Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,439 --> 00:00:55,879
No!
2
00:01:46,480 --> 00:01:49,160
Why... why are you doing this?
3
00:01:55,239 --> 00:01:56,719
I trusted you.
4
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
You...
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
You...
6
00:02:04,920 --> 00:02:06,480
You...
7
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
I thought you were right-handed.
8
00:06:05,879 --> 00:06:08,199
Your gun is on the wrong hip, Wolf.
9
00:06:33,120 --> 00:06:34,200
Yes?
10
00:06:34,199 --> 00:06:35,439
Hikers. From Tzaneen.
11
00:06:35,439 --> 00:06:39,559
Mom and dad were asleep.
Son got up to pee, then he found the...
12
00:06:40,399 --> 00:06:41,719
the...
13
00:06:42,519 --> 00:06:44,119
Then he found it.
14
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
- Other campers?
- No, it was only them.
15
00:06:48,000 --> 00:06:49,080
Out of season.
16
00:06:49,079 --> 00:06:51,159
- The boy came looking for Bigfoot.
- Bigfoot?
17
00:06:51,560 --> 00:06:54,000
Yes, here. In the forest.
18
00:06:58,120 --> 00:07:00,000
Well, he found something.
19
00:07:14,199 --> 00:07:15,319
Where’s the rest?
20
00:07:16,879 --> 00:07:18,759
It was just... this.
21
00:07:19,439 --> 00:07:20,999
There was nothing else.
22
00:07:27,480 --> 00:07:30,000
Are these... bite marks?
23
00:07:32,879 --> 00:07:34,319
Jackal?
24
00:07:38,639 --> 00:07:40,559
Bigger.
25
00:07:41,240 --> 00:07:43,000
Must be a caracal or a leopard.
26
00:07:47,879 --> 00:07:49,959
Smell that? Under the rot.
27
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Chemicals?
28
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
Formaldehyde.
29
00:08:07,959 --> 00:08:09,679
It’s been dragged here.
30
00:08:10,240 --> 00:08:12,000
From where?
31
00:08:12,639 --> 00:08:14,999
Formaldehyde is toxic, so...
32
00:08:15,480 --> 00:08:18,560
Whatever ate from the child
is probably dead.
33
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
- Who else did you call?
- Tzaneen forensics.
34
00:08:23,920 --> 00:08:26,360
On their way. Half an hour, max.
35
00:08:30,838 --> 00:08:32,278
Right.
36
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
I need a larger perimeter.
37
00:08:37,918 --> 00:08:39,678
Down to the reservoir.
38
00:08:40,158 --> 00:08:41,998
Up to De Hoeke.
39
00:08:42,678 --> 00:08:45,158
The pathologist in Louis Trichardt,
40
00:08:45,158 --> 00:08:47,278
- Claire... something-
- Schlezinger.
41
00:08:47,278 --> 00:08:48,598
Yes.
42
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
Tell her to come here. It’ll save time.
43
00:08:51,639 --> 00:08:54,999
Get the dogs from Polokwane.
We have to find that leopard.
44
00:08:58,558 --> 00:09:01,438
Tell the hiker to come
make a statement at nine.
45
00:09:03,278 --> 00:09:05,518
No, ten. It’s Sunday.
46
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
- Wolf!
- Yes?
47
00:09:12,519 --> 00:09:14,679
Get someone to talk to the boy.
48
00:09:38,440 --> 00:09:41,000
- Here.
- Thanks.
49
00:09:42,080 --> 00:09:44,000
You're probably used to this?
50
00:09:47,639 --> 00:09:49,999
In the city, I mean...
51
00:09:50,600 --> 00:09:53,400
when you were still a real detective.
52
00:09:58,278 --> 00:10:01,998
Domestic violence... shootings.
53
00:10:02,558 --> 00:10:05,998
A farm murder now and then, sure,
we see a lot of those.
54
00:10:07,519 --> 00:10:08,999
But this...
