Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,439 --> 00:00:55,879
N�o!
2
00:01:46,480 --> 00:01:49,160
Por que...
por que est� fazendo isso?
3
00:01:55,239 --> 00:01:56,719
Confiei em voc�.
4
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
Voc�...
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
Voc�...
6
00:02:04,920 --> 00:02:06,480
Voc�...
7
00:02:19,881 --> 00:02:25,081
DONKERBOS - S01E01
"Under The Rot"
8
00:02:25,282 --> 00:02:27,582
legendas @drcaio
9
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
Pensei que voc� fosse destro.
10
00:06:05,879 --> 00:06:08,199
Sua arma est� no
lado errado, Wolf.
11
00:06:33,120 --> 00:06:34,164
Sim?
12
00:06:34,199 --> 00:06:35,538
Excursionistas.
De Tzaneen.
13
00:06:35,539 --> 00:06:36,759
M�e e pai dormiam.
14
00:06:36,760 --> 00:06:39,560
O filho se levantou para
fazer xixi, ent�o encontrou...
15
00:06:40,399 --> 00:06:41,719
ele...
16
00:06:42,519 --> 00:06:44,119
Ent�o ele o encontrou.
17
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
- Outros acampantes?
- N�o, foram s� eles.
18
00:06:48,035 --> 00:06:49,044
Fora de temporada.
19
00:06:49,079 --> 00:06:50,869
O menino veio
procurar o P� Grande.
20
00:06:50,870 --> 00:06:51,659
P� Grande?
21
00:06:51,660 --> 00:06:54,000
Sim, aqui.
Na floresta.
22
00:06:58,120 --> 00:07:00,000
Bem, ele encontrou algo.
23
00:07:14,199 --> 00:07:15,319
Onde est� o resto?
24
00:07:16,879 --> 00:07:18,759
Era s�... isso.
25
00:07:19,439 --> 00:07:20,999
N�o havia mais nada.
26
00:07:27,480 --> 00:07:30,000
S�o... marcas de mordida?
27
00:07:32,879 --> 00:07:34,319
Chacal?
28
00:07:38,639 --> 00:07:40,559
Maior.
29
00:07:41,240 --> 00:07:43,000
Deve ser um lince
ou um leopardo.
30
00:07:47,879 --> 00:07:49,959
Sente o cheiro?
De podrid�o.
31
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Produtos qu�micos?
32
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
Formalde�do.
33
00:08:07,959 --> 00:08:09,679
Foi arrastado para c�.
34
00:08:10,240 --> 00:08:12,000
De onde?
35
00:08:12,639 --> 00:08:14,999
Formalde�do � t�xico, ent�o...
36
00:08:15,480 --> 00:08:18,760
O que quer que tenha comido do
menino provavelmente est� morto.
37
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
- Para quem mais voc� ligou?
- Aos legistas de Tzaneen.
38
00:08:23,955 --> 00:08:26,360
Est�o a caminho.
Meia hora, no m�ximo.
39
00:08:30,838 --> 00:08:32,278
Certo.
40
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
Preciso de um per�metro maior.
41
00:08:37,918 --> 00:08:39,678
At� o reservat�rio.
42
00:08:40,158 --> 00:08:41,998
At� De Hoeke.
43
00:08:42,678 --> 00:08:44,978
O patologista
em Louis Trichardt,
44
00:08:45,013 --> 00:08:47,278
- Claire... alguma coisa...
- Schlezinger.
45
00:08:47,313 --> 00:08:48,598
Sim.
46
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
Diga a ele para vir aqui.
Economizar� tempo.
47
00:08:51,639 --> 00:08:55,799
Pegue os cachorros de Polokwane.
Temos que encontrar o leopardo.
48
00:08:58,558 --> 00:09:01,538
Diga ao excursionista para
fazer uma declara��o �s nove.
49
00:09:03,278 --> 00:09:05,518
N�o, �s dez.
� domingo.
50
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
- Wolf!
- Sim?
51
00:09:12,519 --> 00:09:14,679
Arranja algu�m para
falar com o menino.
52
00:09:38,440 --> 00:09:41,000
- Toma.
- Obrigada.
53
00:09:42,080 --> 00:09:44,000
Vai se acostumar com isso?
54
00:09:47,639 --> 00:09:49,999
Na cidade, quero dizer...
55
00:09:50,600 --> 00:09:53,400
quando voc� ainda era
detetive de verdade.
56
00:09:58,278 --> 00:10:01,998
Viol�ncia dom�stica...
tiroteios.
57
00:10:02,558 --> 00:10:04,998
Um assassinato em uma fazenda
de vez em quando,
58
00:10:04,999 --> 00:10:06,499
claro, vemos muitos desses.
59
00:10:07,519 --> 00:10:08,999
Mas este...
60
00:10:15,678 --> 00:10:17,478
Este maldito mundo.
61
00:10:50,320 --> 00:10:51,800
Ei.
62
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Ei.
63
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
Foi mal?
