All language subtitles for fcvbjk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 03:35.965 --> 03:39.128 -Come along, Cabot. -Kahn explained the game. 03:39.302 --> 03:41.293 Now back off! 03:44.874 --> 03:47.536 And you believed the fool. 05:17.567 --> 05:20.468 I remember all the hours Dad and I spent out there. 05:20.970 --> 05:23.131 -Did you like it? -Sure. 05:23.306 --> 05:25.467 Good. Because for the next two months... 05:25.641 --> 05:27.973 ...you're gonna toughen your mind and your body. 05:28.644 --> 05:31.875 It's gonna make your Olympic training look like finger-painting. 05:33.916 --> 05:36.407 Those men, among others out there, will train you. 05:37.120 --> 05:38.212 Any questions? 05:39.222 --> 05:40.211 None. 05:43.459 --> 05:45.927 -Do you recognize him? -The Kahn of Parmistan. 05:46.262 --> 05:47.991 What do you know about his country? 05:48.164 --> 05:52.294 It's a tiny mountain nation in the middle of the Hindu Kush range. 05:55.405 --> 05:56.394 -This? -I don't know. 05:56.572 --> 06:00.201 Zamir. He intends to overthrow the Kahn and sell the country to the other side. 06:00.643 --> 06:02.110 And he's a viper. 06:02.278 --> 06:05.145 And your welfare is of no interest to him. 06:07.083 --> 06:11.213 We're interested in Parmistan for one reason, and that's location. 06:11.521 --> 06:14.046 A Star Wars satellite station inside Parmistan... 06:14.223 --> 06:17.192 ...could monitor all the other satellites around the world. 06:17.360 --> 06:20.727 It would be the ultimate early warning system in case of nuclear attack. 06:20.897 --> 06:23.297 And now, in our hands... 06:23.466 --> 06:26.663 ...such a system could save millions of lives. 06:27.003 --> 06:28.937 But in the wrong hands.... 06:29.105 --> 06:32.040 -It could destroy our entire nation. -Exactly. 06:32.341 --> 06:36.744 Now the Kahn is being challenged inside his country by a radical group. 06:36.913 --> 06:41.077 They'd like to open the borders and sell the satellite station to the other side. 06:42.151 --> 06:43.880 Why don't we send in the troops? 06:44.053 --> 06:47.079 Direct military action is out of style, my friend. 06:47.423 --> 06:48.651 Finesse. 06:48.991 --> 06:52.154 But there is one chance for one man. 06:52.328 --> 06:57.527 Anyone who enters Parmistan must play the game. 06:58.201 --> 07:02.661 If he wins, he's allowed his life, and one request. 07:02.839 --> 07:04.670 And if he loses? 07:06.776 --> 07:09.973 How do we know somebody else hasn't already gone in and won the game? 07:10.646 --> 07:14.980 No outsider has won the game in over 900 years. 07:15.151 --> 07:18.780 What we do know is that other countries are training their athletes right now. 07:18.955 --> 07:21.856 A lot of people want that one request. 07:22.992 --> 07:25.222 There's someone I want you to meet. 07:26.562 --> 07:32.091 You know, your father was hampered by a lack of knowledge about the game. 07:32.869 --> 07:35.895 Fortunately, we have a break. 07:41.177 --> 07:43.008 Jonathan Cabot... 07:43.179 --> 07:47.138 ...may I present the Princess Rubali of Parmistan. 07:51.220 --> 07:52.619 Princess. 07:55.091 --> 07:57.116 The princess is an expert at the game. 07:57.293 --> 08:00.194 And she'll be handling your training from now on. 08:00.363 --> 08:01.955 You'll be leaving together. 