All language subtitles for eng [FHD BluRay 1080p x265 AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,882 (Dramatic music) 2 00:00:10,386 --> 00:00:13,222 (Melancholy music) 3 00:00:19,562 --> 00:00:22,273 (Dominick cries) 4 00:00:26,027 --> 00:00:27,486 - [Mother] Yes, Dominick. 5 00:00:27,487 --> 00:00:32,115 Yes, Dominick. (Speaks in foreign language) 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,242 Yes, Dominick. 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,170 - [Father] (Speaks in foreign language) What a good mama. 8 00:00:56,182 --> 00:00:58,600 (Dominick cries) 9 00:00:58,601 --> 00:01:03,564 - [Mother] Here, Dominick. - (Speaks foreign language) 10 00:01:08,486 --> 00:01:10,320 - [Mother] (Speaks in foreign language) Dominick. 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,321 Good boy. 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,922 Thank you, Dominick. 13 00:01:28,923 --> 00:01:31,341 (Freddie cries) 14 00:01:31,342 --> 00:01:32,176 - [Father] Watch out, Dominick. 15 00:01:32,177 --> 00:01:37,139 You're gonna get it. (Speaks in foreign language) 16 00:01:41,519 --> 00:01:45,146 - [Mother] (Speaks in foreign language) 17 00:01:45,147 --> 00:01:46,857 There, poor Dominick. 18 00:01:58,703 --> 00:02:00,370 - [Priest] (Speaks in foreign language), say amen. 19 00:02:00,371 --> 00:02:01,997 - Amen. 20 00:02:01,998 --> 00:02:03,373 - [Priest] (Speaks in foreign language) 21 00:02:03,374 --> 00:02:06,960 Open the mouth, Dominick. (Speaks in foreign language) 22 00:02:06,961 --> 00:02:08,253 Open, open. 23 00:02:08,254 --> 00:02:09,421 Bravo, Dominick. 24 00:02:09,422 --> 00:02:11,089 (Speaks in foreign language) You say amen. 25 00:02:11,090 --> 00:02:11,924 - Amen. 26 00:02:11,925 --> 00:02:14,134 - [Priest] Bravo, Dominick. - (Speaks in foreign language) 27 00:02:14,135 --> 00:02:16,177 - [Child] Amen. 28 00:02:16,178 --> 00:02:17,178 (Priest speaks in foreign language) 29 00:02:17,179 --> 00:02:18,638 - [Child] Amen. 30 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 (Soft piano music) 31 00:02:33,321 --> 00:02:35,114 - Sal, got one for me? 32 00:02:43,581 --> 00:02:46,125 You're my favorite cousin, sal. 33 00:02:57,345 --> 00:02:59,972 - [Man on TV] Old Dell Humphrey. 34 00:03:09,231 --> 00:03:12,360 (Woman on TV mumbles) 35 00:03:15,905 --> 00:03:18,031 - Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 36 00:03:18,032 --> 00:03:19,324 Blessed art thou among women, 37 00:03:19,325 --> 00:03:21,868 and blessed is the food of thy womb, Jesus. 38 00:03:21,869 --> 00:03:26,082 (People speak in foreign language) 39 00:03:27,375 --> 00:03:29,292 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 40 00:03:29,293 --> 00:03:30,627 Blessed art thou among women, 41 00:03:30,628 --> 00:03:32,837 and blessed if the fruit of thy womb, Jesus. 42 00:03:32,838 --> 00:03:37,051 (People speak in foreign language) 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,679 Glory be to the father and to the son 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,055 and to the holy spirit. 45 00:03:42,056 --> 00:03:46,518 (People speak in foreign language) 46 00:03:46,519 --> 00:03:48,061 In the name of the father and of the son 47 00:03:48,062 --> 00:03:50,188 and of the holy spirit. 48 00:03:50,189 --> 00:03:52,691 (Marie speaks in foreign language) 49 00:03:52,692 --> 00:03:54,359 - Thank you, father. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 - [Priest] You're welcome, Dominick. 51 00:04:05,913 --> 00:04:10,126 (Marie speaks in foreign language) 52 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 (Dominick speaks in foreign language) 53 00:04:49,582 --> 00:04:53,501 (Marie speaks in foreign language) 54 00:04:53,502 --> 00:04:54,711 - He's in heaven now. 55 00:04:54,712 --> 00:04:58,924 (Marie speaks in foreign language) 56 00:05:02,970 --> 00:05:05,389 He's playing his tuba for the angels. 57 00:05:06,849 --> 00:05:07,849 Nunzi. 58 00:05:10,936 --> 00:05:12,103 (Upbeat music) 59 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 (Dominick speaks in foreign language) 60 00:05:15,191 --> 00:05:16,566 - Oh, it's beautiful. 61 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 - Yes. 62 00:05:17,402 --> 00:05:18,526 Remember? 63 00:05:18,527 --> 00:05:21,071 That's what I taped at the fiesta di Santa antonia. 64 00:05:22,323 --> 00:05:23,698 (Speaks in foreign language) 65 00:05:23,699 --> 00:05:24,699 - It's so beautiful. 66 00:05:25,576 --> 00:05:26,868 It's so beautiful. 67 00:05:26,869 --> 00:05:28,245 - Yes, Mary, very beautiful. 68 00:05:29,914 --> 00:05:32,874 Dominick, get your aunt a glass of water. 69 00:05:32,875 --> 00:05:35,336 (Marie sobs) 70 00:05:38,380 --> 00:05:41,008 (Dominick sobs) 71 00:06:42,027 --> 00:06:44,738 (Dominick sighs) 72 00:06:51,036 --> 00:06:54,038 - [Antoinette] Oh, you son of a bitch! 73 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 You son of a bitch! 74 00:06:56,125 --> 00:06:57,959 - It's your sister, antoinette. 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,335 We just calmed my mother down. 76 00:06:59,336 --> 00:07:02,046 Now she's gotta start it all over again. 77 00:07:02,047 --> 00:07:03,464 - You son of a bitch. 78 00:07:03,465 --> 00:07:05,049 You son of a bitch! 79 00:07:05,050 --> 00:07:07,135 How many times did they tell you lose weight? 80 00:07:07,136 --> 00:07:12,057 Lose weight! (Speaks in foreign language) 81 00:07:12,558 --> 00:07:14,267 Oh, god, why didn't you listen? 82 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 You could have been sitting here next to your mother 83 00:07:16,437 --> 00:07:19,356 instead of laying in this box. (Sobs) 84 00:07:21,692 --> 00:07:22,942 Sal. 85 00:07:22,943 --> 00:07:25,236 He looks good, zi Marie. 86 00:07:25,237 --> 00:07:26,363 He looks good. 87 00:07:28,991 --> 00:07:30,117 He looks good. 88 00:07:32,411 --> 00:07:33,411 Oh, sal. 89 00:07:34,622 --> 00:07:36,123 I'm gonna miss you so much. 90 00:07:37,249 --> 00:07:40,377 I'm gonna miss you so much. (Sobs) 91 00:07:42,046 --> 00:07:43,546 You son of a bitch! 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 You son of a bitch! (Screams) 93 00:07:45,966 --> 00:07:47,717 How could you do this to us? 94 00:07:47,718 --> 00:07:52,305 How could you do this to us? (Sobs) 95 00:07:52,306 --> 00:07:53,306 Oh, dommy. 96 00:07:55,142 --> 00:07:57,811 Oh, dommy, he was my favorite cousin. 97 00:07:59,396 --> 00:08:00,688 He was so good. 98 00:08:00,689 --> 00:08:04,859 Oh, dom, he was so good. 99 00:08:04,860 --> 00:08:07,862 Oh, where are you, my sweet cousin? 100 00:08:07,863 --> 00:08:12,826 Where the hell are you? (Sobs) 101 00:08:19,583 --> 00:08:20,583 - He's dead. 102 00:08:21,877 --> 00:08:22,877 He's dead. 103 00:08:25,756 --> 00:08:27,173 - Oh, dommy. 104 00:08:27,174 --> 00:08:28,008 - Let me get you a glass of water. 105 00:08:28,009 --> 00:08:30,009 - Oh, dommy, you're so good. 106 00:08:30,010 --> 00:08:30,844 You're so good. 107 00:08:30,845 --> 00:08:32,011 You're like Salvatore. 108 00:08:32,012 --> 00:08:33,388 You're such good people. 109 00:08:33,389 --> 00:08:35,432 The good people are the fat people, 110 00:08:36,308 --> 00:08:39,645 and the fat people die young. (Sobs) 111 00:08:41,605 --> 00:08:42,605 You listen to me! 112 00:08:43,691 --> 00:08:46,484 I made an appointment for you with Dr. Schwartzman. 113 00:08:46,485 --> 00:08:47,944 - Doctor who? 114 00:08:47,945 --> 00:08:49,529 - Dr. Schwartzman, the diet doctor. 115 00:08:49,530 --> 00:08:51,572 Where the hell did I put that piece of paper? 116 00:08:53,450 --> 00:08:56,160 Here, Dr. Schwartzman, Thursday, 10:30, 117 00:08:56,161 --> 00:08:59,706 650 east 65th street. 118 00:09:01,917 --> 00:09:03,042 - Dommy, listen to me. 119 00:09:03,043 --> 00:09:05,253 You can't let it go like sal did. 120 00:09:05,254 --> 00:09:08,464 He had an appointment with schwartzman last Monday. 121 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 He didn't go. 122 00:09:09,300 --> 00:09:10,801 He went and had a pizza instead. 123 00:09:13,470 --> 00:09:16,432 - (Sobs) Probably sausage. 124 00:09:17,725 --> 00:09:19,351 That was sal's favorite. 125 00:09:20,853 --> 00:09:22,187 Oh, poor sal. 126 00:09:23,897 --> 00:09:25,899 He'll never eat apizza again. 127 00:09:26,942 --> 00:09:29,944 - [Antoinette] (Sobs) Oh, poor sal. 128 00:09:29,945 --> 00:09:30,988 How he loved apizza. 129 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 - [Dominick] Oh, god! 130 00:09:34,658 --> 00:09:35,658 - How I loved him. 131 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 - I loved him too. 132 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 He was like a mother to me. 133 00:09:47,087 --> 00:09:49,380 He always had something on him to eat. 134 00:09:49,381 --> 00:09:50,215 - [Antoinette] Always. 135 00:09:50,215 --> 00:09:51,050 - Always. 136 00:09:51,050 --> 00:09:51,884 - [Antoinette] Always. 137 00:09:51,885 --> 00:09:52,885 - Always. - Always. 138 00:09:52,886 --> 00:09:55,636 - I'll get you a nice glass of water. 139 00:09:55,637 --> 00:09:57,555 - Okay, I'm gonna go to the bathroom. 140 00:09:58,974 --> 00:10:02,770 (Antoinette and Dominick sob) 141 00:10:36,845 --> 00:10:39,556 (Dominick sighs) 142 00:11:00,244 --> 00:11:02,036 - [Priest] If you would please cast your flowers 143 00:11:02,037 --> 00:11:02,871 into the grave 144 00:11:02,872 --> 00:11:04,206 along with your farewells. 145 00:11:05,666 --> 00:11:07,166 In the name of the father and of the son 146 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 and of the holy spirit. 147 00:11:10,504 --> 00:11:11,338 (Woman wails) (Melancholy music) 148 00:11:11,338 --> 00:11:12,256 - [Man] Goodbye, sal. 149 00:11:12,257 --> 00:11:13,548 You had a great life. 150 00:11:13,549 --> 00:11:14,966 - [Woman] Goodbye, sal. 151 00:11:14,967 --> 00:11:17,426 - [Woman] The goddamn box is too big for the hole. 152 00:11:17,427 --> 00:11:19,387 - Say goodbye. 153 00:11:19,388 --> 00:11:21,181 - Goodbye, cousin sal. 154 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 - Goodbye, cousin sal. 155 00:11:26,770 --> 00:11:31,191 - [Man] Dommy, sal would have wanted you to have this. 156 00:11:32,234 --> 00:11:33,609 - Bye, sal. 157 00:11:33,610 --> 00:11:36,821 No more eggplant parmesan, sal. 158 00:11:36,822 --> 00:11:38,197 Goodbye, my beautiful cousin. 159 00:11:38,198 --> 00:11:40,741 - (Sobs) Take me with you, Sally boy! 160 00:11:40,742 --> 00:11:41,909 - Take me with you! (Sobs) - Throw the flowers. 161 00:11:41,910 --> 00:11:44,162 Throw the flowers. 162 00:11:44,163 --> 00:11:44,997 Vito, throw the flowers. 163 00:11:44,998 --> 00:11:48,458 - Sal, sal! (Sobs) - Vito! 164 00:11:49,918 --> 00:11:51,295 - So long, Sally. 165 00:11:54,173 --> 00:11:58,385 (Marie speaks in foreign language) 166 00:12:14,359 --> 00:12:15,569 - So long, pal. 167 00:12:18,197 --> 00:12:19,197 See ya. 168 00:12:34,004 --> 00:12:37,007 (People chattering) 169 00:12:39,468 --> 00:12:40,635 Yeah, zi Marie. 170 00:12:40,636 --> 00:12:42,553 No, we're gonna open the store today. 171 00:12:42,554 --> 00:12:43,388 - [Marie] Ah. 172 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Yeah, me and antoinette. 173 00:12:44,224 --> 00:12:45,765 (Marie speaks in foreign language) 174 00:12:45,766 --> 00:12:50,020 Yeah, and Frankie (speaks in foreign language). 175 00:12:50,896 --> 00:12:51,730 (Marie speaks in foreign language) 176 00:12:51,731 --> 00:12:53,314 He's studying. 177 00:12:53,315 --> 00:12:54,315 (Marie speaks in foreign language) 178 00:12:54,316 --> 00:12:55,733 He's studying. 179 00:12:55,734 --> 00:12:58,527 (Marie speaks in foreign language) 180 00:12:58,528 --> 00:12:59,862 Frankie's sleeping. 181 00:12:59,863 --> 00:13:02,365 (Marie speaks in foreign language) 182 00:13:03,408 --> 00:13:07,912 (Marie speaks in foreign language) 183 00:13:07,913 --> 00:13:09,538 Okay, alright, listen. 184 00:13:09,539 --> 00:13:11,082 Oh, no, no. (Speaks in foreign language) 185 00:13:11,083 --> 00:13:14,252 You and Lucy, oh, that's nice. 186 00:13:14,253 --> 00:13:16,587 Listen, zi Marie, where's... 187 00:13:16,588 --> 00:13:19,799 (Marie speaks in foreign language) 188 00:13:19,800 --> 00:13:22,969 Uh, listen (speaks in foreign language) 189 00:13:22,970 --> 00:13:24,262 And then I'll see you tonight. 