Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,882
(Dramatic music)
2
00:00:10,386 --> 00:00:13,222
(Melancholy music)
3
00:00:19,562 --> 00:00:22,273
(Dominick cries)
4
00:00:26,027 --> 00:00:27,486
- [Mother] Yes, Dominick.
5
00:00:27,487 --> 00:00:32,115
Yes, Dominick. (Speaks
in foreign language)
6
00:00:32,116 --> 00:00:33,242
Yes, Dominick.
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,170
- [Father] (Speaks in foreign
language) What a good mama.
8
00:00:56,182 --> 00:00:58,600
(Dominick cries)
9
00:00:58,601 --> 00:01:03,564
- [Mother] Here, Dominick.
- (Speaks foreign language)
10
00:01:08,486 --> 00:01:10,320
- [Mother] (Speaks in
foreign language) Dominick.
11
00:01:10,321 --> 00:01:11,321
Good boy.
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,922
Thank you, Dominick.
13
00:01:28,923 --> 00:01:31,341
(Freddie cries)
14
00:01:31,342 --> 00:01:32,176
- [Father] Watch out, Dominick.
15
00:01:32,177 --> 00:01:37,139
You're gonna get it.
(Speaks in foreign language)
16
00:01:41,519 --> 00:01:45,146
- [Mother] (Speaks in foreign language)
17
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
There, poor Dominick.
18
00:01:58,703 --> 00:02:00,370
- [Priest] (Speaks in
foreign language), say amen.
19
00:02:00,371 --> 00:02:01,997
- Amen.
20
00:02:01,998 --> 00:02:03,373
- [Priest] (Speaks in foreign language)
21
00:02:03,374 --> 00:02:06,960
Open the mouth, Dominick.
(Speaks in foreign language)
22
00:02:06,961 --> 00:02:08,253
Open, open.
23
00:02:08,254 --> 00:02:09,421
Bravo, Dominick.
24
00:02:09,422 --> 00:02:11,089
(Speaks in foreign language) You say amen.
25
00:02:11,090 --> 00:02:11,924
- Amen.
26
00:02:11,925 --> 00:02:14,134
- [Priest] Bravo, Dominick.
- (Speaks in foreign language)
27
00:02:14,135 --> 00:02:16,177
- [Child] Amen.
28
00:02:16,178 --> 00:02:17,178
(Priest speaks in foreign language)
29
00:02:17,179 --> 00:02:18,638
- [Child] Amen.
30
00:02:18,639 --> 00:02:21,517
(Soft piano music)
31
00:02:33,321 --> 00:02:35,114
- Sal, got one for me?
32
00:02:43,581 --> 00:02:46,125
You're my favorite cousin, sal.
33
00:02:57,345 --> 00:02:59,972
- [Man on TV] Old Dell Humphrey.
34
00:03:09,231 --> 00:03:12,360
(Woman on TV mumbles)
35
00:03:15,905 --> 00:03:18,031
- Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
36
00:03:18,032 --> 00:03:19,324
Blessed art thou among women,
37
00:03:19,325 --> 00:03:21,868
and blessed is the food
of thy womb, Jesus.
38
00:03:21,869 --> 00:03:26,082
(People speak in foreign language)
39
00:03:27,375 --> 00:03:29,292
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
40
00:03:29,293 --> 00:03:30,627
Blessed art thou among women,
41
00:03:30,628 --> 00:03:32,837
and blessed if the fruit
of thy womb, Jesus.
42
00:03:32,838 --> 00:03:37,051
(People speak in foreign language)
43
00:03:38,552 --> 00:03:40,679
Glory be to the father and to the son
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,055
and to the holy spirit.
45
00:03:42,056 --> 00:03:46,518
(People speak in foreign language)
46
00:03:46,519 --> 00:03:48,061
In the name of the father and of the son
47
00:03:48,062 --> 00:03:50,188
and of the holy spirit.
48
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
(Marie speaks in foreign language)
49
00:03:52,692 --> 00:03:54,359
- Thank you, father.
50
00:03:54,360 --> 00:03:56,028
- [Priest] You're welcome, Dominick.
51
00:04:05,913 --> 00:04:10,126
(Marie speaks in foreign language)
52
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
(Dominick speaks in foreign language)
53
00:04:49,582 --> 00:04:53,501
(Marie speaks in foreign language)
54
00:04:53,502 --> 00:04:54,711
- He's in heaven now.
55
00:04:54,712 --> 00:04:58,924
(Marie speaks in foreign language)
56
00:05:02,970 --> 00:05:05,389
He's playing his tuba for the angels.
57
00:05:06,849 --> 00:05:07,849
Nunzi.
58
00:05:10,936 --> 00:05:12,103
(Upbeat music)
59
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
(Dominick speaks in foreign language)
60
00:05:15,191 --> 00:05:16,566
- Oh, it's beautiful.
61
00:05:16,567 --> 00:05:17,401
- Yes.
62
00:05:17,402 --> 00:05:18,526
Remember?
63
00:05:18,527 --> 00:05:21,071
That's what I taped at the
fiesta di Santa antonia.
64
00:05:22,323 --> 00:05:23,698
(Speaks in foreign language)
65
00:05:23,699 --> 00:05:24,699
- It's so beautiful.
66
00:05:25,576 --> 00:05:26,868
It's so beautiful.
67
00:05:26,869 --> 00:05:28,245
- Yes, Mary, very beautiful.
68
00:05:29,914 --> 00:05:32,874
Dominick, get your aunt a glass of water.
69
00:05:32,875 --> 00:05:35,336
(Marie sobs)
70
00:05:38,380 --> 00:05:41,008
(Dominick sobs)
71
00:06:42,027 --> 00:06:44,738
(Dominick sighs)
72
00:06:51,036 --> 00:06:54,038
- [Antoinette] Oh, you son of a bitch!
73
00:06:54,039 --> 00:06:56,124
You son of a bitch!
74
00:06:56,125 --> 00:06:57,959
- It's your sister, antoinette.
75
00:06:57,960 --> 00:06:59,335
We just calmed my mother down.
76
00:06:59,336 --> 00:07:02,046
Now she's gotta start it all over again.
77
00:07:02,047 --> 00:07:03,464
- You son of a bitch.
78
00:07:03,465 --> 00:07:05,049
You son of a bitch!
79
00:07:05,050 --> 00:07:07,135
How many times did they
tell you lose weight?
80
00:07:07,136 --> 00:07:12,057
Lose weight! (Speaks in foreign language)
81
00:07:12,558 --> 00:07:14,267
Oh, god, why didn't you listen?
82
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
You could have been sitting
here next to your mother
83
00:07:16,437 --> 00:07:19,356
instead of laying in this box. (Sobs)
84
00:07:21,692 --> 00:07:22,942
Sal.
85
00:07:22,943 --> 00:07:25,236
He looks good, zi Marie.
86
00:07:25,237 --> 00:07:26,363
He looks good.
87
00:07:28,991 --> 00:07:30,117
He looks good.
88
00:07:32,411 --> 00:07:33,411
Oh, sal.
89
00:07:34,622 --> 00:07:36,123
I'm gonna miss you so much.
90
00:07:37,249 --> 00:07:40,377
I'm gonna miss you so much. (Sobs)
91
00:07:42,046 --> 00:07:43,546
You son of a bitch!
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,965
You son of a bitch! (Screams)
93
00:07:45,966 --> 00:07:47,717
How could you do this to us?
94
00:07:47,718 --> 00:07:52,305
How could you do this to us? (Sobs)
95
00:07:52,306 --> 00:07:53,306
Oh, dommy.
96
00:07:55,142 --> 00:07:57,811
Oh, dommy, he was my favorite cousin.
97
00:07:59,396 --> 00:08:00,688
He was so good.
98
00:08:00,689 --> 00:08:04,859
Oh, dom, he was so good.
99
00:08:04,860 --> 00:08:07,862
Oh, where are you, my sweet cousin?
100
00:08:07,863 --> 00:08:12,826
Where the hell are you? (Sobs)
101
00:08:19,583 --> 00:08:20,583
- He's dead.
102
00:08:21,877 --> 00:08:22,877
He's dead.
103
00:08:25,756 --> 00:08:27,173
- Oh, dommy.
104
00:08:27,174 --> 00:08:28,008
- Let me get you a glass of water.
105
00:08:28,009 --> 00:08:30,009
- Oh, dommy, you're so good.
106
00:08:30,010 --> 00:08:30,844
You're so good.
107
00:08:30,845 --> 00:08:32,011
You're like Salvatore.
108
00:08:32,012 --> 00:08:33,388
You're such good people.
109
00:08:33,389 --> 00:08:35,432
The good people are the fat people,
110
00:08:36,308 --> 00:08:39,645
and the fat people die young. (Sobs)
111
00:08:41,605 --> 00:08:42,605
You listen to me!
112
00:08:43,691 --> 00:08:46,484
I made an appointment for
you with Dr. Schwartzman.
113
00:08:46,485 --> 00:08:47,944
- Doctor who?
114
00:08:47,945 --> 00:08:49,529
- Dr. Schwartzman, the diet doctor.
115
00:08:49,530 --> 00:08:51,572
Where the hell did I
put that piece of paper?
116
00:08:53,450 --> 00:08:56,160
Here, Dr. Schwartzman, Thursday, 10:30,
117
00:08:56,161 --> 00:08:59,706
650 east 65th street.
118
00:09:01,917 --> 00:09:03,042
- Dommy, listen to me.
119
00:09:03,043 --> 00:09:05,253
You can't let it go like sal did.
120
00:09:05,254 --> 00:09:08,464
He had an appointment with
schwartzman last Monday.
121
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
He didn't go.
122
00:09:09,300 --> 00:09:10,801
He went and had a pizza instead.
123
00:09:13,470 --> 00:09:16,432
- (Sobs) Probably sausage.
124
00:09:17,725 --> 00:09:19,351
That was sal's favorite.
125
00:09:20,853 --> 00:09:22,187
Oh, poor sal.
126
00:09:23,897 --> 00:09:25,899
He'll never eat apizza again.
127
00:09:26,942 --> 00:09:29,944
- [Antoinette] (Sobs) Oh, poor sal.
128
00:09:29,945 --> 00:09:30,988
How he loved apizza.
129
00:09:32,781 --> 00:09:34,657
- [Dominick] Oh, god!
130
00:09:34,658 --> 00:09:35,658
- How I loved him.
131
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
- I loved him too.
132
00:09:42,750 --> 00:09:44,710
He was like a mother to me.
133
00:09:47,087 --> 00:09:49,380
He always had something on him to eat.
134
00:09:49,381 --> 00:09:50,215
- [Antoinette] Always.
135
00:09:50,215 --> 00:09:51,050
- Always.
136
00:09:51,050 --> 00:09:51,884
- [Antoinette] Always.
137
00:09:51,885 --> 00:09:52,885
- Always.
- Always.
138
00:09:52,886 --> 00:09:55,636
- I'll get you a nice glass of water.
139
00:09:55,637 --> 00:09:57,555
- Okay, I'm gonna go to the bathroom.
140
00:09:58,974 --> 00:10:02,770
(Antoinette and Dominick sob)
141
00:10:36,845 --> 00:10:39,556
(Dominick sighs)
142
00:11:00,244 --> 00:11:02,036
- [Priest] If you would
please cast your flowers
143
00:11:02,037 --> 00:11:02,871
into the grave
144
00:11:02,872 --> 00:11:04,206
along with your farewells.
145
00:11:05,666 --> 00:11:07,166
In the name of the father and of the son
146
00:11:07,167 --> 00:11:08,919
and of the holy spirit.
147
00:11:10,504 --> 00:11:11,338
(Woman wails) (Melancholy music)
148
00:11:11,338 --> 00:11:12,256
- [Man] Goodbye, sal.
149
00:11:12,257 --> 00:11:13,548
You had a great life.
150
00:11:13,549 --> 00:11:14,966
- [Woman] Goodbye, sal.
151
00:11:14,967 --> 00:11:17,426
- [Woman] The goddamn box
is too big for the hole.
152
00:11:17,427 --> 00:11:19,387
- Say goodbye.
153
00:11:19,388 --> 00:11:21,181
- Goodbye, cousin sal.
154
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
- Goodbye, cousin sal.
155
00:11:26,770 --> 00:11:31,191
- [Man] Dommy, sal would
have wanted you to have this.
156
00:11:32,234 --> 00:11:33,609
- Bye, sal.
157
00:11:33,610 --> 00:11:36,821
No more eggplant parmesan, sal.
158
00:11:36,822 --> 00:11:38,197
Goodbye, my beautiful cousin.
159
00:11:38,198 --> 00:11:40,741
- (Sobs) Take me with you, Sally boy!
160
00:11:40,742 --> 00:11:41,909
- Take me with you! (Sobs)
- Throw the flowers.
161
00:11:41,910 --> 00:11:44,162
Throw the flowers.
162
00:11:44,163 --> 00:11:44,997
Vito, throw the flowers.
163
00:11:44,998 --> 00:11:48,458
- Sal, sal! (Sobs)
- Vito!
164
00:11:49,918 --> 00:11:51,295
- So long, Sally.
165
00:11:54,173 --> 00:11:58,385
(Marie speaks in foreign language)
166
00:12:14,359 --> 00:12:15,569
- So long, pal.
167
00:12:18,197 --> 00:12:19,197
See ya.
168
00:12:34,004 --> 00:12:37,007
(People chattering)
169
00:12:39,468 --> 00:12:40,635
Yeah, zi Marie.
170
00:12:40,636 --> 00:12:42,553
No, we're gonna open the store today.
171
00:12:42,554 --> 00:12:43,388
- [Marie] Ah.
172
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Yeah, me and antoinette.
173
00:12:44,224 --> 00:12:45,765
(Marie speaks in foreign language)
174
00:12:45,766 --> 00:12:50,020
Yeah, and Frankie (speaks
in foreign language).
175
00:12:50,896 --> 00:12:51,730
(Marie speaks in foreign language)
176
00:12:51,731 --> 00:12:53,314
He's studying.
177
00:12:53,315 --> 00:12:54,315
(Marie speaks in foreign language)
178
00:12:54,316 --> 00:12:55,733
He's studying.
179
00:12:55,734 --> 00:12:58,527
(Marie speaks in foreign language)
180
00:12:58,528 --> 00:12:59,862
Frankie's sleeping.
181
00:12:59,863 --> 00:13:02,365
(Marie speaks in foreign language)
182
00:13:03,408 --> 00:13:07,912
(Marie speaks in foreign language)
183
00:13:07,913 --> 00:13:09,538
Okay, alright, listen.
184
00:13:09,539 --> 00:13:11,082
Oh, no, no. (Speaks in foreign language)
185
00:13:11,083 --> 00:13:14,252
You and Lucy, oh, that's nice.
186
00:13:14,253 --> 00:13:16,587
Listen, zi Marie, where's...
187
00:13:16,588 --> 00:13:19,799
(Marie speaks in foreign language)
188
00:13:19,800 --> 00:13:22,969
Uh, listen (speaks in foreign language)
189
00:13:22,970 --> 00:13:24,262
And then I'll see you tonight.
190
00:13:24,263 --> 00:13:25,138
(Marie speaks in foreign language)
191
00:13:25,139 --> 00:13:27,348
Okay. (Speaks in foreign language)
192
00:13:27,349 --> 00:13:28,267
(Marie speaks in foreign language)
193
00:13:28,268 --> 00:13:29,392
All right, zi.
194
00:13:29,393 --> 00:13:30,559
- [Marie] Okay, ciao.
195
00:13:30,560 --> 00:13:31,395
(Dominick speaks in foreign language)
196
00:13:31,396 --> 00:13:32,580
(Marie speaks in foreign language)
197
00:13:32,604 --> 00:13:33,313
- And ciao.
198
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
- Okay.
- [Marie] Okay.
199
00:13:34,898 --> 00:13:36,400
- Buh-bye.
- [Marie] Bye.
200
00:13:47,160 --> 00:13:49,538
- What do you say to a
mother who buries a child?
201
00:13:52,666 --> 00:13:55,335
I almost said, "where's sal?"
202
00:13:57,296 --> 00:13:58,380
Oh, god!
203
00:14:01,008 --> 00:14:02,801
I still can't believe he's dead.
204
00:14:14,354 --> 00:14:15,354
Here.