08:02.298 --> 08:04.289 Part of the training, huh? 08:04.867 --> 08:06.459 What? A game? 08:09.972 --> 08:11.872 Hey. Hey, wait. 08:16.646 --> 08:20.582 What she's saying is, don't trust anybody. 08:20.750 --> 08:22.775 Hope to tell you. 08:43.306 --> 08:46.002 There are many sounds around us. 08:46.175 --> 08:48.200 Each slightly different. 08:48.377 --> 08:51.346 So small as to go unnoticed... 08:52.782 --> 08:55.774 ... by the person who is unaware. 08:56.385 --> 08:58.683 Do not hear the wood split. 08:59.155 --> 09:02.682 Hear the only sound of ax, cutting air. 09:04.493 --> 09:07.223 Read the air itself. 09:08.197 --> 09:10.097 It has much say to you. 09:10.266 --> 09:14.794 You've gotta remember, they will skin you if you're not real good. 09:14.971 --> 09:18.270 You've gotta outsmart them, you've gotta out-quick them. 09:18.441 --> 09:20.136 Now push it. 09:22.878 --> 09:25.142 I know I'll out-sleep them. 09:27.883 --> 09:29.373 Go ahead. 09:33.856 --> 09:34.845 No, no, no, no. 10:15.431 --> 10:16.659 Okay? 10:32.548 --> 10:34.675 One must learn to be forgiving and generous. 10:43.859 --> 10:46.293 Not quick enough. 10:48.331 --> 10:50.822 -You're looking good. -I'm never gonna make it. 10:51.000 --> 10:53.594 -She does crazy things. -The game's never the same. 10:53.769 --> 10:56.533 Other countries are training their best men to defeat you. 10:56.706 --> 10:58.196 She's driving me nuts. 10:58.374 --> 11:01.366 -You know she doesn't talk? -The princess will come around. 11:01.544 --> 11:03.068 Interesting background. 11:03.245 --> 11:05.440 Her mother was Indonesian. 11:08.117 --> 11:11.143 You know, one of the problems that you've got to face... 11:11.320 --> 11:14.221 ...is being able to distill the essence of what you've learned. 11:14.390 --> 11:18.952 It's a subtle blend of the martial arts of the East and the fighting skills of the West. 11:19.128 --> 11:22.723 You know, karate and your own special gymnastics. 11:46.889 --> 11:49.380 Come on, come on. Almost. Come on. 11:55.965 --> 11:57.455 Good morning, princess. 12:03.939 --> 12:07.204 Good morning, Jonathan. You're looking handsome as always. 12:12.681 --> 12:13.807 Did you sleep well? 12:18.921 --> 12:20.582 Like a log. 12:44.547 --> 12:46.071 Don't trust anybody, right? 12:48.050 --> 12:51.486 Sometimes you just gotta take a chance. 13:01.464 --> 13:03.261 You will be flown to your rendezvous... 13:03.432 --> 13:06.924 ...and taken by boat to the border town of Karabal... 13:07.102 --> 13:10.435 ...about a hundred miles from Istanbul on the Caspian Sea. 13:11.240 --> 13:14.539 From there you will meet Colonel Mackle at the salt mines. 13:14.710 --> 13:17.804 -The salt mine? -You'll see. 13:17.980 --> 13:21.313 Mackle will then provide you with the necessary weapons and equipment... 13:21.484 --> 13:23.281 ...for the game. 13:23.452 --> 13:25.545 -Jonathan. -I hear you, sir. 13:28.724 --> 13:30.783 Jonathan, what town are you going to? 13:30.960 --> 13:33.292 Karabal, on the Caspian Sea. 13:36.765 --> 13:38.733 Yeah, right there. 14:39.495 --> 14:40.757 That'll be Mackle. 14:41.230 --> 14:43.630 They call him "The Stork." 14:58.047 --> 15:00.311 -I'm John Mackle, welcome to town. -Thank you. 15:00.482 --> 15:03.576 The men will take care of your bags. Please. 