190 00:13:24,263 --> 00:13:25,138 (Marie speaks in foreign language) 191 00:13:25,139 --> 00:13:27,348 Okay. (Speaks in foreign language) 192 00:13:27,349 --> 00:13:28,267 (Marie speaks in foreign language) 193 00:13:28,268 --> 00:13:29,392 All right, zi. 194 00:13:29,393 --> 00:13:30,559 - [Marie] Okay, ciao. 195 00:13:30,560 --> 00:13:31,395 (Dominick speaks in foreign language) 196 00:13:31,396 --> 00:13:32,580 (Marie speaks in foreign language) 197 00:13:32,604 --> 00:13:33,313 - And ciao. 198 00:13:33,522 --> 00:13:34,648 - Okay. - [Marie] Okay. 199 00:13:34,898 --> 00:13:36,400 - Buh-bye. - [Marie] Bye. 200 00:13:47,160 --> 00:13:49,538 - What do you say to a mother who buries a child? 201 00:13:52,666 --> 00:13:55,335 I almost said, "where's sal?" 202 00:13:57,296 --> 00:13:58,380 Oh, god! 203 00:14:01,008 --> 00:14:02,801 I still can't believe he's dead. 204 00:14:14,354 --> 00:14:15,354 Here. 205 00:14:21,403 --> 00:14:23,571 You know something, junior. 206 00:14:23,572 --> 00:14:26,032 You don't know how to run your plate. 207 00:14:26,033 --> 00:14:27,908 You're 32 years old, you don't know how to run your plate. 208 00:14:27,909 --> 00:14:31,162 The omelet is supposed to come out even with the bread. 209 00:14:31,163 --> 00:14:33,205 - I told you I don't want all that bread. 210 00:14:33,206 --> 00:14:34,665 You made me too much bread. 211 00:14:34,666 --> 00:14:35,916 You always make me too much bread. 212 00:14:35,917 --> 00:14:37,626 - And you don't even dip your bread. 213 00:14:37,627 --> 00:14:39,337 I made the omelet nice and soft in the middle 214 00:14:39,338 --> 00:14:40,589 so you can dip your bread. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,215 - [Frankie] Get out of my eggs. 216 00:14:43,216 --> 00:14:45,260 - A little bit of hot pepper on it. 217 00:14:46,345 --> 00:14:48,513 - Could you stop putting hot pepper on my eggs? 218 00:14:51,308 --> 00:14:53,684 - You don't even butter your bread. 219 00:14:53,685 --> 00:14:56,062 Look, no jelly. 220 00:14:56,063 --> 00:14:59,815 Here, this nice jelly antoinette made, 221 00:14:59,816 --> 00:15:03,069 apricot and pineapple. 222 00:15:03,070 --> 00:15:03,904 Oh, nice. 223 00:15:03,904 --> 00:15:04,738 Here. 224 00:15:04,739 --> 00:15:06,864 - I told you, I don't want that much bread! 225 00:15:06,865 --> 00:15:07,990 Don't you understand? 226 00:15:07,991 --> 00:15:10,576 I've been telling you that for a hundred years! 227 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 You love bread. 228 00:15:11,536 --> 00:15:12,412 I don't love bread. 229 00:15:12,412 --> 00:15:13,412 I like bread. 230 00:15:14,456 --> 00:15:16,416 Don't you understand I gotta watch my weight? 231 00:15:19,711 --> 00:15:22,171 Didn't you learn anything from Salvatore? 232 00:15:22,172 --> 00:15:23,839 39, the man was! 233 00:15:23,840 --> 00:15:28,636 39 years old and he's dead, dead, dead, dom, 234 00:15:28,637 --> 00:15:29,930 and that killed him! 235 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 I'm going to work! 236 00:15:38,271 --> 00:15:39,106 So long, everybody. 237 00:15:39,107 --> 00:15:40,107 I'll see you later. 238 00:15:40,108 --> 00:15:41,190 - [Antoinette] See you later, junior. 239 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 - [Anthony] See you later, uncle Frankie. 240 00:15:42,026 --> 00:15:43,442 - [Ann Marie] See you later, uncle Frankie. 241 00:15:43,443 --> 00:15:44,694 - [Antoinette] Get over here! 242 00:15:51,243 --> 00:15:52,618 - [Radio announcer] Or strawberries 243 00:15:52,619 --> 00:15:54,620 with whipped cream and almonds. 244 00:15:54,621 --> 00:15:57,581 You'll find that even old standbys like ham or... 245 00:15:57,582 --> 00:16:00,459 (Dominick sings in foreign language) 246 00:16:00,460 --> 00:16:01,919 - Antoinette! 247 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 I'm leaving! 248 00:16:03,880 --> 00:16:05,214 Oh, you're not ready. 249 00:16:05,215 --> 00:16:06,549 - Oh, dommy, I'm sorry. 250 00:16:06,550 --> 00:16:08,592 You have to open the shop by yourself this morning. 251 00:16:08,593 --> 00:16:10,386 The son of bitch and kid of mine told his father 252 00:16:10,387 --> 00:16:12,054 he didn't have to go to school this morning. 253 00:16:12,055 --> 00:16:13,681 The teacher gave him off. 254 00:16:13,682 --> 00:16:16,392 The teacher gave him off, and this chooch believed him. 255 00:16:16,393 --> 00:16:17,977 - How was I supposed to know? 256 00:16:17,978 --> 00:16:19,603 I thought maybe the teacher felt sorry for him 257 00:16:19,604 --> 00:16:21,522 because he went to the funeral yesterday. 258 00:16:21,523 --> 00:16:22,523 It was convincing. 259 00:16:22,524 --> 00:16:23,358 - It was convincing. 260 00:16:23,359 --> 00:16:24,859 He made the whole goddamn house late. 261 00:16:24,860 --> 00:16:25,943 Put your laundry over there. 262 00:16:25,944 --> 00:16:26,778 - Alright. 263 00:16:26,778 --> 00:16:27,612 - I can't do it now. 264 00:16:27,612 --> 00:16:28,447 I'll have to do it later. 265 00:16:28,447 --> 00:16:29,281 (Anthony makes gunshot sounds) 266 00:16:29,282 --> 00:16:31,198 - Ah, you got me! 267 00:16:31,199 --> 00:16:32,033 (Gunshot sounds) 268 00:16:32,034 --> 00:16:34,827 - [Antoinette] Anthony, put those guns down and eat! 269 00:16:34,828 --> 00:16:35,662 - Come on, the teacher said 270 00:16:35,663 --> 00:16:36,996 I can bring them to school today. 271 00:16:36,997 --> 00:16:38,372 - Oh, yeah? 272 00:16:38,373 --> 00:16:40,082 (Mumbles) Put them in my room right now. 273 00:16:40,083 --> 00:16:41,542 - You heard your mother. 274 00:16:41,543 --> 00:16:43,002 - Alright, have a nice day. 275 00:16:43,003 --> 00:16:44,879 Give me a kiss, sweetheart. 276 00:16:44,880 --> 00:16:46,046 Let me see if these are poison. 277 00:16:46,047 --> 00:16:47,339 Mm, they're not. 278 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 You can eat them. 279 00:16:48,550 --> 00:16:49,384 Have a nice day. 280 00:16:49,384 --> 00:16:50,343 I'll see you at the store. 281 00:16:50,344 --> 00:16:53,053 - [Antoinette] Dommy, don't forget, schwartzman, 10:30. 282 00:16:53,054 --> 00:16:54,180 - Who? 283 00:16:54,181 --> 00:16:55,389 - Oh, but is this guy gabadost. 284 00:16:55,390 --> 00:16:56,558 The diet doctor! 285 00:16:57,893 --> 00:16:59,810 - I remember, 10:30. 286 00:16:59,811 --> 00:17:01,270 I remember. 287 00:17:01,271 --> 00:17:04,065 Mama Mia, everybody's so dramatic this morning. 288 00:17:05,650 --> 00:17:08,361 (Dramatic music) 289 00:17:27,005 --> 00:17:28,381 Hey, how are you? 290 00:17:31,384 --> 00:17:32,969 Thank you. That's nice. 291 00:17:33,178 --> 00:17:34,178 Thank you very much. 292 00:17:37,474 --> 00:17:38,475 Thanks. 293 00:17:44,689 --> 00:17:45,524 - I'm sorry about sal. 294 00:17:45,525 --> 00:17:46,816 - Oh, thank you. 295 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Hey, two, two. 296 00:19:06,563 --> 00:19:09,481 Mrs. Goodman, I'm here! 297 00:19:09,482 --> 00:19:11,984 - Oh, my goodness, Mr. Dinapoli. 298 00:19:11,985 --> 00:19:13,903 I'm so glad to see you. 299 00:19:14,779 --> 00:19:16,822 I thought maybe it was you who died. 300 00:19:16,823 --> 00:19:19,617 - No, no, I'm very much alive. 301 00:19:19,618 --> 00:19:23,245 J“ figaro, figaro, figaro, figaro j“ 302 00:19:23,246 --> 00:19:24,831 - my god, you are alive. 303 00:19:29,252 --> 00:19:31,128 Was it your sister? 304 00:19:31,129 --> 00:19:31,963 - Antoinette? 305 00:19:31,964 --> 00:19:33,088 Neven 306 00:19:33,089 --> 00:19:35,759 it was my cousin, Salvatore. 307 00:19:37,427 --> 00:19:38,427 - Salvatore? 308 00:19:39,471 --> 00:19:41,680 My goodness, he was so young. 309 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 - [Dominick] 39. 310 00:19:44,768 --> 00:19:45,768 - 39. 311 00:19:46,561 --> 00:19:47,561 - [Dominick] 39. 312 00:19:49,314 --> 00:19:51,899 - I'm so sorry, Mr. Dinapoli. 313 00:19:51,900 --> 00:19:54,277 He seemed like such a nice fella. 314 00:19:55,403 --> 00:19:56,403 - Thank you, Mrs. Goodman. 315 00:19:56,404 --> 00:19:57,238 He was. 316 00:19:57,238 --> 00:19:58,073 Would you like a Danish? 317 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 - No. 318 00:19:58,908 --> 00:20:00,325 Well, no, I really shouldn't. 319 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Ah, nah, I'd better not. 320 00:20:05,246 --> 00:20:06,539 Listen, I'll take one. 321 00:20:08,333 --> 00:20:10,835 - Now what can I help you with today, Mrs. Goodman? 322 00:20:11,961 --> 00:20:15,255 - I need a card for my son in Chicago's birthday. 323 00:20:15,256 --> 00:20:16,715 - I have something that's magnificent. 324 00:20:16,716 --> 00:20:17,550 - [Mrs. Goodman] Oh, good. 325 00:20:17,550 --> 00:20:18,550 - Magnificent. 326 00:20:21,846 --> 00:20:22,930 - It looks nice. 327 00:20:22,931 --> 00:20:25,683 - Though you are far from your mother's smiles, 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,352 though you have gone across the miles, 329 00:20:28,353 --> 00:20:31,814 the leaves may wither and flowers die, 330 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 mom will always love you 'cause you're a wonderful guy. 331 00:20:36,236 --> 00:20:38,404 - [Mrs. Goodman] Do you have something plainer? 332 00:20:38,405 --> 00:20:39,488 - Plainer? 333 00:20:39,489 --> 00:20:41,741 - Yeah, plainer would be better. 334 00:20:42,701 --> 00:20:44,034 - This? 335 00:20:44,035 --> 00:20:44,869 - That looks good. 336 00:20:44,869 --> 00:20:45,869 - Here, nice. 337 00:20:49,165 --> 00:20:50,708 I miss your warmth. 338 00:20:50,709 --> 00:20:52,459 I miss your grace. 339 00:20:52,460 --> 00:20:53,961 I miss your laugh. 340 00:20:53,962 --> 00:20:56,088 I miss your face. 341 00:20:56,089 --> 00:20:58,966 Happy birthday, son, across the miles. 342 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 - Oh, Mr. Dinapoli. 343 00:21:01,886 --> 00:21:05,140 Maybe you have a plain happy birthday, son. 344 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 - Over here. 345 00:21:13,481 --> 00:21:14,815 Here you go. 346 00:21:14,816 --> 00:21:15,650 Nice? 347 00:21:15,650 --> 00:21:16,484 - That's pretty. 348 00:21:16,485 --> 00:21:18,026 - Yes, okay. 349 00:21:18,027 --> 00:21:21,739 How good it is to be alive and to see the birds and (sobs). 350 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 - That one's just fine. 351 00:21:22,575 --> 00:21:23,782 I'll take it. 352 00:21:23,783 --> 00:21:25,452 - I'll put that in a bag for you. 353 00:21:26,453 --> 00:21:30,540 - You know, Mr. Dinapoli, if you don't mind my saying so, 354 00:21:31,499 --> 00:21:34,793 I think he was a little too fat. 355 00:21:34,794 --> 00:21:38,088 - Yeah, the doctor said the same thing. 356 00:21:38,089 --> 00:21:41,008 - He should have tried chubby checkers. 357 00:21:41,009 --> 00:21:42,509 - The singer? 358 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 - The diet organization. 359 00:21:45,013 --> 00:21:47,682 They saved my life, Mr. Dinapoli. 360 00:21:50,101 --> 00:21:51,603 45 pounds. 361 00:21:52,979 --> 00:21:54,147 - You look wonderful. 362 00:21:55,190 --> 00:21:56,774 - I feel wonderful. 363 00:21:56,775 --> 00:21:58,817 - And you look wonderful. 364 00:21:58,818 --> 00:22:02,905 And I feel wonderful, and I'm still losing. 365 00:22:02,906 --> 00:22:03,990 - That's wonderful. 366 00:22:04,908 --> 00:22:05,908 - How much? 367 00:22:05,909 --> 00:22:07,452 - 45 pounds, cents. 368 00:22:08,661 --> 00:22:10,246 - 45 cents. (Laughs) - 45 pounds? 369 00:22:11,790 --> 00:22:14,166 - [Dominick] And three cents for the government. 370 00:22:14,167 --> 00:22:16,335 - They even tax birthday cards to your son? 371 00:22:16,336 --> 00:22:17,336 - Even that. 372 00:22:36,981 --> 00:22:38,398 - Ah, so it's 10 o'clock, 373 00:22:38,399 --> 00:22:40,692 I haven't done a goddamn thing yet. 374 00:22:40,693 --> 00:22:42,110 - Hi, antoinette. 375 00:22:42,111 --> 00:22:43,362 You're always so cheerful. 376 00:22:43,363 --> 00:22:44,655 How do you do it? 377 00:22:44,656 --> 00:22:46,240 - Hello? 378 00:22:46,241 --> 00:22:47,283 - Hello, maluch! 379 00:22:48,284 --> 00:22:49,452 Eight, eight, eight. 380 00:22:50,370 --> 00:22:51,830 Antoinette, you want a number? 381 00:22:52,831 --> 00:22:55,749 - Yeah, let me try five, two, two, Anthony's birthday. 382 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 - Five, two, two. 383 00:22:57,627 --> 00:22:59,378 Here, this is for both of us. 384 00:22:59,379 --> 00:23:01,588 You'll be able to get your other lens soon. 385 00:23:01,589 --> 00:23:03,549 - Well, I wanna get my teeth first, 386 00:23:03,550 --> 00:23:05,384 then I'll get my other lens. 387 00:23:05,385 --> 00:23:06,760 - (Laughs) Okay. 388 00:23:06,761 --> 00:23:10,097 - So long, maluch. - Goodbye, maluch. 