64
00:11:11,840 --> 00:11:14,520
S� te acordam quando foi mal.
65
00:11:24,600 --> 00:11:26,240
Fran�ois pode vir mais tarde?
66
00:11:27,678 --> 00:11:29,738
Os adolescentes n�o dormem
mais at� tarde?
67
00:11:30,440 --> 00:11:31,325
Ent�o, ele pode vir?
68
00:11:31,360 --> 00:11:33,980
Vamos fazer um churrasco
na casa dele esta tarde.
69
00:11:34,015 --> 00:11:35,039
Certo.
70
00:12:39,480 --> 00:12:41,280
Por que as luzes est�o acesas?
71
00:12:45,000 --> 00:12:46,160
Oi.
72
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
Onde voc� estava?
Aconteceu alguma coisa?
73
00:12:52,960 --> 00:12:55,560
Ca�adores clandestinos
de novo em Tshiledzi?
74
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
O que aconteceu?
75
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
Sim. Ainda aqui.
76
00:13:08,480 --> 00:13:10,965
Tenho que ir trabalhar
depois da igreja.
77
00:13:11,000 --> 00:13:12,780
Um domingo?
78
00:13:12,781 --> 00:13:14,760
Estamos atrasados
em nossas cotas.
79
00:13:14,795 --> 00:13:17,003
E voc� ir� � igreja comigo.
Os dois.
80
00:13:17,038 --> 00:13:18,998
Se queremos fazer
parte da comunidade.
81
00:13:18,999 --> 00:13:20,358
Estamos aqui h� tr�s anos.
82
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
Se n�o gostarem de n�s agora,
nunca gostar�o.
83
00:13:22,918 --> 00:13:24,918
� o �ltimo domingo de Oom Koos.
84
00:13:25,840 --> 00:13:28,200
- Est� bem.
- E voc� deve usar uma gravata.
85
00:13:34,040 --> 00:13:35,600
Ovelha.
86
00:13:39,480 --> 00:13:41,520
Est� falando
pelas minhas costas?
87
00:13:59,558 --> 00:14:00,798
� um menino.
88
00:14:02,558 --> 00:14:04,998
Bem... peda�o de um.
89
00:14:05,798 --> 00:14:07,278
Merda.
90
00:14:16,639 --> 00:14:18,479
Perto da cachoeira.
91
00:14:20,320 --> 00:14:22,000
�...
92
00:14:23,000 --> 00:14:25,040
N�o sei o que �.
93
00:14:26,960 --> 00:14:29,000
Isto parece Pret�ria.
94
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
Fanie...
95
00:14:33,000 --> 00:14:34,680
Vou tomar banho.
96
00:15:49,278 --> 00:15:51,318
Braam foi para Polokwane.
97
00:15:54,120 --> 00:15:56,000
Para buscar Sybrand.
98
00:16:26,480 --> 00:16:29,000
Amigos.
N�o vou falar muito.
99
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
Acho que depois de trinta anos
100
00:16:31,841 --> 00:16:33,840
devem estar cansados
da minha voz.
101
00:16:35,678 --> 00:16:40,478
O evangelho � uma tocha feita
para passar, para ser entregue.
102
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
Esperamos muito tempo para
que este homem viesse aqui.
103
00:16:44,678 --> 00:16:46,078
E agora ele est� aqui.
104
00:16:46,720 --> 00:16:48,280
Enviado para n�s.
105
00:16:50,399 --> 00:16:55,439
O Senhor ressuscitou este
jovem do inferno e o abra�ou.
106
00:16:56,440 --> 00:16:58,320
Somos gratos
por Sua miseric�rdia...
107
00:16:58,600 --> 00:17:02,000
e o cumprimentamos
de bra�os abertos.
108
00:17:03,000 --> 00:17:05,620
A congrega��o,
a cidade, lhe d� as
109
00:17:05,621 --> 00:17:08,240
boas-vindas,
Reverendo Abel Roodt.
110
00:17:18,240 --> 00:17:21,320
Que o Senhor o aben�oe
em seu caminho.
111
00:17:41,318 --> 00:17:45,318
O Senhor te aben�oar�
e te guardar�.
112
00:17:46,000 --> 00:17:49,840
O Senhor fa�a resplandecer
o seu rosto sobre ti,
113
00:17:50,278 --> 00:17:52,358
e tenha miseric�rdia de ti.
114
00:17:53,160 --> 00:17:56,840
O Senhor levante
o seu rosto sobre ti,
115
00:17:57,318 --> 00:17:58,998
e te dar� a paz.
116
00:18:03,078 --> 00:18:06,998
Assim colocar�o o meu nome...
117
00:18:07,720 --> 00:18:11,000
sobre os filhos de Israel,
118
00:18:12,160 --> 00:18:16,280
e eu os aben�oarei.
119
00:18:17,838 --> 00:18:20,038
Am�m.
120
00:19:58,480 --> 00:20:00,200
Leopardo!
121
00:21:14,038 --> 00:21:16,198
Os meninos disseram
que encontraram algo?