15:04.753 --> 15:08.780 -I see we're in the tour business. -Oh, among other things here. 15:08.958 --> 15:11.256 It' s a nice boat. I suppose one of many. 15:11.427 --> 15:13.793 Well, boats and buses. 15:13.963 --> 15:17.956 -Compliments of the American taxpayer. -It figures. 15:25.975 --> 15:28.671 A salt mine, just as Paley said. 15:28.844 --> 15:33.941 Yes. It's a place we use from time to time. Convenient. 15:34.149 --> 15:35.377 Over here, please. 15:35.551 --> 15:39.988 As you know, no firearms of any type are allowed in Parmistan. 15:40.155 --> 15:43.613 Get caught with a gun and he'll chop your head off. 15:44.994 --> 15:50.762 So each of these is custom-made with modern alloys. 15:50.933 --> 15:53.299 Looks ordinary enough, huh? 15:57.473 --> 16:01.034 -Very impressive. -Yes. 16:04.213 --> 16:05.202 But-- Don't! 16:07.549 --> 16:08.777 Press that. 16:08.951 --> 16:13.115 The blade's spring-loaded and it'll kill a man at 20 feet. 16:13.288 --> 16:15.518 Fine piece of work. 16:17.559 --> 16:21.188 The only way we can get you into Parmistan is by pack mule. 16:21.363 --> 16:23.388 And then not all the way. 16:23.565 --> 16:27.831 As the princess knows, you'll have to use your raft for the final leg of the trip. 16:28.003 --> 16:30.528 That leaves tonight, of course. 16:30.706 --> 16:32.537 You could go into town. 16:32.708 --> 16:35.199 I will send a couple of Paley's men with you. 16:48.023 --> 16:51.186 Pick us up in front of Ahkmed's in two hours. 16:58.600 --> 16:59.589 You like? 16:59.768 --> 17:02.293 You like, I give you good price. I give you good price. 17:02.471 --> 17:06.531 Oh, you're from America. Look at the quality, I give you good price. 17:07.142 --> 17:09.372 American, come back. 17:41.210 --> 17:43.542 -You are an American? -Yeah. 17:45.380 --> 17:47.871 Yankee, go home. 17:49.118 --> 17:50.676 Don't bother, Jon. 17:50.853 --> 17:53.014 You might start a big riot. 17:53.188 --> 17:56.248 So much for Karabal nightlife. 17:58.894 --> 18:04.161 Well, there's just a little anti-American sentiment running around, but I think-- 19:40.963 --> 19:44.421 -They grabbed Rubali. -I know. I heard. Come in. Come in. 19:44.600 --> 19:46.932 They killed the two agents. 19:47.870 --> 19:51.829 It's obvious that Zamir knows every move we' re making. 19:52.007 --> 19:54.874 Hundreds of miles away and he still reaches us. 19:55.043 --> 19:57.443 Not for long... 19:57.913 --> 19:59.471 ... because I'll kill him. 20:00.816 --> 20:04.252 -Where's Rubali? -In the walled city of Karabal. 20:04.419 --> 20:07.115 -But you will never get her out. -Where is she? 20:07.289 --> 20:11.385 Tamerlane has her at the fortified mansion of his. 20:11.560 --> 20:14.791 -And where is that? -It's all in your briefing package. 20:14.963 --> 20:16.726 -I'm getting her out. -Forget it. 20:16.899 --> 20:18.457 That's a terrorist training camp. 20:18.634 --> 20:23.298 Tamerlane is Zamir's man. You're going into Parmistan alone. 20:24.006 --> 20:26.634 Just be ready for two of us, colonel. 21:55.630 --> 21:57.894 You okay? Okay? 21:58.867 --> 22:00.596 Are you okay? 22:02.104 --> 22:03.833 You'll be fine. 22:23.692 --> 22:26.889 Once the Kahn knows that we have you... 22:27.062 --> 22:31.055 ...he'll gladly relinquish his throne in exchange of your life. 23:33.595 --> 23:34.584 Who's there? 