389 00:23:10,098 --> 00:23:11,015 Oh, (speaks in foreign language), 390 00:23:11,016 --> 00:23:13,225 look how much cash I left in this register. 391 00:23:13,226 --> 00:23:15,477 I ran out so goddamn fast last week. 392 00:23:15,478 --> 00:23:17,229 (Sighs) I hope I never have to live through last week 393 00:23:17,230 --> 00:23:18,856 as long as I live. 394 00:23:18,857 --> 00:23:20,190 - Would you like a Danish? 395 00:23:20,191 --> 00:23:21,817 Nice and fresh. 396 00:23:21,818 --> 00:23:22,860 - Get outta here. 397 00:23:22,861 --> 00:23:24,946 My breakfast is sitting right here (mumbles). 398 00:23:28,867 --> 00:23:29,701 - What? 399 00:23:29,702 --> 00:23:30,868 Oh, I'm not eating it. 400 00:23:30,869 --> 00:23:32,494 I'm just smelling it. 401 00:23:32,495 --> 00:23:33,954 - Where's the (mumbles). 402 00:23:33,955 --> 00:23:35,122 - [Dominick] I'll get it. 403 00:23:35,123 --> 00:23:35,957 - I'll get it. 404 00:23:35,958 --> 00:23:37,078 You gotta go to schwartzman. 405 00:23:37,792 --> 00:23:38,835 - [Dominick] I forgot. 406 00:23:40,128 --> 00:23:41,545 - You son of a bitch. 407 00:23:41,546 --> 00:23:42,796 Again, you forgot! 408 00:23:42,797 --> 00:23:43,756 - I forgot. 409 00:23:43,757 --> 00:23:44,840 - Fangul, you forgot. 410 00:23:44,841 --> 00:23:46,800 You forgot on purpose, you forgot! 411 00:23:46,801 --> 00:23:49,011 - I swear to god, I forgot. 412 00:23:49,012 --> 00:23:49,846 - [Antoinette] How could you forget? 413 00:23:49,846 --> 00:23:50,680 You son of a bitch! 414 00:23:50,681 --> 00:23:52,472 You're gonna be six feet under just like sal. 415 00:23:52,473 --> 00:23:54,267 (Sobs) Oh, poor sal. 416 00:23:55,602 --> 00:23:56,644 - Oh, god. 417 00:23:57,562 --> 00:23:58,646 - Don't die, will you? 418 00:24:00,565 --> 00:24:03,318 - Hey, I'm never gonna die. 419 00:24:04,736 --> 00:24:07,863 - Please, you look so tired lately. 420 00:24:07,864 --> 00:24:10,324 - No, I'm not tired. 421 00:24:10,325 --> 00:24:12,409 - You're goddamn tired. 422 00:24:12,410 --> 00:24:15,078 - Honest, I'm not tired. 423 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 What are you talking about, tired? 424 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 Hey. (Scats) 425 00:24:21,544 --> 00:24:22,669 Put that down. 426 00:24:22,670 --> 00:24:23,504 - Get outta here! (Chuckles) 427 00:24:23,505 --> 00:24:26,215 (Dominick scats) 428 00:24:35,516 --> 00:24:38,561 (Antoinette shrieks) 429 00:24:50,239 --> 00:24:53,284 (Antoinette shrieks) 430 00:25:04,587 --> 00:25:07,381 Dom my. 431 00:25:07,382 --> 00:25:09,466 What's the matter? 432 00:25:09,467 --> 00:25:11,093 Dommy, sit down, sit down. 433 00:25:11,094 --> 00:25:13,345 (Dominick coughs) 434 00:25:13,346 --> 00:25:16,391 Dommy, do you have any pain anywhere? 435 00:25:17,392 --> 00:25:18,267 - No. 436 00:25:18,268 --> 00:25:20,686 - [Antoinette] You see, I told you you were tired. 437 00:25:20,687 --> 00:25:21,937 - (Speaks in foreign language) 438 00:25:21,938 --> 00:25:24,190 You can't even get tired around this woman. 439 00:25:26,109 --> 00:25:28,485 - [Antoinette] Here. 440 00:25:28,486 --> 00:25:29,486 - Oh. 441 00:25:34,200 --> 00:25:35,409 - You feel better? 442 00:25:36,828 --> 00:25:39,831 What's the name of that diet doctor? 443 00:25:42,959 --> 00:25:44,543 - Schwartzman. 444 00:25:44,544 --> 00:25:47,088 (Upbeat music) 445 00:26:03,271 --> 00:26:04,105 - Good morning. 446 00:26:04,106 --> 00:26:06,024 I have a 10:30 appointment with doctor... 447 00:26:07,567 --> 00:26:08,567 - Schwartzman. 448 00:26:08,568 --> 00:26:09,860 - [Dominick] Right. 449 00:26:11,863 --> 00:26:14,990 You must be Dominick Anthony dinapoli. 450 00:26:14,991 --> 00:26:15,908 - Right. 451 00:26:15,909 --> 00:26:18,368 - [Nurse] Yes, your sister made the appointment. 452 00:26:18,369 --> 00:26:19,619 - Right. 453 00:26:19,620 --> 00:26:21,788 - Would you fill out these forms, please? 454 00:26:21,789 --> 00:26:25,334 - I brought some food for everybody, very nice, balducci's. 455 00:26:37,346 --> 00:26:38,346 - Thank you. 456 00:26:53,571 --> 00:26:55,531 (Gasps) 457 00:26:58,242 --> 00:27:00,118 - [Nurse] Have you had hemorrhoids recently? 458 00:27:00,119 --> 00:27:01,119 - Not recently, no. 459 00:27:02,080 --> 00:27:02,914 (Dr. Schwartzman coughs) 460 00:27:02,915 --> 00:27:04,164 - [Nurse] Have you had diarrhea recently? 461 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 - Not recently. 462 00:27:08,044 --> 00:27:08,878 (Dr. Schwartzman coughs) 463 00:27:08,879 --> 00:27:11,171 - [Nurse] Have you had constipation recently? 464 00:27:11,172 --> 00:27:12,465 - [Dominick] Not recently. 465 00:27:20,264 --> 00:27:21,099 - Say ah. 466 00:27:21,099 --> 00:27:22,099 - Ah. 467 00:27:29,690 --> 00:27:30,733 - Okay, stop. 468 00:27:32,068 --> 00:27:33,068 Stop. 469 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 (Dr. Schwartzman coughs) 470 00:27:48,376 --> 00:27:52,003 - These are your dos and these are your do-nots. 471 00:27:52,004 --> 00:27:54,172 Do broil all your meats. 472 00:27:54,173 --> 00:27:57,050 Do drink eight glasses of water a day. 473 00:27:57,051 --> 00:28:00,762 Do eat all the fresh green vegetables you want. 474 00:28:00,763 --> 00:28:04,724 Do drink two glasses of non-fat milk a day. 475 00:28:04,725 --> 00:28:07,727 Do not drink any alcoholic beverages. 476 00:28:07,728 --> 00:28:09,146 Do not drink soda pop. 477 00:28:09,147 --> 00:28:11,481 Do not drink ades or punches. 478 00:28:11,482 --> 00:28:16,361 Do not eat butter, margarine, oils, lard or fat of any kind. 479 00:28:16,362 --> 00:28:17,988 Do not eat fried foods. 480 00:28:17,989 --> 00:28:19,489 Do not eat bread. 481 00:28:19,490 --> 00:28:21,825 Do not eat bananas, grapes, watermelon 482 00:28:21,826 --> 00:28:25,287 or any fruit other than grapefruit or cantaloupe. 483 00:28:25,288 --> 00:28:26,872 Do not eat canned fruits. 484 00:28:26,873 --> 00:28:28,915 Do not eat dried fruits. 485 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Do not eat noodles. 486 00:28:30,126 --> 00:28:33,587 Do not eat spaghetti or macaroni of any kind. 487 00:28:33,588 --> 00:28:35,463 Do not eat pizza. 488 00:28:35,464 --> 00:28:38,049 Do not eat popcorn, potato chips or pretzels. 489 00:28:38,050 --> 00:28:40,552 Do not eat puddings or custards. 490 00:28:40,553 --> 00:28:44,514 Do not eat ice cream, frozen custard or frozen yogurt. 491 00:28:44,515 --> 00:28:46,766 Do not eat cookies, pies, cakes, 492 00:28:46,767 --> 00:28:49,769 pancakes, waffles or any baked goods. 493 00:28:49,770 --> 00:28:53,732 Do not eat chocolate, caramel, fudge, nougat, nuts. 494 00:28:53,733 --> 00:28:55,567 Do not eat syrup, honey 495 00:28:55,568 --> 00:28:57,736 - or sugar of any kind. - Dinner! 496 00:28:57,737 --> 00:28:59,946 Lasagna for you. 497 00:28:59,947 --> 00:29:04,869 Broiled chicken and Kale and non-fat milk for me, no bread. 498 00:29:07,121 --> 00:29:08,121 Come on, eat. 499 00:29:09,457 --> 00:29:12,001 (Frankie hums) 500 00:29:21,427 --> 00:29:22,261 - [Frankie] I couldn't believe 501 00:29:22,262 --> 00:29:24,012 the garbage on my route today. 502 00:29:24,013 --> 00:29:25,473 It was hiding the buildings. 503 00:29:39,445 --> 00:29:41,447 - Jesus, Mary and Joseph, help me. 504 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 - Papa once made a sculpture out of an old typewriter 505 00:29:49,664 --> 00:29:51,456 he found on one of the trucks. 506 00:29:51,457 --> 00:29:54,000 He turned it upside down, remember? 507 00:29:54,001 --> 00:29:55,543 Mama loved it. 508 00:29:55,544 --> 00:29:57,338 It looked like the Madonna and child. 509 00:30:03,010 --> 00:30:03,844 This is great lasagne. 510 00:30:03,844 --> 00:30:04,844 How's your Kale? 511 00:30:05,846 --> 00:30:09,599 - Thrilling. 512 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 Thrilling. 513 00:30:12,103 --> 00:30:13,103 Want some bread? 514 00:30:16,232 --> 00:30:17,232 One piece. 515 00:30:24,699 --> 00:30:25,950 In case you change your mind. 516 00:30:51,809 --> 00:30:54,520 (Romantic music) 517 00:31:04,030 --> 00:31:04,864 - [Woman] A dozen chocolate eclairs, 518 00:31:04,865 --> 00:31:07,073 a dozen cream puffs, and a dozen chocolate cupcakes. 519 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 - [Man] 66. 520 00:31:08,909 --> 00:31:09,744 - [Woman] Here you go. 521 00:31:09,745 --> 00:31:12,287 I want six brioche, six croissants, 522 00:31:12,288 --> 00:31:16,292 one double fudge marble cake, and two cans of buttercream. 523 00:31:17,585 --> 00:31:19,127 - [Woman] I want a strawberry cheesecake, 524 00:31:19,128 --> 00:31:23,173 a dozen brownies and donuts, and a banana nut palm cake. 525 00:31:23,174 --> 00:31:25,050 - [Woman] I want the buttercream and... 526 00:31:25,051 --> 00:31:26,509 - [Man] 69. 527 00:31:26,510 --> 00:31:28,178 69! 528 00:31:28,179 --> 00:31:30,180 69, 69. 529 00:31:32,892 --> 00:31:35,310 - [Man] Yeah, I want six lemon custard eclairs, 530 00:31:35,311 --> 00:31:38,064 six whipped cream eclairs, 12 napoleons. 531 00:31:39,106 --> 00:31:41,316 - [Woman] A pineapple upside down cake, 532 00:31:41,317 --> 00:31:44,528 and give me two dozen wild strawberry cookies. 533 00:31:47,198 --> 00:31:50,950 - [Man] I want seven caramel cupcakes. 534 00:31:50,951 --> 00:31:51,786 - [Man] Yeah, fudge marble. 535 00:31:51,787 --> 00:31:54,412 And could you push the whipped cream on there. 536 00:31:54,413 --> 00:31:56,213 - [Man] Ice cream roll, (Mumbles) Cream rolls, 537 00:31:56,707 --> 00:31:57,541 mixed flavors. 538 00:31:57,542 --> 00:32:00,085 - [Woman] I just want two lemon custard eclairs. 539 00:32:00,086 --> 00:32:03,172 - [Man] Half a gallon of butter pecan ice cream and a box of... 540 00:32:07,343 --> 00:32:08,177 - [Sam] 83. 541 00:32:08,177 --> 00:32:09,011 - [Dominick] Yeah, Sam. 542 00:32:09,012 --> 00:32:11,012 You got Anthony's birthday cake? 543 00:32:11,013 --> 00:32:12,893 - [Sam] Neapolitan ice cream cake, right, dommy? 544 00:32:26,487 --> 00:32:28,696 (Dominick whistles) 545 00:32:28,697 --> 00:32:29,532 - [Antoinette] Dommy? 546 00:32:29,533 --> 00:32:30,783 - Yeah, I'll be right down. 547 00:32:42,962 --> 00:32:44,879 - Oh, dommy, thank you. 548 00:32:44,880 --> 00:32:46,089 - Yeah, I bought you bread. 549 00:32:46,090 --> 00:32:48,134 - [Antoinette] Thank you. 550 00:32:51,262 --> 00:32:52,720 Here, blow up these balloons. 551 00:33:01,897 --> 00:33:03,732 - You ate the ony! 552 00:33:06,235 --> 00:33:07,235 Well? 553 00:33:10,865 --> 00:33:11,699 - Let me think. 554 00:33:11,700 --> 00:33:12,824 - Okay, look, okay. 555 00:33:12,825 --> 00:33:15,076 Go over to sutter's and get another piece of cake, 556 00:33:15,077 --> 00:33:16,077 something, anything. 557 00:33:17,246 --> 00:33:18,371 Maybe there's an ice cream cake, 558 00:33:18,372 --> 00:33:19,539 something with happy birthday already. 559 00:33:19,540 --> 00:33:20,416 - [Antoinette] Don't give him any money! 560 00:33:20,417 --> 00:33:22,709 - Go, pay for it yourself! - Alright, I got it! 561 00:33:22,710 --> 00:33:24,043 I got it. 562 00:33:24,044 --> 00:33:25,420 What are you gonna do with that cake? 563 00:33:25,421 --> 00:33:28,757 - [Antoinette] This? (Screams) 564 00:33:28,966 --> 00:33:30,009 - [Dominick] Okay. Okay! 565 00:33:34,096 --> 00:33:36,890 - Chubby checkers is a group of fat people, 566 00:33:36,891 --> 00:33:39,477 and you have to learn to say the word fat 567 00:33:41,187 --> 00:33:42,353 - fat. 568 00:33:42,354 --> 00:33:44,439 - [Mrs. Goodman] You mustn't be afraid of the word. 569 00:33:44,440 --> 00:33:45,690 - Fat. 570 00:33:45,691 --> 00:33:47,401 - We discuss our fatness. 571 00:33:48,736 --> 00:33:52,197 We ask for strength, and the best part of it 572 00:33:52,198 --> 00:33:54,492 is they give you people to help you, 573 00:33:56,327 --> 00:33:58,870 a checker, a chubby checker. 574 00:33:58,871 --> 00:33:59,788 Get it? 575 00:33:59,788 --> 00:34:00,623 (Dominick and antoinette chuckle) 576 00:34:00,624 --> 00:34:02,290 - Someone checks on you. (Laughs) 577 00:34:02,291 --> 00:34:03,875 - You can call him up 578 00:34:03,876 --> 00:34:07,003 anytime you feel yourself on the verge of a binge. 579 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 - Oh. 580 00:34:07,839 --> 00:34:11,090 - They help you get through your binge. 581 00:34:11,091 --> 00:34:12,175 - Hmm. 582 00:34:12,176 --> 00:34:13,968 (Chimes ring) 583 00:34:13,969 --> 00:34:14,969 - I'll go. 584 00:34:16,639 --> 00:34:17,931 - Mrs. Goodman. 