55
00:10:15,678 --> 00:10:17,478
This fucking world.
56
00:10:50,320 --> 00:10:51,800
Hey.
57
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Hey.
58
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
Was it bad?
59
00:11:11,840 --> 00:11:14,520
They only wake you up when it’s a bad one.
60
00:11:24,600 --> 00:11:26,240
Can Francois come over later?
61
00:11:27,678 --> 00:11:29,638
Don’t teenagers sleep late anymore?
62
00:11:30,440 --> 00:11:31,360
So can he come?
63
00:11:31,360 --> 00:11:33,880
We’re having a braai
at their place this afternoon.
64
00:11:33,879 --> 00:11:35,039
Okay.
65
00:12:39,480 --> 00:12:41,280
Why are all the lights on?
66
00:12:45,000 --> 00:12:46,160
Hey.
67
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
Where were you? Did something happen?
68
00:12:52,960 --> 00:12:55,560
Poachers at Tshiledzi again?
69
00:12:58,960 --> 00:13:00,400
What was it?
70
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
Yes. Still here.
71
00:13:08,480 --> 00:13:11,000
I have to go to work after church.
72
00:13:11,000 --> 00:13:14,760
- On a Sunday?
- Yes. We are behind on our quotas.
73
00:13:14,759 --> 00:13:17,039
And you're coming to church with me.
Both of you.
74
00:13:17,038 --> 00:13:20,358
- If we want to be part of this community--
- We’ve been here for three years.
75
00:13:20,360 --> 00:13:22,560
If they don’t like us by now,
they never will.
76
00:13:22,918 --> 00:13:24,918
It’s Oom Koos’ last Sunday.
77
00:13:25,840 --> 00:13:28,000
- Fine.
- And you should wear a tie.
78
00:13:33,440 --> 00:13:35,600
Sheep.
79
00:13:39,480 --> 00:13:41,520
Are you talking behind my back?
80
00:13:59,558 --> 00:14:00,798
It's a kid.
81
00:14:02,558 --> 00:14:04,998
Well... part of one.
82
00:14:05,798 --> 00:14:07,278
Fuck.
83
00:14:16,639 --> 00:14:18,479
Near the waterfall.
84
00:14:20,320 --> 00:14:22,000
It’s...
85
00:14:23,000 --> 00:14:25,040
I don’t know what it is.
86
00:14:26,960 --> 00:14:29,000
This feels like Pretoria.
87
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
Fanie...
88
00:14:33,000 --> 00:14:34,680
I’ll go shower.
89
00:15:49,278 --> 00:15:51,318
Braam went to Polokwane.
90
00:15:54,120 --> 00:15:56,000
To fetch Sybrand.
91
00:16:26,480 --> 00:16:29,000
Friends. I’m not going to say much.
92
00:16:29,840 --> 00:16:33,840
I suppose after thirty years
you must be tired of my voice.
93
00:16:35,678 --> 00:16:40,478
The gospel is a torch made to pass on,
to be handed over.
94
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
We’ve waited a long time
for this man to get here.
95
00:16:44,678 --> 00:16:46,078
And now he’s here.
96
00:16:46,720 --> 00:16:48,280
Sent to us.
97
00:16:50,399 --> 00:16:55,439
The Lord lifted this young man from hell
and embraced him in His arms.
98
00:16:56,440 --> 00:16:58,120
We are grateful for His mercy
99
00:16:58,600 --> 00:17:02,000
and we greet you with open arms.
100
00:17:03,000 --> 00:17:08,240
The congregation, the town,
welcomes you, Reverend Abel Roodt.
101
00:17:18,240 --> 00:17:21,320
May the Lord bless you on your road ahead.
102
00:17:41,318 --> 00:17:45,318
The Lord will bless you and keep you.
103
00:17:46,000 --> 00:17:49,840
The Lord make His face shine upon you,
104
00:17:50,278 --> 00:17:52,358
and be gracious to you.