27:18.553 --> 27:21.420 God. Come in. Come in. 27:24.159 --> 27:26.127 They were waiting for me. 27:26.761 --> 27:29.628 -The place was on alert. -These people have spies everywhere. 27:29.798 --> 27:31.459 Lots of ears to the ground. 27:31.633 --> 27:33.828 What the hell is this, Stork? 27:34.035 --> 27:36.765 -What did you forget? -None of this stuff has been done. 27:36.938 --> 27:38.030 Nothing's been packed. 27:40.275 --> 27:42.402 I don't think we'll be able to make it in time. 27:42.577 --> 27:43.805 What's the story, Mackle? 27:47.315 --> 27:48.714 This is a real shame, Cabot. 27:55.523 --> 27:59.323 I always said that Special Intelligence should have handled this whole operation. 28:06.801 --> 28:08.234 Double blackmail. 28:10.672 --> 28:14.005 Well, that cleans up things here. You'll leave in the morning. 30:57.672 --> 31:00.300 -Are those your people? -Yes. 31:00.508 --> 31:02.567 But things have changed. 32:28.363 --> 32:29.796 Rubali. 32:30.565 --> 32:32.260 Where's Rubali? 32:35.036 --> 32:36.025 Where am I? 32:38.640 --> 32:40.972 Where's the Princess Rubali? 32:41.442 --> 32:43.774 -What's going on? -You'll get no answer. 32:43.945 --> 32:46.379 She has no tongue. 32:47.515 --> 32:51.975 -Who are you? -Commander Zamir. Advisor to the Kahn. 32:55.790 --> 32:58.122 He has sent me here to welcome you to our country. 33:00.294 --> 33:01.556 I already had that. 33:02.296 --> 33:05.163 -When do I meet the Kahn? -Tomorrow. 33:05.333 --> 33:08.564 The Kahn will be presiding over an explanation of the game. 33:08.736 --> 33:10.727 Afterwards, a banquet. 33:10.905 --> 33:13.305 The next day, you will play. 33:13.474 --> 33:15.374 That's what I'm here for. 33:16.511 --> 33:19.776 If there is anything I can do for you, please ask. 33:21.382 --> 33:25.045 There is one thing. The Princess Rubali, where is she? 33:25.520 --> 33:28.045 With her father, of course. 33:28.790 --> 33:32.248 And as I said, welcome. 33:33.227 --> 33:34.990 Thanks. 33:38.833 --> 33:40.061 No. 33:41.703 --> 33:43.830 Okay, okay. 33:51.145 --> 33:54.706 The first challenge is a three-mile run across the swamp... 33:54.882 --> 33:59.285 ...to the second obstacle, a 200-foot rope climb. 33:59.454 --> 34:03.288 From there, it is but a half mile to the gorge. 34:03.458 --> 34:07.417 The fourth part is to enter the river that will lead you, dead or alive... 34:07.895 --> 34:09.418 ...to the high forest. 34:09.597 --> 34:13.465 If successful, you will enter the Village of the Damned. 34:13.634 --> 34:18.764 Surviving this, there is the final five-mile run through the swamp again. 34:18.940 --> 34:21.966 It is not all at great risk... 34:22.143 --> 34:25.408 ...it is also a test of endurance, as you will see. 34:25.580 --> 34:29.880 And remember, instinct must carry you as well. 34:30.551 --> 34:32.542 This is obvious here. 34:32.719 --> 34:36.281 But on land itself, it might be easy to get lost. Take a wrong turn. 34:36.623 --> 34:39.058 There will be judges to show the way. 34:39.226 --> 34:40.922 There can be no mistakes. 34:41.094 --> 34:44.121 Anyone trying to avoid an obstacle will be instantly killed. 34:48.503 --> 34:51.404 If you'll excuse me now, gentlemen... 34:52.873 --> 34:56.639 ...I must go play king for my people. 