205
00:14:21,403 --> 00:14:23,571
You know something, junior.
206
00:14:23,572 --> 00:14:26,032
You don't know how to run your plate.
207
00:14:26,033 --> 00:14:27,908
You're 32 years old, you don't
know how to run your plate.
208
00:14:27,909 --> 00:14:31,162
The omelet is supposed to
come out even with the bread.
209
00:14:31,163 --> 00:14:33,205
- I told you I don't want all that bread.
210
00:14:33,206 --> 00:14:34,665
You made me too much bread.
211
00:14:34,666 --> 00:14:35,916
You always make me too much bread.
212
00:14:35,917 --> 00:14:37,626
- And you don't even dip your bread.
213
00:14:37,627 --> 00:14:39,337
I made the omelet nice
and soft in the middle
214
00:14:39,338 --> 00:14:40,589
so you can dip your bread.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,215
- [Frankie] Get out of my eggs.
216
00:14:43,216 --> 00:14:45,260
- A little bit of hot pepper on it.
217
00:14:46,345 --> 00:14:48,513
- Could you stop putting
hot pepper on my eggs?
218
00:14:51,308 --> 00:14:53,684
- You don't even butter your bread.
219
00:14:53,685 --> 00:14:56,062
Look, no jelly.
220
00:14:56,063 --> 00:14:59,815
Here, this nice jelly antoinette made,
221
00:14:59,816 --> 00:15:03,069
apricot and pineapple.
222
00:15:03,070 --> 00:15:03,904
Oh, nice.
223
00:15:03,904 --> 00:15:04,738
Here.
224
00:15:04,739 --> 00:15:06,864
- I told you, I don't
want that much bread!
225
00:15:06,865 --> 00:15:07,990
Don't you understand?
226
00:15:07,991 --> 00:15:10,576
I've been telling you
that for a hundred years!
227
00:15:10,577 --> 00:15:11,536
You love bread.
228
00:15:11,536 --> 00:15:12,412
I don't love bread.
229
00:15:12,412 --> 00:15:13,412
I like bread.
230
00:15:14,456 --> 00:15:16,416
Don't you understand I
gotta watch my weight?
231
00:15:19,711 --> 00:15:22,171
Didn't you learn anything from Salvatore?
232
00:15:22,172 --> 00:15:23,839
39, the man was!
233
00:15:23,840 --> 00:15:28,636
39 years old and he's
dead, dead, dead, dom,
234
00:15:28,637 --> 00:15:29,930
and that killed him!
235
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
I'm going to work!
236
00:15:38,271 --> 00:15:39,106
So long, everybody.
237
00:15:39,107 --> 00:15:40,107
I'll see you later.
238
00:15:40,108 --> 00:15:41,190
- [Antoinette] See you later, junior.
239
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
- [Anthony] See you later, uncle Frankie.
240
00:15:42,026 --> 00:15:43,442
- [Ann Marie] See you
later, uncle Frankie.
241
00:15:43,443 --> 00:15:44,694
- [Antoinette] Get over here!
242
00:15:51,243 --> 00:15:52,618
- [Radio announcer] Or strawberries
243
00:15:52,619 --> 00:15:54,620
with whipped cream and almonds.
244
00:15:54,621 --> 00:15:57,581
You'll find that even old
standbys like ham or...
245
00:15:57,582 --> 00:16:00,459
(Dominick sings in foreign language)
246
00:16:00,460 --> 00:16:01,919
- Antoinette!
247
00:16:01,920 --> 00:16:02,920
I'm leaving!
248
00:16:03,880 --> 00:16:05,214
Oh, you're not ready.
249
00:16:05,215 --> 00:16:06,549
- Oh, dommy, I'm sorry.
250
00:16:06,550 --> 00:16:08,592
You have to open the shop
by yourself this morning.
251
00:16:08,593 --> 00:16:10,386
The son of bitch and kid
of mine told his father
252
00:16:10,387 --> 00:16:12,054
he didn't have to go
to school this morning.
253
00:16:12,055 --> 00:16:13,681
The teacher gave him off.
254
00:16:13,682 --> 00:16:16,392
The teacher gave him off,
and this chooch believed him.
255
00:16:16,393 --> 00:16:17,977
- How was I supposed to know?
256
00:16:17,978 --> 00:16:19,603
I thought maybe the
teacher felt sorry for him
257
00:16:19,604 --> 00:16:21,522
because he went to the funeral yesterday.
258
00:16:21,523 --> 00:16:22,523
It was convincing.
259
00:16:22,524 --> 00:16:23,358
- It was convincing.
260
00:16:23,359 --> 00:16:24,859
He made the whole goddamn house late.
261
00:16:24,860 --> 00:16:25,943
Put your laundry over there.
262
00:16:25,944 --> 00:16:26,778
- Alright.
263
00:16:26,778 --> 00:16:27,612
- I can't do it now.
264
00:16:27,612 --> 00:16:28,447
I'll have to do it later.
265
00:16:28,447 --> 00:16:29,281
(Anthony makes gunshot sounds)
266
00:16:29,282 --> 00:16:31,198
- Ah, you got me!
267
00:16:31,199 --> 00:16:32,033
(Gunshot sounds)
268
00:16:32,034 --> 00:16:34,827
- [Antoinette] Anthony, put
those guns down and eat!
269
00:16:34,828 --> 00:16:35,662
- Come on, the teacher said
270
00:16:35,663 --> 00:16:36,996
I can bring them to school today.
271
00:16:36,997 --> 00:16:38,372
- Oh, yeah?
272
00:16:38,373 --> 00:16:40,082
(Mumbles) Put them in my room right now.
273
00:16:40,083 --> 00:16:41,542
- You heard your mother.
274
00:16:41,543 --> 00:16:43,002
- Alright, have a nice day.
275
00:16:43,003 --> 00:16:44,879
Give me a kiss, sweetheart.
276
00:16:44,880 --> 00:16:46,046
Let me see if these are poison.
277
00:16:46,047 --> 00:16:47,339
Mm, they're not.
278
00:16:47,340 --> 00:16:48,549
You can eat them.
279
00:16:48,550 --> 00:16:49,384
Have a nice day.
280
00:16:49,384 --> 00:16:50,343
I'll see you at the store.
281
00:16:50,344 --> 00:16:53,053
- [Antoinette] Dommy, don't
forget, schwartzman, 10:30.
282
00:16:53,054 --> 00:16:54,180
- Who?
283
00:16:54,181 --> 00:16:55,389
- Oh, but is this guy gabadost.
284
00:16:55,390 --> 00:16:56,558
The diet doctor!
285
00:16:57,893 --> 00:16:59,810
- I remember, 10:30.
286
00:16:59,811 --> 00:17:01,270
I remember.
287
00:17:01,271 --> 00:17:04,065
Mama Mia, everybody's so
dramatic this morning.
288
00:17:05,650 --> 00:17:08,361
(Dramatic music)
289
00:17:27,005 --> 00:17:28,381
Hey, how are you?
290
00:17:31,384 --> 00:17:32,969
Thank you. That's nice.
291
00:17:33,178 --> 00:17:34,178
Thank you very much.
292
00:17:37,474 --> 00:17:38,475
Thanks.
293
00:17:44,689 --> 00:17:45,524
- I'm sorry about sal.
294
00:17:45,525 --> 00:17:46,816
- Oh, thank you.
295
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
Hey, two, two.
296
00:19:06,563 --> 00:19:09,481
Mrs. Goodman, I'm here!
297
00:19:09,482 --> 00:19:11,984
- Oh, my goodness, Mr. Dinapoli.
298
00:19:11,985 --> 00:19:13,903
I'm so glad to see you.
299
00:19:14,779 --> 00:19:16,822
I thought maybe it was you who died.
300
00:19:16,823 --> 00:19:19,617
- No, no, I'm very much alive.
301
00:19:19,618 --> 00:19:23,245
J“ figaro, figaro, figaro, figaro j“
302
00:19:23,246 --> 00:19:24,831
- my god, you are alive.
303
00:19:29,252 --> 00:19:31,128
Was it your sister?
304
00:19:31,129 --> 00:19:31,963
- Antoinette?
305
00:19:31,964 --> 00:19:33,088
Neven
306
00:19:33,089 --> 00:19:35,759
it was my cousin, Salvatore.
307
00:19:37,427 --> 00:19:38,427
- Salvatore?
308
00:19:39,471 --> 00:19:41,680
My goodness, he was so young.
309
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
- [Dominick] 39.
310
00:19:44,768 --> 00:19:45,768
- 39.
311
00:19:46,561 --> 00:19:47,561
- [Dominick] 39.
312
00:19:49,314 --> 00:19:51,899
- I'm so sorry, Mr. Dinapoli.
313
00:19:51,900 --> 00:19:54,277
He seemed like such a nice fella.
314
00:19:55,403 --> 00:19:56,403
- Thank you, Mrs. Goodman.
315
00:19:56,404 --> 00:19:57,238
He was.
316
00:19:57,238 --> 00:19:58,073
Would you like a Danish?
317
00:19:58,073 --> 00:19:58,907
- No.
318
00:19:58,908 --> 00:20:00,325
Well, no, I really shouldn't.
319
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Ah, nah, I'd better not.
320
00:20:05,246 --> 00:20:06,539
Listen, I'll take one.
321
00:20:08,333 --> 00:20:10,835
- Now what can I help you
with today, Mrs. Goodman?
322
00:20:11,961 --> 00:20:15,255
- I need a card for my
son in Chicago's birthday.
323
00:20:15,256 --> 00:20:16,715
- I have something that's magnificent.
324
00:20:16,716 --> 00:20:17,550
- [Mrs. Goodman] Oh, good.
325
00:20:17,550 --> 00:20:18,550
- Magnificent.
326
00:20:21,846 --> 00:20:22,930
- It looks nice.
327
00:20:22,931 --> 00:20:25,683
- Though you are far from
your mother's smiles,
328
00:20:25,684 --> 00:20:28,352
though you have gone across the miles,
329
00:20:28,353 --> 00:20:31,814
the leaves may wither and flowers die,
330
00:20:31,815 --> 00:20:35,026
mom will always love you
'cause you're a wonderful guy.
331
00:20:36,236 --> 00:20:38,404
- [Mrs. Goodman] Do you
have something plainer?
332
00:20:38,405 --> 00:20:39,488
- Plainer?
333
00:20:39,489 --> 00:20:41,741
- Yeah, plainer would be better.
334
00:20:42,701 --> 00:20:44,034
- This?
335
00:20:44,035 --> 00:20:44,869
- That looks good.
336
00:20:44,869 --> 00:20:45,869
- Here, nice.
337
00:20:49,165 --> 00:20:50,708
I miss your warmth.
338
00:20:50,709 --> 00:20:52,459
I miss your grace.
339
00:20:52,460 --> 00:20:53,961
I miss your laugh.
340
00:20:53,962 --> 00:20:56,088
I miss your face.
341
00:20:56,089 --> 00:20:58,966
Happy birthday, son, across the miles.
342
00:20:58,967 --> 00:21:00,093
- Oh, Mr. Dinapoli.
343
00:21:01,886 --> 00:21:05,140
Maybe you have a plain
happy birthday, son.
344
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
- Over here.
345
00:21:13,481 --> 00:21:14,815
Here you go.
346
00:21:14,816 --> 00:21:15,650
Nice?
347
00:21:15,650 --> 00:21:16,484
- That's pretty.
348
00:21:16,485 --> 00:21:18,026
- Yes, okay.
349
00:21:18,027 --> 00:21:21,739
How good it is to be alive and
to see the birds and (sobs).
350
00:21:21,740 --> 00:21:22,574
- That one's just fine.
351
00:21:22,575 --> 00:21:23,782
I'll take it.
352
00:21:23,783 --> 00:21:25,452
- I'll put that in a bag for you.
353
00:21:26,453 --> 00:21:30,540
- You know, Mr. Dinapoli, if
you don't mind my saying so,
354
00:21:31,499 --> 00:21:34,793
I think he was a little too fat.
355
00:21:34,794 --> 00:21:38,088
- Yeah, the doctor said the same thing.
356
00:21:38,089 --> 00:21:41,008
- He should have tried chubby checkers.
357
00:21:41,009 --> 00:21:42,509
- The singer?
358
00:21:42,510 --> 00:21:43,970
- The diet organization.
359
00:21:45,013 --> 00:21:47,682
They saved my life, Mr. Dinapoli.
360
00:21:50,101 --> 00:21:51,603
45 pounds.
361
00:21:52,979 --> 00:21:54,147
- You look wonderful.
362
00:21:55,190 --> 00:21:56,774
- I feel wonderful.
363
00:21:56,775 --> 00:21:58,817
- And you look wonderful.
364
00:21:58,818 --> 00:22:02,905
And I feel wonderful,
and I'm still losing.
365
00:22:02,906 --> 00:22:03,990
- That's wonderful.
366
00:22:04,908 --> 00:22:05,908
- How much?
367
00:22:05,909 --> 00:22:07,452
- 45 pounds, cents.
368
00:22:08,661 --> 00:22:10,246
- 45 cents. (Laughs)
- 45 pounds?
369
00:22:11,790 --> 00:22:14,166
- [Dominick] And three
cents for the government.
370
00:22:14,167 --> 00:22:16,335
- They even tax birthday
cards to your son?
371
00:22:16,336 --> 00:22:17,336
- Even that.
372
00:22:36,981 --> 00:22:38,398
- Ah, so it's 10 o'clock,
373
00:22:38,399 --> 00:22:40,692
I haven't done a goddamn thing yet.
374
00:22:40,693 --> 00:22:42,110
- Hi, antoinette.
375
00:22:42,111 --> 00:22:43,362
You're always so cheerful.
376
00:22:43,363 --> 00:22:44,655
How do you do it?
377
00:22:44,656 --> 00:22:46,240
- Hello?
378
00:22:46,241 --> 00:22:47,283
- Hello, maluch!
379
00:22:48,284 --> 00:22:49,452
Eight, eight, eight.
380
00:22:50,370 --> 00:22:51,830
Antoinette, you want a number?
381
00:22:52,831 --> 00:22:55,749
- Yeah, let me try five,
two, two, Anthony's birthday.
382
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
- Five, two, two.
383
00:22:57,627 --> 00:22:59,378
Here, this is for both of us.
384
00:22:59,379 --> 00:23:01,588
You'll be able to get
your other lens soon.
385
00:23:01,589 --> 00:23:03,549
- Well, I wanna get my teeth first,
386
00:23:03,550 --> 00:23:05,384
then I'll get my other lens.
387
00:23:05,385 --> 00:23:06,760
- (Laughs) Okay.
388
00:23:06,761 --> 00:23:10,097
- So long, maluch.
- Goodbye, maluch.
389
00:23:10,098 --> 00:23:11,015
Oh, (speaks in foreign language),
390
00:23:11,016 --> 00:23:13,225
look how much cash I
left in this register.
391
00:23:13,226 --> 00:23:15,477
I ran out so goddamn fast last week.
392
00:23:15,478 --> 00:23:17,229
(Sighs) I hope I never have
to live through last week
393
00:23:17,230 --> 00:23:18,856
as long as I live.
394
00:23:18,857 --> 00:23:20,190
- Would you like a Danish?
395
00:23:20,191 --> 00:23:21,817
Nice and fresh.
396
00:23:21,818 --> 00:23:22,860
- Get outta here.
397
00:23:22,861 --> 00:23:24,946
My breakfast is sitting
right here (mumbles).
398
00:23:28,867 --> 00:23:29,701
- What?
399
00:23:29,702 --> 00:23:30,868
Oh, I'm not eating it.
400
00:23:30,869 --> 00:23:32,494
I'm just smelling it.
401
00:23:32,495 --> 00:23:33,954
- Where's the (mumbles).
402
00:23:33,955 --> 00:23:35,122
- [Dominick] I'll get it.
403
00:23:35,123 --> 00:23:35,957
- I'll get it.
404
00:23:35,958 --> 00:23:37,078
You gotta go to schwartzman.
405
00:23:37,792 --> 00:23:38,835
- [Dominick] I forgot.
406
00:23:40,128 --> 00:23:41,545
- You son of a bitch.
407
00:23:41,546 --> 00:23:42,796
Again, you forgot!
408
00:23:42,797 --> 00:23:43,756
- I forgot.