105
00:17:53,160 --> 00:17:56,840
The Lord lift up His countenance upon you,
106
00:17:57,318 --> 00:17:58,998
and give you peace.
107
00:18:03,078 --> 00:18:06,998
So shall they put my name...
108
00:18:07,720 --> 00:18:11,000
upon the children of Israel,
109
00:18:12,160 --> 00:18:16,280
and I will bless them.
110
00:18:17,838 --> 00:18:20,038
Amen.
111
00:19:58,480 --> 00:20:00,200
Leopard!
112
00:21:14,038 --> 00:21:15,998
The boys said they found something?
113
00:21:17,640 --> 00:21:19,240
Your wife’s doings?
114
00:21:21,519 --> 00:21:24,199
I still can’t believe she arrested Apie
for doing a bit of hunting.
115
00:21:24,200 --> 00:21:25,720
In a game reserve?
116
00:21:26,838 --> 00:21:28,398
She’ll learn how things works around here-
117
00:21:28,400 --> 00:21:31,240
You’re being paid to work,
not talk shit about my wife.
118
00:21:36,358 --> 00:21:38,358
Rendani says you were late again.
119
00:21:40,358 --> 00:21:42,038
You’re working late tonight.
120
00:22:07,798 --> 00:22:09,398
Underwater?
121
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
That’s what it feels like.
122
00:22:20,200 --> 00:22:22,800
You feel like you are underwater?
123
00:22:25,440 --> 00:22:29,200
Usually I can... control it.
124
00:22:30,078 --> 00:22:31,998
When I was a boy.
125
00:22:33,880 --> 00:22:36,320
But when that fucker--
126
00:22:37,118 --> 00:22:38,998
Mr. Steenkamp?
127
00:22:49,318 --> 00:22:51,678
I don’t know how else to describe it.
128
00:22:54,078 --> 00:22:55,558
Try.
129
00:22:55,558 --> 00:22:58,518
Fuck, Doc. This is our last session.
130
00:22:59,519 --> 00:23:01,399
You say you want to start working again.
131
00:23:01,920 --> 00:23:03,360
Go back.
132
00:23:04,598 --> 00:23:06,998
But if you’re not going to cooperate,
I can’t help you.
133
00:23:07,000 --> 00:23:08,960
You know Tobias, right?
134
00:23:10,400 --> 00:23:13,000
Room at the end of the hall, on my floor.
135
00:23:14,200 --> 00:23:15,640
Tall, thin bastard.
136
00:23:15,640 --> 00:23:17,320
Foggy eyes.
137
00:23:17,318 --> 00:23:18,918
Anyway...
138
00:23:19,838 --> 00:23:22,358
we’ve been talking for a while.
139
00:23:23,920 --> 00:23:25,720
And he’s got...
140
00:23:26,358 --> 00:23:27,998
fuck all.
141
00:23:28,519 --> 00:23:30,679
Not a cent to his name.
142
00:23:30,680 --> 00:23:32,240
No house.
143
00:23:32,720 --> 00:23:35,600
Not a soul on this planet
who would pick up his little bag of ashes
144
00:23:35,598 --> 00:23:37,998
if he decides to cut his wrists tonight.
145
00:23:38,400 --> 00:23:39,320
No one.
146
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
- Did something happen--
- And he’s still young.
147
00:23:41,960 --> 00:23:44,000
Thirty, tops.
148
00:23:46,838 --> 00:23:50,318
What must a man do to reach that point?
149
00:23:52,240 --> 00:23:55,840
How sharp is the blade
with which you sever all your ties?
150
00:23:55,838 --> 00:23:58,718
- Why are we talking about Tobias?
- And his parents are still alive.
151
00:23:58,720 --> 00:24:01,280
Marble Hall,
if you believe everything he says.
152
00:24:01,278 --> 00:24:03,478
But that’s not the point. The point is...