35:14.162 --> 35:18.656 These men have been convicted of grave crimes. 35:19.167 --> 35:23.160 But today, we will give them a chance for life... 35:23.337 --> 35:26.670 ...by letting them play the game! 35:33.948 --> 35:37.577 You have been shown the course you will travel. 35:37.752 --> 35:41.153 When the rope is cut, the prisoners will start running. 35:42.023 --> 35:48.326 Upon my command, the children of Parmistan may begin their pursuit! 35:56.671 --> 35:57.729 Is Thorg gonna be here? 35:58.773 --> 36:01.139 Superman? I don't know, I haven't seen him. 36:01.309 --> 36:02.503 Let's hope he makes it. 36:03.311 --> 36:05.905 I hear there's a town of crazies we've gotta go through. 36:06.080 --> 36:07.206 Silence. 36:24.131 --> 36:26.565 Yes! Yes! 36:26.734 --> 36:28.634 Follow me. We'll meet them at the swamp. 37:57.325 --> 37:58.917 Please. Please, help me. 37:59.093 --> 38:02.585 -Can't we help? -Help me. Help me, please. 38:08.002 --> 38:10.664 -He'll be killed. -And you will be too if you try to help. 38:54.348 --> 38:56.213 Kill him. 39:02.890 --> 39:04.323 Why did you do that? 39:05.259 --> 39:07.284 That warrior broke the rules. 39:07.461 --> 39:09.793 The prisoners were in the next stage of the game. 39:09.964 --> 39:12.125 He should have waited until they were above. 39:12.299 --> 39:13.391 We'll go there now. 39:56.944 --> 39:59.276 The warrior's in the same stage as the prisoner. 39:59.447 --> 40:02.245 He can kill him if he can. 40:28.042 --> 40:30.977 Well, that didn't hold us from the banquet very long. 42:39.406 --> 42:43.900 I would like to heartily welcome all to my country... 42:44.078 --> 42:47.570 ...and wish you great success in the game tomorrow. 42:47.982 --> 42:51.110 You are all men of courage and skill. 42:51.285 --> 42:55.949 You've already shown that by surviving the difficult journey into this country. 43:03.497 --> 43:04.486 Your Excellency? 43:06.033 --> 43:09.935 My father, Colonel Cabot, he came here to play the game. 43:10.104 --> 43:11.503 What happened to him? 43:13.274 --> 43:16.903 Your father was a superb competitor. 43:17.077 --> 43:20.877 He would have belonged at this table of champions tonight. 43:21.282 --> 43:23.910 But he was not victorious. 43:27.855 --> 43:31.018 Let us all wish his son good fortune. 43:39.500 --> 43:41.627 -Gomez? -Yeah? 43:41.802 --> 43:44.168 You were telling me about a town of crazies. 43:44.772 --> 43:47.070 This country sends its criminally insane there. 43:47.241 --> 43:49.607 They've been doing it for generations. 43:51.679 --> 43:54.307 They're a bunch of goddamn cannibals. 43:54.481 --> 43:56.506 And you're stuffing the turkey for them, huh? 44:03.057 --> 44:08.461 I would like to announce the wedding of my daughter, the Princess Rubali. 44:13.434 --> 44:17.666 Which will take place tomorrow following the game. 44:22.643 --> 44:28.445 My closest aide, Zamir, is the lucky groom. 45:33.881 --> 45:35.906 Thorg? 45:39.420 --> 45:43.083 Forgive my tardiness, Great Kahn, I hope I haven't inconvenienced you. 45:43.557 --> 45:47.391 It is our honor to have you with us. Please, sit down. 45:48.262 --> 45:52.198 Thorg. Jonathan Cabot. I've admired you since Munich. 47:09.710 --> 47:13.578 You must understand, she's mine. 47:14.214 --> 47:15.704 It's not over yet. 47:15.883 --> 47:18.181 So put your hardware back in your pants. 