585 00:34:19,350 --> 00:34:21,601 - Maybe you could be my checker. 586 00:34:21,602 --> 00:34:23,687 - Oh, no, no. 587 00:34:24,688 --> 00:34:26,523 I'll be there with you at your first meeting. 588 00:34:26,524 --> 00:34:27,358 - Uh-huh. 589 00:34:27,359 --> 00:34:29,567 - But a man has to have a man checker, 590 00:34:29,568 --> 00:34:31,569 and a woman, a woman checker. 591 00:34:31,570 --> 00:34:33,905 You'd be surprised where people wind up eating 592 00:34:33,906 --> 00:34:35,115 when they're on a binge. 593 00:34:36,617 --> 00:34:38,160 - I wouldn't be a bit surprised. 594 00:34:39,161 --> 00:34:42,664 - Once, they found this lady passed out in the subway toilet 595 00:34:42,665 --> 00:34:44,917 with the bones of six chickens around her. 596 00:34:47,419 --> 00:34:48,254 It was terrible. 597 00:34:48,255 --> 00:34:50,380 (Chimes ring) 598 00:34:50,381 --> 00:34:53,092 (Romantic music) 599 00:35:00,808 --> 00:35:02,184 - Can I help you? 600 00:35:03,519 --> 00:35:04,644 - Oh, yes. 601 00:35:04,645 --> 00:35:06,396 - Mrs. Goodman, can I call you later 602 00:35:06,397 --> 00:35:07,855 and get that address and all? 603 00:35:07,856 --> 00:35:09,566 - Oh, sure. Mr. Dinapoli. 604 00:35:09,567 --> 00:35:11,860 I see the store's getting busy. 605 00:35:13,571 --> 00:35:15,197 Goodbye, Mrs. Sosonna. 606 00:35:16,407 --> 00:35:17,740 Goodbye, Mrs. Sosonna. 607 00:35:17,741 --> 00:35:19,909 - Goodbye, Mrs. Goodman, and thank you very much. 608 00:35:19,910 --> 00:35:21,244 - [Mrs. Goodman] My pleasure. 609 00:35:21,245 --> 00:35:23,663 - It's that little gift shop right around the corner 610 00:35:23,664 --> 00:35:25,582 and right across the street. 611 00:35:25,583 --> 00:35:27,792 And until we get our wrapping paper, 612 00:35:27,793 --> 00:35:29,877 I'm gonna need something to wrap with. 613 00:35:29,878 --> 00:35:32,046 Do you have anything you can show me? 614 00:35:32,047 --> 00:35:34,216 - Oh, yes, we have a very large selection. 615 00:35:35,217 --> 00:35:37,343 Antoinette, why don't you help that charming gentleman 616 00:35:37,344 --> 00:35:40,096 and I'll assist this lovely lady. 617 00:35:40,097 --> 00:35:41,097 - $1.40. 618 00:35:45,269 --> 00:35:47,604 - I'm afraid it's a little too gay. 619 00:35:47,605 --> 00:35:48,605 - Too gay. 620 00:35:49,607 --> 00:35:50,607 Okay. 621 00:35:53,277 --> 00:35:55,404 - [Antoinette] Come again! 622 00:36:00,326 --> 00:36:03,828 - Oh, it's too shiny, too gauche. 623 00:36:03,829 --> 00:36:04,996 Oh, gosh. 624 00:36:04,997 --> 00:36:06,372 - Too shiny, too gauche. 625 00:36:06,373 --> 00:36:07,373 Don't feel bad. 626 00:36:13,756 --> 00:36:14,922 - No. 627 00:36:14,923 --> 00:36:16,133 - It's alright. 628 00:36:20,638 --> 00:36:23,140 - I'm sorry. - I know exactly what you want. 629 00:36:23,349 --> 00:36:24,709 I have the best stuff in the back. 630 00:36:24,808 --> 00:36:25,808 - [Antoinette] I got it. 631 00:36:29,772 --> 00:36:30,772 - She got it. 632 00:36:44,453 --> 00:36:47,372 Would you, would you like to sit down? 633 00:36:47,373 --> 00:36:48,790 - Oh, yes. 634 00:36:48,791 --> 00:36:50,125 - Oh, here, okay. 635 00:36:51,377 --> 00:36:52,211 Alright. 636 00:36:52,211 --> 00:36:53,211 - Thank you. 637 00:36:56,465 --> 00:36:57,632 - Nice cup of coffee? 638 00:36:57,633 --> 00:36:58,467 - No, thank you. 639 00:36:58,467 --> 00:36:59,467 I don't drink coffee. 640 00:37:00,511 --> 00:37:01,678 - No coffee. 641 00:37:01,679 --> 00:37:02,887 Nice fresh milk? 642 00:37:02,888 --> 00:37:04,806 - Yeah, thank you. 643 00:37:14,149 --> 00:37:15,149 - Alright. 644 00:37:16,026 --> 00:37:17,026 Thank you. 645 00:37:26,370 --> 00:37:27,538 - Sesame seed cookie? 646 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 - No, thank you. 647 00:37:32,376 --> 00:37:33,376 - Pignoli cookie? 648 00:37:34,378 --> 00:37:35,212 - No, thank you. 649 00:37:35,213 --> 00:37:36,963 I don't eat sweets. 650 00:37:36,964 --> 00:37:37,964 - You don't? 651 00:37:37,965 --> 00:37:40,092 - No, they make me a little nauseous. 652 00:37:44,054 --> 00:37:45,054 - They do? 653 00:37:45,931 --> 00:37:47,682 - Yes, I have diabetes in my family. 654 00:37:47,683 --> 00:37:49,183 - Oh, yeah? 655 00:37:49,184 --> 00:37:50,018 - Yes. 656 00:37:50,019 --> 00:37:51,352 My grandmother died of it. 657 00:37:51,353 --> 00:37:52,604 May she rest in peace. 658 00:37:53,689 --> 00:37:54,689 - She died? 659 00:37:55,816 --> 00:37:58,317 - And they say that one of the first symptoms 660 00:37:58,318 --> 00:38:00,820 is nausea after eating sweets. 661 00:38:00,821 --> 00:38:02,196 - They do, they say that. 662 00:38:02,197 --> 00:38:03,115 - Yep. 663 00:38:03,116 --> 00:38:05,324 - Then you have to take very good care of yourself. 664 00:38:05,325 --> 00:38:06,784 - Oh, I do. 665 00:38:09,329 --> 00:38:10,205 Do you? 666 00:38:10,206 --> 00:38:11,289 - I don't. 667 00:38:11,290 --> 00:38:12,331 - You should. 668 00:38:12,332 --> 00:38:13,666 - Oh, I should. 669 00:38:13,667 --> 00:38:15,042 I know I should. 670 00:38:15,043 --> 00:38:16,420 I shouldn't have that. 671 00:38:18,088 --> 00:38:20,256 - Oh, is there diabetes in your family too? 672 00:38:20,257 --> 00:38:21,257 - No, no. 673 00:38:22,134 --> 00:38:24,052 I shouldn't have that because I'm, 674 00:38:27,473 --> 00:38:32,101 I'm stocky, you know, large. 675 00:38:32,102 --> 00:38:35,146 I'm big, you know. 676 00:38:35,147 --> 00:38:36,565 - You look like my father. 677 00:38:38,108 --> 00:38:39,108 - Oh, yeah? 678 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 - I loved him. 679 00:38:43,781 --> 00:38:44,948 - You loved your father? 680 00:39:05,260 --> 00:39:08,429 - I noticed that you have (Mumbles) On your cash register. 681 00:39:09,473 --> 00:39:10,765 - Are you catholic? 682 00:39:12,559 --> 00:39:13,393 Are you? 683 00:39:13,393 --> 00:39:14,228 - Definitely. 684 00:39:14,228 --> 00:39:15,062 - Huh. 685 00:39:15,063 --> 00:39:16,271 - The sacred heart of Jesus. 686 00:39:22,569 --> 00:39:23,736 Would you like to kiss it? 687 00:39:29,952 --> 00:39:30,952 - I got it! 688 00:39:32,579 --> 00:39:34,038 How's these? 689 00:39:34,039 --> 00:39:35,623 - Oh. 690 00:39:35,624 --> 00:39:39,502 - Oh, those are wonderful, wonderful! 691 00:39:39,503 --> 00:39:41,963 The rosy one's exactly like the stuff I ordered. 692 00:39:41,964 --> 00:39:42,881 Oh, good. 693 00:39:42,881 --> 00:39:43,715 God bless you. 694 00:39:43,715 --> 00:39:44,715 - Oh, good. 695 00:39:45,509 --> 00:39:47,051 - Do you have about 10 rolls of these? 696 00:39:47,052 --> 00:39:47,970 - Yes! 697 00:39:47,971 --> 00:39:49,595 Yes, I'll have 'em for you by Wednesday. 698 00:39:49,596 --> 00:39:51,138 I'll bring 'em over myself. 699 00:39:51,139 --> 00:39:52,306 It's the little store right across the street, 700 00:39:52,307 --> 00:39:53,349 right around the corner. 701 00:39:53,350 --> 00:39:55,017 - Right, and thank you so much. 702 00:39:55,018 --> 00:39:55,853 - I'm so glad 703 00:39:55,854 --> 00:39:57,478 - we could help you miss... - I'm so glad. 704 00:39:57,479 --> 00:39:58,479 - Lydia. 705 00:39:59,982 --> 00:40:00,982 - Lydia. 706 00:40:02,568 --> 00:40:03,694 My name is dom. 707 00:40:05,779 --> 00:40:06,779 - Dom. 708 00:40:07,990 --> 00:40:10,074 - My name is antoinette. 709 00:40:10,075 --> 00:40:11,784 - [Lydia] Oh, how do you do, antoinette? 710 00:40:11,785 --> 00:40:13,744 Please come by our store someday. 711 00:40:13,745 --> 00:40:15,329 We have some lovely things. 712 00:40:15,330 --> 00:40:16,497 - [Antoinette and Dominick] I will. 713 00:40:16,498 --> 00:40:18,166 - Well, thanks again. 714 00:40:19,668 --> 00:40:20,668 - Oh. 715 00:40:22,212 --> 00:40:25,381 12:30, Wednesday, will you be there, Lydia? 716 00:40:25,382 --> 00:40:28,343 - Oh, yes, I'll be there from now on, dom. 717 00:40:29,428 --> 00:40:31,721 - Bye-bye, Lydia. 718 00:40:31,722 --> 00:40:32,931 Watch for the cars! 719 00:40:39,730 --> 00:40:40,730 Lydia. 720 00:40:44,818 --> 00:40:47,111 (Knocking on door) 721 00:40:47,112 --> 00:40:48,237 - Oh! 722 00:40:48,238 --> 00:40:49,072 Oh, no. 723 00:40:49,072 --> 00:40:49,907 Oh, dom. 724 00:40:49,907 --> 00:40:50,741 - [Dominick] Lydia! 725 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 - On, wait, I'll be right, 726 00:40:51,576 --> 00:40:52,617 oh, please wait. 727 00:40:52,618 --> 00:40:53,993 I know, please. 728 00:40:53,994 --> 00:40:55,953 (Gasps) Oh, oh, my. 729 00:40:55,954 --> 00:40:56,954 Let me help you, please. 730 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 This must be heavy. 731 00:40:57,789 --> 00:40:58,624 - [Dominick] No, no, I got 'em, I got 'em. 732 00:40:58,625 --> 00:40:59,707 Where do you want 'em? 733 00:40:59,708 --> 00:41:01,500 - Oh, please, right behind the counter. 734 00:41:01,501 --> 00:41:02,336 - [Dominick] Okay. 735 00:41:02,336 --> 00:41:03,170 - Oh, god bless you. 736 00:41:03,170 --> 00:41:04,004 Oh, please, let me help you. 737 00:41:04,005 --> 00:41:05,588 - [Dominick] No, I got 'em, I got 'em. 738 00:41:05,589 --> 00:41:06,589 It's okay. 739 00:41:06,590 --> 00:41:07,424 - [Lydia] It's alright? 740 00:41:07,424 --> 00:41:08,258 - Yes, yes. 741 00:41:08,258 --> 00:41:09,092 - [Lydia] Oh, no! 742 00:41:09,092 --> 00:41:10,010 Please, let me help you! 743 00:41:10,011 --> 00:41:12,511 - Maybe you could just help me with the ones that fall. 744 00:41:12,512 --> 00:41:14,472 - Oh, thank you. 745 00:41:14,473 --> 00:41:15,848 Oh, these are heavy. 746 00:41:15,849 --> 00:41:17,309 You're strong. 747 00:41:22,481 --> 00:41:24,065 - What kind of a store is this? 748 00:41:24,066 --> 00:41:26,817 - It's a gift shop, but most of the things are antique. 749 00:41:26,818 --> 00:41:27,860 - Oh. 750 00:41:27,861 --> 00:41:29,111 What's that? 751 00:41:29,112 --> 00:41:30,404 - That's Jasper. 752 00:41:30,405 --> 00:41:31,239 - What? 753 00:41:31,239 --> 00:41:32,074 - Jasper. 754 00:41:32,074 --> 00:41:32,950 - Oh. 755 00:41:32,950 --> 00:41:33,784 And that? 756 00:41:33,785 --> 00:41:35,910 - Tourmaline, and that's Burmese Jade, 757 00:41:35,911 --> 00:41:39,206 and that's apatite, my favorite, and that's marcasite. 758 00:41:40,332 --> 00:41:41,291 - You're very smart. 759 00:41:41,292 --> 00:41:43,042 You know all this stuff by heart. 760 00:41:43,043 --> 00:41:45,545 - I know what everything in this store is by heart. 761 00:41:46,964 --> 00:41:49,757 This is an 18th century whip rack, 762 00:41:49,758 --> 00:41:52,719 and this is a 17th century foot warmer. 763 00:41:53,720 --> 00:41:58,684 And this is an old bottle for Poland water. 764 00:41:59,851 --> 00:42:01,352 I'm Polish. 765 00:42:01,353 --> 00:42:04,063 Those are two early American cocks. 766 00:42:04,064 --> 00:42:06,983 And these are deco lamps. 767 00:42:06,984 --> 00:42:11,571 And, oh, this is a 19th century candle snuffer outer. 768 00:42:14,157 --> 00:42:15,157 - You're Polish? 769 00:42:17,369 --> 00:42:18,369 I'm Italian. 770 00:42:19,204 --> 00:42:20,663 - My mother was Italian. 771 00:42:20,664 --> 00:42:24,291 - So was mine, and my father, my brother... 772 00:42:24,292 --> 00:42:25,501 - You have a brother? 773 00:42:25,502 --> 00:42:26,336 So do I. 774 00:42:26,337 --> 00:42:28,546 - [Dominick] Yeah, my younger brother, Frankie. 775 00:42:28,547 --> 00:42:30,173 - Your brother's name is Frankie? 776 00:42:31,049 --> 00:42:33,843 Well, my brother's name is Frankie, and he's also younger. 777 00:42:33,844 --> 00:42:35,594 - [Dominick] Mine's a junior. 778 00:42:35,595 --> 00:42:36,804 - [Lydia] So is mine. 779 00:42:36,805 --> 00:42:37,889 - My father's dead. 780 00:42:38,849 --> 00:42:40,641 - So is mine. 781 00:42:40,642 --> 00:42:41,962 - [Dominick] And your mother too? 782 00:42:42,686 --> 00:42:43,520 Yours? 783 00:42:43,521 --> 00:42:44,521 - Yeah, dead. 784 00:42:49,735 --> 00:42:51,611 - Isn't that something? 785 00:43:09,546 --> 00:43:12,882 - This is a picture of my family before my mother died, 786 00:43:12,883 --> 00:43:14,258 may she rest in peace. 787 00:43:14,259 --> 00:43:17,846 She died when I was eight, and junior was only four. 788 00:43:20,432 --> 00:43:21,682 - Oh, I'm sorry. 789 00:43:21,683 --> 00:43:24,226 - My father brought us up until he died. 790 00:43:24,227 --> 00:43:26,020 May he rest in peace. 791 00:43:26,021 --> 00:43:27,188 - I'm sorry. 792 00:43:27,189 --> 00:43:30,191 - And then I took care of junior by myself 793 00:43:30,192 --> 00:43:32,234 until he went to chef's college. 794 00:43:33,945 --> 00:43:34,945 Chef's college? 795 00:43:36,823 --> 00:43:38,783 - He owns a restaurant in Boston now. 796 00:43:38,784 --> 00:43:39,993 - A restaurant? 