409
00:23:43,757 --> 00:23:44,840
- Fangul, you forgot.
410
00:23:44,841 --> 00:23:46,800
You forgot on purpose, you forgot!
411
00:23:46,801 --> 00:23:49,011
- I swear to god, I forgot.
412
00:23:49,012 --> 00:23:49,846
- [Antoinette] How could you forget?
413
00:23:49,846 --> 00:23:50,680
You son of a bitch!
414
00:23:50,681 --> 00:23:52,472
You're gonna be six feet
under just like sal.
415
00:23:52,473 --> 00:23:54,267
(Sobs) Oh, poor sal.
416
00:23:55,602 --> 00:23:56,644
- Oh, god.
417
00:23:57,562 --> 00:23:58,646
- Don't die, will you?
418
00:24:00,565 --> 00:24:03,318
- Hey, I'm never gonna die.
419
00:24:04,736 --> 00:24:07,863
- Please, you look so tired lately.
420
00:24:07,864 --> 00:24:10,324
- No, I'm not tired.
421
00:24:10,325 --> 00:24:12,409
- You're goddamn tired.
422
00:24:12,410 --> 00:24:15,078
- Honest, I'm not tired.
423
00:24:15,079 --> 00:24:16,914
What are you talking about, tired?
424
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
Hey. (Scats)
425
00:24:21,544 --> 00:24:22,669
Put that down.
426
00:24:22,670 --> 00:24:23,504
- Get outta here! (Chuckles)
427
00:24:23,505 --> 00:24:26,215
(Dominick scats)
428
00:24:35,516 --> 00:24:38,561
(Antoinette shrieks)
429
00:24:50,239 --> 00:24:53,284
(Antoinette shrieks)
430
00:25:04,587 --> 00:25:07,381
Dom my.
431
00:25:07,382 --> 00:25:09,466
What's the matter?
432
00:25:09,467 --> 00:25:11,093
Dommy, sit down, sit down.
433
00:25:11,094 --> 00:25:13,345
(Dominick coughs)
434
00:25:13,346 --> 00:25:16,391
Dommy, do you have any pain anywhere?
435
00:25:17,392 --> 00:25:18,267
- No.
436
00:25:18,268 --> 00:25:20,686
- [Antoinette] You see, I
told you you were tired.
437
00:25:20,687 --> 00:25:21,937
- (Speaks in foreign language)
438
00:25:21,938 --> 00:25:24,190
You can't even get
tired around this woman.
439
00:25:26,109 --> 00:25:28,485
- [Antoinette] Here.
440
00:25:28,486 --> 00:25:29,486
- Oh.
441
00:25:34,200 --> 00:25:35,409
- You feel better?
442
00:25:36,828 --> 00:25:39,831
What's the name of that diet doctor?
443
00:25:42,959 --> 00:25:44,543
- Schwartzman.
444
00:25:44,544 --> 00:25:47,088
(Upbeat music)
445
00:26:03,271 --> 00:26:04,105
- Good morning.
446
00:26:04,106 --> 00:26:06,024
I have a 10:30 appointment with doctor...
447
00:26:07,567 --> 00:26:08,567
- Schwartzman.
448
00:26:08,568 --> 00:26:09,860
- [Dominick] Right.
449
00:26:11,863 --> 00:26:14,990
You must be Dominick Anthony dinapoli.
450
00:26:14,991 --> 00:26:15,908
- Right.
451
00:26:15,909 --> 00:26:18,368
- [Nurse] Yes, your sister
made the appointment.
452
00:26:18,369 --> 00:26:19,619
- Right.
453
00:26:19,620 --> 00:26:21,788
- Would you fill out these forms, please?
454
00:26:21,789 --> 00:26:25,334
- I brought some food for
everybody, very nice, balducci's.
455
00:26:37,346 --> 00:26:38,346
- Thank you.
456
00:26:53,571 --> 00:26:55,531
(Gasps)
457
00:26:58,242 --> 00:27:00,118
- [Nurse] Have you had
hemorrhoids recently?
458
00:27:00,119 --> 00:27:01,119
- Not recently, no.
459
00:27:02,080 --> 00:27:02,914
(Dr. Schwartzman coughs)
460
00:27:02,915 --> 00:27:04,164
- [Nurse] Have you had diarrhea recently?
461
00:27:04,165 --> 00:27:06,167
- Not recently.
462
00:27:08,044 --> 00:27:08,878
(Dr. Schwartzman coughs)
463
00:27:08,879 --> 00:27:11,171
- [Nurse] Have you had
constipation recently?
464
00:27:11,172 --> 00:27:12,465
- [Dominick] Not recently.
465
00:27:20,264 --> 00:27:21,099
- Say ah.
466
00:27:21,099 --> 00:27:22,099
- Ah.
467
00:27:29,690 --> 00:27:30,733
- Okay, stop.
468
00:27:32,068 --> 00:27:33,068
Stop.
469
00:27:40,284 --> 00:27:43,663
(Dr. Schwartzman coughs)
470
00:27:48,376 --> 00:27:52,003
- These are your dos and
these are your do-nots.
471
00:27:52,004 --> 00:27:54,172
Do broil all your meats.
472
00:27:54,173 --> 00:27:57,050
Do drink eight glasses of water a day.
473
00:27:57,051 --> 00:28:00,762
Do eat all the fresh
green vegetables you want.
474
00:28:00,763 --> 00:28:04,724
Do drink two glasses
of non-fat milk a day.
475
00:28:04,725 --> 00:28:07,727
Do not drink any alcoholic beverages.
476
00:28:07,728 --> 00:28:09,146
Do not drink soda pop.
477
00:28:09,147 --> 00:28:11,481
Do not drink ades or punches.
478
00:28:11,482 --> 00:28:16,361
Do not eat butter, margarine,
oils, lard or fat of any kind.
479
00:28:16,362 --> 00:28:17,988
Do not eat fried foods.
480
00:28:17,989 --> 00:28:19,489
Do not eat bread.
481
00:28:19,490 --> 00:28:21,825
Do not eat bananas, grapes, watermelon
482
00:28:21,826 --> 00:28:25,287
or any fruit other than
grapefruit or cantaloupe.
483
00:28:25,288 --> 00:28:26,872
Do not eat canned fruits.
484
00:28:26,873 --> 00:28:28,915
Do not eat dried fruits.
485
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Do not eat noodles.
486
00:28:30,126 --> 00:28:33,587
Do not eat spaghetti or
macaroni of any kind.
487
00:28:33,588 --> 00:28:35,463
Do not eat pizza.
488
00:28:35,464 --> 00:28:38,049
Do not eat popcorn,
potato chips or pretzels.
489
00:28:38,050 --> 00:28:40,552
Do not eat puddings or custards.
490
00:28:40,553 --> 00:28:44,514
Do not eat ice cream, frozen
custard or frozen yogurt.
491
00:28:44,515 --> 00:28:46,766
Do not eat cookies, pies, cakes,
492
00:28:46,767 --> 00:28:49,769
pancakes, waffles or any baked goods.
493
00:28:49,770 --> 00:28:53,732
Do not eat chocolate,
caramel, fudge, nougat, nuts.
494
00:28:53,733 --> 00:28:55,567
Do not eat syrup, honey
495
00:28:55,568 --> 00:28:57,736
- or sugar of any kind.
- Dinner!
496
00:28:57,737 --> 00:28:59,946
Lasagna for you.
497
00:28:59,947 --> 00:29:04,869
Broiled chicken and Kale and
non-fat milk for me, no bread.
498
00:29:07,121 --> 00:29:08,121
Come on, eat.
499
00:29:09,457 --> 00:29:12,001
(Frankie hums)
500
00:29:21,427 --> 00:29:22,261
- [Frankie] I couldn't believe
501
00:29:22,262 --> 00:29:24,012
the garbage on my route today.
502
00:29:24,013 --> 00:29:25,473
It was hiding the buildings.
503
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
- Jesus, Mary and Joseph, help me.
504
00:29:47,495 --> 00:29:49,663
- Papa once made a sculpture
out of an old typewriter
505
00:29:49,664 --> 00:29:51,456
he found on one of the trucks.
506
00:29:51,457 --> 00:29:54,000
He turned it upside down, remember?
507
00:29:54,001 --> 00:29:55,543
Mama loved it.
508
00:29:55,544 --> 00:29:57,338
It looked like the Madonna and child.
509
00:30:03,010 --> 00:30:03,844
This is great lasagne.
510
00:30:03,844 --> 00:30:04,844
How's your Kale?
511
00:30:05,846 --> 00:30:09,599
- Thrilling.
512
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Thrilling.
513
00:30:12,103 --> 00:30:13,103
Want some bread?
514
00:30:16,232 --> 00:30:17,232
One piece.
515
00:30:24,699 --> 00:30:25,950
In case you change your mind.
516
00:30:51,809 --> 00:30:54,520
(Romantic music)
517
00:31:04,030 --> 00:31:04,864
- [Woman] A dozen chocolate eclairs,
518
00:31:04,865 --> 00:31:07,073
a dozen cream puffs, and a
dozen chocolate cupcakes.
519
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
- [Man] 66.
520
00:31:08,909 --> 00:31:09,744
- [Woman] Here you go.
521
00:31:09,745 --> 00:31:12,287
I want six brioche, six croissants,
522
00:31:12,288 --> 00:31:16,292
one double fudge marble cake,
and two cans of buttercream.
523
00:31:17,585 --> 00:31:19,127
- [Woman] I want a strawberry cheesecake,
524
00:31:19,128 --> 00:31:23,173
a dozen brownies and donuts,
and a banana nut palm cake.
525
00:31:23,174 --> 00:31:25,050
- [Woman] I want the buttercream and...
526
00:31:25,051 --> 00:31:26,509
- [Man] 69.
527
00:31:26,510 --> 00:31:28,178
69!
528
00:31:28,179 --> 00:31:30,180
69, 69.
529
00:31:32,892 --> 00:31:35,310
- [Man] Yeah, I want six
lemon custard eclairs,
530
00:31:35,311 --> 00:31:38,064
six whipped cream eclairs, 12 napoleons.
531
00:31:39,106 --> 00:31:41,316
- [Woman] A pineapple upside down cake,
532
00:31:41,317 --> 00:31:44,528
and give me two dozen
wild strawberry cookies.
533
00:31:47,198 --> 00:31:50,950
- [Man] I want seven caramel cupcakes.
534
00:31:50,951 --> 00:31:51,786
- [Man] Yeah, fudge marble.
535
00:31:51,787 --> 00:31:54,412
And could you push the
whipped cream on there.
536
00:31:54,413 --> 00:31:56,213
- [Man] Ice cream roll,
(Mumbles) Cream rolls,
537
00:31:56,707 --> 00:31:57,541
mixed flavors.
538
00:31:57,542 --> 00:32:00,085
- [Woman] I just want two
lemon custard eclairs.
539
00:32:00,086 --> 00:32:03,172
- [Man] Half a gallon of butter
pecan ice cream and a box of...
540
00:32:07,343 --> 00:32:08,177
- [Sam] 83.
541
00:32:08,177 --> 00:32:09,011
- [Dominick] Yeah, Sam.
542
00:32:09,012 --> 00:32:11,012
You got Anthony's birthday cake?
543
00:32:11,013 --> 00:32:12,893
- [Sam] Neapolitan ice
cream cake, right, dommy?
544
00:32:26,487 --> 00:32:28,696
(Dominick whistles)
545
00:32:28,697 --> 00:32:29,532
- [Antoinette] Dommy?
546
00:32:29,533 --> 00:32:30,783
- Yeah, I'll be right down.
547
00:32:42,962 --> 00:32:44,879
- Oh, dommy, thank you.
548
00:32:44,880 --> 00:32:46,089
- Yeah, I bought you bread.
549
00:32:46,090 --> 00:32:48,134
- [Antoinette] Thank you.
550
00:32:51,262 --> 00:32:52,720
Here, blow up these balloons.
551
00:33:01,897 --> 00:33:03,732
- You ate the ony!
552
00:33:06,235 --> 00:33:07,235
Well?
553
00:33:10,865 --> 00:33:11,699
- Let me think.
554
00:33:11,700 --> 00:33:12,824
- Okay, look, okay.
555
00:33:12,825 --> 00:33:15,076
Go over to sutter's and
get another piece of cake,
556
00:33:15,077 --> 00:33:16,077
something, anything.
557
00:33:17,246 --> 00:33:18,371
Maybe there's an ice cream cake,
558
00:33:18,372 --> 00:33:19,539
something with happy birthday already.
559
00:33:19,540 --> 00:33:20,416
- [Antoinette] Don't give him any money!
560
00:33:20,417 --> 00:33:22,709
- Go, pay for it yourself!
- Alright, I got it!
561
00:33:22,710 --> 00:33:24,043
I got it.
562
00:33:24,044 --> 00:33:25,420
What are you gonna do with that cake?
563
00:33:25,421 --> 00:33:28,757
- [Antoinette] This? (Screams)
564
00:33:28,966 --> 00:33:30,009
- [Dominick] Okay. Okay!
565
00:33:34,096 --> 00:33:36,890
- Chubby checkers is
a group of fat people,
566
00:33:36,891 --> 00:33:39,477
and you have to learn to say the word fat
567
00:33:41,187 --> 00:33:42,353
- fat.
568
00:33:42,354 --> 00:33:44,439
- [Mrs. Goodman] You mustn't
be afraid of the word.
569
00:33:44,440 --> 00:33:45,690
- Fat.
570
00:33:45,691 --> 00:33:47,401
- We discuss our fatness.
571
00:33:48,736 --> 00:33:52,197
We ask for strength,
and the best part of it
572
00:33:52,198 --> 00:33:54,492
is they give you people to help you,
573
00:33:56,327 --> 00:33:58,870
a checker, a chubby checker.
574
00:33:58,871 --> 00:33:59,788
Get it?
575
00:33:59,788 --> 00:34:00,623
(Dominick and antoinette chuckle)
576
00:34:00,624 --> 00:34:02,290
- Someone checks on you. (Laughs)
577
00:34:02,291 --> 00:34:03,875
- You can call him up
578
00:34:03,876 --> 00:34:07,003
anytime you feel yourself
on the verge of a binge.
579
00:34:07,004 --> 00:34:07,838
- Oh.
580
00:34:07,839 --> 00:34:11,090
- They help you get through your binge.
581
00:34:11,091 --> 00:34:12,175
- Hmm.
582
00:34:12,176 --> 00:34:13,968
(Chimes ring)
583
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
- I'll go.
584
00:34:16,639 --> 00:34:17,931
- Mrs. Goodman.
585
00:34:19,350 --> 00:34:21,601
- Maybe you could be my checker.
586
00:34:21,602 --> 00:34:23,687
- Oh, no, no.
587
00:34:24,688 --> 00:34:26,523
I'll be there with you
at your first meeting.
588
00:34:26,524 --> 00:34:27,358
- Uh-huh.
589
00:34:27,359 --> 00:34:29,567
- But a man has to have a man checker,
590
00:34:29,568 --> 00:34:31,569
and a woman, a woman checker.
591
00:34:31,570 --> 00:34:33,905
You'd be surprised where
people wind up eating
592
00:34:33,906 --> 00:34:35,115
when they're on a binge.
593
00:34:36,617 --> 00:34:38,160
- I wouldn't be a bit surprised.
594
00:34:39,161 --> 00:34:42,664
- Once, they found this lady
passed out in the subway toilet
595
00:34:42,665 --> 00:34:44,917
with the bones of six chickens around her.
596
00:34:47,419 --> 00:34:48,254
It was terrible.
597
00:34:48,255 --> 00:34:50,380
(Chimes ring)
598
00:34:50,381 --> 00:34:53,092
(Romantic music)
599
00:35:00,808 --> 00:35:02,184
- Can I help you?
600
00:35:03,519 --> 00:35:04,644
- Oh, yes.
601
00:35:04,645 --> 00:35:06,396
- Mrs. Goodman, can I call you later
602
00:35:06,397 --> 00:35:07,855
and get that address and all?
603
00:35:07,856 --> 00:35:09,566
- Oh, sure. Mr. Dinapoli.
604
00:35:09,567 --> 00:35:11,860
I see the store's getting busy.
605
00:35:13,571 --> 00:35:15,197
Goodbye, Mrs. Sosonna.