47:28.028 --> 47:30.929 You will take me to the Princess Rubali. 48:03.530 --> 48:05.828 Is this the princess's room? 48:11.238 --> 48:13.229 Don't be afraid. 48:13.407 --> 48:16.342 Tell the princess to meet me in the garden. 48:29.022 --> 48:30.853 It's a political marriage. 48:31.024 --> 48:34.653 Traditionally, the daughter of the Kahn marries his closest aide. 48:34.828 --> 48:36.489 Why can't he break with tradition? 48:37.431 --> 48:41.731 He has already earned a lot of enemy for letting the twenties go unpunished. 48:42.135 --> 48:44.899 -The twenties? -The young people. 48:45.072 --> 48:48.735 They want our country to join the 20th century. 48:53.780 --> 48:56.840 It's funny, but this marriage... 48:57.017 --> 49:01.351 ...which is supposed to help unify our country, will tear it apart. 49:01.521 --> 49:02.579 Why? 49:03.156 --> 49:08.253 Zamir is the leader of the faction trying to overthrow my father. 49:08.428 --> 49:11.090 But Father refuses to believe it. 49:11.598 --> 49:12.826 What's he gonna do? 49:13.533 --> 49:17.993 Father plans to announce a new era for our country tomorrow, after the game. 49:18.171 --> 49:21.163 An era that combines the best of the old and the new. 49:21.341 --> 49:23.002 That sounds intelligent. 49:23.176 --> 49:26.805 Yes, but Zamir will make sure that tomorrow's game... 49:26.980 --> 49:31.815 ...will be so deadly and so violent, that no one will survive. 49:31.985 --> 49:33.282 That's not gonna happen. 49:33.453 --> 49:36.684 -Don't play tomorrow. -I have to. 49:37.491 --> 49:38.958 You will get killed. 49:39.126 --> 49:40.423 Wouldn't I be killed anyway? 49:40.594 --> 49:43.392 Do you think they're just gonna allow me to walk out of here? 49:43.563 --> 49:44.894 I'll win. 49:51.271 --> 49:52.602 Go. 50:03.517 --> 50:05.485 Stop! 51:23.997 --> 51:30.061 Children of Parmistan, are you ready for the game? 51:44.251 --> 51:48.119 Today is a very special day. 51:48.722 --> 51:54.319 Not only will we play the most important game in our history... 51:55.762 --> 51:59.459 ...we will also have a royal wedding. 52:05.172 --> 52:07.231 Not while I'm alive. 52:08.809 --> 52:10.504 Yes. 52:10.811 --> 52:13.439 The princess was out last night. 52:14.247 --> 52:17.648 Someone else was out on the grounds as well. 52:18.518 --> 52:20.884 Death becomes you. 52:35.435 --> 52:40.065 In the ancient tradition of Parmistan, let the game begin! 52:55.055 --> 52:56.989 -Jonathan! -Stop her! 53:15.575 --> 53:17.805 Zamir, stop! 53:17.978 --> 53:23.177 You are breaking the rules. You must pursue on my command! 54:05.625 --> 54:07.149 Find him. 54:15.602 --> 54:17.433 I want him. 54:35.722 --> 54:37.656 Close the circle. 55:15.729 --> 55:17.128 There he is! 56:24.397 --> 56:25.659 The torch. 56:43.516 --> 56:46.076 Burn, you bastard. 57:05.538 --> 57:08.063 Damn it! The gorge! 57:19.853 --> 57:22.287 They broke the rules. Kill them. 57:24.791 --> 57:26.315 Damn it. 57:43.109 --> 57:44.770 Hurry! 59:39.959 --> 59:41.586 The sword. 59:47.634 --> 59:48.965 Hurry along, Cabot. 59:50.970 --> 59:53.996 You don't have a great deal of time. 01:01:25.998 --> 01:01:27.158 Damn! 01:02:41.340 --> 01:02:43.831 The finish line for you is right here, Cabot. 01:02:44.444 --> 01:02:46.503 Out of the way, Thorg. 