797 00:43:49,544 --> 00:43:50,544 Lydia. 798 00:43:56,510 --> 00:43:57,510 Lydia. 799 00:44:00,514 --> 00:44:01,806 Is there anything else you want me to do 800 00:44:01,807 --> 00:44:03,391 before I go back to the shop? 801 00:44:07,020 --> 00:44:07,938 - Well, no, no. 802 00:44:07,938 --> 00:44:08,938 No, thanks. 803 00:44:16,738 --> 00:44:18,490 Thanks for bringing over the paper. 804 00:44:24,496 --> 00:44:28,959 (Dominick speaks in foreign language) 805 00:44:40,137 --> 00:44:42,471 - Now let's wind up the evening. 806 00:44:42,472 --> 00:44:44,056 Everybody say it. 807 00:44:44,057 --> 00:44:46,226 I am fat! 808 00:44:47,352 --> 00:44:48,352 - [Group] I am fat! 809 00:44:48,353 --> 00:44:50,187 - [Sonny] I am fat! 810 00:44:50,188 --> 00:44:52,189 - [Group] I am fat! 811 00:44:52,190 --> 00:44:53,024 - Yeah! 812 00:44:53,025 --> 00:44:54,233 You can say it! 813 00:44:54,234 --> 00:44:55,734 - [Group] Yeah, I can say it! 814 00:44:56,611 --> 00:44:57,611 I am fat! 815 00:44:59,239 --> 00:45:00,990 Say it, fat! 816 00:45:02,659 --> 00:45:03,659 - [Sonny] I am fat! 817 00:45:03,660 --> 00:45:07,746 - [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat! 818 00:45:07,747 --> 00:45:12,711 Fat, fat, fat, fat, fat, fat! 819 00:45:12,961 --> 00:45:17,924 Fat, fat, fat, fat, fat, fat! 820 00:45:19,801 --> 00:45:20,635 - Fat. 821 00:45:20,636 --> 00:45:24,054 - [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat! 822 00:45:24,055 --> 00:45:24,890 Fat. 823 00:45:24,891 --> 00:45:27,183 - [Group] Fat, fat, fat, fat, fat, fat! 824 00:45:27,184 --> 00:45:28,184 - Fat. 825 00:45:47,245 --> 00:45:48,245 - Ungettable. 826 00:45:48,246 --> 00:45:50,664 - And these are my chubby checker numbers. 827 00:45:50,665 --> 00:45:52,875 If I go nuts or bananas, you call them. 828 00:45:52,876 --> 00:45:54,501 - And what do they do? 829 00:45:54,502 --> 00:45:55,337 - They come here. 830 00:45:55,337 --> 00:45:56,213 They check me. 831 00:45:56,213 --> 00:45:57,172 They help me. 832 00:45:57,173 --> 00:45:58,255 They stop me from eating. 833 00:45:58,256 --> 00:46:00,633 See, Sonny loffolotto, Oscar lapidus. 834 00:46:00,634 --> 00:46:01,884 I'm gonna do it this time. 835 00:46:01,885 --> 00:46:03,594 I'm gonna do it this time if it kills me. 836 00:46:03,595 --> 00:46:05,722 - Oh, don't say that, kill you. 837 00:46:07,015 --> 00:46:09,099 - You'll do it, uncle dom. 838 00:46:09,100 --> 00:46:11,227 (Dom laughs) 839 00:46:11,228 --> 00:46:12,811 - [Dominick and Anthony] Good night. 840 00:46:12,812 --> 00:46:13,647 - Good night, uncle Frankie. 841 00:46:13,647 --> 00:46:14,647 - Good night, Anthony. 842 00:46:20,403 --> 00:46:25,367 - My baby brother, don't give me these keys no matter what. 843 00:46:26,743 --> 00:46:28,994 I'm gonna really need your help, kid, 844 00:46:28,995 --> 00:46:32,623 you and me together, the dinapoli boys. 845 00:46:32,624 --> 00:46:34,333 - The dinapoli boys. 846 00:46:34,334 --> 00:46:37,963 (Dominick and Freddie scat) 847 00:46:55,981 --> 00:46:57,147 - [Frankie] Good night, dom! 848 00:46:57,148 --> 00:46:59,776 - [Dominick] Good night, junior. 849 00:47:26,970 --> 00:47:27,970 Marzipan. 850 00:47:47,198 --> 00:47:48,742 - [Reporter] World news tonight. 851 00:47:51,870 --> 00:47:53,454 - [TV announcer] Remember how hungry you used to be 852 00:47:53,455 --> 00:47:54,830 when you were a kid? 853 00:47:54,831 --> 00:47:58,417 Remember when your mom made her own homemade noodles? 854 00:47:58,418 --> 00:47:59,858 - [TV announcer] The best tasting... 855 00:48:00,754 --> 00:48:02,671 - [TV announcer] All the sweet and luscious things 856 00:48:02,672 --> 00:48:05,632 you can bake with strawberries... 857 00:48:05,633 --> 00:48:07,761 - No delicacy nowadays. 858 00:48:09,721 --> 00:48:11,097 Manners are dead! 859 00:48:14,434 --> 00:48:17,145 Refinement's a thing of the past. 860 00:48:20,023 --> 00:48:22,525 I'm either king or a breeding bull! 861 00:48:24,194 --> 00:48:29,157 - [TV announcer] Walnut cake, California walnut pie, 862 00:48:31,076 --> 00:48:34,871 viennese walnut cookies, creamy walnut fudge. 863 00:48:38,750 --> 00:48:40,084 - [TV announcer] His Italian mother 864 00:48:40,085 --> 00:48:43,003 to taste Italian style shrimp scampi. 865 00:48:43,004 --> 00:48:43,880 (Woman speaks in foreign language) 866 00:48:43,881 --> 00:48:46,382 She's taking another succulent shrimp... 867 00:48:46,383 --> 00:48:47,300 J“ not one or two j” 868 00:48:47,301 --> 00:48:49,343 j“ but six great kinds of taste to please j“ 869 00:48:49,344 --> 00:48:52,763 j“ mozzarella and Romano too j“ 870 00:48:52,764 --> 00:48:57,394 j“ melting, bubbling, all the cheeses do j 871 00:49:00,814 --> 00:49:01,773 - [Dominick] Gimme those keys 872 00:49:01,774 --> 00:49:04,150 or I'll blow your nose right off your face. 873 00:49:05,693 --> 00:49:06,693 - What? 874 00:49:07,612 --> 00:49:08,612 Dom my. 875 00:49:10,323 --> 00:49:11,323 Dom my. 876 00:49:12,117 --> 00:49:14,284 It's me, junior, your baby brother. 877 00:49:14,285 --> 00:49:15,120 What are you doing? 878 00:49:15,121 --> 00:49:17,204 - [Dominick] Nevermind that baby brother shit. 879 00:49:17,205 --> 00:49:18,039 Give me those keys. 880 00:49:18,039 --> 00:49:19,039 Come on, move! 881 00:49:19,791 --> 00:49:21,250 - Move. - Okay, I'm moving. 882 00:49:21,251 --> 00:49:22,085 I'm moving. 883 00:49:22,085 --> 00:49:22,919 - [Dominick] Put your hands up. 884 00:49:22,919 --> 00:49:23,753 Come on! 885 00:49:23,753 --> 00:49:24,587 - [Frankie] I don't believe this. 886 00:49:24,587 --> 00:49:25,422 - Higher! 887 00:49:25,423 --> 00:49:26,755 Where are those keys? 888 00:49:26,756 --> 00:49:27,590 Give me those keys. 889 00:49:27,590 --> 00:49:28,425 - [Frankie] I don't believe it. 890 00:49:28,425 --> 00:49:29,259 I don't believe it. 891 00:49:29,259 --> 00:49:30,093 - Give me those keys! 892 00:49:30,094 --> 00:49:31,802 Give me the keys. 893 00:49:31,803 --> 00:49:33,178 - That's Anthony's toy gun. 894 00:49:33,179 --> 00:49:34,179 That ain't real. 895 00:49:36,599 --> 00:49:37,599 - You're right. 896 00:49:38,643 --> 00:49:40,352 But this is! 897 00:49:40,353 --> 00:49:41,187 Give me those keys 898 00:49:41,188 --> 00:49:43,355 or I'll cut your throat down to your balls! 899 00:49:43,356 --> 00:49:46,275 - Dommy, what's happening to you? 900 00:49:46,276 --> 00:49:48,570 Don't you remember? (Scats) 901 00:49:50,905 --> 00:49:52,407 - Da-da-da-da-da your ass! 902 00:49:53,491 --> 00:49:55,242 Get away from that door! 903 00:49:55,243 --> 00:49:56,702 Give me those keys! 904 00:49:56,703 --> 00:49:57,911 I want those keys! 905 00:49:57,912 --> 00:49:58,746 Give me them! 906 00:49:58,747 --> 00:49:59,747 I want them now! 907 00:49:59,747 --> 00:50:00,582 Where are those keys? 908 00:50:00,582 --> 00:50:01,416 Where did you put them? 909 00:50:01,416 --> 00:50:02,250 Give me them! 910 00:50:02,250 --> 00:50:03,084 I swear to god! 911 00:50:03,084 --> 00:50:03,918 Give me those keys! 912 00:50:03,919 --> 00:50:05,294 I'll (mumbles) Up your ass! 913 00:50:05,295 --> 00:50:06,462 Give me those keys! 914 00:50:06,463 --> 00:50:07,463 - Look at yourself! 915 00:50:08,882 --> 00:50:10,382 Look at yourself! 916 00:50:10,383 --> 00:50:11,383 - Oh, junior. 917 00:50:12,760 --> 00:50:13,927 Oh, my god. 918 00:50:13,928 --> 00:50:14,762 Oh, boy. 919 00:50:14,763 --> 00:50:16,180 - You hold a knife on your baby brother! 920 00:50:16,181 --> 00:50:17,015 - Oh, my god! 921 00:50:17,015 --> 00:50:18,015 No, wait! 922 00:50:18,933 --> 00:50:20,142 Junior, no, no, wait! 923 00:50:20,143 --> 00:50:21,060 Oh, god, please don't! 924 00:50:21,060 --> 00:50:22,020 - [Frankie] How could you hold a knife to your brother? 925 00:50:22,021 --> 00:50:23,021 - Don't, don't, don't. 926 00:50:23,022 --> 00:50:24,605 Please, I'm sorry. 927 00:50:24,606 --> 00:50:25,856 Oh, don't, please. 928 00:50:25,857 --> 00:50:27,524 - See what you made me do. 929 00:50:27,525 --> 00:50:29,318 - You son of a bitch! 930 00:50:29,319 --> 00:50:30,611 Give me those keys! 931 00:50:30,612 --> 00:50:31,820 I want those keys! 932 00:50:31,821 --> 00:50:32,739 Give me them! 933 00:50:32,739 --> 00:50:33,698 Come on, you! 934 00:50:33,699 --> 00:50:36,075 Give me those keys right now! 935 00:50:37,076 --> 00:50:37,911 I want 'em! 936 00:50:37,912 --> 00:50:39,870 - St. Anthony, (mumbles) - The dinapoli boys! 937 00:50:39,871 --> 00:50:40,871 St. Anthony! 938 00:50:42,207 --> 00:50:43,207 - Oh! 939 00:50:50,089 --> 00:50:52,508 Oh, my god, I'm so sorry. 940 00:50:52,509 --> 00:50:54,552 Oh, junior, I'm so sorry. 941 00:50:55,762 --> 00:50:57,222 - Let me call the chubby checkers. 942 00:50:58,556 --> 00:50:59,932 - Oh, junior. 943 00:50:59,933 --> 00:51:02,351 I'm so sorry, I'm sorry. 944 00:51:02,352 --> 00:51:04,311 I got a little hungry. 945 00:51:04,312 --> 00:51:05,312 Oh, my goodness. 946 00:51:05,313 --> 00:51:06,730 - I'm sorry too. 947 00:51:06,731 --> 00:51:07,565 - You're sorry too? 948 00:51:07,566 --> 00:51:09,691 - I'm sorry too. 949 00:51:09,692 --> 00:51:13,987 Oh, my goodness, my baby brother, I'm so sorry. 950 00:51:13,988 --> 00:51:15,239 Oh, my goodness. 951 00:51:15,240 --> 00:51:16,074 - I'm sorry too. 952 00:51:16,074 --> 00:51:17,033 - Oh, my goodness. 953 00:51:17,034 --> 00:51:18,868 Oh, my goodness, I'm so sorry. 954 00:51:20,620 --> 00:51:22,788 - Sonny loffolotto, please. 955 00:51:22,789 --> 00:51:23,706 - Tell him you're my brother. 956 00:51:23,707 --> 00:51:25,457 - This is dom dinapoli's brother. 957 00:51:25,458 --> 00:51:26,500 - I need help. 958 00:51:26,501 --> 00:51:27,335 - He needs help. 959 00:51:27,336 --> 00:51:29,253 - Oh, please. 960 00:51:29,254 --> 00:51:30,295 - You're my baby brother. 961 00:51:30,296 --> 00:51:31,421 - I'm his baby brother. 962 00:51:31,422 --> 00:51:34,508 - (Sobs) Oh, god. 963 00:51:34,509 --> 00:51:37,177 - Yeah, okay. - I'm sorry. 964 00:51:37,178 --> 00:51:40,264 - Boil some water. 965 00:51:40,265 --> 00:51:42,432 - Oh, god, I'm sorry. - Okay. 966 00:51:42,433 --> 00:51:43,268 I'll see you. 967 00:51:43,268 --> 00:51:44,102 - [Dominick] I'm so sorry! 968 00:51:44,103 --> 00:51:45,310 - I'll see you soon. 969 00:51:45,311 --> 00:51:47,187 - Okay, thanks a lot. 970 00:51:47,188 --> 00:51:48,438 - I'm so sorry. 971 00:51:48,439 --> 00:51:49,439 Why? 972 00:51:50,149 --> 00:51:51,942 - You gotta drink lots of hot water 973 00:51:51,943 --> 00:51:53,570 and keep busy till they get here. 974 00:51:56,906 --> 00:51:58,657 - Come on, come on. 975 00:51:58,658 --> 00:52:00,117 Let's trot. 976 00:52:00,118 --> 00:52:01,798 Let's trot to the bedroom and get dressed. 977 00:52:02,912 --> 00:52:03,746 - Come on. 978 00:52:03,746 --> 00:52:04,581 Breathe deeply. 979 00:52:04,582 --> 00:52:05,789 Come on! 980 00:52:05,790 --> 00:52:07,083 - Oh, god, trot. 981 00:52:08,042 --> 00:52:09,668 I'm so sorry. 982 00:52:09,669 --> 00:52:10,669 Oh, god! 983 00:52:16,926 --> 00:52:17,760 (Doorbell buzzes) 984 00:52:17,761 --> 00:52:19,137 Oh, they're here. 985 00:52:20,096 --> 00:52:21,096 - [Sonny] Dom? 986 00:52:23,433 --> 00:52:24,350 - [Sonny] Chubby checker. 987 00:52:24,351 --> 00:52:26,518 - Yeah, up here. 988 00:52:26,519 --> 00:52:28,605 Oh, thank god you're here. 989 00:52:31,524 --> 00:52:32,358 This is my brother. 990 00:52:32,358 --> 00:52:33,192 - Sonny loffolotto. 991 00:52:33,192 --> 00:52:34,068 - Frank dinapoli. - Thank you so much. 992 00:52:34,068 --> 00:52:34,902 - How you doing? 993 00:52:34,902 --> 00:52:35,737 - This is Oscar. 994 00:52:35,737 --> 00:52:36,571 - Oscar lapidus. 995 00:52:36,571 --> 00:52:37,405 - [Frankie] Frank dinapoli. 996 00:52:37,405 --> 00:52:38,239 - Nice to see you, frank. 997 00:52:38,239 --> 00:52:39,073 - We'll help you out, dommy. 998 00:52:39,074 --> 00:52:40,616 - Can I get you something, a nice cup of hot water? 999 00:52:40,617 --> 00:52:41,451 - Yeah, that'll be nice. 1000 00:52:41,452 --> 00:52:43,076 - Yes, thank you. 1001 00:52:43,077 --> 00:52:45,288 Okay, everybody stop trotting. 1002 00:52:47,540 --> 00:52:51,376 Now why don't we all sit down and talk this over? 1003 00:52:51,377 --> 00:52:52,754 - [Frankie] Okay. 1004 00:53:02,805 --> 00:53:05,475 - Now, how can we help you, dom? 1005 00:53:15,610 --> 00:53:17,070 Let's talk about it. 1006 00:53:18,863 --> 00:53:21,491 (Dominick sobs) 1007 00:53:33,878 --> 00:53:35,546 - I can't help myself. 