122
00:21:17,640 --> 00:21:19,240
As coisas da sua mulher?
123
00:21:21,519 --> 00:21:24,499
Ainda n�o acredito que ela
prendeu Apie por ca�ar um pouco.
124
00:21:24,500 --> 00:21:25,720
Em uma reserva de ca�a?
125
00:21:26,838 --> 00:21:28,599
Aprender� como as
coisas funcionam.
126
00:21:28,600 --> 00:21:31,640
� pago para trabalhar, n�o
para falar mal da minha mulher.
127
00:21:36,358 --> 00:21:38,558
Rendani disse que voc�
se atrasou de novo.
128
00:21:40,358 --> 00:21:42,238
Vai trabalhar
at� tarde esta noite.
129
00:22:07,798 --> 00:22:09,398
Embaixo da �gua?
130
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
� o que parece.
131
00:22:20,200 --> 00:22:22,800
Voc� se sente como se
estivesse debaixo d'�gua?
132
00:22:25,440 --> 00:22:29,200
Normalmente consigo...
controlar.
133
00:22:30,078 --> 00:22:31,998
Quando eu era crian�a.
134
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
Mas quando aquele desgra�ado...
135
00:22:37,118 --> 00:22:38,998
O Sr. Steenkamp?
136
00:22:49,318 --> 00:22:51,678
N�o sei mais como descrev�-lo.
137
00:22:54,078 --> 00:22:55,523
Tente.
138
00:22:55,558 --> 00:22:58,518
Droga, doutor. Esta �
nossa �ltima sess�o.
139
00:22:59,519 --> 00:23:01,399
Voc� diz que quer
voltar ao trabalho.
140
00:23:01,920 --> 00:23:03,360
Volte.
141
00:23:04,598 --> 00:23:06,998
Mas se voc� n�o cooperar,
n�o posso te ajudar.
142
00:23:07,000 --> 00:23:08,960
Voc� conhece Tobias, certo?
143
00:23:10,400 --> 00:23:13,000
Quarto no final do corredor,
no meu andar.
144
00:23:14,200 --> 00:23:15,640
Bastardo alto e magro.
145
00:23:15,675 --> 00:23:17,320
Olhos nebulosos.
146
00:23:17,355 --> 00:23:18,918
De qualquer forma...
147
00:23:19,838 --> 00:23:22,358
estamos conversando
h� um tempo...
148
00:23:23,920 --> 00:23:25,720
E ele tem...
149
00:23:26,358 --> 00:23:27,998
fodam-se todos,
150
00:23:28,519 --> 00:23:30,679
nem um centavo em seu nome.
151
00:23:30,680 --> 00:23:32,240
Nenhuma casa.
152
00:23:32,720 --> 00:23:34,127
Nenhuma alma neste planeta
153
00:23:34,128 --> 00:23:35,734
para pegar
seu saquinho de cinzas
154
00:23:35,735 --> 00:23:37,998
se decidir cortar
os pulsos esta noite.
155
00:23:38,400 --> 00:23:39,320
Ningu�m.
156
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
- Aconteceu algo...?
- E ele ainda � jovem.
157
00:23:41,995 --> 00:23:44,000
Trinta, no m�ximo.
158
00:23:46,838 --> 00:23:50,318
O que um homem deve fazer
para chegar a esse ponto?
159
00:23:52,240 --> 00:23:53,821
Qu�o afiada � a l�mina com
160
00:23:53,822 --> 00:23:55,803
a qual voc� corta
todos os seus la�os?
161
00:23:55,838 --> 00:23:57,278
Por que falamos de Tobias?
162
00:23:57,279 --> 00:23:58,919
E seus pais ainda est�o vivos.
163
00:23:58,920 --> 00:24:01,243
Marble Hall, se acredita
em tudo o que ele diz.
164
00:24:01,278 --> 00:24:03,478
Mas esse n�o � a quest�o.
A quest�o �...
165
00:24:06,720 --> 00:24:08,440
Ele tamb�m era
apenas um menino.
166
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Como voc� e eu, doutor.
167
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Um garoto normal.
168
00:24:13,558 --> 00:24:15,478
Antes de toda
essa merda acontecer.
169
00:24:16,400 --> 00:24:20,319
Um menino com sonhos e desejos
naquela maldita cabe�a redonda
170
00:24:20,354 --> 00:24:24,238
e a o vida agarrou pelo
peito e disse, como se atreve?
171
00:24:24,759 --> 00:24:26,759
E voc�.
172
00:24:27,240 --> 00:24:28,760
Como se atreve?
173
00:24:30,318 --> 00:24:32,598
Pegue essas drogas, sexo e �dio
174
00:24:32,599 --> 00:24:34,878
e veja o que
pode fazer com isso.
175
00:24:34,880 --> 00:24:37,080
Acho que devemos nos
concentrar mais em...
176
00:24:37,081 --> 00:24:37,880
A quest�o �...
177
00:24:38,078 --> 00:24:40,998
A quest�o �, doutor...