153
00:24:06,720 --> 00:24:08,440
He was also just a boy.
154
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Just like you and me, Doc.
155
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
A normal boy.
156
00:24:13,558 --> 00:24:15,478
Before all this shit happened.
157
00:24:16,400 --> 00:24:20,600
A boy with dreams and wishes
in that round fucking head of his-
158
00:24:20,598 --> 00:24:24,238
and life grabbed him by the chest and said,
How dare you?
159
00:24:24,759 --> 00:24:26,759
You. Huh?
160
00:24:27,240 --> 00:24:28,760
How dare you?
161
00:24:30,318 --> 00:24:34,878
Take these drugs and sex and hatred
and see what you can make of them.
162
00:24:34,880 --> 00:24:37,480
- I think we should rather focus on--
- The point is the--
163
00:24:38,078 --> 00:24:40,998
The point is, Doc...
164
00:24:44,519 --> 00:24:49,559
The world is broken and no one
is going to put it back together again.
165
00:24:52,558 --> 00:24:55,278
And you say you want to go back to work?
166
00:24:56,358 --> 00:24:57,478
What’s the point of that?
167
00:25:09,160 --> 00:25:12,440
I feel better... really.
168
00:25:13,000 --> 00:25:16,640
Not until you learn how to be honest
about what happened.
169
00:25:21,078 --> 00:25:23,398
So write down that I’m feeling better.
170
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Sign it.
171
00:25:26,078 --> 00:25:27,998
And allow me to go back to work.
172
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Or I’m going to shoot myself.
173
00:25:36,078 --> 00:25:37,998
If I’m being honest.
174
00:25:52,118 --> 00:25:53,518
Tobias.
175
00:25:54,798 --> 00:25:56,358
Hey.
176
00:26:01,640 --> 00:26:02,880
Here.
177
00:26:06,838 --> 00:26:08,278
Tobias.
178
00:26:17,640 --> 00:26:19,320
My number.
179
00:26:19,880 --> 00:26:23,000
For when you’re... feeling better.
180
00:26:25,038 --> 00:26:26,798
I was serious.
181
00:26:26,798 --> 00:26:29,318
Donkerbos is small, but there’s work.
182
00:26:30,240 --> 00:26:32,360
You could stay with my brother and I.
183
00:26:37,118 --> 00:26:38,118
Hey.
184
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
We understand.
185
00:26:41,598 --> 00:26:43,118
Really.
186
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
Promise you’ll call me?
187
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Braampie.
188
00:27:42,558 --> 00:27:44,718
- Is the house still standing?
- Yes.
189
00:27:45,880 --> 00:27:47,360
That’s great.
190
00:27:50,400 --> 00:27:52,040
Don’t you want to drive?
191
00:27:54,838 --> 00:27:56,278
No thanks.
192
00:28:53,160 --> 00:28:56,000
WHERE IS SHE?
193
00:29:14,480 --> 00:29:16,480
Sir, I can’t arrest him for that.
194
00:29:18,078 --> 00:29:19,598
No...
195
00:29:23,680 --> 00:29:27,000
Sir, it’s not a police problem
if the potholes are getting bigger.
196
00:29:27,838 --> 00:29:29,038
I'd...
197
00:29:29,838 --> 00:29:30,678
Detective.
198
00:29:30,680 --> 00:29:33,360
- Bongani. Is the Captain in?
- Yeah.
199
00:29:37,680 --> 00:29:39,840
Send her home.
200
00:29:40,400 --> 00:29:42,600
- Are you sure? She just--
- Yeah, I know what she did.
201
00:29:42,598 --> 00:29:44,758
Drop the charge and send her home.
202
00:29:45,759 --> 00:29:47,359
Yes, Detective.
203
00:29:50,519 --> 00:29:53,999
Sergeant Wolf is in with the hikers
from this morning.
204
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
Thanks.