606
00:35:16,407 --> 00:35:17,740
Goodbye, Mrs. Sosonna.
607
00:35:17,741 --> 00:35:19,909
- Goodbye, Mrs. Goodman,
and thank you very much.
608
00:35:19,910 --> 00:35:21,244
- [Mrs. Goodman] My pleasure.
609
00:35:21,245 --> 00:35:23,663
- It's that little gift
shop right around the corner
610
00:35:23,664 --> 00:35:25,582
and right across the street.
611
00:35:25,583 --> 00:35:27,792
And until we get our wrapping paper,
612
00:35:27,793 --> 00:35:29,877
I'm gonna need something to wrap with.
613
00:35:29,878 --> 00:35:32,046
Do you have anything you can show me?
614
00:35:32,047 --> 00:35:34,216
- Oh, yes, we have a very large selection.
615
00:35:35,217 --> 00:35:37,343
Antoinette, why don't you
help that charming gentleman
616
00:35:37,344 --> 00:35:40,096
and I'll assist this lovely lady.
617
00:35:40,097 --> 00:35:41,097
- $1.40.
618
00:35:45,269 --> 00:35:47,604
- I'm afraid it's a little too gay.
619
00:35:47,605 --> 00:35:48,605
- Too gay.
620
00:35:49,607 --> 00:35:50,607
Okay.
621
00:35:53,277 --> 00:35:55,404
- [Antoinette] Come again!
622
00:36:00,326 --> 00:36:03,828
- Oh, it's too shiny, too gauche.
623
00:36:03,829 --> 00:36:04,996
Oh, gosh.
624
00:36:04,997 --> 00:36:06,372
- Too shiny, too gauche.
625
00:36:06,373 --> 00:36:07,373
Don't feel bad.
626
00:36:13,756 --> 00:36:14,922
- No.
627
00:36:14,923 --> 00:36:16,133
- It's alright.
628
00:36:20,638 --> 00:36:23,140
- I'm sorry.
- I know exactly what you want.
629
00:36:23,349 --> 00:36:24,709
I have the best stuff in the back.
630
00:36:24,808 --> 00:36:25,808
- [Antoinette] I got it.
631
00:36:29,772 --> 00:36:30,772
- She got it.
632
00:36:44,453 --> 00:36:47,372
Would you, would you like to sit down?
633
00:36:47,373 --> 00:36:48,790
- Oh, yes.
634
00:36:48,791 --> 00:36:50,125
- Oh, here, okay.
635
00:36:51,377 --> 00:36:52,211
Alright.
636
00:36:52,211 --> 00:36:53,211
- Thank you.
637
00:36:56,465 --> 00:36:57,632
- Nice cup of coffee?
638
00:36:57,633 --> 00:36:58,467
- No, thank you.
639
00:36:58,467 --> 00:36:59,467
I don't drink coffee.
640
00:37:00,511 --> 00:37:01,678
- No coffee.
641
00:37:01,679 --> 00:37:02,887
Nice fresh milk?
642
00:37:02,888 --> 00:37:04,806
- Yeah, thank you.
643
00:37:14,149 --> 00:37:15,149
- Alright.
644
00:37:16,026 --> 00:37:17,026
Thank you.
645
00:37:26,370 --> 00:37:27,538
- Sesame seed cookie?
646
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
- No, thank you.
647
00:37:32,376 --> 00:37:33,376
- Pignoli cookie?
648
00:37:34,378 --> 00:37:35,212
- No, thank you.
649
00:37:35,213 --> 00:37:36,963
I don't eat sweets.
650
00:37:36,964 --> 00:37:37,964
- You don't?
651
00:37:37,965 --> 00:37:40,092
- No, they make me a little nauseous.
652
00:37:44,054 --> 00:37:45,054
- They do?
653
00:37:45,931 --> 00:37:47,682
- Yes, I have diabetes in my family.
654
00:37:47,683 --> 00:37:49,183
- Oh, yeah?
655
00:37:49,184 --> 00:37:50,018
- Yes.
656
00:37:50,019 --> 00:37:51,352
My grandmother died of it.
657
00:37:51,353 --> 00:37:52,604
May she rest in peace.
658
00:37:53,689 --> 00:37:54,689
- She died?
659
00:37:55,816 --> 00:37:58,317
- And they say that one
of the first symptoms
660
00:37:58,318 --> 00:38:00,820
is nausea after eating sweets.
661
00:38:00,821 --> 00:38:02,196
- They do, they say that.
662
00:38:02,197 --> 00:38:03,115
- Yep.
663
00:38:03,116 --> 00:38:05,324
- Then you have to take
very good care of yourself.
664
00:38:05,325 --> 00:38:06,784
- Oh, I do.
665
00:38:09,329 --> 00:38:10,205
Do you?
666
00:38:10,206 --> 00:38:11,289
- I don't.
667
00:38:11,290 --> 00:38:12,331
- You should.
668
00:38:12,332 --> 00:38:13,666
- Oh, I should.
669
00:38:13,667 --> 00:38:15,042
I know I should.
670
00:38:15,043 --> 00:38:16,420
I shouldn't have that.
671
00:38:18,088 --> 00:38:20,256
- Oh, is there diabetes
in your family too?
672
00:38:20,257 --> 00:38:21,257
- No, no.
673
00:38:22,134 --> 00:38:24,052
I shouldn't have that because I'm,
674
00:38:27,473 --> 00:38:32,101
I'm stocky, you know, large.
675
00:38:32,102 --> 00:38:35,146
I'm big, you know.
676
00:38:35,147 --> 00:38:36,565
- You look like my father.
677
00:38:38,108 --> 00:38:39,108
- Oh, yeah?
678
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
- I loved him.
679
00:38:43,781 --> 00:38:44,948
- You loved your father?
680
00:39:05,260 --> 00:39:08,429
- I noticed that you have
(Mumbles) On your cash register.
681
00:39:09,473 --> 00:39:10,765
- Are you catholic?
682
00:39:12,559 --> 00:39:13,393
Are you?
683
00:39:13,393 --> 00:39:14,228
- Definitely.
684
00:39:14,228 --> 00:39:15,062
- Huh.
685
00:39:15,063 --> 00:39:16,271
- The sacred heart of Jesus.
686
00:39:22,569 --> 00:39:23,736
Would you like to kiss it?
687
00:39:29,952 --> 00:39:30,952
- I got it!
688
00:39:32,579 --> 00:39:34,038
How's these?
689
00:39:34,039 --> 00:39:35,623
- Oh.
690
00:39:35,624 --> 00:39:39,502
- Oh, those are wonderful, wonderful!
691
00:39:39,503 --> 00:39:41,963
The rosy one's exactly
like the stuff I ordered.
692
00:39:41,964 --> 00:39:42,881
Oh, good.
693
00:39:42,881 --> 00:39:43,715
God bless you.
694
00:39:43,715 --> 00:39:44,715
- Oh, good.
695
00:39:45,509 --> 00:39:47,051
- Do you have about 10 rolls of these?
696
00:39:47,052 --> 00:39:47,970
- Yes!
697
00:39:47,971 --> 00:39:49,595
Yes, I'll have 'em for you by Wednesday.
698
00:39:49,596 --> 00:39:51,138
I'll bring 'em over myself.
699
00:39:51,139 --> 00:39:52,306
It's the little store
right across the street,
700
00:39:52,307 --> 00:39:53,349
right around the corner.
701
00:39:53,350 --> 00:39:55,017
- Right, and thank you so much.
702
00:39:55,018 --> 00:39:55,853
- I'm so glad
703
00:39:55,854 --> 00:39:57,478
- we could help you miss...
- I'm so glad.
704
00:39:57,479 --> 00:39:58,479
- Lydia.
705
00:39:59,982 --> 00:40:00,982
- Lydia.
706
00:40:02,568 --> 00:40:03,694
My name is dom.
707
00:40:05,779 --> 00:40:06,779
- Dom.
708
00:40:07,990 --> 00:40:10,074
- My name is antoinette.
709
00:40:10,075 --> 00:40:11,784
- [Lydia] Oh, how do you do, antoinette?
710
00:40:11,785 --> 00:40:13,744
Please come by our store someday.
711
00:40:13,745 --> 00:40:15,329
We have some lovely things.
712
00:40:15,330 --> 00:40:16,497
- [Antoinette and Dominick] I will.
713
00:40:16,498 --> 00:40:18,166
- Well, thanks again.
714
00:40:19,668 --> 00:40:20,668
- Oh.
715
00:40:22,212 --> 00:40:25,381
12:30, Wednesday, will
you be there, Lydia?
716
00:40:25,382 --> 00:40:28,343
- Oh, yes, I'll be there from now on, dom.
717
00:40:29,428 --> 00:40:31,721
- Bye-bye, Lydia.
718
00:40:31,722 --> 00:40:32,931
Watch for the cars!
719
00:40:39,730 --> 00:40:40,730
Lydia.
720
00:40:44,818 --> 00:40:47,111
(Knocking on door)
721
00:40:47,112 --> 00:40:48,237
- Oh!
722
00:40:48,238 --> 00:40:49,072
Oh, no.
723
00:40:49,072 --> 00:40:49,907
Oh, dom.
724
00:40:49,907 --> 00:40:50,741
- [Dominick] Lydia!
725
00:40:50,741 --> 00:40:51,575
- On, wait, I'll be right,
726
00:40:51,576 --> 00:40:52,617
oh, please wait.
727
00:40:52,618 --> 00:40:53,993
I know, please.
728
00:40:53,994 --> 00:40:55,953
(Gasps) Oh, oh, my.
729
00:40:55,954 --> 00:40:56,954
Let me help you, please.
730
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
This must be heavy.
731
00:40:57,789 --> 00:40:58,624
- [Dominick] No, no, I got 'em, I got 'em.
732
00:40:58,625 --> 00:40:59,707
Where do you want 'em?
733
00:40:59,708 --> 00:41:01,500
- Oh, please, right behind the counter.
734
00:41:01,501 --> 00:41:02,336
- [Dominick] Okay.
735
00:41:02,336 --> 00:41:03,170
- Oh, god bless you.
736
00:41:03,170 --> 00:41:04,004
Oh, please, let me help you.
737
00:41:04,005 --> 00:41:05,588
- [Dominick] No, I got 'em, I got 'em.
738
00:41:05,589 --> 00:41:06,589
It's okay.
739
00:41:06,590 --> 00:41:07,424
- [Lydia] It's alright?
740
00:41:07,424 --> 00:41:08,258
- Yes, yes.
741
00:41:08,258 --> 00:41:09,092
- [Lydia] Oh, no!
742
00:41:09,092 --> 00:41:10,010
Please, let me help you!
743
00:41:10,011 --> 00:41:12,511
- Maybe you could just help
me with the ones that fall.
744
00:41:12,512 --> 00:41:14,472
- Oh, thank you.
745
00:41:14,473 --> 00:41:15,848
Oh, these are heavy.
746
00:41:15,849 --> 00:41:17,309
You're strong.
747
00:41:22,481 --> 00:41:24,065
- What kind of a store is this?
748
00:41:24,066 --> 00:41:26,817
- It's a gift shop, but most
of the things are antique.
749
00:41:26,818 --> 00:41:27,860
- Oh.
750
00:41:27,861 --> 00:41:29,111
What's that?
751
00:41:29,112 --> 00:41:30,404
- That's Jasper.
752
00:41:30,405 --> 00:41:31,239
- What?
753
00:41:31,239 --> 00:41:32,074
- Jasper.
754
00:41:32,074 --> 00:41:32,950
- Oh.
755
00:41:32,950 --> 00:41:33,784
And that?
756
00:41:33,785 --> 00:41:35,910
- Tourmaline, and that's Burmese Jade,
757
00:41:35,911 --> 00:41:39,206
and that's apatite, my
favorite, and that's marcasite.
758
00:41:40,332 --> 00:41:41,291
- You're very smart.
759
00:41:41,292 --> 00:41:43,042
You know all this stuff by heart.
760
00:41:43,043 --> 00:41:45,545
- I know what everything
in this store is by heart.
761
00:41:46,964 --> 00:41:49,757
This is an 18th century whip rack,
762
00:41:49,758 --> 00:41:52,719
and this is a 17th century foot warmer.
763
00:41:53,720 --> 00:41:58,684
And this is an old
bottle for Poland water.
764
00:41:59,851 --> 00:42:01,352
I'm Polish.
765
00:42:01,353 --> 00:42:04,063
Those are two early American cocks.
766
00:42:04,064 --> 00:42:06,983
And these are deco lamps.
767
00:42:06,984 --> 00:42:11,571
And, oh, this is a 19th
century candle snuffer outer.
768
00:42:14,157 --> 00:42:15,157
- You're Polish?
769
00:42:17,369 --> 00:42:18,369
I'm Italian.
770
00:42:19,204 --> 00:42:20,663
- My mother was Italian.
771
00:42:20,664 --> 00:42:24,291
- So was mine, and my father, my brother...
772
00:42:24,292 --> 00:42:25,501
- You have a brother?
773
00:42:25,502 --> 00:42:26,336
So do I.
774
00:42:26,337 --> 00:42:28,546
- [Dominick] Yeah, my
younger brother, Frankie.
775
00:42:28,547 --> 00:42:30,173
- Your brother's name is Frankie?
776
00:42:31,049 --> 00:42:33,843
Well, my brother's name is
Frankie, and he's also younger.
777
00:42:33,844 --> 00:42:35,594
- [Dominick] Mine's a junior.
778
00:42:35,595 --> 00:42:36,804
- [Lydia] So is mine.
779
00:42:36,805 --> 00:42:37,889
- My father's dead.
780
00:42:38,849 --> 00:42:40,641
- So is mine.
781
00:42:40,642 --> 00:42:41,962
- [Dominick] And your mother too?
782
00:42:42,686 --> 00:42:43,520
Yours?
783
00:42:43,521 --> 00:42:44,521
- Yeah, dead.
784
00:42:49,735 --> 00:42:51,611
- Isn't that something?
785
00:43:09,546 --> 00:43:12,882
- This is a picture of my
family before my mother died,
786
00:43:12,883 --> 00:43:14,258
may she rest in peace.
787
00:43:14,259 --> 00:43:17,846
She died when I was eight,
and junior was only four.
788
00:43:20,432 --> 00:43:21,682
- Oh, I'm sorry.
789
00:43:21,683 --> 00:43:24,226
- My father brought us up until he died.
790
00:43:24,227 --> 00:43:26,020
May he rest in peace.
791
00:43:26,021 --> 00:43:27,188
- I'm sorry.
792
00:43:27,189 --> 00:43:30,191
- And then I took care of junior by myself
793
00:43:30,192 --> 00:43:32,234
until he went to chef's college.
794
00:43:33,945 --> 00:43:34,945
Chef's college?
795
00:43:36,823 --> 00:43:38,783
- He owns a restaurant in Boston now.
796
00:43:38,784 --> 00:43:39,993
- A restaurant?
797
00:43:49,544 --> 00:43:50,544
Lydia.
798
00:43:56,510 --> 00:43:57,510
Lydia.
799
00:44:00,514 --> 00:44:01,806
Is there anything else you want me to do
800
00:44:01,807 --> 00:44:03,391
before I go back to the shop?
801
00:44:07,020 --> 00:44:07,938
- Well, no, no.
802
00:44:07,938 --> 00:44:08,938
No, thanks.
803
00:44:16,738 --> 00:44:18,490
Thanks for bringing over the paper.
804
00:44:24,496 --> 00:44:28,959
(Dominick speaks in foreign language)
805
00:44:40,137 --> 00:44:42,471
- Now let's wind up the evening.
806
00:44:42,472 --> 00:44:44,056
Everybody say it.
807
00:44:44,057 --> 00:44:46,226
I am fat!
808
00:44:47,352 --> 00:44:48,352
- [Group] I am fat!
809
00:44:48,353 --> 00:44:50,187
- [Sonny] I am fat!
810
00:44:50,188 --> 00:44:52,189
- [Group] I am fat!
811
00:44:52,190 --> 00:44:53,024
- Yeah!
812
00:44:53,025 --> 00:44:54,233
You can say it!
813
00:44:54,234 --> 00:44:55,734
- [Group] Yeah, I can say it!
814
00:44:56,611 --> 00:44:57,611
I am fat!