178
00:24:44,519 --> 00:24:49,559
O mundo est� quebrado e
ningu�m vai reconstru�-lo.
179
00:24:52,558 --> 00:24:55,278
E voc� diz que quer
voltar a trabalhar?
180
00:24:56,358 --> 00:24:57,478
Qual � o objetivo disso?
181
00:25:09,160 --> 00:25:12,440
Eu me sinto melhor... s�rio.
182
00:25:13,000 --> 00:25:16,640
N�o at� voc� aprender a ser
honesto sobre o que aconteceu.
183
00:25:21,078 --> 00:25:23,398
Ent�o anote que me sinto melhor.
184
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Assine.
185
00:25:26,078 --> 00:25:27,998
E deixe-me voltar ao trabalho.
186
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Ou eu vou atirar em mim mesmo.
187
00:25:36,078 --> 00:25:37,998
Estou sendo sincero.
188
00:25:52,118 --> 00:25:53,518
Tobias.
189
00:25:54,798 --> 00:25:56,358
Ei.
190
00:26:01,640 --> 00:26:02,880
Aqui.
191
00:26:06,838 --> 00:26:08,278
Tobias.
192
00:26:17,640 --> 00:26:19,320
Meu n�mero.
193
00:26:19,880 --> 00:26:23,000
Para quando voc� estiver...
se sentindo melhor.
194
00:26:25,038 --> 00:26:26,763
Eu estava falando s�rio.
195
00:26:26,798 --> 00:26:29,318
Donkerbos � pequeno,
mas h� trabalho.
196
00:26:30,240 --> 00:26:32,460
Voc� poderia ficar comigo
e com meu irm�o.
197
00:26:37,118 --> 00:26:38,118
Ei.
198
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Te entendo.
199
00:26:41,598 --> 00:26:43,118
De verdade.
200
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
Promete que vai me ligar?
201
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Braampie.
202
00:27:42,558 --> 00:27:44,718
- A casa ainda est� de p�?
- Sim.
203
00:27:45,880 --> 00:27:47,360
Isso � �timo.
204
00:27:50,400 --> 00:27:52,040
N�o quer dirigir?
205
00:27:54,838 --> 00:27:56,278
N�o, obrigado.
206
00:28:53,160 --> 00:28:56,000
ONDE ELA EST�?
207
00:29:14,480 --> 00:29:16,480
Senhor, n�o posso
prend�-lo por isso.
208
00:29:18,078 --> 00:29:19,598
N�o...
209
00:29:23,680 --> 00:29:27,000
N�o � problema da pol�cia
se os buracos est�o aumentando.
210
00:29:27,838 --> 00:29:29,038
Eu...
211
00:29:29,838 --> 00:29:30,678
Detetive.
212
00:29:30,680 --> 00:29:33,360
- Bongani. O capit�o est� aqui?
- Sim.
213
00:29:37,680 --> 00:29:39,840
Mande-a para casa.
214
00:29:40,400 --> 00:29:42,734
- Tem certeza? Ela...
- Sim, sei o que ela fez.
215
00:29:42,735 --> 00:29:44,758
Retire as acusa��es
e mande-a para casa.
216
00:29:45,759 --> 00:29:47,359
Sim, detetive.
217
00:29:50,519 --> 00:29:53,999
O sargento Wolf est� com
os excursionistas esta manh�.
218
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
Obrigado.
219
00:29:58,200 --> 00:29:59,800
Sim, senhor.
Continuo aqui.
220
00:30:14,759 --> 00:30:16,759
Oi, meu Noni.
221
00:30:16,794 --> 00:30:18,639
Oi.
222
00:30:19,278 --> 00:30:20,998
Estou aqui.
223
00:30:27,759 --> 00:30:29,359
Capit�o.
224
00:30:34,160 --> 00:30:35,780
Como vai?
225
00:30:35,815 --> 00:30:37,400
Capit�o?
226
00:30:38,038 --> 00:30:42,438
O novo reverendo.
Ouvi dizer que ele � de Springs.
227
00:30:45,880 --> 00:30:48,120
Muito... inconveniente.
228
00:30:48,720 --> 00:30:50,960
E o menino?
O que voc� acha?
229
00:30:53,759 --> 00:30:56,839
Dr. Schlezinger vem
de Louis Trichardt.
230
00:30:57,358 --> 00:31:00,043
- O que voc� acha?
- Eu...
231
00:31:00,078 --> 00:31:02,538
Precisamos dar uma olhada no
232
00:31:02,539 --> 00:31:04,998
relat�rio antes que
eu possa... Sabe?
233
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Mas o que voc� presume?
234
00:31:11,838 --> 00:31:13,358
Assassinato.
235
00:31:15,400 --> 00:31:18,000
- Didie...
- Vamos encontrar mais?
236
00:31:18,558 --> 00:31:19,998
Eu n�o...
237
00:31:20,720 --> 00:31:23,000
- Eu n�o...
- O qu�?
238
00:31:26,318 --> 00:31:27,998
Este � o primeiro.