1008 00:53:37,507 --> 00:53:39,592 I'm a flop, see. 1009 00:53:42,261 --> 00:53:43,512 I was in my bed. 1010 00:53:43,513 --> 00:53:48,100 I was lying down, and I was thinking about this girl. 1011 00:53:48,101 --> 00:53:50,936 I was gonna ask her out for a date this afternoon, 1012 00:53:50,937 --> 00:53:53,480 and I couldn't do it. 1013 00:53:53,481 --> 00:53:57,317 I couldn't do it, so I ran away. 1014 00:53:57,318 --> 00:54:02,281 I ran away to nino's, and I had a large pizza. 1015 00:54:06,160 --> 00:54:07,160 - With pepperoni? 1016 00:54:09,247 --> 00:54:11,582 - With everything. (Sobs) 1017 00:54:25,847 --> 00:54:30,768 Food, I can have, but not this girl, not this pretty girl. 1018 00:54:33,604 --> 00:54:35,231 I feel sorry for me. 1019 00:54:36,357 --> 00:54:38,818 If I didn't like her so much, I could ask her out. 1020 00:54:41,028 --> 00:54:44,782 She has everything a guy could want. 1021 00:54:45,700 --> 00:54:46,951 She is blonde. 1022 00:54:49,787 --> 00:54:51,455 She's catholic. 1023 00:54:51,456 --> 00:54:52,915 She's half Italian. 1024 00:54:55,585 --> 00:54:59,464 Junior, can I have some more hot water, please? 1025 00:55:01,591 --> 00:55:06,554 I had a cousin who was the same way, sal. 1026 00:55:09,557 --> 00:55:10,558 He just died. 1027 00:55:12,602 --> 00:55:13,602 - He just died? 1028 00:55:14,520 --> 00:55:15,520 - He just died. 1029 00:55:17,857 --> 00:55:18,857 - He died? 1030 00:55:23,404 --> 00:55:25,530 The only thing that he could get involved with, 1031 00:55:25,531 --> 00:55:28,910 I mean really involved with, was a meal, 1032 00:55:31,829 --> 00:55:35,666 any food, any food of any kind, corn on the cob. 1033 00:55:37,084 --> 00:55:37,919 Right? 1034 00:55:37,920 --> 00:55:39,377 Didn't he love his corn, junior? 1035 00:55:39,378 --> 00:55:40,378 - [Frankie] Yeah. 1036 00:55:41,130 --> 00:55:42,464 - His mother used to make extra 1037 00:55:42,465 --> 00:55:44,591 so he could have cold corn the next day. 1038 00:55:44,592 --> 00:55:46,885 - [Oscar] Hmm, I love cold corn. 1039 00:55:46,886 --> 00:55:47,886 - I do too. 1040 00:55:49,013 --> 00:55:50,806 - I don't like anything cold. 1041 00:55:50,807 --> 00:55:51,974 I don't like cold food. 1042 00:55:53,476 --> 00:55:56,686 Even fruit, I like room temperature. 1043 00:55:56,687 --> 00:55:58,355 - [Oscar] You don't like a nice cold apple? 1044 00:55:58,356 --> 00:55:59,397 - Yeah, I do. 1045 00:55:59,398 --> 00:56:03,735 I do like a cold apple, but apple pie, I like hot. 1046 00:56:03,736 --> 00:56:05,196 - With cold vanilla ice cream. 1047 00:56:07,073 --> 00:56:10,117 - Did you ever have that with chocolate chip ice cream? 1048 00:56:11,035 --> 00:56:13,119 Sal introduced me to that. 1049 00:56:13,120 --> 00:56:16,498 Apple pie with chocolate chip ice cream. 1050 00:56:16,499 --> 00:56:18,083 - [Group] Mmm. 1051 00:56:18,084 --> 00:56:19,960 - [Oscar] I like (mumbles). 1052 00:56:19,961 --> 00:56:20,961 - Pardon. 1053 00:56:20,962 --> 00:56:23,506 - [Oscar] Noodle pie with chocolate chip ice cream. 1054 00:56:24,382 --> 00:56:26,634 - Pound cake with chocolate ice cream is good. 1055 00:56:28,261 --> 00:56:32,931 - Ring dings and chocolate chip ice cream. 1056 00:56:32,932 --> 00:56:35,934 Wait, chocolate swirl ice cream, even better. 1057 00:56:35,935 --> 00:56:37,727 - That's nothing. 1058 00:56:37,728 --> 00:56:41,439 Did you ever suck the jelly out of a jelly donut 1059 00:56:41,440 --> 00:56:44,443 and then fill it with chocolate swirl ice cream? 1060 00:56:47,280 --> 00:56:49,072 - I like to stuff a jelly donut 1061 00:56:49,073 --> 00:56:53,159 with Reese's peanut butter cup then put it in a warm oven 1062 00:56:53,160 --> 00:56:56,329 and let the chocolate and everything melt into the dough. 1063 00:56:56,330 --> 00:56:57,706 - [Group] Mmm. 1064 00:56:57,707 --> 00:56:59,833 - [Oscar] How about peanut butter and jelly 1065 00:56:59,834 --> 00:57:02,252 on a chocolate covered Graham cracker? 1066 00:57:02,253 --> 00:57:04,297 - [Sonny] With 10 layers of banana on top. 1067 00:57:06,132 --> 00:57:08,592 - Can I have a little lemon in my water, please? 1068 00:57:08,593 --> 00:57:10,176 - [Dominick] I make chocolate chip cookies with m&ms 1069 00:57:10,177 --> 00:57:11,845 instead of chocolate chip. 1070 00:57:11,846 --> 00:57:13,126 - They don't melt in your hands. 1071 00:57:13,849 --> 00:57:15,015 Junior, can I have a little more lemon 1072 00:57:15,016 --> 00:57:16,183 in my hot water, please? 1073 00:57:17,101 --> 00:57:18,269 - Mr. Loffolotto, lemon? 1074 00:57:19,604 --> 00:57:20,438 - No. 1075 00:57:20,439 --> 00:57:21,813 I'd like a little fresh orange juice 1076 00:57:21,814 --> 00:57:23,441 squeezed in mine if you got it. 1077 00:57:26,235 --> 00:57:27,235 - No, sorry. 1078 00:57:29,322 --> 00:57:30,865 - Okay, then lemon. 1079 00:57:32,950 --> 00:57:33,784 - [Oscar] At crone's, 1080 00:57:33,785 --> 00:57:35,243 they got chocolate-covered orange wedges. 1081 00:57:35,244 --> 00:57:37,163 The juice just dribbles down your chin. 1082 00:57:40,124 --> 00:57:43,376 - Junior, could I have just a drop of honey in this, please? 1083 00:57:43,377 --> 00:57:44,211 Just a drop. 1084 00:57:44,212 --> 00:57:46,671 - A wedge of the actual fruit is covered 1085 00:57:46,672 --> 00:57:49,300 with that thick dark chocolate, you know. 1086 00:57:50,259 --> 00:57:51,509 - Oh, boy. 1087 00:57:51,510 --> 00:57:54,346 How'd you like to stuff one of them in a donut? 1088 00:57:54,347 --> 00:57:55,473 - [Group] Mmm. 1089 00:57:57,475 --> 00:57:59,476 - Get the honey, junior. 1090 00:57:59,477 --> 00:58:01,478 - Give him the honey, junior. 1091 00:58:01,479 --> 00:58:03,480 - It's in the cupboard, dom. 1092 00:58:03,481 --> 00:58:04,565 - Well, get it. 1093 00:58:08,736 --> 00:58:10,278 What else do they cover with that chocolate? 1094 00:58:10,279 --> 00:58:11,988 I mean, besides the orange wedges. 1095 00:58:11,989 --> 00:58:13,657 Grapes, peaches? 1096 00:58:13,658 --> 00:58:15,575 - [Oscar] Strawberries. 1097 00:58:15,576 --> 00:58:17,203 - Junior, the honey. 1098 00:58:18,287 --> 00:58:20,288 - Those big, juicy, stemmed strawberries 1099 00:58:20,289 --> 00:58:23,792 are dipped into that dark, dark chocolate. 1100 00:58:23,793 --> 00:58:24,919 - [Group] Mmm. 1101 00:58:32,677 --> 00:58:34,761 - [Sonny] Get the honey! 1102 00:58:34,762 --> 00:58:37,263 - [Group] Get the honey. 1103 00:58:37,264 --> 00:58:38,557 - No, dommy, no. 1104 00:58:39,600 --> 00:58:42,561 (Suspenseful music) 1105 00:58:52,571 --> 00:58:55,366 (Whimsical music) 1106 00:58:59,036 --> 00:58:59,954 - [Dominick] Yeah. 1107 00:58:59,955 --> 00:59:01,454 Yeah, you got that? 1108 00:59:01,455 --> 00:59:04,791 Dinapoli, 72 bleaker street, upstairs. 1109 00:59:06,794 --> 00:59:09,462 We're having a big party, hats and everything. 1110 00:59:09,463 --> 00:59:10,922 Oh, listen, can you throw in 1111 00:59:10,923 --> 00:59:13,091 a quart of butter pecan ice cream, please? 1112 00:59:13,092 --> 00:59:13,926 Right. 1113 00:59:13,926 --> 00:59:14,760 Oscar? 1114 00:59:14,761 --> 00:59:15,761 - [Oscar] Hmm? 1115 00:59:15,761 --> 00:59:16,595 - [Dominick] You like rocky road? 1116 00:59:16,595 --> 00:59:17,430 - [Oscar] Mm-hmm. 1117 00:59:17,430 --> 00:59:18,264 - [Dominick] One quart of rocky road. 1118 00:59:18,265 --> 00:59:20,974 Also, I need a quart of chocolate swirl. 1119 00:59:20,975 --> 00:59:21,892 Right. 1120 00:59:21,892 --> 00:59:22,727 Excuse me. 1121 00:59:22,728 --> 00:59:25,353 Make it two quarts of chocolate swirl, okay? 1122 00:59:25,354 --> 00:59:27,605 And you got jelly donuts? 1123 00:59:27,606 --> 00:59:30,358 Okay, and some custard ones too, right. 1124 00:59:30,359 --> 00:59:34,029 Okay, six jelly and three custard and six custard, 1125 00:59:34,030 --> 00:59:35,780 and nine jelly and six custard. 1126 00:59:35,781 --> 00:59:36,615 Right. 1127 00:59:36,616 --> 00:59:38,576 Ooh, and some chocolate-covered grahams. 1128 00:59:40,745 --> 00:59:42,954 - [Frankie] Dom put up a pot of spaghetti first thing, 1129 00:59:42,955 --> 00:59:44,289 but the big guy couldn't wait, 1130 00:59:44,290 --> 00:59:47,125 so he ate my leftover lasagne frozen. 1131 00:59:47,126 --> 00:59:49,794 Then dom made a big pot of pasta (mumbles). 1132 00:59:49,795 --> 00:59:52,881 He ate the whole thing himself, all of them. 1133 00:59:52,882 --> 00:59:54,215 Nobody shared. 1134 00:59:54,216 --> 00:59:55,675 - [Antoinette] Then what? 1135 00:59:55,676 --> 01:00:00,180 - At one point, it got so frantic, the Jew bit his hand. 1136 01:00:00,181 --> 01:00:02,099 He thought it was halva. 1137 01:00:02,308 --> 01:00:03,308 (Antoinette laughs) 1138 01:00:05,227 --> 01:00:09,106 The big guy ate a whole box of all-bran cereal. 1139 01:00:10,024 --> 01:00:11,608 - [Antoinette] Honest to god? 1140 01:00:11,609 --> 01:00:13,234 - [Frankie] Honest to god. 1141 01:00:13,235 --> 01:00:16,696 - [Dominick] Hey, I can't find my big carving knife. 1142 01:00:16,697 --> 01:00:19,075 (Oscar sobs) 1143 01:00:36,759 --> 01:00:38,385 - What's the matter? 1144 01:00:39,720 --> 01:00:41,055 - They're gonna kill us. 1145 01:00:42,932 --> 01:00:44,308 - They're not gonna kill us. 1146 01:00:51,357 --> 01:00:52,357 Are they? 1147 01:00:58,697 --> 01:01:02,326 (Sighs) God, why do they want me to be skinny? 1148 01:01:04,245 --> 01:01:05,663 I'm not so bad as I am. 1149 01:01:08,457 --> 01:01:09,457 Am I? 1150 01:01:26,100 --> 01:01:29,145 - What happened to my chocolate-covered Graham cracker? 1151 01:01:35,901 --> 01:01:38,279 (Oscar sobs) 1152 01:01:48,622 --> 01:01:50,332 - My mother liked me this way. 1153 01:02:12,062 --> 01:02:13,062 Oh, good. 1154 01:02:14,481 --> 01:02:15,691 Thanks, junior. 1155 01:02:32,541 --> 01:02:34,668 (Mumbles) 1156 01:02:59,777 --> 01:03:02,655 - How the hell did they get spaghetti on the ceiling? 1157 01:03:04,490 --> 01:03:06,450 Hinky, what a nightmare. 1158 01:03:08,077 --> 01:03:11,871 - [Customer] Oh, I wanted something a little less expensive. 1159 01:03:11,872 --> 01:03:14,123 - Excuse me, that pretty, blonde lady... 1160 01:03:14,124 --> 01:03:15,042 - On, hi. 1161 01:03:15,042 --> 01:03:16,042 How are you? 1162 01:03:18,545 --> 01:03:19,545 Could I talk to you? 1163 01:03:19,546 --> 01:03:20,631 - Oh, sure, come on in. 1164 01:03:26,011 --> 01:03:29,013 - I'll go (mumbles) And maybe come out later 1165 01:03:29,014 --> 01:03:32,267 and put those doors back up, okay? 1166 01:03:32,268 --> 01:03:33,102 I gotta go. 1167 01:03:33,103 --> 01:03:35,979 I found these caps on my downtown route the other day. 1168 01:03:35,980 --> 01:03:36,939 I'm gonna bring them over to al's 1169 01:03:36,940 --> 01:03:39,691 and see if he can make anything out of them. 1170 01:03:39,692 --> 01:03:41,068 - Maybe candy dishes. 1171 01:03:44,363 --> 01:03:45,947 - Candy dishes. 1172 01:03:45,948 --> 01:03:46,948 Yeah, maybe. 1173 01:03:48,492 --> 01:03:49,909 Is there anything else you want before I go? 1174 01:03:49,910 --> 01:03:50,910 - [Dominick] No. 1175 01:03:51,745 --> 01:03:52,745 - [Dominick] No, thanks. 1176 01:03:53,415 --> 01:03:54,497 - What? 1177 01:03:54,498 --> 01:03:56,541 - Maybe a cup of weak tea. 1178 01:03:56,542 --> 01:03:57,583 - [Frank] Okay. 1179 01:03:57,584 --> 01:04:01,463 - With just a drop of honey in it, just a drop, 1180 01:04:02,715 --> 01:04:07,052 a couple of plain soda crackers, a couple, 1181 01:04:08,387 --> 01:04:11,889 with some of antoinette's pineapple-apricot jelly, 1182 01:04:11,890 --> 01:04:12,890 for pectin. 1183 01:04:13,976 --> 01:04:15,227 It will settle my stomach. 1184 01:04:16,729 --> 01:04:19,272 And if there's any of that chocolate swirl ice cream... 1185 01:04:19,273 --> 01:04:21,107 - Antoinette's pineapple-apricot jelly? 1186 01:04:21,108 --> 01:04:23,526 You wanna see what's left of the five jars 1187 01:04:23,527 --> 01:04:26,446 of antoinette's delicious pineapple-apricot jelly? 1188 01:04:26,447 --> 01:04:28,781 Here! 1189 01:04:28,782 --> 01:04:30,533 Here's another, here! 1190 01:04:30,534 --> 01:04:31,701 And soda crackers? 1191 01:04:31,702 --> 01:04:33,911 Here, here, here, here! 1192 01:04:33,912 --> 01:04:36,205 There's two boxes of soda crackers! 1193 01:04:36,206 --> 01:04:38,708 And what makes you think there's even one drop, 1194 01:04:38,709 --> 01:04:40,668 one drop of honey left? 1195 01:04:40,669 --> 01:04:43,129 You wanna know where I found the empty jar of honey? 1196 01:04:43,130 --> 01:04:44,089 Hanging upside down 1197 01:04:44,090 --> 01:04:47,258 on the statue of our lord Jesus Christ almighty! 