01:03:05.364 --> 01:03:09.425 Hear the only sound of ax, cutting air. 01:03:54.046 --> 01:03:56.537 Gomez! 01:04:04.924 --> 01:04:06.687 Here we are. 01:04:06.859 --> 01:04:08.156 The cuckoo's nest, eh? 01:04:10.596 --> 01:04:13.793 Yeah, don't waste your breath. 01:04:30.516 --> 01:04:33.178 The village of the crazies. He'll never get out alive. 01:07:39.572 --> 01:07:42.200 Oh, jeez. 01:08:12.905 --> 01:08:14.133 Gomez. 01:19:14.866 --> 01:19:17.494 Dad, my God. 01:19:18.236 --> 01:19:20.431 I knew you'd get here, Jonathan. 01:19:21.373 --> 01:19:22.897 I don't know what's real anymore. 01:19:23.074 --> 01:19:25.235 It's true enough, it was a nightmare in hell. 01:19:25.410 --> 01:19:28.208 Come on, we can drop over the wall from here. 01:19:28.413 --> 01:19:29.937 Come on. 01:19:34.786 --> 01:19:36.947 The guards are still in the stairway. 01:19:37.122 --> 01:19:39.147 Protection. 01:19:39.458 --> 01:19:41.221 Father, why don't you believe me? 01:19:41.393 --> 01:19:44.794 You saw what Zamir did. He doesn't want anyone to win. 01:19:44.963 --> 01:19:47.056 He doesn't care if they all kill one another. 01:19:47.232 --> 01:19:50.963 -It's all the same to him. -I have always trusted him. 01:19:52.437 --> 01:19:54.337 You're a prisoner in your own palace. 01:19:55.140 --> 01:19:57.233 Not true. 01:19:57.409 --> 01:19:59.707 Why are you saying such things? 01:19:59.878 --> 01:20:02.005 He has built his own army. 01:20:02.180 --> 01:20:04.148 His, not yours. 01:20:04.316 --> 01:20:06.307 For security reasons, yes. 01:20:06.485 --> 01:20:08.885 And loyal to him, not to you. 01:20:09.955 --> 01:20:12.219 Father, look at them. 01:20:12.390 --> 01:20:15.450 -Faces hidden from you. -Well, that-- 01:20:17.162 --> 01:20:19.255 The American is our only chance. 01:20:19.431 --> 01:20:22.059 I will help him in any way I can. 01:20:22.234 --> 01:20:25.431 Rubali, you must not do this. 01:21:00.572 --> 01:21:03.473 I was cut down trying to cross the gorge on one of those ropes. 01:21:03.642 --> 01:21:06.975 Trees along the way broke my fall. I got this useless arm out of it. 01:21:07.145 --> 01:21:12.481 Zamir's men captured me and were gonna use me as diplomatic bait. 01:21:17.756 --> 01:21:19.121 I've missed you, Dad. 01:21:21.726 --> 01:21:23.216 It's so great to see you. 01:21:23.395 --> 01:21:25.454 You'll never know how-- 01:21:33.505 --> 01:21:34.870 Win, Jonny. 01:21:51.556 --> 01:21:52.784 This is it. 01:21:52.958 --> 01:21:55.392 Ride. Ride! 01:22:55.787 --> 01:22:58.017 Jump, you fools. 01:23:53.111 --> 01:23:55.545 Die, you bastard! 01:25:10.822 --> 01:25:12.847 Get out of my way. 01:25:19.397 --> 01:25:21.490 Traitor! 01:25:34.512 --> 01:25:35.945 Attention! 01:25:36.114 --> 01:25:38.082 Attention! 01:25:38.249 --> 01:25:40.149 Death to the Kahn! 01:25:46.858 --> 01:25:48.985 Seize them! Seize them! 01:25:50.795 --> 01:25:54.287 Zamir's men are traitors! 01:25:56.367 --> 01:26:00.326 Stop them! Stop them! 01:26:01.639 --> 01:26:03.630 They're here. They're here. 01:26:03.808 --> 01:26:06.709 Down the street. Hurry. Hurry! 01:26:17.522 --> 01:26:18.853 Over here. Over here. 01:26:19.023 --> 01:26:24.120 He's coming. Look. Over here. Come on. Come on. He's coming. 01:29:34.619 --> 01:29:36.610 [ENGLISH] 23368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.