239
00:31:29,358 --> 00:31:31,318
Desde que estou aqui. �...
240
00:31:31,353 --> 00:31:32,478
� o primeiro.
241
00:31:33,720 --> 00:31:36,120
Voc� teve casos
nos �ltimos tr�s anos.
242
00:31:36,155 --> 00:31:38,158
N�o. N�o, n�o assim.
243
00:31:38,160 --> 00:31:42,360
As palavras, a tinta...
244
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
Isso parece...
245
00:31:47,035 --> 00:31:48,600
Especial.
246
00:31:58,318 --> 00:32:00,558
Tenho uma espada na minha
247
00:32:00,559 --> 00:32:02,798
gaveta de facas
e n�o devo us�-la?
248
00:32:02,833 --> 00:32:04,318
N�o � o que eu quis dizer.
249
00:32:05,038 --> 00:32:08,158
Detetive Stephanie
Van Wyk do IPS...
250
00:32:08,160 --> 00:32:10,400
Eu n�o sou mais assim.
Foi � muito tempo.
251
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
N�o faz muito tempo.
252
00:32:16,160 --> 00:32:18,960
Olha, n�o sei o que
aconteceu em Pret�ria.
253
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Pelo menos n�o da sua parte.
254
00:32:22,160 --> 00:32:25,160
Por que deixou a Psicologia
Forense para vir para c�?
255
00:32:25,880 --> 00:32:28,880
Voc� nunca fala sobre
isso e eu respeito.
256
00:32:29,960 --> 00:32:32,320
Mas voc� n�o pode fugir disso.
257
00:32:32,355 --> 00:32:34,318
Voc� tem que saber.
258
00:32:34,838 --> 00:32:36,678
Tanto quanto eu.
259
00:32:40,278 --> 00:32:43,638
Voc� vai conduzir
esta investiga��o.
260
00:32:50,640 --> 00:32:52,080
Claro.
261
00:32:55,680 --> 00:32:57,440
Capit�o. Desculpe.
262
00:32:58,598 --> 00:32:59,918
Fanie.
263
00:33:00,358 --> 00:33:01,998
Claire est� pronta para voc�.
264
00:33:08,598 --> 00:33:09,998
Fanie.
265
00:33:10,838 --> 00:33:12,998
Por favor,
deixe-me saber primeiro.
266
00:33:13,480 --> 00:33:16,280
Seja o que for.
Por favor.
267
00:33:18,880 --> 00:33:20,440
Sim, capit�o.
268
00:33:39,558 --> 00:33:41,238
Homem preto.
269
00:33:41,240 --> 00:33:44,523
Por volta dos nove ou doze anos,
270
00:33:44,558 --> 00:33:46,998
a julgar pela
estrutura do cr�nio.
271
00:33:47,480 --> 00:33:49,480
A hora da morte �
dif�cil de determinar,
272
00:33:49,481 --> 00:33:52,281
mas eu a colocaria
em torno de tr�s meses.
273
00:33:52,598 --> 00:33:53,998
Tanto tempo?
274
00:33:54,000 --> 00:33:57,320
As marcas de mordida
aqui s�o post-mortem.
275
00:33:57,355 --> 00:33:59,358
A cabe�a foi...
276
00:34:01,358 --> 00:34:02,758
arrancada.
277
00:34:02,759 --> 00:34:05,719
O leopardo deve ter encontrado
o corpo e levado embora.
278
00:34:06,318 --> 00:34:07,678
E as palavras?
279
00:34:07,680 --> 00:34:10,084
Tinta. Sol�vel.
280
00:34:10,119 --> 00:34:12,959
N�o posso estimar
exatamente quando foi aplicado.
281
00:34:12,960 --> 00:34:16,440
� uma forma antiga de alem�o.
Mas isso n�o � o estranho.
282
00:34:17,559 --> 00:34:21,319
Est� vendo essa descolora��o
ao redor das orelhas?
283
00:34:23,000 --> 00:34:25,480
Houve definitivamente
uma tentativa de...
284
00:34:25,515 --> 00:34:27,440
preservar o menino.
285
00:34:27,920 --> 00:34:30,440
Da� o estado dele.
286
00:34:31,039 --> 00:34:32,999
E...
287
00:34:34,280 --> 00:34:37,160
Eu removi isso da ferida.
288
00:34:45,800 --> 00:34:48,800
- Onde � que...
- Encontrei nos meus sapatos.
289
00:34:48,835 --> 00:34:51,200
Apenas carvalhos no local.
290
00:34:55,719 --> 00:34:57,119
Onde est� o resto?
291
00:35:04,679 --> 00:35:06,319
Fanie.
292
00:35:11,480 --> 00:35:14,240
N�o estou realmente qualificada
para fazer uma necropsia.
293
00:35:14,275 --> 00:35:15,437
Voc� vai precisar de um
294
00:35:15,438 --> 00:35:17,200
patologista
veterin�rio de Joburg...
