> 00:37:49,692
Janet está morta. Becky está morta.
A outra Becky está morta.
549
00:37:49,694 --> 00:37:51,677
Dra. Gray está morta.
Ele está bem morto.
550
00:37:51,979 --> 00:37:53,479
Falhamos.
551
00:37:58,079 --> 00:38:00,029
Preciso fazer uma pergunta idiota.
552
00:38:00,439 --> 00:38:01,639
Mas...
553
00:38:01,669 --> 00:38:03,668
Existe uma maneira de
trazer todos de volta.
554
00:38:03,669 --> 00:38:06,069
Se tivermos acesso a uma máquina,
poderíamos voltar 1 semana.
555
00:38:06,094 --> 00:38:07,768
Não! Não temos
acesso a uma máquina.
556
00:38:07,769 --> 00:38:09,609
Primeiro precisaríamos
acessar o QG da Lazarus,
557
00:38:09,612 --> 00:38:11,110
E depois convencer a Wes a usá-la.
558
00:38:11,111 --> 00:38:12,969
E acredite em mim,
isso não é fácil.
559
00:38:15,071 --> 00:38:16,271
Certo.
560
00:38:18,968 --> 00:38:20,348
Bryson Wesley.
561
00:38:21,407 --> 00:38:22,607
Ele é filho da Wes.
562
00:38:26,310 --> 00:38:27,770
Não sabia que ela tinha filho.
563
00:38:27,880 --> 00:38:29,920
Sim, ela tem um filho.
É este cara aí.
564
00:38:29,922 --> 00:38:31,422
Quem é o pai?
565
00:38:31,424 --> 00:38:32,924
Não o reconheço.
566
00:38:34,347 --> 00:38:36,337
Ele disse para irmos
procurá-lo no Lazarus.
567
00:38:37,757 --> 00:38:39,987
Ele sabe que foi
capturado e levado pra lá.
568
00:38:42,093 --> 00:38:44,766
Talvez ele te ajude a convencer
a Wes a usar o checkpoint.
569
00:38:44,768 --> 00:38:46,508
- Merda.
- O quê?
570
00:38:47,064 --> 00:38:48,424
"Não é o que fez, mas o que fará."
571
00:38:48,425 --> 00:38:50,145
É o que Bryson me falou
na estação de metrô.
572
00:38:50,170 --> 00:38:52,610
Ele disse que eu era um
“monstro”, que eu era “maligno”.
573
00:38:53,693 --> 00:38:55,333
Então o que vai fazer?
574
00:38:56,995 --> 00:38:59,995
Vou usar o Bryson pra fazer
a Wes voltar no tempo.
575
00:39:19,497 --> 00:39:20,997
É o...
576
00:39:24,399 --> 00:39:25,899
Dennis.
577
00:39:52,001 --> 00:39:53,801
Pedi uma cerveja pra você.
578
00:39:53,803 --> 00:39:55,303
Obrigado.
579
00:39:58,405 --> 00:39:59,905
Como está a Janet?
580
00:40:00,819 --> 00:40:02,689
Ela está na merda, né?
581
00:40:02,991 --> 00:40:04,491
Pois é.
582
00:40:05,993 --> 00:40:07,493
Cristo.
583
00:40:08,282 --> 00:40:09,922
Não acredito que o Dennis morreu.
584
00:40:11,417 --> 00:40:12,957
O que aconteceu no laboratório?
585
00:40:14,811 --> 00:40:16,311
Fizemos nosso trabalho.
586
00:40:18,313 --> 00:40:19,813
Ross?
587
00:40:19,823 --> 00:40:21,323
Fizemos nosso trabalho, Shiv.
588
00:40:21,867 --> 00:40:23,543
Fizemos o que nos
foi dito pra fazer.
589
00:40:23,544 --> 00:40:24,744
E o que te disseram pra fazer?
590
00:40:24,956 --> 00:40:26,956
Acabar com tudo. Todos eles.
591
00:40:26,958 --> 00:40:28,158
Missão para matar?
592
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
Sim.
593
00:40:29,162 --> 00:40:30,362
Matar quem?
594
00:40:30,364 --> 00:40:31,464
Por quê?
595
00:40:32,066 --> 00:40:34,066
Sua cerveja está esquentando.
596
00:40:35,589 --> 00:40:36,789
Armas químicas.
597
00:40:36,791 --> 00:40:38,291
Foi o que disseram.
598
00:40:39,993 --> 00:40:41,693
Isso é mentira, não é?