815
00:44:59,239 --> 00:45:00,990
Say it, fat!
816
00:45:02,659 --> 00:45:03,659
- [Sonny] I am fat!
817
00:45:03,660 --> 00:45:07,746
- [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat!
818
00:45:07,747 --> 00:45:12,711
Fat, fat, fat, fat, fat, fat!
819
00:45:12,961 --> 00:45:17,924
Fat, fat, fat, fat, fat, fat!
820
00:45:19,801 --> 00:45:20,635
- Fat.
821
00:45:20,636 --> 00:45:24,054
- [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat!
822
00:45:24,055 --> 00:45:24,890
Fat.
823
00:45:24,891 --> 00:45:27,183
- [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat!
824
00:45:27,184 --> 00:45:28,184
- Fat.
825
00:45:47,245 --> 00:45:48,245
- Ungettable.
826
00:45:48,246 --> 00:45:50,664
- And these are my chubby checker numbers.
827
00:45:50,665 --> 00:45:52,875
If I go nuts or bananas, you call them.
828
00:45:52,876 --> 00:45:54,501
- And what do they do?
829
00:45:54,502 --> 00:45:55,337
- They come here.
830
00:45:55,337 --> 00:45:56,213
They check me.
831
00:45:56,213 --> 00:45:57,172
They help me.
832
00:45:57,173 --> 00:45:58,255
They stop me from eating.
833
00:45:58,256 --> 00:46:00,633
See, Sonny loffolotto, Oscar lapidus.
834
00:46:00,634 --> 00:46:01,884
I'm gonna do it this time.
835
00:46:01,885 --> 00:46:03,594
I'm gonna do it this time if it kills me.
836
00:46:03,595 --> 00:46:05,722
- Oh, don't say that, kill you.
837
00:46:07,015 --> 00:46:09,099
- You'll do it, uncle dom.
838
00:46:09,100 --> 00:46:11,227
(Dom laughs)
839
00:46:11,228 --> 00:46:12,811
- [Dominick and Anthony] Good night.
840
00:46:12,812 --> 00:46:13,647
- Good night, uncle Frankie.
841
00:46:13,647 --> 00:46:14,647
- Good night, Anthony.
842
00:46:20,403 --> 00:46:25,367
- My baby brother, don't give
me these keys no matter what.
843
00:46:26,743 --> 00:46:28,994
I'm gonna really need your help, kid,
844
00:46:28,995 --> 00:46:32,623
you and me together, the dinapoli boys.
845
00:46:32,624 --> 00:46:34,333
- The dinapoli boys.
846
00:46:34,334 --> 00:46:37,963
(Dominick and Freddie scat)
847
00:46:55,981 --> 00:46:57,147
- [Frankie] Good night, dom!
848
00:46:57,148 --> 00:46:59,776
- [Dominick] Good night, junior.
849
00:47:26,970 --> 00:47:27,970
Marzipan.
850
00:47:47,198 --> 00:47:48,742
- [Reporter] World news tonight.
851
00:47:51,870 --> 00:47:53,454
- [TV announcer] Remember
how hungry you used to be
852
00:47:53,455 --> 00:47:54,830
when you were a kid?
853
00:47:54,831 --> 00:47:58,417
Remember when your mom made
her own homemade noodles?
854
00:47:58,418 --> 00:47:59,858
- [TV announcer] The best tasting...
855
00:48:00,754 --> 00:48:02,671
- [TV announcer] All the
sweet and luscious things
856
00:48:02,672 --> 00:48:05,632
you can bake with strawberries...
857
00:48:05,633 --> 00:48:07,761
- No delicacy nowadays.
858
00:48:09,721 --> 00:48:11,097
Manners are dead!
859
00:48:14,434 --> 00:48:17,145
Refinement's a thing of the past.
860
00:48:20,023 --> 00:48:22,525
I'm either king or a breeding bull!
861
00:48:24,194 --> 00:48:29,157
- [TV announcer] Walnut
cake, California walnut pie,
862
00:48:31,076 --> 00:48:34,871
viennese walnut cookies,
creamy walnut fudge.
863
00:48:38,750 --> 00:48:40,084
- [TV announcer] His Italian mother
864
00:48:40,085 --> 00:48:43,003
to taste Italian style shrimp scampi.
865
00:48:43,004 --> 00:48:43,880
(Woman speaks in foreign language)
866
00:48:43,881 --> 00:48:46,382
She's taking another succulent shrimp...
867
00:48:46,383 --> 00:48:47,300
J“ not one or two j”
868
00:48:47,301 --> 00:48:49,343
j“ but six great kinds
of taste to please j“
869
00:48:49,344 --> 00:48:52,763
j“ mozzarella and Romano too j“
870
00:48:52,764 --> 00:48:57,394
j“ melting, bubbling, all the cheeses do j
871
00:49:00,814 --> 00:49:01,773
- [Dominick] Gimme those keys
872
00:49:01,774 --> 00:49:04,150
or I'll blow your nose
right off your face.
873
00:49:05,693 --> 00:49:06,693
- What?
874
00:49:07,612 --> 00:49:08,612
Dom my.
875
00:49:10,323 --> 00:49:11,323
Dom my.
876
00:49:12,117 --> 00:49:14,284
It's me, junior, your baby brother.
877
00:49:14,285 --> 00:49:15,120
What are you doing?
878
00:49:15,121 --> 00:49:17,204
- [Dominick] Nevermind
that baby brother shit.
879
00:49:17,205 --> 00:49:18,039
Give me those keys.
880
00:49:18,039 --> 00:49:19,039
Come on, move!
881
00:49:19,791 --> 00:49:21,250
- Move.
- Okay, I'm moving.
882
00:49:21,251 --> 00:49:22,085
I'm moving.
883
00:49:22,085 --> 00:49:22,919
- [Dominick] Put your hands up.
884
00:49:22,919 --> 00:49:23,753
Come on!
885
00:49:23,753 --> 00:49:24,587
- [Frankie] I don't believe this.
886
00:49:24,587 --> 00:49:25,422
- Higher!
887
00:49:25,423 --> 00:49:26,755
Where are those keys?
888
00:49:26,756 --> 00:49:27,590
Give me those keys.
889
00:49:27,590 --> 00:49:28,425
- [Frankie] I don't believe it.
890
00:49:28,425 --> 00:49:29,259
I don't believe it.
891
00:49:29,259 --> 00:49:30,093
- Give me those keys!
892
00:49:30,094 --> 00:49:31,802
Give me the keys.
893
00:49:31,803 --> 00:49:33,178
- That's Anthony's toy gun.
894
00:49:33,179 --> 00:49:34,179
That ain't real.
895
00:49:36,599 --> 00:49:37,599
- You're right.
896
00:49:38,643 --> 00:49:40,352
But this is!
897
00:49:40,353 --> 00:49:41,187
Give me those keys
898
00:49:41,188 --> 00:49:43,355
or I'll cut your throat
down to your balls!
899
00:49:43,356 --> 00:49:46,275
- Dommy, what's happening to you?
900
00:49:46,276 --> 00:49:48,570
Don't you remember? (Scats)
901
00:49:50,905 --> 00:49:52,407
- Da-da-da-da-da your ass!
902
00:49:53,491 --> 00:49:55,242
Get away from that door!
903
00:49:55,243 --> 00:49:56,702
Give me those keys!
904
00:49:56,703 --> 00:49:57,911
I want those keys!
905
00:49:57,912 --> 00:49:58,746
Give me them!
906
00:49:58,747 --> 00:49:59,747
I want them now!
907
00:49:59,747 --> 00:50:00,582
Where are those keys?
908
00:50:00,582 --> 00:50:01,416
Where did you put them?
909
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
Give me them!
910
00:50:02,250 --> 00:50:03,084
I swear to god!
911
00:50:03,084 --> 00:50:03,918
Give me those keys!
912
00:50:03,919 --> 00:50:05,294
I'll (mumbles) Up your ass!
913
00:50:05,295 --> 00:50:06,462
Give me those keys!
914
00:50:06,463 --> 00:50:07,463
- Look at yourself!
915
00:50:08,882 --> 00:50:10,382
Look at yourself!
916
00:50:10,383 --> 00:50:11,383
- Oh, junior.
917
00:50:12,760 --> 00:50:13,927
Oh, my god.
918
00:50:13,928 --> 00:50:14,762
Oh, boy.
919
00:50:14,763 --> 00:50:16,180
- You hold a knife on your baby brother!
920
00:50:16,181 --> 00:50:17,015
- Oh, my god!
921
00:50:17,015 --> 00:50:18,015
No, wait!
922
00:50:18,933 --> 00:50:20,142
Junior, no, no, wait!
923
00:50:20,143 --> 00:50:21,060
Oh, god, please don't!
924
00:50:21,060 --> 00:50:22,020
- [Frankie] How could you
hold a knife to your brother?
925
00:50:22,021 --> 00:50:23,021
- Don't, don't, don't.
926
00:50:23,022 --> 00:50:24,605
Please, I'm sorry.
927
00:50:24,606 --> 00:50:25,856
Oh, don't, please.
928
00:50:25,857 --> 00:50:27,524
- See what you made me do.
929
00:50:27,525 --> 00:50:29,318
- You son of a bitch!
930
00:50:29,319 --> 00:50:30,611
Give me those keys!
931
00:50:30,612 --> 00:50:31,820
I want those keys!
932
00:50:31,821 --> 00:50:32,739
Give me them!
933
00:50:32,739 --> 00:50:33,698
Come on, you!
934
00:50:33,699 --> 00:50:36,075
Give me those keys right now!
935
00:50:37,076 --> 00:50:37,911
I want 'em!
936
00:50:37,912 --> 00:50:39,870
- St. Anthony, (mumbles)
- The dinapoli boys!
937
00:50:39,871 --> 00:50:40,871
St. Anthony!
938
00:50:42,207 --> 00:50:43,207
- Oh!
939
00:50:50,089 --> 00:50:52,508
Oh, my god, I'm so sorry.
940
00:50:52,509 --> 00:50:54,552
Oh, junior, I'm so sorry.
941
00:50:55,762 --> 00:50:57,222
- Let me call the chubby checkers.
942
00:50:58,556 --> 00:50:59,932
- Oh, junior.
943
00:50:59,933 --> 00:51:02,351
I'm so sorry, I'm sorry.
944
00:51:02,352 --> 00:51:04,311
I got a little hungry.
945
00:51:04,312 --> 00:51:05,312
Oh, my goodness.
946
00:51:05,313 --> 00:51:06,730
- I'm sorry too.
947
00:51:06,731 --> 00:51:07,565
- You're sorry too?
948
00:51:07,566 --> 00:51:09,691
- I'm sorry too.
949
00:51:09,692 --> 00:51:13,987
Oh, my goodness, my baby
brother, I'm so sorry.
950
00:51:13,988 --> 00:51:15,239
Oh, my goodness.
951
00:51:15,240 --> 00:51:16,074
- I'm sorry too.
952
00:51:16,074 --> 00:51:17,033
- Oh, my goodness.
953
00:51:17,034 --> 00:51:18,868
Oh, my goodness, I'm so sorry.
954
00:51:20,620 --> 00:51:22,788
- Sonny loffolotto, please.
955
00:51:22,789 --> 00:51:23,706
- Tell him you're my brother.
956
00:51:23,707 --> 00:51:25,457
- This is dom dinapoli's brother.
957
00:51:25,458 --> 00:51:26,500
- I need help.
958
00:51:26,501 --> 00:51:27,335
- He needs help.
959
00:51:27,336 --> 00:51:29,253
- Oh, please.
960
00:51:29,254 --> 00:51:30,295
- You're my baby brother.
961
00:51:30,296 --> 00:51:31,421
- I'm his baby brother.
962
00:51:31,422 --> 00:51:34,508
- (Sobs) Oh, god.
963
00:51:34,509 --> 00:51:37,177
- Yeah, okay.
- I'm sorry.
964
00:51:37,178 --> 00:51:40,264
- Boil some water.
965
00:51:40,265 --> 00:51:42,432
- Oh, god, I'm sorry.
- Okay.
966
00:51:42,433 --> 00:51:43,268
I'll see you.
967
00:51:43,268 --> 00:51:44,102
- [Dominick] I'm so sorry!
968
00:51:44,103 --> 00:51:45,310
- I'll see you soon.
969
00:51:45,311 --> 00:51:47,187
- Okay, thanks a lot.
970
00:51:47,188 --> 00:51:48,438
- I'm so sorry.
971
00:51:48,439 --> 00:51:49,439
Why?
972
00:51:50,149 --> 00:51:51,942
- You gotta drink lots of hot water
973
00:51:51,943 --> 00:51:53,570
and keep busy till they get here.
974
00:51:56,906 --> 00:51:58,657
- Come on, come on.
975
00:51:58,658 --> 00:52:00,117
Let's trot.
976
00:52:00,118 --> 00:52:01,798
Let's trot to the bedroom and get dressed.
977
00:52:02,912 --> 00:52:03,746
- Come on.
978
00:52:03,746 --> 00:52:04,581
Breathe deeply.
979
00:52:04,582 --> 00:52:05,789
Come on!
980
00:52:05,790 --> 00:52:07,083
- Oh, god, trot.
981
00:52:08,042 --> 00:52:09,668
I'm so sorry.
982
00:52:09,669 --> 00:52:10,669
Oh, god!
983
00:52:16,926 --> 00:52:17,760
(Doorbell buzzes)
984
00:52:17,761 --> 00:52:19,137
Oh, they're here.
985
00:52:20,096 --> 00:52:21,096
- [Sonny] Dom?
986
00:52:23,433 --> 00:52:24,350
- [Sonny] Chubby checker.
987
00:52:24,351 --> 00:52:26,518
- Yeah, up here.
988
00:52:26,519 --> 00:52:28,605
Oh, thank god you're here.
989
00:52:31,524 --> 00:52:32,358
This is my brother.
990
00:52:32,358 --> 00:52:33,192
- Sonny loffolotto.
991
00:52:33,192 --> 00:52:34,068
- Frank dinapoli.
- Thank you so much.
992
00:52:34,068 --> 00:52:34,902
- How you doing?
993
00:52:34,902 --> 00:52:35,737
- This is Oscar.
994
00:52:35,737 --> 00:52:36,571
- Oscar lapidus.
995
00:52:36,571 --> 00:52:37,405
- [Frankie] Frank dinapoli.
996
00:52:37,405 --> 00:52:38,239
- Nice to see you, frank.
997
00:52:38,239 --> 00:52:39,073
- We'll help you out, dommy.
998
00:52:39,074 --> 00:52:40,616
- Can I get you something,
a nice cup of hot water?
999
00:52:40,617 --> 00:52:41,451
- Yeah, that'll be nice.
1000
00:52:41,452 --> 00:52:43,076
- Yes, thank you.
1001
00:52:43,077 --> 00:52:45,288
Okay, everybody stop trotting.
1002
00:52:47,540 --> 00:52:51,376
Now why don't we all sit
down and talk this over?
1003
00:52:51,377 --> 00:52:52,754
- [Frankie] Okay.
1004
00:53:02,805 --> 00:53:05,475
- Now, how can we help you, dom?
1005
00:53:15,610 --> 00:53:17,070
Let's talk about it.
1006
00:53:18,863 --> 00:53:21,491
(Dominick sobs)
1007
00:53:33,878 --> 00:53:35,546
- I can't help myself.
1008
00:53:37,507 --> 00:53:39,592
I'm a flop, see.
1009
00:53:42,261 --> 00:53:43,512
I was in my bed.
1010
00:53:43,513 --> 00:53:48,100
I was lying down, and I was
thinking about this girl.
1011
00:53:48,101 --> 00:53:50,936
I was gonna ask her out
for a date this afternoon,
1012
00:53:50,937 --> 00:53:53,480
and I couldn't do it.
1013
00:53:53,481 --> 00:53:57,317
I couldn't do it, so I ran away.
1014
00:53:57,318 --> 00:54:02,281
I ran away to nino's,
and I had a large pizza.
1015
00:54:06,160 --> 00:54:07,160
- With pepperoni?
1016
00:54:09,247 --> 00:54:11,582
- With everything. (Sobs)
1017
00:54:25,847 --> 00:54:30,768
Food, I can have, but not this
girl, not this pretty girl.