295
00:35:17,235 --> 00:35:19,520
O que seja.
Por favor, Claire.
296
00:35:20,199 --> 00:35:22,279
Eu n�o queria cortar.
297
00:35:22,719 --> 00:35:25,879
Mas o animal claramente
morreu convulsionando.
298
00:35:27,079 --> 00:35:30,999
E encontrei isso na orelha dele.
299
00:35:37,400 --> 00:35:39,240
Pertencia a algu�m.
300
00:36:44,800 --> 00:36:47,680
O m�dico acha bom
eu falar sobre isso.
301
00:36:49,360 --> 00:36:51,320
Como um maldito alco�latra.
302
00:36:59,719 --> 00:37:01,639
N�s o prendemos aqui.
303
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
Ele nem se defendeu.
304
00:37:06,639 --> 00:37:08,239
Eu o algemei
305
00:37:11,480 --> 00:37:13,680
E ent�o ele me disse
o que me disse...
306
00:37:17,360 --> 00:37:19,480
Coloquei minha m�o
em volta do pesco�o dele
307
00:37:19,481 --> 00:37:21,300
e esmaguei sua
cara com este tronco.
308
00:37:32,920 --> 00:37:35,000
N�o me sinto mal
por t�-lo agredido.
309
00:37:37,199 --> 00:37:39,599
S� me arrependo
de n�o t�-lo matado.
310
00:37:42,280 --> 00:37:43,560
Eu sei.
311
00:37:57,079 --> 00:37:58,719
Vamos para a churrascaria Boeta.
312
00:38:04,079 --> 00:38:05,439
Vamos, Brampie.
313
00:38:05,760 --> 00:38:07,000
J� vou!
314
00:39:05,719 --> 00:39:06,839
� um menino.
315
00:39:16,440 --> 00:39:18,880
�timo, obrigado Jannie.
316
00:39:19,199 --> 00:39:20,999
Tenha um bom dia. Tchau.
317
00:39:31,880 --> 00:39:33,440
Detetive.
318
00:39:34,559 --> 00:39:37,519
Ent�o as tags...
n�s as rastreamos.
319
00:39:38,000 --> 00:39:40,245
� um programa de cria��o
perto de Mooketsi.
320
00:39:40,280 --> 00:39:41,480
E estavam rastreando os
321
00:39:41,481 --> 00:39:43,280
leopardos para um
lugar chamado...
322
00:39:43,315 --> 00:39:44,564
Fanie.
323
00:39:44,599 --> 00:39:47,239
Um amigo meu diz que
� um cipreste do p�ntano.
324
00:39:49,159 --> 00:39:51,599
Aparentemente
� muito raro na regi�o.
325
00:39:52,000 --> 00:39:53,640
Cipreste do p�ntano.
326
00:39:54,559 --> 00:39:57,799
Certo. Bem, foi aqui
que encontramos a cabe�a.
327
00:39:57,800 --> 00:39:59,680
E aqui est� Mooketsi.
328
00:40:00,159 --> 00:40:02,319
Ent�o, basicamente,
procuramos fazendas...
329
00:40:02,354 --> 00:40:04,679
entre aqui, aqui e aqui
com �rvores como estas.
330
00:40:09,679 --> 00:40:12,999
Bom... Vamos!
Fa�a alguma coisa, caramba.
331
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Cad� meu garot�o?
332
00:40:55,960 --> 00:40:57,400
Ol�, Speedo.
333
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Voc� me esperava?
334
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
Ele piorou r�pido.
335
00:41:17,159 --> 00:41:19,479
Como vai esse fogo?
336
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
Vou servir algo para n�s.
337
00:41:28,800 --> 00:41:30,240
Pronto.
338
00:41:53,280 --> 00:41:55,320
Ei! Fique de olho no fogo.
339
00:42:00,199 --> 00:42:03,079
O novo reverendo
� bastante intenso.
340
00:42:04,079 --> 00:42:05,604
Eu sei.
341
00:42:05,639 --> 00:42:08,679
Mas sua congrega��o cresceu.
N�o o contr�rio.
342
00:42:09,920 --> 00:42:11,440
Por que ele se foi?
343
00:42:12,480 --> 00:42:14,080
Ele disse que algo
o estava chamando.
344
00:42:14,719 --> 00:42:16,239
A floresta?
345
00:42:21,920 --> 00:42:24,445
- Voc� ainda tem calos?
- Desculpe?
346
00:42:24,480 --> 00:42:27,400
N�o tinha um emprego
de escrit�rio em Pret�ria?
347
00:42:29,280 --> 00:42:31,200
Trabalhei muitos
anos na silvicultura.
348
00:42:31,201 --> 00:42:32,320
Verdade?
349
00:42:32,355 --> 00:42:33,644
Por que n�o sei?
350
00:42:33,679 --> 00:42:35,979
Minha voca��o veio
mais tarde na minha vida.
351
00:42:38,880 --> 00:42:41,000
As m�os de um homem n�o mentem.
352
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
Voc� vai perder um dedo.