1198 01:04:47,259 --> 01:04:50,053 (Doorbell buzzes) 1199 01:04:50,054 --> 01:04:50,971 - [Antoinette] It's me. 1200 01:04:50,971 --> 01:04:51,805 Can we come up? 1201 01:04:51,805 --> 01:04:52,805 - Yeah, it's okay. 1202 01:04:54,016 --> 01:04:56,935 (Speaks in foreign language) Filthy savage! 1203 01:04:58,062 --> 01:05:00,606 - Guess who I ran into on the way to the store. 1204 01:05:05,778 --> 01:05:07,362 I thought being into antiques, maybe she'd like to see 1205 01:05:07,363 --> 01:05:09,947 some of the stuff that Frankie got off the truck, huh. 1206 01:05:09,948 --> 01:05:11,657 - Oh, sure, I can, sure. 1207 01:05:11,658 --> 01:05:12,825 I'd be happy to show you some... 1208 01:05:12,826 --> 01:05:13,660 - Let's get this stuff. 1209 01:05:13,660 --> 01:05:14,495 Let's get rid of this stuff. 1210 01:05:14,495 --> 01:05:15,371 (Frankie mumbles) 1211 01:05:15,372 --> 01:05:17,205 Let's get rid of this stuff. 1212 01:05:17,206 --> 01:05:20,458 I'm gonna get rid of this stuff. 1213 01:05:20,459 --> 01:05:21,709 - [Frankie] Let's get rid of this stuff. 1214 01:05:21,710 --> 01:05:23,002 - [Antoinette] It's so heavy, this stuff. 1215 01:05:23,003 --> 01:05:24,253 You got that stuff. 1216 01:05:24,254 --> 01:05:25,963 I got the stuff. 1217 01:05:25,964 --> 01:05:28,258 - [Frankie] I got the stuff. 1218 01:05:57,287 --> 01:06:00,833 - [Lydia] I'm sorry you don't feel so good. 1219 01:06:08,173 --> 01:06:09,425 - I brought you a present. 1220 01:06:17,724 --> 01:06:19,309 It smells like buttered beets. 1221 01:06:25,274 --> 01:06:27,483 It's, it's that thing. 1222 01:06:27,484 --> 01:06:29,152 - [Lydia] The candle snuffer outer. 1223 01:06:29,153 --> 01:06:32,780 - Right, instead of blowing. 1224 01:06:32,781 --> 01:06:33,781 I love it. 1225 01:06:39,413 --> 01:06:42,165 Did my sister tell you why I don't feel good? 1226 01:06:42,166 --> 01:06:43,499 - Yes. 1227 01:06:43,500 --> 01:06:45,585 (Dominick sobs) 1228 01:06:45,586 --> 01:06:49,630 Oh, please, don't feel bad. 1229 01:06:49,631 --> 01:06:50,966 Everybody falls. 1230 01:06:52,176 --> 01:06:54,344 - It's the second time since sal died, 1231 01:06:55,846 --> 01:06:57,181 the second time in a week. 1232 01:06:58,140 --> 01:07:02,352 - Christ fell three times, and he was Christ. 1233 01:07:13,280 --> 01:07:15,490 - Would you go to St. - Anthony's bazaar with me 1234 01:07:15,491 --> 01:07:17,200 Sunday afternoon? 1235 01:07:17,201 --> 01:07:18,201 - [Lydia] Oh, sure. 1236 01:07:24,374 --> 01:07:27,001 - (Chuckles) Then maybe afterwards, 1237 01:07:27,002 --> 01:07:29,254 we can go to Chinatown and have a meal or two. 1238 01:07:30,130 --> 01:07:32,715 I know a great restaurant on pell street. 1239 01:07:32,716 --> 01:07:34,300 - [Lydia] Win long fat? 1240 01:07:35,178 --> 01:07:36,344 How'd you know that? 1241 01:07:36,345 --> 01:07:37,720 - I always go there. 1242 01:07:37,721 --> 01:07:41,057 They got the best Chinese sausage and narcissus bulbs. 1243 01:07:41,058 --> 01:07:43,602 - Chinese sausage and narcissus bulbs? 1244 01:07:46,522 --> 01:07:47,564 That, I never had. 1245 01:08:01,662 --> 01:08:04,623 (Upbeat band music) 1246 01:08:12,839 --> 01:08:15,384 (Balloons pop) 1247 01:08:20,973 --> 01:08:21,973 You won. 1248 01:08:23,225 --> 01:08:24,225 What do you want? 1249 01:08:37,864 --> 01:08:40,659 (Slow band music) 1250 01:08:45,789 --> 01:08:47,999 How you doing, father? 1251 01:08:48,000 --> 01:08:48,834 - Hey, dom! 1252 01:08:48,835 --> 01:08:50,209 - Father Monohan, this is... 1253 01:08:50,210 --> 01:08:51,961 - Oh, the father and I know each other. 1254 01:08:51,962 --> 01:08:53,379 - Lydia. 1255 01:08:53,380 --> 01:08:55,339 Lydia was in my parish in Brooklyn. 1256 01:08:55,340 --> 01:08:56,924 Come on, little Joe! 1257 01:08:56,925 --> 01:08:59,261 - You got it, father, right there. 1258 01:09:00,762 --> 01:09:01,804 - Bollowenski. 1259 01:09:01,805 --> 01:09:02,847 - Bollo what? 1260 01:09:02,848 --> 01:09:05,683 - My last name, bollowenski. 1261 01:09:05,684 --> 01:09:07,644 - Lydia bollowenski. 1262 01:09:09,104 --> 01:09:10,688 - Dom, you won the big one. 1263 01:09:10,689 --> 01:09:13,316 Dom, you won the big one. 1264 01:09:13,317 --> 01:09:15,151 My brother won the big one! 1265 01:09:15,152 --> 01:09:18,237 (Dominick laughs) 1266 01:09:18,238 --> 01:09:19,238 - Oh, gee. 1267 01:09:21,950 --> 01:09:22,950 Oh, dom. 1268 01:09:25,370 --> 01:09:28,332 (Upbeat band music) 1269 01:09:49,895 --> 01:09:54,191 (Vendor speaks in foreign language) 1270 01:10:02,949 --> 01:10:04,241 - Yih. 1271 01:10:04,242 --> 01:10:05,202 - You still (mumbles) 1272 01:10:05,203 --> 01:10:06,203 When somebody's mouth was on something. 1273 01:10:06,204 --> 01:10:07,662 Wait till you have kids. 1274 01:10:07,663 --> 01:10:08,913 You'll see, you'll eat it anyway. 1275 01:10:08,914 --> 01:10:09,748 - I can't help it. 1276 01:10:09,749 --> 01:10:12,458 I don't like anybody's wet spit on my food. 1277 01:10:12,459 --> 01:10:14,836 I (mumbles). 1278 01:10:35,440 --> 01:10:38,651 - Antoinette was already married when my mother died, 1279 01:10:38,652 --> 01:10:40,612 and somebody had to take care of junior. 1280 01:10:43,490 --> 01:10:48,119 After antoinette, my mother lost two babies, two boys. 1281 01:10:48,120 --> 01:10:49,412 - Oh. 1282 01:10:49,413 --> 01:10:52,081 - They both died before they were two years old. 1283 01:10:52,082 --> 01:10:54,876 - Oh, your poor mother, what she must have gone through. 1284 01:10:55,794 --> 01:10:57,545 And then you were born. 1285 01:10:57,546 --> 01:10:59,423 She must have worried plenty about you. 1286 01:11:02,384 --> 01:11:03,384 - All her life. 1287 01:11:44,634 --> 01:11:47,386 Yeah, my mother went to the movies every Wednesday 1288 01:11:47,387 --> 01:11:49,514 and she got a whole set of dishes that way. 1289 01:11:50,891 --> 01:11:54,894 So why don't we meet at the 10 o'clock mass tomorrow 1290 01:11:54,895 --> 01:11:56,854 instead of the nine, okay? 1291 01:12:10,368 --> 01:12:13,412 Maybe the 11 o'clock mass would be better. 1292 01:12:13,413 --> 01:12:15,624 - No, that's the high mass. 1293 01:12:47,030 --> 01:12:48,406 Are you a virgin? 1294 01:12:49,324 --> 01:12:50,324 - Almost. 1295 01:12:52,577 --> 01:12:56,455 - (Mumbles) You know why? 1296 01:12:56,456 --> 01:12:58,666 Because even though he was Jewish, 1297 01:12:58,667 --> 01:13:01,794 he reminded me of (mumbles) Tony who was... 1298 01:13:01,795 --> 01:13:03,420 - Who was Italian. 1299 01:13:03,421 --> 01:13:04,839 (Dominick mumbles) 1300 01:13:04,840 --> 01:13:07,467 (Lydia mumbles) 1301 01:13:09,135 --> 01:13:11,847 (Romantic music) 1302 01:14:39,893 --> 01:14:42,854 (Dominick whistles) 1303 01:14:54,074 --> 01:14:55,866 - You can really see through them. 1304 01:14:55,867 --> 01:14:58,243 The left one is still a little cockeyed. 1305 01:14:58,244 --> 01:14:59,995 - Where did you get 'em, off one of the trucks? 1306 01:14:59,996 --> 01:15:00,956 - The wall street district. 1307 01:15:00,957 --> 01:15:02,122 Here, look. 1308 01:15:02,123 --> 01:15:03,457 - [Dominick] What you eating? 1309 01:15:03,458 --> 01:15:05,292 - Skim cottage cheese on saltines 1310 01:15:05,293 --> 01:15:06,919 with a little cinnamon on top. 1311 01:15:06,920 --> 01:15:08,545 Tastes like mamas manicotti. 1312 01:15:08,546 --> 01:15:10,798 - Tastes like skim cottage cheese on a saltine 1313 01:15:10,799 --> 01:15:12,758 with a little cinnamon on top. 1314 01:15:12,759 --> 01:15:14,135 Hey, how do I look? 1315 01:15:15,178 --> 01:15:17,388 I gotta look good tonight. 1316 01:15:17,389 --> 01:15:18,389 - Oh, it's nuts. 1317 01:15:22,894 --> 01:15:23,812 You got no ass. 1318 01:15:23,812 --> 01:15:24,812 Where's your ass? 1319 01:15:25,730 --> 01:15:27,439 How'd you lose all that weight? 1320 01:15:27,440 --> 01:15:28,774 - I don't know. 1321 01:15:28,775 --> 01:15:30,151 I wasn't even trying. 1322 01:15:32,028 --> 01:15:33,071 I think it's Lydia. 1323 01:15:34,364 --> 01:15:36,533 - Boy, girls are powerful. 1324 01:15:39,119 --> 01:15:39,953 - But what am I gonna do? 1325 01:15:39,954 --> 01:15:41,537 I got nothing to wear. 1326 01:15:41,538 --> 01:15:44,124 - Where are you going tonight, antoinette's to play cards? 1327 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 - No. 1328 01:15:47,502 --> 01:15:50,587 I'm not going to antoinette's. 1329 01:15:50,588 --> 01:15:52,339 I'm not playing cards tonight. 1330 01:15:52,340 --> 01:15:53,340 - Why? 1331 01:15:57,387 --> 01:15:58,762 What is it? 1332 01:15:58,763 --> 01:15:59,763 - An antique. 1333 01:16:02,350 --> 01:16:03,350 - It is? 1334 01:16:04,060 --> 01:16:07,896 - Apatite and marcasite, Lydia's favorite. 1335 01:16:07,897 --> 01:16:08,897 - It is? 1336 01:16:10,316 --> 01:16:11,568 - It's an engagement ring. 1337 01:16:18,408 --> 01:16:19,992 - It ain't. 1338 01:16:35,508 --> 01:16:36,592 - Come on. 1339 01:16:36,593 --> 01:16:37,718 I'm gonna find you something to where. 1340 01:16:37,719 --> 01:16:39,053 (Dominick chuckles) Right? 1341 01:16:39,054 --> 01:16:39,888 Come on. 1342 01:16:39,889 --> 01:16:43,516 (Dominick and Frankie scat) 1343 01:16:44,976 --> 01:16:46,310 There's plenty of old clothes in this big closet. 1344 01:16:46,311 --> 01:16:47,145 - [Dominick] Yeah. 1345 01:16:47,145 --> 01:16:47,979 - [Frankie] Does antoinette know? 1346 01:16:47,979 --> 01:16:48,813 - No! 1347 01:16:48,814 --> 01:16:51,273 I wouldn't tell big mouth until after Lydia said yes. 1348 01:16:51,274 --> 01:16:52,733 Oh, geez, I don't know nothing. 1349 01:16:52,734 --> 01:16:54,735 No, no, no, I can't use, 1350 01:16:54,736 --> 01:16:56,403 those are papa's old pants. 1351 01:16:56,404 --> 01:16:57,404 I don't want them. 1352 01:16:57,405 --> 01:16:58,239 - [Frankie] It looks great. 1353 01:16:58,239 --> 01:16:59,074 - No. 1354 01:16:59,074 --> 01:16:59,908 - It looks great. 1355 01:16:59,908 --> 01:17:00,742 - It doesn't look great. 1356 01:17:00,742 --> 01:17:01,576 But I gotta call Lydia... 1357 01:17:01,576 --> 01:17:02,410 - [Frankie] It looks great. 1358 01:17:02,411 --> 01:17:04,078 - And tell her that I'm gonna be late. 1359 01:17:04,079 --> 01:17:06,747 (Doorbell buzzes) 1360 01:17:06,748 --> 01:17:09,333 - [Antoinette] Hey, you guys playing cards or not? 1361 01:17:09,334 --> 01:17:10,168 We couldn't wait. 1362 01:17:10,169 --> 01:17:11,585 We started already. 1363 01:17:11,586 --> 01:17:12,753 So when are you coming? 1364 01:17:12,754 --> 01:17:14,755 Vito's winning (mumbles) A boy inside a man. 1365 01:17:14,756 --> 01:17:17,467 Son of a bitch, he's won every pot so far. 1366 01:17:20,261 --> 01:17:23,388 (Laughs) You hear him? 1367 01:17:23,389 --> 01:17:25,474 Hey, what am I, talking to the walls or what? 1368 01:17:25,475 --> 01:17:26,309 - Okay, okay, we're coming. 1369 01:17:26,309 --> 01:17:27,309 We'll be right down. 1370 01:17:31,856 --> 01:17:32,856 - She don't answer. 1371 01:17:35,693 --> 01:17:36,694 What's going on here? 1372 01:17:39,114 --> 01:17:40,657 I'm going down there right now. 1373 01:17:56,840 --> 01:17:59,884 (Knocking on window) 1374 01:18:02,595 --> 01:18:05,181 (Ominous music) 1375 01:18:11,312 --> 01:18:14,022 (Doorbell buzzes) 1376 01:18:14,023 --> 01:18:15,607 (Knocking on door) 1377 01:18:15,608 --> 01:18:16,608 Lydia? 1378 01:18:20,405 --> 01:18:21,405 Lydia? 1379 01:18:24,200 --> 01:18:25,200 Lydia. 1380 01:18:30,331 --> 01:18:31,331 Lydia? 1381 01:18:32,917 --> 01:18:33,917 Lydia! 1382 01:18:40,800 --> 01:18:42,802 No, it's Lydia bollowenski. 1383 01:18:44,596 --> 01:18:46,263 Okay, thanks. 1384 01:18:46,264 --> 01:18:49,641 And if she does come in, would you call me at Watkins five. 1385 01:18:49,642 --> 01:18:50,476 - [Vito] You can't beat me! 1386 01:18:50,477 --> 01:18:52,019 - [Antoinette] Shut up! 1387 01:18:52,020 --> 01:18:53,020 J“ it was just one of those crazy plays j“ 1388 01:18:53,021 --> 01:18:54,980 - oh, you can't call people. 1389 01:18:54,981 --> 01:18:57,357 J“ a trip to the moon j 1390 01:18:57,358 --> 01:19:00,277 - I already called the police twice. 1391 01:19:00,278 --> 01:19:01,112 - [Man] She can't take it. 1392 01:19:01,113 --> 01:19:02,571 Look at her face, she can't take it. 1393 01:19:02,572 --> 01:19:03,448 - I already called the morgue. 1394 01:19:03,449 --> 01:19:06,783 J“ well, it was just one of those things j 1395 01:19:06,784 --> 01:19:07,784 - yeah, thanks. 1396 01:19:08,953 --> 01:19:10,454 Thanks a lot. 1397 01:19:10,455 --> 01:19:14,082 J a trip to the moon j 1398 01:19:14,083 --> 01:19:16,043 j it was just one of those things j 1399 01:19:16,044 --> 01:19:18,003 j it was just one of those nights j 1400 01:19:18,004 --> 01:19:18,963 - [ida] Shut up! 1401 01:19:18,964 --> 01:19:20,724 - [Vito] What the hell's the matter with her? 1402 01:19:21,841 --> 01:19:23,801 - [Charlie] Ida, come on, sit here. 1403 01:19:24,219 --> 01:19:25,678 Sit here ida. Take this chair. 