1018
00:54:33,604 --> 00:54:35,231
I feel sorry for me.
1019
00:54:36,357 --> 00:54:38,818
If I didn't like her so
much, I could ask her out.
1020
00:54:41,028 --> 00:54:44,782
She has everything a guy could want.
1021
00:54:45,700 --> 00:54:46,951
She is blonde.
1022
00:54:49,787 --> 00:54:51,455
She's catholic.
1023
00:54:51,456 --> 00:54:52,915
She's half Italian.
1024
00:54:55,585 --> 00:54:59,464
Junior, can I have some
more hot water, please?
1025
00:55:01,591 --> 00:55:06,554
I had a cousin who was the same way, sal.
1026
00:55:09,557 --> 00:55:10,558
He just died.
1027
00:55:12,602 --> 00:55:13,602
- He just died?
1028
00:55:14,520 --> 00:55:15,520
- He just died.
1029
00:55:17,857 --> 00:55:18,857
- He died?
1030
00:55:23,404 --> 00:55:25,530
The only thing that he
could get involved with,
1031
00:55:25,531 --> 00:55:28,910
I mean really involved with, was a meal,
1032
00:55:31,829 --> 00:55:35,666
any food, any food of any
kind, corn on the cob.
1033
00:55:37,084 --> 00:55:37,919
Right?
1034
00:55:37,920 --> 00:55:39,377
Didn't he love his corn, junior?
1035
00:55:39,378 --> 00:55:40,378
- [Frankie] Yeah.
1036
00:55:41,130 --> 00:55:42,464
- His mother used to make extra
1037
00:55:42,465 --> 00:55:44,591
so he could have cold corn the next day.
1038
00:55:44,592 --> 00:55:46,885
- [Oscar] Hmm, I love cold corn.
1039
00:55:46,886 --> 00:55:47,886
- I do too.
1040
00:55:49,013 --> 00:55:50,806
- I don't like anything cold.
1041
00:55:50,807 --> 00:55:51,974
I don't like cold food.
1042
00:55:53,476 --> 00:55:56,686
Even fruit, I like room temperature.
1043
00:55:56,687 --> 00:55:58,355
- [Oscar] You don't
like a nice cold apple?
1044
00:55:58,356 --> 00:55:59,397
- Yeah, I do.
1045
00:55:59,398 --> 00:56:03,735
I do like a cold apple,
but apple pie, I like hot.
1046
00:56:03,736 --> 00:56:05,196
- With cold vanilla ice cream.
1047
00:56:07,073 --> 00:56:10,117
- Did you ever have that with
chocolate chip ice cream?
1048
00:56:11,035 --> 00:56:13,119
Sal introduced me to that.
1049
00:56:13,120 --> 00:56:16,498
Apple pie with chocolate chip ice cream.
1050
00:56:16,499 --> 00:56:18,083
- [Group] Mmm.
1051
00:56:18,084 --> 00:56:19,960
- [Oscar] I like (mumbles).
1052
00:56:19,961 --> 00:56:20,961
- Pardon.
1053
00:56:20,962 --> 00:56:23,506
- [Oscar] Noodle pie with
chocolate chip ice cream.
1054
00:56:24,382 --> 00:56:26,634
- Pound cake with chocolate
ice cream is good.
1055
00:56:28,261 --> 00:56:32,931
- Ring dings and chocolate chip ice cream.
1056
00:56:32,932 --> 00:56:35,934
Wait, chocolate swirl
ice cream, even better.
1057
00:56:35,935 --> 00:56:37,727
- That's nothing.
1058
00:56:37,728 --> 00:56:41,439
Did you ever suck the
jelly out of a jelly donut
1059
00:56:41,440 --> 00:56:44,443
and then fill it with
chocolate swirl ice cream?
1060
00:56:47,280 --> 00:56:49,072
- I like to stuff a jelly donut
1061
00:56:49,073 --> 00:56:53,159
with Reese's peanut butter
cup then put it in a warm oven
1062
00:56:53,160 --> 00:56:56,329
and let the chocolate and
everything melt into the dough.
1063
00:56:56,330 --> 00:56:57,706
- [Group] Mmm.
1064
00:56:57,707 --> 00:56:59,833
- [Oscar] How about
peanut butter and jelly
1065
00:56:59,834 --> 00:57:02,252
on a chocolate covered Graham cracker?
1066
00:57:02,253 --> 00:57:04,297
- [Sonny] With 10 layers of banana on top.
1067
00:57:06,132 --> 00:57:08,592
- Can I have a little
lemon in my water, please?
1068
00:57:08,593 --> 00:57:10,176
- [Dominick] I make chocolate
chip cookies with m&ms
1069
00:57:10,177 --> 00:57:11,845
instead of chocolate chip.
1070
00:57:11,846 --> 00:57:13,126
- They don't melt in your hands.
1071
00:57:13,849 --> 00:57:15,015
Junior, can I have a little more lemon
1072
00:57:15,016 --> 00:57:16,183
in my hot water, please?
1073
00:57:17,101 --> 00:57:18,269
- Mr. Loffolotto, lemon?
1074
00:57:19,604 --> 00:57:20,438
- No.
1075
00:57:20,439 --> 00:57:21,813
I'd like a little fresh orange juice
1076
00:57:21,814 --> 00:57:23,441
squeezed in mine if you got it.
1077
00:57:26,235 --> 00:57:27,235
- No, sorry.
1078
00:57:29,322 --> 00:57:30,865
- Okay, then lemon.
1079
00:57:32,950 --> 00:57:33,784
- [Oscar] At crone's,
1080
00:57:33,785 --> 00:57:35,243
they got chocolate-covered orange wedges.
1081
00:57:35,244 --> 00:57:37,163
The juice just dribbles down your chin.
1082
00:57:40,124 --> 00:57:43,376
- Junior, could I have just a
drop of honey in this, please?
1083
00:57:43,377 --> 00:57:44,211
Just a drop.
1084
00:57:44,212 --> 00:57:46,671
- A wedge of the actual fruit is covered
1085
00:57:46,672 --> 00:57:49,300
with that thick dark chocolate, you know.
1086
00:57:50,259 --> 00:57:51,509
- Oh, boy.
1087
00:57:51,510 --> 00:57:54,346
How'd you like to stuff
one of them in a donut?
1088
00:57:54,347 --> 00:57:55,473
- [Group] Mmm.
1089
00:57:57,475 --> 00:57:59,476
- Get the honey, junior.
1090
00:57:59,477 --> 00:58:01,478
- Give him the honey, junior.
1091
00:58:01,479 --> 00:58:03,480
- It's in the cupboard, dom.
1092
00:58:03,481 --> 00:58:04,565
- Well, get it.
1093
00:58:08,736 --> 00:58:10,278
What else do they cover
with that chocolate?
1094
00:58:10,279 --> 00:58:11,988
I mean, besides the orange wedges.
1095
00:58:11,989 --> 00:58:13,657
Grapes, peaches?
1096
00:58:13,658 --> 00:58:15,575
- [Oscar] Strawberries.
1097
00:58:15,576 --> 00:58:17,203
- Junior, the honey.
1098
00:58:18,287 --> 00:58:20,288
- Those big, juicy, stemmed strawberries
1099
00:58:20,289 --> 00:58:23,792
are dipped into that dark, dark chocolate.
1100
00:58:23,793 --> 00:58:24,919
- [Group] Mmm.
1101
00:58:32,677 --> 00:58:34,761
- [Sonny] Get the honey!
1102
00:58:34,762 --> 00:58:37,263
- [Group] Get the honey.
1103
00:58:37,264 --> 00:58:38,557
- No, dommy, no.
1104
00:58:39,600 --> 00:58:42,561
(Suspenseful music)
1105
00:58:52,571 --> 00:58:55,366
(Whimsical music)
1106
00:58:59,036 --> 00:58:59,954
- [Dominick] Yeah.
1107
00:58:59,955 --> 00:59:01,454
Yeah, you got that?
1108
00:59:01,455 --> 00:59:04,791
Dinapoli, 72 bleaker street, upstairs.
1109
00:59:06,794 --> 00:59:09,462
We're having a big party,
hats and everything.
1110
00:59:09,463 --> 00:59:10,922
Oh, listen, can you throw in
1111
00:59:10,923 --> 00:59:13,091
a quart of butter pecan ice cream, please?
1112
00:59:13,092 --> 00:59:13,926
Right.
1113
00:59:13,926 --> 00:59:14,760
Oscar?
1114
00:59:14,761 --> 00:59:15,761
- [Oscar] Hmm?
1115
00:59:15,761 --> 00:59:16,595
- [Dominick] You like rocky road?
1116
00:59:16,595 --> 00:59:17,430
- [Oscar] Mm-hmm.
1117
00:59:17,430 --> 00:59:18,264
- [Dominick] One quart of rocky road.
1118
00:59:18,265 --> 00:59:20,974
Also, I need a quart of chocolate swirl.
1119
00:59:20,975 --> 00:59:21,892
Right.
1120
00:59:21,892 --> 00:59:22,727
Excuse me.
1121
00:59:22,728 --> 00:59:25,353
Make it two quarts of
chocolate swirl, okay?
1122
00:59:25,354 --> 00:59:27,605
And you got jelly donuts?
1123
00:59:27,606 --> 00:59:30,358
Okay, and some custard ones too, right.
1124
00:59:30,359 --> 00:59:34,029
Okay, six jelly and three
custard and six custard,
1125
00:59:34,030 --> 00:59:35,780
and nine jelly and six custard.
1126
00:59:35,781 --> 00:59:36,615
Right.
1127
00:59:36,616 --> 00:59:38,576
Ooh, and some chocolate-covered grahams.
1128
00:59:40,745 --> 00:59:42,954
- [Frankie] Dom put up a pot
of spaghetti first thing,
1129
00:59:42,955 --> 00:59:44,289
but the big guy couldn't wait,
1130
00:59:44,290 --> 00:59:47,125
so he ate my leftover lasagne frozen.
1131
00:59:47,126 --> 00:59:49,794
Then dom made a big
pot of pasta (mumbles).
1132
00:59:49,795 --> 00:59:52,881
He ate the whole thing
himself, all of them.
1133
00:59:52,882 --> 00:59:54,215
Nobody shared.
1134
00:59:54,216 --> 00:59:55,675
- [Antoinette] Then what?
1135
00:59:55,676 --> 01:00:00,180
- At one point, it got so
frantic, the Jew bit his hand.
1136
01:00:00,181 --> 01:00:02,099
He thought it was halva.
1137
01:00:02,308 --> 01:00:03,308
(Antoinette laughs)
1138
01:00:05,227 --> 01:00:09,106
The big guy ate a whole
box of all-bran cereal.
1139
01:00:10,024 --> 01:00:11,608
- [Antoinette] Honest to god?
1140
01:00:11,609 --> 01:00:13,234
- [Frankie] Honest to god.
1141
01:00:13,235 --> 01:00:16,696
- [Dominick] Hey, I can't
find my big carving knife.
1142
01:00:16,697 --> 01:00:19,075
(Oscar sobs)
1143
01:00:36,759 --> 01:00:38,385
- What's the matter?
1144
01:00:39,720 --> 01:00:41,055
- They're gonna kill us.
1145
01:00:42,932 --> 01:00:44,308
- They're not gonna kill us.
1146
01:00:51,357 --> 01:00:52,357
Are they?
1147
01:00:58,697 --> 01:01:02,326
(Sighs) God, why do they
want me to be skinny?
1148
01:01:04,245 --> 01:01:05,663
I'm not so bad as I am.
1149
01:01:08,457 --> 01:01:09,457
Am I?
1150
01:01:26,100 --> 01:01:29,145
- What happened to my
chocolate-covered Graham cracker?
1151
01:01:35,901 --> 01:01:38,279
(Oscar sobs)
1152
01:01:48,622 --> 01:01:50,332
- My mother liked me this way.
1153
01:02:12,062 --> 01:02:13,062
Oh, good.
1154
01:02:14,481 --> 01:02:15,691
Thanks, junior.
1155
01:02:32,541 --> 01:02:34,668
(Mumbles)
1156
01:02:59,777 --> 01:03:02,655
- How the hell did they get
spaghetti on the ceiling?
1157
01:03:04,490 --> 01:03:06,450
Hinky, what a nightmare.
1158
01:03:08,077 --> 01:03:11,871
- [Customer] Oh, I wanted
something a little less expensive.
1159
01:03:11,872 --> 01:03:14,123
- Excuse me, that pretty, blonde lady...
1160
01:03:14,124 --> 01:03:15,042
- On, hi.
1161
01:03:15,042 --> 01:03:16,042
How are you?
1162
01:03:18,545 --> 01:03:19,545
Could I talk to you?
1163
01:03:19,546 --> 01:03:20,631
- Oh, sure, come on in.
1164
01:03:26,011 --> 01:03:29,013
- I'll go (mumbles) And
maybe come out later
1165
01:03:29,014 --> 01:03:32,267
and put those doors back up, okay?
1166
01:03:32,268 --> 01:03:33,102
I gotta go.
1167
01:03:33,103 --> 01:03:35,979
I found these caps on my
downtown route the other day.
1168
01:03:35,980 --> 01:03:36,939
I'm gonna bring them over to al's
1169
01:03:36,940 --> 01:03:39,691
and see if he can make
anything out of them.
1170
01:03:39,692 --> 01:03:41,068
- Maybe candy dishes.
1171
01:03:44,363 --> 01:03:45,947
- Candy dishes.
1172
01:03:45,948 --> 01:03:46,948
Yeah, maybe.
1173
01:03:48,492 --> 01:03:49,909
Is there anything else
you want before I go?
1174
01:03:49,910 --> 01:03:50,910
- [Dominick] No.
1175
01:03:51,745 --> 01:03:52,745
- [Dominick] No, thanks.
1176
01:03:53,415 --> 01:03:54,497
- What?
1177
01:03:54,498 --> 01:03:56,541
- Maybe a cup of weak tea.
1178
01:03:56,542 --> 01:03:57,583
- [Frank] Okay.
1179
01:03:57,584 --> 01:04:01,463
- With just a drop of
honey in it, just a drop,
1180
01:04:02,715 --> 01:04:07,052
a couple of plain soda crackers, a couple,
1181
01:04:08,387 --> 01:04:11,889
with some of antoinette's
pineapple-apricot jelly,
1182
01:04:11,890 --> 01:04:12,890
for pectin.
1183
01:04:13,976 --> 01:04:15,227
It will settle my stomach.
1184
01:04:16,729 --> 01:04:19,272
And if there's any of that
chocolate swirl ice cream...
1185
01:04:19,273 --> 01:04:21,107
- Antoinette's pineapple-apricot jelly?
1186
01:04:21,108 --> 01:04:23,526
You wanna see what's left of the five jars
1187
01:04:23,527 --> 01:04:26,446
of antoinette's delicious
pineapple-apricot jelly?
1188
01:04:26,447 --> 01:04:28,781
Here!
1189
01:04:28,782 --> 01:04:30,533
Here's another, here!
1190
01:04:30,534 --> 01:04:31,701
And soda crackers?
1191
01:04:31,702 --> 01:04:33,911
Here, here, here, here!
1192
01:04:33,912 --> 01:04:36,205
There's two boxes of soda crackers!
1193
01:04:36,206 --> 01:04:38,708
And what makes you think
there's even one drop,
1194
01:04:38,709 --> 01:04:40,668
one drop of honey left?
1195
01:04:40,669 --> 01:04:43,129
You wanna know where I found
the empty jar of honey?
1196
01:04:43,130 --> 01:04:44,089
Hanging upside down
1197
01:04:44,090 --> 01:04:47,258
on the statue of our lord
Jesus Christ almighty!
1198
01:04:47,259 --> 01:04:50,053
(Doorbell buzzes)
1199
01:04:50,054 --> 01:04:50,971
- [Antoinette] It's me.
1200
01:04:50,971 --> 01:04:51,805
Can we come up?
1201
01:04:51,805 --> 01:04:52,805
- Yeah, it's okay.
1202
01:04:54,016 --> 01:04:56,935
(Speaks in foreign
language) Filthy savage!
1203
01:04:58,062 --> 01:05:00,606
- Guess who I ran into
on the way to the store.
1204
01:05:05,778 --> 01:05:07,362
I thought being into antiques,
maybe she'd like to see
1205
01:05:07,363 --> 01:05:09,947
some of the stuff that Frankie
got off the truck, huh.