599
00:40:51,036 --> 00:40:52,536
Havia outro Rebrov.
600
00:40:53,138 --> 00:40:54,638
Ele morreu também.
601
00:40:59,793 --> 00:41:00,993
Há uma outra encrenca.
602
00:41:02,624 --> 00:41:03,824
Ela está no laboratório.
603
00:41:03,826 --> 00:41:04,826
E não está ajudando.
604
00:41:06,928 --> 00:41:08,328
É o avião.
605
00:41:08,579 --> 00:41:10,099
- O que está acontecendo?
- Eu não sei.
606
00:41:11,732 --> 00:41:13,312
A Janet e o Rebrov.
607
00:41:13,881 --> 00:41:15,961
Voltaram do futuro
por algum motivo.
608
00:41:16,401 --> 00:41:17,601
E tem outro morto.
609
00:41:17,622 --> 00:41:19,982
Isso tem alguma coisa a ver com
aquele laboratório, então...
610
00:41:20,007 --> 00:41:22,647
- O que está acontecendo?
- É uma máquina do tempo.
611
00:41:24,089 --> 00:41:26,089
Uma de verdade.
612
00:41:26,092 --> 00:41:29,191
É um problema do tipo
a porra do HG Wells.
613
00:41:29,192 --> 00:41:30,672
É isso que estávamos
tentando impedir.
614
00:41:30,697 --> 00:41:32,231
Mas, claramente não conseguiram.
615
00:41:32,232 --> 00:41:33,432
Claro que não.
616
00:41:33,433 --> 00:41:34,266
Talvez...
617
00:41:34,269 --> 00:41:37,539
Matar todos que sabem sobre
isso não seja o melhor caminho.
618
00:41:37,541 --> 00:41:39,041
Concorda?
619
00:41:44,303 --> 00:41:45,503
Eles tiraram um corpo.
620
00:41:47,205 --> 00:41:48,705
Do incêndio.
621
00:41:51,307 --> 00:41:52,807
Uma criança.
622
00:41:53,909 --> 00:41:55,409
Uma garotinha.
623
00:41:57,199 --> 00:41:59,719
Então sim.
Concordo que você está certo.
624
00:42:03,033 --> 00:42:04,533
O que você acha que é?
625
00:42:06,592 --> 00:42:10,152
O que aconteceu no futuro que fez
Janet e Rebrov voltarem pra cá?
626
00:42:11,821 --> 00:42:13,881
Algo muito ruim.
627
00:43:35,683 --> 00:43:36,883
Que diabos.
628
00:43:47,571 --> 00:43:49,591
Greta. O que aconteceu?
Por que voltamos?
629
00:43:49,593 --> 00:43:50,793
Não sei.
630
00:43:58,308 --> 00:44:00,308
Senhora, o que aconteceu?
Você reiniciou o relógio?
631
00:44:00,333 --> 00:44:00,709
Sim.
632
00:44:00,711 --> 00:44:01,711
Por quê?
633
00:44:01,822 --> 00:44:03,022
Eu tenho informações.
634
00:44:03,564 --> 00:44:04,764
Confidenciais por enquanto.
635
00:44:05,615 --> 00:44:07,915
- Precisa que nós façamos algo?
- Não precisa fazer nada.
636
00:44:08,003 --> 00:44:09,203
Está tudo sob controle.
637
00:44:11,405 --> 00:44:12,605
Certo.
638
00:44:43,819 --> 00:44:45,019
Se eu estiver certo,
639
00:44:45,022 --> 00:44:47,021
Hoje à noite um avião
aparecerá no céu de.
640
00:44:47,023 --> 00:44:49,022
Londres e fará um
pouso de emergência.
641
00:44:49,375 --> 00:44:51,945
A bordo 3 homens e 4
mulheres, e um deles é você.
642
00:44:52,113 --> 00:44:53,713
O que faremos a respeito?
643
00:44:53,715 --> 00:44:55,715
Você tem que ir lá.
644
00:44:55,844 --> 00:44:58,484
E perguntar a si mesmo o que
exatamente está acontecendo.
645
00:44:59,977 --> 00:45:01,177
Onde você vai estar?
646
00:45:03,895 --> 00:45:06,275
Onde eu deveria estar.
647
00:45:32,070 --> 00:45:33,570
Oi mãe.
648
00:46:08,872 --> 00:46:10,572
Vamos lá dar um alô.
649
00:46:14,563 --> 00:46:17,063
Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite
650
00:46:17,588 --> 00:46:20,588
Resync e correções por: DrunkDog
45415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.