353
00:43:03,639 --> 00:43:04,604
Isso � ruim?
354
00:43:04,639 --> 00:43:06,439
N�o, espera.
N�o me diga.
355
00:43:07,518 --> 00:43:09,398
Mas o que �?
O que voc� encontrou?
356
00:43:09,400 --> 00:43:10,720
Marietjie.
357
00:43:14,360 --> 00:43:16,060
Podemos tomar mais refrigerante?
358
00:43:16,061 --> 00:43:17,160
Voc� tem m�os.
359
00:43:24,000 --> 00:43:25,870
Sinto que roubei
minha pr�pria casa.
360
00:43:25,871 --> 00:43:27,640
N�o deixe ela ouvir dizer isso.
361
00:43:27,739 --> 00:43:29,139
Ela vai nos prender.
362
00:43:29,174 --> 00:43:30,639
Sua pr�pria m�e?
363
00:43:30,674 --> 00:43:32,159
N�o importa.
364
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
Ela est� rindo,
mas n�o est� brincando.
365
00:43:37,280 --> 00:43:38,684
M�e.
366
00:43:38,719 --> 00:43:40,679
Posso dormir aqui?
367
00:43:41,199 --> 00:43:42,319
Amanh� tem escola.
368
00:43:42,320 --> 00:43:44,920
Um de seus uniformes est�
por aqui em algum lugar.
369
00:43:44,955 --> 00:43:47,480
- Outra hora, certo?
- Est� bem.
370
00:43:55,440 --> 00:43:57,164
Talvez ele devesse dormir aqui.
371
00:43:57,199 --> 00:43:59,719
Para poder
fumigar o quarto dele.
372
00:44:00,280 --> 00:44:02,880
N�o quero saber
o que ele faz l�.
373
00:44:03,480 --> 00:44:05,840
Os len��is de Fran�ois
tamb�m est�o limpos?
374
00:44:15,360 --> 00:44:19,000
Que vergonha. Talvez devesse
pegar Sara emprestada na ter�a?
375
00:44:20,199 --> 00:44:21,999
O que tem na churrasqueira?
Kudu?
376
00:44:23,320 --> 00:44:26,000
O �ltimo alce. Tenho
que ca�ar novamente.
377
00:44:27,480 --> 00:44:28,965
Voc� deveria vir comigo.
378
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
N�o, obrigada.
Vou ca�ar nas lojas.
379
00:44:38,280 --> 00:44:39,760
Voc� j� falou com a Sybrand?
380
00:44:43,840 --> 00:44:47,000
Sim, Marietjie.
Sybrand est� de volta.
381
00:44:49,480 --> 00:44:51,440
Acho que j� est�o
fazendo churrasco.
382
00:44:52,559 --> 00:44:53,479
E Jaco?
383
00:44:55,000 --> 00:44:57,160
Jaco tamb�m est� fritando.
384
00:44:59,000 --> 00:45:00,640
E voc�?
385
00:45:00,960 --> 00:45:03,000
Estou fazendo uma salada.
386
00:45:03,035 --> 00:45:04,760
E voc�s dois?
387
00:45:10,280 --> 00:45:12,000
N�s...
388
00:45:13,559 --> 00:45:15,519
Aqui somos todos adultos.
389
00:45:26,518 --> 00:45:30,278
E daquele dia em diante eles a
chamavam de Trudy tr�s nozes.
390
00:45:37,679 --> 00:45:39,399
Bem, ou�a...
391
00:45:40,518 --> 00:45:43,558
Churrasqueiros,
a carne estava muito dura.
392
00:45:43,559 --> 00:45:47,999
- N�o foi t�o ruim.
- Sim. Fale menos e asse mais.
393
00:45:48,599 --> 00:45:49,604
Sim, Oom.
394
00:45:49,639 --> 00:45:51,839
Minha carne estava
muito passada.
395
00:45:51,840 --> 00:45:54,000
Ele at� adicionou
seu pr�prio sal.
396
00:45:55,280 --> 00:45:57,240
No entanto,
os p�es estavam bons.
397
00:46:02,199 --> 00:46:04,319
- Vejo voc� em casa.
- Fanie.
398
00:46:05,039 --> 00:46:06,359
Estamos com companhia.
399
00:46:10,000 --> 00:46:12,880
Eu... n�o vou demorar.
400
00:46:13,360 --> 00:46:15,480
- Te prometo.
- Boa sorte.
401
00:46:15,515 --> 00:46:16,644
Vamos, Fanie.
402
00:46:16,679 --> 00:46:18,999
Beba sua cerveja e seja feliz.
403
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Onde voc� vai?
404
00:46:21,800 --> 00:46:23,160
Deixe-a em paz.
405
00:46:23,760 --> 00:46:25,285
Sim, deixe-a.
406
00:46:25,320 --> 00:46:28,120
Assim que aquele dem�nio
come�ar a persegui-la...
407
00:46:30,760 --> 00:46:33,000
Certo. Pudin.