1206
01:05:09,948 --> 01:05:11,657
- Oh, sure, I can, sure.
1207
01:05:11,658 --> 01:05:12,825
I'd be happy to show you some...
1208
01:05:12,826 --> 01:05:13,660
- Let's get this stuff.
1209
01:05:13,660 --> 01:05:14,495
Let's get rid of this stuff.
1210
01:05:14,495 --> 01:05:15,371
(Frankie mumbles)
1211
01:05:15,372 --> 01:05:17,205
Let's get rid of this stuff.
1212
01:05:17,206 --> 01:05:20,458
I'm gonna get rid of this stuff.
1213
01:05:20,459 --> 01:05:21,709
- [Frankie] Let's get rid of this stuff.
1214
01:05:21,710 --> 01:05:23,002
- [Antoinette] It's so heavy, this stuff.
1215
01:05:23,003 --> 01:05:24,253
You got that stuff.
1216
01:05:24,254 --> 01:05:25,963
I got the stuff.
1217
01:05:25,964 --> 01:05:28,258
- [Frankie] I got the stuff.
1218
01:05:57,287 --> 01:06:00,833
- [Lydia] I'm sorry
you don't feel so good.
1219
01:06:08,173 --> 01:06:09,425
- I brought you a present.
1220
01:06:17,724 --> 01:06:19,309
It smells like buttered beets.
1221
01:06:25,274 --> 01:06:27,483
It's, it's that thing.
1222
01:06:27,484 --> 01:06:29,152
- [Lydia] The candle snuffer outer.
1223
01:06:29,153 --> 01:06:32,780
- Right, instead of blowing.
1224
01:06:32,781 --> 01:06:33,781
I love it.
1225
01:06:39,413 --> 01:06:42,165
Did my sister tell you
why I don't feel good?
1226
01:06:42,166 --> 01:06:43,499
- Yes.
1227
01:06:43,500 --> 01:06:45,585
(Dominick sobs)
1228
01:06:45,586 --> 01:06:49,630
Oh, please, don't feel bad.
1229
01:06:49,631 --> 01:06:50,966
Everybody falls.
1230
01:06:52,176 --> 01:06:54,344
- It's the second time since sal died,
1231
01:06:55,846 --> 01:06:57,181
the second time in a week.
1232
01:06:58,140 --> 01:07:02,352
- Christ fell three
times, and he was Christ.
1233
01:07:13,280 --> 01:07:15,490
- Would you go to St.
- Anthony's bazaar with me
1234
01:07:15,491 --> 01:07:17,200
Sunday afternoon?
1235
01:07:17,201 --> 01:07:18,201
- [Lydia] Oh, sure.
1236
01:07:24,374 --> 01:07:27,001
- (Chuckles) Then maybe afterwards,
1237
01:07:27,002 --> 01:07:29,254
we can go to Chinatown
and have a meal or two.
1238
01:07:30,130 --> 01:07:32,715
I know a great restaurant on pell street.
1239
01:07:32,716 --> 01:07:34,300
- [Lydia] Win long fat?
1240
01:07:35,178 --> 01:07:36,344
How'd you know that?
1241
01:07:36,345 --> 01:07:37,720
- I always go there.
1242
01:07:37,721 --> 01:07:41,057
They got the best Chinese
sausage and narcissus bulbs.
1243
01:07:41,058 --> 01:07:43,602
- Chinese sausage and narcissus bulbs?
1244
01:07:46,522 --> 01:07:47,564
That, I never had.
1245
01:08:01,662 --> 01:08:04,623
(Upbeat band music)
1246
01:08:12,839 --> 01:08:15,384
(Balloons pop)
1247
01:08:20,973 --> 01:08:21,973
You won.
1248
01:08:23,225 --> 01:08:24,225
What do you want?
1249
01:08:37,864 --> 01:08:40,659
(Slow band music)
1250
01:08:45,789 --> 01:08:47,999
How you doing, father?
1251
01:08:48,000 --> 01:08:48,834
- Hey, dom!
1252
01:08:48,835 --> 01:08:50,209
- Father Monohan, this is...
1253
01:08:50,210 --> 01:08:51,961
- Oh, the father and I know each other.
1254
01:08:51,962 --> 01:08:53,379
- Lydia.
1255
01:08:53,380 --> 01:08:55,339
Lydia was in my parish in Brooklyn.
1256
01:08:55,340 --> 01:08:56,924
Come on, little Joe!
1257
01:08:56,925 --> 01:08:59,261
- You got it, father, right there.
1258
01:09:00,762 --> 01:09:01,804
- Bollowenski.
1259
01:09:01,805 --> 01:09:02,847
- Bollo what?
1260
01:09:02,848 --> 01:09:05,683
- My last name, bollowenski.
1261
01:09:05,684 --> 01:09:07,644
- Lydia bollowenski.
1262
01:09:09,104 --> 01:09:10,688
- Dom, you won the big one.
1263
01:09:10,689 --> 01:09:13,316
Dom, you won the big one.
1264
01:09:13,317 --> 01:09:15,151
My brother won the big one!
1265
01:09:15,152 --> 01:09:18,237
(Dominick laughs)
1266
01:09:18,238 --> 01:09:19,238
- Oh, gee.
1267
01:09:21,950 --> 01:09:22,950
Oh, dom.
1268
01:09:25,370 --> 01:09:28,332
(Upbeat band music)
1269
01:09:49,895 --> 01:09:54,191
(Vendor speaks in foreign language)
1270
01:10:02,949 --> 01:10:04,241
- Yih.
1271
01:10:04,242 --> 01:10:05,202
- You still (mumbles)
1272
01:10:05,203 --> 01:10:06,203
When somebody's mouth was on something.
1273
01:10:06,204 --> 01:10:07,662
Wait till you have kids.
1274
01:10:07,663 --> 01:10:08,913
You'll see, you'll eat it anyway.
1275
01:10:08,914 --> 01:10:09,748
- I can't help it.
1276
01:10:09,749 --> 01:10:12,458
I don't like anybody's
wet spit on my food.
1277
01:10:12,459 --> 01:10:14,836
I (mumbles).
1278
01:10:35,440 --> 01:10:38,651
- Antoinette was already
married when my mother died,
1279
01:10:38,652 --> 01:10:40,612
and somebody had to take care of junior.
1280
01:10:43,490 --> 01:10:48,119
After antoinette, my mother
lost two babies, two boys.
1281
01:10:48,120 --> 01:10:49,412
- Oh.
1282
01:10:49,413 --> 01:10:52,081
- They both died before
they were two years old.
1283
01:10:52,082 --> 01:10:54,876
- Oh, your poor mother, what
she must have gone through.
1284
01:10:55,794 --> 01:10:57,545
And then you were born.
1285
01:10:57,546 --> 01:10:59,423
She must have worried plenty about you.
1286
01:11:02,384 --> 01:11:03,384
- All her life.
1287
01:11:44,634 --> 01:11:47,386
Yeah, my mother went to
the movies every Wednesday
1288
01:11:47,387 --> 01:11:49,514
and she got a whole
set of dishes that way.
1289
01:11:50,891 --> 01:11:54,894
So why don't we meet at the
10 o'clock mass tomorrow
1290
01:11:54,895 --> 01:11:56,854
instead of the nine, okay?
1291
01:12:10,368 --> 01:12:13,412
Maybe the 11 o'clock mass would be better.
1292
01:12:13,413 --> 01:12:15,624
- No, that's the high mass.
1293
01:12:47,030 --> 01:12:48,406
Are you a virgin?
1294
01:12:49,324 --> 01:12:50,324
- Almost.
1295
01:12:52,577 --> 01:12:56,455
- (Mumbles) You know why?
1296
01:12:56,456 --> 01:12:58,666
Because even though he was Jewish,
1297
01:12:58,667 --> 01:13:01,794
he reminded me of (mumbles) Tony who was...
1298
01:13:01,795 --> 01:13:03,420
- Who was Italian.
1299
01:13:03,421 --> 01:13:04,839
(Dominick mumbles)
1300
01:13:04,840 --> 01:13:07,467
(Lydia mumbles)
1301
01:13:09,135 --> 01:13:11,847
(Romantic music)
1302
01:14:39,893 --> 01:14:42,854
(Dominick whistles)
1303
01:14:54,074 --> 01:14:55,866
- You can really see through them.
1304
01:14:55,867 --> 01:14:58,243
The left one is still a little cockeyed.
1305
01:14:58,244 --> 01:14:59,995
- Where did you get 'em,
off one of the trucks?
1306
01:14:59,996 --> 01:15:00,956
- The wall street district.
1307
01:15:00,957 --> 01:15:02,122
Here, look.
1308
01:15:02,123 --> 01:15:03,457
- [Dominick] What you eating?
1309
01:15:03,458 --> 01:15:05,292
- Skim cottage cheese on saltines
1310
01:15:05,293 --> 01:15:06,919
with a little cinnamon on top.
1311
01:15:06,920 --> 01:15:08,545
Tastes like mamas manicotti.
1312
01:15:08,546 --> 01:15:10,798
- Tastes like skim cottage
cheese on a saltine
1313
01:15:10,799 --> 01:15:12,758
with a little cinnamon on top.
1314
01:15:12,759 --> 01:15:14,135
Hey, how do I look?
1315
01:15:15,178 --> 01:15:17,388
I gotta look good tonight.
1316
01:15:17,389 --> 01:15:18,389
- Oh, it's nuts.
1317
01:15:22,894 --> 01:15:23,812
You got no ass.
1318
01:15:23,812 --> 01:15:24,812
Where's your ass?
1319
01:15:25,730 --> 01:15:27,439
How'd you lose all that weight?
1320
01:15:27,440 --> 01:15:28,774
- I don't know.
1321
01:15:28,775 --> 01:15:30,151
I wasn't even trying.
1322
01:15:32,028 --> 01:15:33,071
I think it's Lydia.
1323
01:15:34,364 --> 01:15:36,533
- Boy, girls are powerful.
1324
01:15:39,119 --> 01:15:39,953
- But what am I gonna do?
1325
01:15:39,954 --> 01:15:41,537
I got nothing to wear.
1326
01:15:41,538 --> 01:15:44,124
- Where are you going tonight,
antoinette's to play cards?
1327
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
- No.
1328
01:15:47,502 --> 01:15:50,587
I'm not going to antoinette's.
1329
01:15:50,588 --> 01:15:52,339
I'm not playing cards tonight.
1330
01:15:52,340 --> 01:15:53,340
- Why?
1331
01:15:57,387 --> 01:15:58,762
What is it?
1332
01:15:58,763 --> 01:15:59,763
- An antique.
1333
01:16:02,350 --> 01:16:03,350
- It is?
1334
01:16:04,060 --> 01:16:07,896
- Apatite and marcasite, Lydia's favorite.
1335
01:16:07,897 --> 01:16:08,897
- It is?
1336
01:16:10,316 --> 01:16:11,568
- It's an engagement ring.
1337
01:16:18,408 --> 01:16:19,992
- It ain't.
1338
01:16:35,508 --> 01:16:36,592
- Come on.
1339
01:16:36,593 --> 01:16:37,718
I'm gonna find you something to where.
1340
01:16:37,719 --> 01:16:39,053
(Dominick chuckles) Right?
1341
01:16:39,054 --> 01:16:39,888
Come on.
1342
01:16:39,889 --> 01:16:43,516
(Dominick and Frankie scat)
1343
01:16:44,976 --> 01:16:46,310
There's plenty of old
clothes in this big closet.
1344
01:16:46,311 --> 01:16:47,145
- [Dominick] Yeah.
1345
01:16:47,145 --> 01:16:47,979
- [Frankie] Does antoinette know?
1346
01:16:47,979 --> 01:16:48,813
- No!
1347
01:16:48,814 --> 01:16:51,273
I wouldn't tell big mouth
until after Lydia said yes.
1348
01:16:51,274 --> 01:16:52,733
Oh, geez, I don't know nothing.
1349
01:16:52,734 --> 01:16:54,735
No, no, no, I can't use,
1350
01:16:54,736 --> 01:16:56,403
those are papa's old pants.
1351
01:16:56,404 --> 01:16:57,404
I don't want them.
1352
01:16:57,405 --> 01:16:58,239
- [Frankie] It looks great.
1353
01:16:58,239 --> 01:16:59,074
- No.
1354
01:16:59,074 --> 01:16:59,908
- It looks great.
1355
01:16:59,908 --> 01:17:00,742
- It doesn't look great.
1356
01:17:00,742 --> 01:17:01,576
But I gotta call Lydia...
1357
01:17:01,576 --> 01:17:02,410
- [Frankie] It looks great.
1358
01:17:02,411 --> 01:17:04,078
- And tell her that I'm gonna be late.
1359
01:17:04,079 --> 01:17:06,747
(Doorbell buzzes)
1360
01:17:06,748 --> 01:17:09,333
- [Antoinette] Hey, you
guys playing cards or not?
1361
01:17:09,334 --> 01:17:10,168
We couldn't wait.
1362
01:17:10,169 --> 01:17:11,585
We started already.
1363
01:17:11,586 --> 01:17:12,753
So when are you coming?
1364
01:17:12,754 --> 01:17:14,755
Vito's winning (mumbles)
A boy inside a man.
1365
01:17:14,756 --> 01:17:17,467
Son of a bitch, he's won every pot so far.
1366
01:17:20,261 --> 01:17:23,388
(Laughs) You hear him?
1367
01:17:23,389 --> 01:17:25,474
Hey, what am I, talking
to the walls or what?
1368
01:17:25,475 --> 01:17:26,309
- Okay, okay, we're coming.
1369
01:17:26,309 --> 01:17:27,309
We'll be right down.
1370
01:17:31,856 --> 01:17:32,856
- She don't answer.
1371
01:17:35,693 --> 01:17:36,694
What's going on here?
1372
01:17:39,114 --> 01:17:40,657
I'm going down there right now.
1373
01:17:56,840 --> 01:17:59,884
(Knocking on window)
1374
01:18:02,595 --> 01:18:05,181
(Ominous music)
1375
01:18:11,312 --> 01:18:14,022
(Doorbell buzzes)
1376
01:18:14,023 --> 01:18:15,607
(Knocking on door)
1377
01:18:15,608 --> 01:18:16,608
Lydia?
1378
01:18:20,405 --> 01:18:21,405
Lydia?
1379
01:18:24,200 --> 01:18:25,200
Lydia.
1380
01:18:30,331 --> 01:18:31,331
Lydia?
1381
01:18:32,917 --> 01:18:33,917
Lydia!
1382
01:18:40,800 --> 01:18:42,802
No, it's Lydia bollowenski.
1383
01:18:44,596 --> 01:18:46,263
Okay, thanks.
1384
01:18:46,264 --> 01:18:49,641
And if she does come in, would
you call me at Watkins five.
1385
01:18:49,642 --> 01:18:50,476
- [Vito] You can't beat me!
1386
01:18:50,477 --> 01:18:52,019
- [Antoinette] Shut up!
1387
01:18:52,020 --> 01:18:53,020
J“ it was just one of those crazy plays j“
1388
01:18:53,021 --> 01:18:54,980
- oh, you can't call people.
1389
01:18:54,981 --> 01:18:57,357
J“ a trip to the moon j
1390
01:18:57,358 --> 01:19:00,277
- I already called the police twice.
1391
01:19:00,278 --> 01:19:01,112
- [Man] She can't take it.
1392
01:19:01,113 --> 01:19:02,571
Look at her face, she can't take it.
1393
01:19:02,572 --> 01:19:03,448
- I already called the morgue.
1394
01:19:03,449 --> 01:19:06,783
J“ well, it was just one of those things j
1395
01:19:06,784 --> 01:19:07,784
- yeah, thanks.
1396
01:19:08,953 --> 01:19:10,454
Thanks a lot.
1397
01:19:10,455 --> 01:19:14,082
J a trip to the moon j
1398
01:19:14,083 --> 01:19:16,043
j it was just one of those things j
1399
01:19:16,044 --> 01:19:18,003
j it was just one of those nights j
1400
01:19:18,004 --> 01:19:18,963
- [ida] Shut up!
1401
01:19:18,964 --> 01:19:20,724
- [Vito] What the hell's
the matter with her?