1404 01:19:25,887 --> 01:19:27,096 It's a good chair for you. 1405 01:19:27,639 --> 01:19:28,473 - Wait a minute. 1406 01:19:28,474 --> 01:19:30,265 Why don't I get the food for you people? 1407 01:19:30,266 --> 01:19:31,100 - Oh, good, good. 1408 01:19:31,101 --> 01:19:32,851 That's a terrific idea, dommy. 1409 01:19:32,852 --> 01:19:34,269 - Where'd you order? 1410 01:19:34,270 --> 01:19:36,813 - Chinks, win long fat's. 1411 01:19:36,814 --> 01:19:38,357 - Alright. - Another one, I win again! 1412 01:19:38,358 --> 01:19:39,608 St. Anthony, god bless you. 1413 01:19:39,609 --> 01:19:40,943 - Here, take my car. 1414 01:19:40,944 --> 01:19:42,819 - '52 Pontiac (mumbles). 1415 01:19:42,820 --> 01:19:44,238 - Yeah, it's old, but it's better than the subway. 1416 01:19:44,239 --> 01:19:46,573 We got a lot of stuff tonight, dommy. 1417 01:19:46,574 --> 01:19:48,659 - Yeah, we thought Tessie was coming. 1418 01:19:48,660 --> 01:19:51,578 - Four orders of spare ribs, four orders of fried dumplings, 1419 01:19:51,579 --> 01:19:54,081 four orders of lobster and black bean sauce, 1420 01:19:54,082 --> 01:19:55,999 six orders of pork io mein, 1421 01:19:56,000 --> 01:19:58,001 four orders of sweet and sour duck, 1422 01:19:58,002 --> 01:19:59,878 four orders of chicken with almonds, 1423 01:19:59,879 --> 01:20:00,879 two dozen almond cookies. 1424 01:20:03,675 --> 01:20:04,509 That smells good. 1425 01:20:04,510 --> 01:20:05,550 What's that? 1426 01:20:05,551 --> 01:20:08,805 - The Chinese sausage and narcissus bulbs. 1427 01:20:12,600 --> 01:20:15,728 - Chinese sausage and narcissus bulbs. 1428 01:20:19,065 --> 01:20:20,482 They said it was $40. 1429 01:20:20,483 --> 01:20:21,693 - Right, right. 1430 01:20:22,610 --> 01:20:24,821 - Okay, and that's for you. 1431 01:20:46,718 --> 01:20:47,718 Oh, Lydia. 1432 01:20:54,309 --> 01:20:56,978 (Dramatic music) 1433 01:21:49,030 --> 01:21:50,531 - But where, where? 1434 01:22:03,336 --> 01:22:04,616 - [Frankie] I called everything. 1435 01:22:04,754 --> 01:22:05,797 No sign of him. 1436 01:22:06,047 --> 01:22:07,566 - You called all the hospitals? - Yeah. 1437 01:22:07,590 --> 01:22:08,830 - You called the police? - Yeah. 1438 01:22:08,966 --> 01:22:10,426 - You called Lydia's? - Yeah. 1439 01:22:11,094 --> 01:22:12,303 - Go back to bed. 1440 01:22:12,512 --> 01:22:14,472 No, (speaking foreign language) Give me a kiss. 1441 01:22:16,891 --> 01:22:17,850 You called Lydia's shop? 1442 01:22:17,850 --> 01:22:18,850 - [Frankie] Yeah. 1443 01:22:19,727 --> 01:22:20,978 - Go to bed. 1444 01:22:21,562 --> 01:22:23,940 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know. 1445 01:22:24,148 --> 01:22:25,024 - Alright, alright, relax. 1446 01:22:25,025 --> 01:22:26,775 (Mumbles) Relax. 1447 01:22:26,776 --> 01:22:28,318 - [Antoinette] I don't know, I don't know! 1448 01:22:28,319 --> 01:22:29,653 (Mumbles) I don't know. 1449 01:22:29,654 --> 01:22:30,488 - [Charlie] Alright, alright, relax. 1450 01:22:30,488 --> 01:22:31,322 - [Frankie] I don't know what to do. 1451 01:22:31,322 --> 01:22:32,156 - Alright, relax, it will be alright. 1452 01:22:32,157 --> 01:22:33,657 - I'm going out to look for him myself! 1453 01:22:33,658 --> 01:22:34,492 - Where are you gonna go? 1454 01:22:34,493 --> 01:22:35,575 It's two o'clock in the morning. 1455 01:22:35,576 --> 01:22:38,328 - Come on. (Speaks in foreign language) 1456 01:22:38,329 --> 01:22:39,163 - What the hell is this? 1457 01:22:39,164 --> 01:22:42,499 - Hey, Charlie, ain't these the keys to your (mumbles). 1458 01:22:44,460 --> 01:22:46,962 - This is the keys to your (Speaks in foreign language). 1459 01:22:46,963 --> 01:22:48,339 Then where the hell is dom? 1460 01:23:01,561 --> 01:23:03,562 - [Ida] Hey, antoinette, we're gonna go. 1461 01:23:03,563 --> 01:23:04,522 Thanks a lot for everything. 1462 01:23:04,523 --> 01:23:06,148 The sandwiches were wonderful. 1463 01:23:06,149 --> 01:23:06,941 Come on, let's go. 1464 01:23:07,150 --> 01:23:08,168 - [Charlie] What the hell is going on here? 1465 01:23:08,192 --> 01:23:09,586 - [Vito] Antoinette, everything was great. 1466 01:23:09,610 --> 01:23:12,321 Good salami, good capocollo, good provolone. 1467 01:23:19,537 --> 01:23:22,247 - I know what you did, you son of a bitch! 1468 01:23:22,248 --> 01:23:23,874 You son of a bitch! 1469 01:23:23,875 --> 01:23:26,293 Bastard, bitch, bastard, rat! 1470 01:23:26,294 --> 01:23:27,669 Dirty rat bastard! 1471 01:23:27,670 --> 01:23:28,670 You bastard! 1472 01:23:28,671 --> 01:23:31,006 Stinking, stinking rat bastard! 1473 01:23:31,007 --> 01:23:33,425 You stinking bastard! You stink on ice! 1474 01:23:33,426 --> 01:23:35,260 - Antoinette stop! 1475 01:23:35,261 --> 01:23:38,305 - [Anthony] Mama, mama, what did uncle dom do? 1476 01:23:38,306 --> 01:23:40,432 - Did he do a murder? 1477 01:23:40,433 --> 01:23:41,267 - [Charlie] No, no, sweetheart. 1478 01:23:41,268 --> 01:23:42,601 He didn't do a murder. 1479 01:23:42,602 --> 01:23:43,810 It's alright, darling. 1480 01:23:43,811 --> 01:23:46,271 Come on, don't worry about it. 1481 01:23:46,272 --> 01:23:48,149 Alright, sweetheart, alright. 1482 01:23:58,117 --> 01:24:01,495 I'm sorry. 1483 01:24:01,496 --> 01:24:03,455 - You're sorry? 1484 01:24:03,456 --> 01:24:07,209 You eat $40 worth of Chinese food and you're sorry? 1485 01:24:07,210 --> 01:24:09,127 You scared the living shit out of everybody 1486 01:24:09,128 --> 01:24:10,128 and you're sorry? 1487 01:24:11,547 --> 01:24:14,090 You ruin a Sunday night and you're sorry? 1488 01:24:14,091 --> 01:24:15,133 - He said he was sorry. 1489 01:24:15,134 --> 01:24:15,968 - Well, I'm sorry too. 1490 01:24:15,968 --> 01:24:16,802 I gotta speak my piece. 1491 01:24:16,803 --> 01:24:18,971 How long has this guy been doing this to us, huh? 1492 01:24:20,306 --> 01:24:21,140 And it's getting worse. 1493 01:24:21,141 --> 01:24:22,724 It's not getting any better, mister. 1494 01:24:22,725 --> 01:24:23,725 It's getting worse! 1495 01:24:25,436 --> 01:24:29,356 The more you try to help him, the worse it gets! 1496 01:24:29,357 --> 01:24:32,359 I mean, it's like he's sick. 1497 01:24:32,360 --> 01:24:33,777 You know what I mean? 1498 01:24:33,778 --> 01:24:34,778 Sick. 1499 01:24:36,781 --> 01:24:40,243 You got crazy blood in your brains. (Sobs) 1500 01:24:46,832 --> 01:24:48,291 I don't know, dommy. 1501 01:24:48,292 --> 01:24:50,044 I don't know what to do anymore. 1502 01:24:55,341 --> 01:24:58,009 I don't know what to do anymore for you, dommy. 1503 01:24:58,010 --> 01:24:59,136 Oh, I'm sorry. 1504 01:25:00,471 --> 01:25:02,974 - I don't know myself anymore, antoinette. 1505 01:25:10,147 --> 01:25:11,607 Maybe I am crazy. 1506 01:25:13,234 --> 01:25:14,234 I don't know. 1507 01:25:16,529 --> 01:25:18,364 Do crazy people hate themselves? 1508 01:25:20,449 --> 01:25:23,868 For a while, with Lydia, I was alright. 1509 01:25:23,869 --> 01:25:24,996 I was doing good. 1510 01:25:26,289 --> 01:25:30,000 But then tonight, I didn't know where she was 1511 01:25:30,001 --> 01:25:32,002 or what happened to her. 1512 01:25:32,003 --> 01:25:33,421 She didn't call or nothing. 1513 01:25:39,427 --> 01:25:41,720 I'm trying to blame that darling Lydia 1514 01:25:41,721 --> 01:25:43,805 for what I did tonight. 1515 01:25:43,806 --> 01:25:46,057 I'm trying to find an excuse for what I did. 1516 01:25:46,058 --> 01:25:49,394 I'm always trying to find an excuse for eating. 1517 01:25:49,395 --> 01:25:54,150 Like when sal died, that was a great excuse. 1518 01:25:55,318 --> 01:25:57,111 But I don't need an excuse. 1519 01:25:59,905 --> 01:26:01,407 I have to eat! 1520 01:26:02,825 --> 01:26:04,410 When I eat, I'm me. 1521 01:26:06,495 --> 01:26:08,788 Like when I was a kid, it felt more natural 1522 01:26:08,789 --> 01:26:12,126 when I was eating and eating and eating and eating! 1523 01:26:13,961 --> 01:26:16,254 Mama started it all. 1524 01:26:16,255 --> 01:26:18,090 How she loved to feed me. 1525 01:26:19,342 --> 01:26:21,761 How you loved to feed me, huh. 1526 01:26:24,055 --> 01:26:25,889 But look what you did. 1527 01:26:25,890 --> 01:26:27,307 Look at me, ma. 1528 01:26:27,308 --> 01:26:29,517 Look at your chubby baby now. 1529 01:26:29,518 --> 01:26:31,936 I'm a lousy, fat, fat man. 1530 01:26:31,937 --> 01:26:34,564 And that's what you made me, a damn fatso! 1531 01:26:34,565 --> 01:26:35,399 You like it? 1532 01:26:35,400 --> 01:26:37,859 I'm 40 years old and I can't stop. 1533 01:26:37,860 --> 01:26:41,529 I can't stop the fat, ma, and it's killing me! 1534 01:26:41,530 --> 01:26:44,824 (Sobs) Oh, mama. 1535 01:26:44,825 --> 01:26:48,371 Oh, mama, mama, mama. 1536 01:27:02,677 --> 01:27:04,428 I don't blame mama. 1537 01:27:06,263 --> 01:27:08,099 She did what she thought was best. 1538 01:27:11,018 --> 01:27:12,978 Besides, I'm a grown man. 1539 01:27:14,063 --> 01:27:15,981 I should be able to control myself. 1540 01:27:17,525 --> 01:27:18,567 But if I don't, 1541 01:27:19,735 --> 01:27:24,197 if I end up a fatso the rest of my life, 1542 01:27:24,198 --> 01:27:27,952 you guys have got to love me the way I am, 1543 01:27:30,204 --> 01:27:31,204 fat. 1544 01:27:31,914 --> 01:27:33,833 You gotta love me for who I am. 1545 01:27:36,752 --> 01:27:38,002 And so do I. 1546 01:27:38,003 --> 01:27:40,463 (Phone rings) 1547 01:27:40,464 --> 01:27:41,464 So do I. 1548 01:28:10,536 --> 01:28:12,997 Yes, yes. 1549 01:28:15,916 --> 01:28:17,877 Yes, yes. 1550 01:28:24,175 --> 01:28:27,093 (Speaks in foreign language) 1551 01:28:27,094 --> 01:28:28,303 - What happened? 1552 01:28:29,139 --> 01:28:32,767 - It was Lydia, sweet Lydia, Lydia bollowenski. 1553 01:28:34,101 --> 01:28:36,436 She's in Boston, an emergency. 1554 01:28:36,437 --> 01:28:38,229 Her brother chopped his finger off. 1555 01:28:38,230 --> 01:28:39,023 They couldn't find it for 15 minutes. 1556 01:28:39,024 --> 01:28:40,648 It fell on a freezer. 1557 01:28:40,649 --> 01:28:41,858 He's in a coma. 1558 01:28:41,859 --> 01:28:43,276 She tried to call me, you know. 1559 01:28:43,277 --> 01:28:45,321 She's been at the hospital all day. 1560 01:28:46,238 --> 01:28:48,156 Her brother lost so much blood, 1561 01:28:48,157 --> 01:28:50,074 they thought he was gonna die. 1562 01:28:50,075 --> 01:28:52,119 Lydia had to give him a pint. 1563 01:28:53,871 --> 01:28:56,039 This is the first moment she's had to call. 1564 01:28:56,040 --> 01:28:59,001 She asked me to go up there and help her through all this. 1565 01:29:00,920 --> 01:29:02,087 She wants me. 1566 01:29:09,053 --> 01:29:11,972 - Junior, I'd like you to meet Dominick dinapoli, 1567 01:29:12,973 --> 01:29:15,517 the most wonderful man in the world. 1568 01:29:15,518 --> 01:29:17,520 He came all the way up here to help us. 1569 01:29:18,521 --> 01:29:22,316 Dom, I'd like you to meet my brother, frank bollowenski, Jr. 1570 01:29:23,234 --> 01:29:24,276 - How do you do? 1571 01:29:27,071 --> 01:29:29,156 I think he's out like a light. 1572 01:29:30,407 --> 01:29:31,242 - He's been doing that 1573 01:29:31,243 --> 01:29:33,160 ever since he came back from recovery. 1574 01:29:34,870 --> 01:29:39,542 He's awake, then he's out like a light. 1575 01:29:40,918 --> 01:29:43,879 But the surgeon said he's gonna be alright. 1576 01:29:50,302 --> 01:29:51,302 Oh, dom. 1577 01:29:53,556 --> 01:29:54,974 God bless you for coming. 1578 01:29:58,561 --> 01:29:59,561 I love you. 1579 01:30:02,398 --> 01:30:03,398 - I do too. 1580 01:30:07,278 --> 01:30:10,238 Come on, let's take a walk around, okay? 1581 01:30:11,157 --> 01:30:13,992 - [Announcer] Dr. O'Malley, the north wing nurse station 1582 01:30:13,993 --> 01:30:15,285 on the second floor. 1583 01:30:15,286 --> 01:30:16,328 Dr. O'Malley. 1584 01:30:17,538 --> 01:30:18,580 - Wanna get some breakfast? 1585 01:30:18,581 --> 01:30:20,290 You must be starved. 1586 01:30:20,291 --> 01:30:23,918 - Nah, I had a big Chinese meal last night. 1587 01:30:23,919 --> 01:30:26,087 - Oh, what'd you have? 1588 01:30:26,088 --> 01:30:27,464 - Oh, everything. 1589 01:30:29,049 --> 01:30:31,427 (Babies cry) 1590 01:30:53,198 --> 01:30:55,117 (Inaudible) 1591 01:31:01,790 --> 01:31:02,790 - Oh, yes. 1592 01:31:03,584 --> 01:31:06,378 (Dramatic music) 100694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.