408
00:46:34,480 --> 00:46:37,000
- � Malva?
- Sim.
409
00:46:54,679 --> 00:46:55,759
Est� aberto.
410
00:47:08,039 --> 00:47:09,599
- Oi.
- Oi.
411
00:47:15,880 --> 00:47:17,520
Ent�o ele voltou?
412
00:47:17,555 --> 00:47:18,998
Parece que sim.
413
00:47:30,518 --> 00:47:31,998
Boa sorte.
414
00:47:33,960 --> 00:47:35,280
Obrigada.
415
00:48:06,119 --> 00:48:07,439
Ei, Speedo.
416
00:48:08,000 --> 00:48:09,280
Ei.
417
00:48:11,119 --> 00:48:13,279
Certo...
418
00:48:25,800 --> 00:48:27,160
Ei.
419
00:48:28,119 --> 00:48:29,999
Ol�.
420
00:48:53,000 --> 00:48:55,160
N�o pensei que voc�
estivesse falando s�rio.
421
00:48:56,800 --> 00:48:59,000
Quando voc� disse
que n�o ia ligar.
422
00:49:09,119 --> 00:49:10,759
Voc� disse a Jaco.
423
00:49:11,320 --> 00:49:12,640
Sim.
424
00:49:14,639 --> 00:49:16,559
Provavelmente devo...
425
00:49:17,559 --> 00:49:19,799
lhe devolver isto
426
00:49:21,400 --> 00:49:23,000
Provavelmente.
427
00:49:24,440 --> 00:49:26,240
Ou pode ficar com voc�.
428
00:49:31,920 --> 00:49:33,725
Voc� est� horr�vel.
429
00:49:33,760 --> 00:49:36,560
Obrigado.
Tenho que te dar raz�o.
430
00:49:38,400 --> 00:49:40,245
O lugar onde
voc� estava... era...
431
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
N�o vamos falar
sobre isso esta noite.
432
00:49:42,115 --> 00:49:43,599
N�o esta noite.
Tudo bem?
433
00:49:44,480 --> 00:49:45,920
De acordo.
434
00:49:57,239 --> 00:49:59,079
O que voc� est� fazendo?
435
00:50:04,760 --> 00:50:06,800
Encontramos algo na floresta.
436
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
Isso � ruim?
437
00:50:17,159 --> 00:50:18,879
A cabe�a de uma crian�a.
438
00:50:19,559 --> 00:50:23,359
Um leopardo morto
e algumas folhas.
439
00:50:26,679 --> 00:50:28,039
Estamos vasculhando todas
440
00:50:28,040 --> 00:50:29,999
as fazendas entre
Mooketsi e a cidade.
441
00:50:30,518 --> 00:50:32,278
At� agora, sem sorte.
442
00:50:32,880 --> 00:50:35,000
Tem uma fazenda que n�o atende.
443
00:50:36,239 --> 00:50:38,524
Wolf disse que
a porta est� trancada.
444
00:50:38,559 --> 00:50:40,559
Ent�o, agora esperamos
por um mandado.
445
00:50:40,594 --> 00:50:42,119
De quem � a fazenda?
446
00:50:44,280 --> 00:50:46,000
Mahiberg?
447
00:50:47,119 --> 00:50:48,639
Certo.
448
00:50:50,400 --> 00:50:52,000
O qu�?
449
00:50:57,320 --> 00:50:59,725
N�o quero encorajar a invadir.
450
00:50:59,760 --> 00:51:03,200
Mas tecnicamente n�o
sou mais policial, ent�o...
451
00:51:09,920 --> 00:51:13,074
A velha Tannie Mahiberg est� na
casa de repouso h� quatro anos.
452
00:51:13,075 --> 00:51:17,000
O marido morreu de velhice e
os filhos foram para o exterior.
453
00:51:17,920 --> 00:51:19,483
E a Tannie?
454
00:51:19,518 --> 00:51:24,158
Assiste Ricky Lake o dia todo
e fica dando voltas nas plantas.
455
00:51:24,679 --> 00:51:26,459
A fazenda est� no
mercado h� anos.
456
00:51:26,460 --> 00:51:27,639
Muitos vales.
457
00:51:27,674 --> 00:51:28,999
Merda para silvicultura.
458
00:51:29,559 --> 00:51:31,039
Vamos.
459
00:51:33,280 --> 00:51:34,720
Quer vir junto?
460
00:51:53,360 --> 00:51:55,000
Estou feliz que
voc� est� de volta.
461
00:52:56,719 --> 00:52:58,999
Vou servir um pouco
de pudim para a mam�e.
462
00:53:00,840 --> 00:53:02,560
� melhor colocar na geladeira.
463
00:53:03,119 --> 00:53:05,459
N�o sabemos a que horas
ela chegar� em casa.
464
00:53:09,280 --> 00:53:11,000
Parece Pret�ria.
465
00:54:11,199 --> 00:54:12,679
Ol�?
466
00:57:31,320 --> 00:57:32,840
Que o Senhor nos ajude.
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.