1402
01:19:21,841 --> 01:19:23,801
- [Charlie] Ida, come on, sit here.
1403
01:19:24,219 --> 01:19:25,678
Sit here ida. Take this chair.
1404
01:19:25,887 --> 01:19:27,096
It's a good chair for you.
1405
01:19:27,639 --> 01:19:28,473
- Wait a minute.
1406
01:19:28,474 --> 01:19:30,265
Why don't I get the food for you people?
1407
01:19:30,266 --> 01:19:31,100
- Oh, good, good.
1408
01:19:31,101 --> 01:19:32,851
That's a terrific idea, dommy.
1409
01:19:32,852 --> 01:19:34,269
- Where'd you order?
1410
01:19:34,270 --> 01:19:36,813
- Chinks, win long fat's.
1411
01:19:36,814 --> 01:19:38,357
- Alright.
- Another one, I win again!
1412
01:19:38,358 --> 01:19:39,608
St. Anthony, god bless you.
1413
01:19:39,609 --> 01:19:40,943
- Here, take my car.
1414
01:19:40,944 --> 01:19:42,819
- '52 Pontiac (mumbles).
1415
01:19:42,820 --> 01:19:44,238
- Yeah, it's old, but it's
better than the subway.
1416
01:19:44,239 --> 01:19:46,573
We got a lot of stuff tonight, dommy.
1417
01:19:46,574 --> 01:19:48,659
- Yeah, we thought Tessie was coming.
1418
01:19:48,660 --> 01:19:51,578
- Four orders of spare ribs,
four orders of fried dumplings,
1419
01:19:51,579 --> 01:19:54,081
four orders of lobster
and black bean sauce,
1420
01:19:54,082 --> 01:19:55,999
six orders of pork io mein,
1421
01:19:56,000 --> 01:19:58,001
four orders of sweet and sour duck,
1422
01:19:58,002 --> 01:19:59,878
four orders of chicken with almonds,
1423
01:19:59,879 --> 01:20:00,879
two dozen almond cookies.
1424
01:20:03,675 --> 01:20:04,509
That smells good.
1425
01:20:04,510 --> 01:20:05,550
What's that?
1426
01:20:05,551 --> 01:20:08,805
- The Chinese sausage and narcissus bulbs.
1427
01:20:12,600 --> 01:20:15,728
- Chinese sausage and narcissus bulbs.
1428
01:20:19,065 --> 01:20:20,482
They said it was $40.
1429
01:20:20,483 --> 01:20:21,693
- Right, right.
1430
01:20:22,610 --> 01:20:24,821
- Okay, and that's for you.
1431
01:20:46,718 --> 01:20:47,718
Oh, Lydia.
1432
01:20:54,309 --> 01:20:56,978
(Dramatic music)
1433
01:21:49,030 --> 01:21:50,531
- But where, where?
1434
01:22:03,336 --> 01:22:04,616
- [Frankie] I called everything.
1435
01:22:04,754 --> 01:22:05,797
No sign of him.
1436
01:22:06,047 --> 01:22:07,566
- You called all the hospitals?
- Yeah.
1437
01:22:07,590 --> 01:22:08,830
- You called the police?
- Yeah.
1438
01:22:08,966 --> 01:22:10,426
- You called Lydia's?
- Yeah.
1439
01:22:11,094 --> 01:22:12,303
- Go back to bed.
1440
01:22:12,512 --> 01:22:14,472
No, (speaking foreign language)
Give me a kiss.
1441
01:22:16,891 --> 01:22:17,850
You called Lydia's shop?
1442
01:22:17,850 --> 01:22:18,850
- [Frankie] Yeah.
1443
01:22:19,727 --> 01:22:20,978
- Go to bed.
1444
01:22:21,562 --> 01:22:23,940
I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know.
1445
01:22:24,148 --> 01:22:25,024
- Alright, alright, relax.
1446
01:22:25,025 --> 01:22:26,775
(Mumbles) Relax.
1447
01:22:26,776 --> 01:22:28,318
- [Antoinette] I don't know, I don't know!
1448
01:22:28,319 --> 01:22:29,653
(Mumbles) I don't know.
1449
01:22:29,654 --> 01:22:30,488
- [Charlie] Alright, alright, relax.
1450
01:22:30,488 --> 01:22:31,322
- [Frankie] I don't know what to do.
1451
01:22:31,322 --> 01:22:32,156
- Alright, relax, it will be alright.
1452
01:22:32,157 --> 01:22:33,657
- I'm going out to look for him myself!
1453
01:22:33,658 --> 01:22:34,492
- Where are you gonna go?
1454
01:22:34,493 --> 01:22:35,575
It's two o'clock in the morning.
1455
01:22:35,576 --> 01:22:38,328
- Come on. (Speaks in foreign language)
1456
01:22:38,329 --> 01:22:39,163
- What the hell is this?
1457
01:22:39,164 --> 01:22:42,499
- Hey, Charlie, ain't these
the keys to your (mumbles).
1458
01:22:44,460 --> 01:22:46,962
- This is the keys to your
(Speaks in foreign language).
1459
01:22:46,963 --> 01:22:48,339
Then where the hell is dom?
1460
01:23:01,561 --> 01:23:03,562
- [Ida] Hey, antoinette, we're gonna go.
1461
01:23:03,563 --> 01:23:04,522
Thanks a lot for everything.
1462
01:23:04,523 --> 01:23:06,148
The sandwiches were wonderful.
1463
01:23:06,149 --> 01:23:06,941
Come on, let's go.
1464
01:23:07,150 --> 01:23:08,168
- [Charlie] What the
hell is going on here?
1465
01:23:08,192 --> 01:23:09,586
- [Vito] Antoinette, everything was great.
1466
01:23:09,610 --> 01:23:12,321
Good salami, good
capocollo, good provolone.
1467
01:23:19,537 --> 01:23:22,247
- I know what you did, you son of a bitch!
1468
01:23:22,248 --> 01:23:23,874
You son of a bitch!
1469
01:23:23,875 --> 01:23:26,293
Bastard, bitch, bastard, rat!
1470
01:23:26,294 --> 01:23:27,669
Dirty rat bastard!
1471
01:23:27,670 --> 01:23:28,670
You bastard!
1472
01:23:28,671 --> 01:23:31,006
Stinking, stinking rat bastard!
1473
01:23:31,007 --> 01:23:33,425
You stinking bastard!
You stink on ice!
1474
01:23:33,426 --> 01:23:35,260
- Antoinette stop!
1475
01:23:35,261 --> 01:23:38,305
- [Anthony] Mama, mama,
what did uncle dom do?
1476
01:23:38,306 --> 01:23:40,432
- Did he do a murder?
1477
01:23:40,433 --> 01:23:41,267
- [Charlie] No, no, sweetheart.
1478
01:23:41,268 --> 01:23:42,601
He didn't do a murder.
1479
01:23:42,602 --> 01:23:43,810
It's alright, darling.
1480
01:23:43,811 --> 01:23:46,271
Come on, don't worry about it.
1481
01:23:46,272 --> 01:23:48,149
Alright, sweetheart, alright.
1482
01:23:58,117 --> 01:24:01,495
I'm sorry.
1483
01:24:01,496 --> 01:24:03,455
- You're sorry?
1484
01:24:03,456 --> 01:24:07,209
You eat $40 worth of Chinese
food and you're sorry?
1485
01:24:07,210 --> 01:24:09,127
You scared the living
shit out of everybody
1486
01:24:09,128 --> 01:24:10,128
and you're sorry?
1487
01:24:11,547 --> 01:24:14,090
You ruin a Sunday night and you're sorry?
1488
01:24:14,091 --> 01:24:15,133
- He said he was sorry.
1489
01:24:15,134 --> 01:24:15,968
- Well, I'm sorry too.
1490
01:24:15,968 --> 01:24:16,802
I gotta speak my piece.
1491
01:24:16,803 --> 01:24:18,971
How long has this guy been
doing this to us, huh?
1492
01:24:20,306 --> 01:24:21,140
And it's getting worse.
1493
01:24:21,141 --> 01:24:22,724
It's not getting any better, mister.
1494
01:24:22,725 --> 01:24:23,725
It's getting worse!
1495
01:24:25,436 --> 01:24:29,356
The more you try to help
him, the worse it gets!
1496
01:24:29,357 --> 01:24:32,359
I mean, it's like he's sick.
1497
01:24:32,360 --> 01:24:33,777
You know what I mean?
1498
01:24:33,778 --> 01:24:34,778
Sick.
1499
01:24:36,781 --> 01:24:40,243
You got crazy blood in your brains. (Sobs)
1500
01:24:46,832 --> 01:24:48,291
I don't know, dommy.
1501
01:24:48,292 --> 01:24:50,044
I don't know what to do anymore.
1502
01:24:55,341 --> 01:24:58,009
I don't know what to do
anymore for you, dommy.
1503
01:24:58,010 --> 01:24:59,136
Oh, I'm sorry.
1504
01:25:00,471 --> 01:25:02,974
- I don't know myself anymore, antoinette.
1505
01:25:10,147 --> 01:25:11,607
Maybe I am crazy.
1506
01:25:13,234 --> 01:25:14,234
I don't know.
1507
01:25:16,529 --> 01:25:18,364
Do crazy people hate themselves?
1508
01:25:20,449 --> 01:25:23,868
For a while, with Lydia, I was alright.
1509
01:25:23,869 --> 01:25:24,996
I was doing good.
1510
01:25:26,289 --> 01:25:30,000
But then tonight, I
didn't know where she was
1511
01:25:30,001 --> 01:25:32,002
or what happened to her.
1512
01:25:32,003 --> 01:25:33,421
She didn't call or nothing.
1513
01:25:39,427 --> 01:25:41,720
I'm trying to blame that darling Lydia
1514
01:25:41,721 --> 01:25:43,805
for what I did tonight.
1515
01:25:43,806 --> 01:25:46,057
I'm trying to find an
excuse for what I did.
1516
01:25:46,058 --> 01:25:49,394
I'm always trying to find
an excuse for eating.
1517
01:25:49,395 --> 01:25:54,150
Like when sal died,
that was a great excuse.
1518
01:25:55,318 --> 01:25:57,111
But I don't need an excuse.
1519
01:25:59,905 --> 01:26:01,407
I have to eat!
1520
01:26:02,825 --> 01:26:04,410
When I eat, I'm me.
1521
01:26:06,495 --> 01:26:08,788
Like when I was a kid,
it felt more natural
1522
01:26:08,789 --> 01:26:12,126
when I was eating and eating
and eating and eating!
1523
01:26:13,961 --> 01:26:16,254
Mama started it all.
1524
01:26:16,255 --> 01:26:18,090
How she loved to feed me.
1525
01:26:19,342 --> 01:26:21,761
How you loved to feed me, huh.
1526
01:26:24,055 --> 01:26:25,889
But look what you did.
1527
01:26:25,890 --> 01:26:27,307
Look at me, ma.
1528
01:26:27,308 --> 01:26:29,517
Look at your chubby baby now.
1529
01:26:29,518 --> 01:26:31,936
I'm a lousy, fat, fat man.
1530
01:26:31,937 --> 01:26:34,564
And that's what you made me, a damn fatso!
1531
01:26:34,565 --> 01:26:35,399
You like it?
1532
01:26:35,400 --> 01:26:37,859
I'm 40 years old and I can't stop.
1533
01:26:37,860 --> 01:26:41,529
I can't stop the fat,
ma, and it's killing me!
1534
01:26:41,530 --> 01:26:44,824
(Sobs) Oh, mama.
1535
01:26:44,825 --> 01:26:48,371
Oh, mama, mama, mama.
1536
01:27:02,677 --> 01:27:04,428
I don't blame mama.
1537
01:27:06,263 --> 01:27:08,099
She did what she thought was best.
1538
01:27:11,018 --> 01:27:12,978
Besides, I'm a grown man.
1539
01:27:14,063 --> 01:27:15,981
I should be able to control myself.
1540
01:27:17,525 --> 01:27:18,567
But if I don't,
1541
01:27:19,735 --> 01:27:24,197
if I end up a fatso the rest of my life,
1542
01:27:24,198 --> 01:27:27,952
you guys have got to love me the way I am,
1543
01:27:30,204 --> 01:27:31,204
fat.
1544
01:27:31,914 --> 01:27:33,833
You gotta love me for who I am.
1545
01:27:36,752 --> 01:27:38,002
And so do I.
1546
01:27:38,003 --> 01:27:40,463
(Phone rings)
1547
01:27:40,464 --> 01:27:41,464
So do I.
1548
01:28:10,536 --> 01:28:12,997
Yes, yes.
1549
01:28:15,916 --> 01:28:17,877
Yes, yes.
1550
01:28:24,175 --> 01:28:27,093
(Speaks in foreign language)
1551
01:28:27,094 --> 01:28:28,303
- What happened?
1552
01:28:29,139 --> 01:28:32,767
- It was Lydia, sweet
Lydia, Lydia bollowenski.
1553
01:28:34,101 --> 01:28:36,436
She's in Boston, an emergency.
1554
01:28:36,437 --> 01:28:38,229
Her brother chopped his finger off.
1555
01:28:38,230 --> 01:28:39,023
They couldn't find it for 15 minutes.
1556
01:28:39,024 --> 01:28:40,648
It fell on a freezer.
1557
01:28:40,649 --> 01:28:41,858
He's in a coma.
1558
01:28:41,859 --> 01:28:43,276
She tried to call me, you know.
1559
01:28:43,277 --> 01:28:45,321
She's been at the hospital all day.
1560
01:28:46,238 --> 01:28:48,156
Her brother lost so much blood,
1561
01:28:48,157 --> 01:28:50,074
they thought he was gonna die.
1562
01:28:50,075 --> 01:28:52,119
Lydia had to give him a pint.
1563
01:28:53,871 --> 01:28:56,039
This is the first moment
she's had to call.
1564
01:28:56,040 --> 01:28:59,001
She asked me to go up there
and help her through all this.
1565
01:29:00,920 --> 01:29:02,087
She wants me.
1566
01:29:09,053 --> 01:29:11,972
- Junior, I'd like you to
meet Dominick dinapoli,
1567
01:29:12,973 --> 01:29:15,517
the most wonderful man in the world.
1568
01:29:15,518 --> 01:29:17,520
He came all the way up here to help us.
1569
01:29:18,521 --> 01:29:22,316
Dom, I'd like you to meet my
brother, frank bollowenski, Jr.
1570
01:29:23,234 --> 01:29:24,276
- How do you do?
1571
01:29:27,071 --> 01:29:29,156
I think he's out like a light.
1572
01:29:30,407 --> 01:29:31,242
- He's been doing that
1573
01:29:31,243 --> 01:29:33,160
ever since he came back from recovery.
1574
01:29:34,870 --> 01:29:39,542
He's awake, then he's out like a light.
1575
01:29:40,918 --> 01:29:43,879
But the surgeon said
he's gonna be alright.
1576
01:29:50,302 --> 01:29:51,302
Oh, dom.
1577
01:29:53,556 --> 01:29:54,974
God bless you for coming.
1578
01:29:58,561 --> 01:29:59,561
I love you.
1579
01:30:02,398 --> 01:30:03,398
- I do too.
1580
01:30:07,278 --> 01:30:10,238
Come on, let's take a walk around, okay?
1581
01:30:11,157 --> 01:30:13,992
- [Announcer] Dr. O'Malley,
the north wing nurse station
1582
01:30:13,993 --> 01:30:15,285
on the second floor.
1583
01:30:15,286 --> 01:30:16,328
Dr. O'Malley.
1584
01:30:17,538 --> 01:30:18,580
- Wanna get some breakfast?
1585
01:30:18,581 --> 01:30:20,290
You must be starved.
1586
01:30:20,291 --> 01:30:23,918
- Nah, I had a big
Chinese meal last night.
1587
01:30:23,919 --> 01:30:26,087
- Oh, what'd you have?
1588
01:30:26,088 --> 01:30:27,464
- Oh, everything.
1589
01:30:29,049 --> 01:30:31,427
(Babies cry)
1590
01:30:53,198 --> 01:30:55,117
(Inaudible)
1591
01:31:01,790 --> 01:31:02,790
- Oh, yes.
1592
01:31:03,584 --> 01:31:06,378
(Dramatic music)
100694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.