205
00:29:58,200 --> 00:29:59,800
Yes, sir. I’m still here.
206
00:30:14,759 --> 00:30:16,759
Hello, my Noni.
207
00:30:16,759 --> 00:30:18,639
Hello.
208
00:30:19,278 --> 00:30:20,998
I’m here.
209
00:30:27,759 --> 00:30:29,359
Captain.
210
00:30:34,160 --> 00:30:35,720
How was he?
211
00:30:35,720 --> 00:30:37,400
Captain?
212
00:30:38,038 --> 00:30:42,438
The new reverend.
I hear he’s from Springs.
213
00:30:45,880 --> 00:30:48,120
Very... heavy.
214
00:30:48,720 --> 00:30:50,960
And the child? What do you think?
215
00:30:53,759 --> 00:30:56,839
Dr. Schlezinger is coming
from Louis Trichardt.
216
00:30:57,358 --> 00:31:00,078
- What do you think?
- I--
217
00:31:00,078 --> 00:31:04,998
We need to take a look at her report
before I can... You know?
218
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
But what do you see?
219
00:31:11,838 --> 00:31:13,358
Murder.
220
00:31:15,400 --> 00:31:18,000
- Didie--
- Are we going to find more?
221
00:31:18,558 --> 00:31:19,998
I don’t--
222
00:31:20,720 --> 00:31:23,000
- I don't--
- What?
223
00:31:26,318 --> 00:31:27,998
This is the first one.
224
00:31:29,358 --> 00:31:31,318
Since I've been here. It's...
225
00:31:31,318 --> 00:31:32,478
It’s the first one.
226
00:31:33,720 --> 00:31:36,120
You’ve had cases in the last three years.
227
00:31:36,118 --> 00:31:38,158
No. No, not like this.
228
00:31:38,160 --> 00:31:42,360
The words, the ink...
229
00:31:44,480 --> 00:31:47,000
This one feels...
230
00:31:47,000 --> 00:31:48,600
Special.
231
00:31:58,318 --> 00:32:02,798
I have a sword in my knife drawer
and I’m not supposed to use it?
232
00:32:02,798 --> 00:32:04,318
Not what I meant.
233
00:32:05,038 --> 00:32:08,158
Detective Stephanie Van Wyk of the IPS--
234
00:32:08,160 --> 00:32:10,400
That’s not who I am anymore.
It was a long time ago.
235
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
Not so long ago.
236
00:32:16,160 --> 00:32:18,960
Look, I don’t know
what happened in Pretoria.
237
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
Not from your side anyway.
238
00:32:22,160 --> 00:32:25,160
Why you left Forensic Psychology
to come here.
239
00:32:25,880 --> 00:32:28,880
You never talk about it
and I respect that.
240
00:32:29,960 --> 00:32:32,320
But you cannot walk away from this.
241
00:32:32,318 --> 00:32:34,318
You need to know.
242
00:32:34,838 --> 00:32:36,678
Just as much as I do.
243
00:32:40,278 --> 00:32:43,638
You’re going to take the lead
on this investigation.
244
00:32:50,640 --> 00:32:52,080
Of course.
245
00:32:55,680 --> 00:32:57,440
Captain. Apologies.
246
00:32:58,598 --> 00:32:59,918
Fanie.
247
00:33:00,358 --> 00:33:01,998
Claire is ready for you.
248
00:33:08,598 --> 00:33:09,998
Fanie.
249
00:33:10,838 --> 00:33:12,998
Please let me know first.
250
00:33:13,480 --> 00:33:16,280
Whatever it is. Please.
251
00:33:18,880 --> 00:33:20,440
Yes, Captain.
252
00:33:39,558 --> 00:33:41,238
Black male.
253
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Around nine or twelve years old,
254
00:33:44,558 --> 00:33:46,998
judging by the structure of the skull.
255
00:33:47,480 --> 00:33:52,280
Time of death is hard to pinpoint,
but I’d put it at around three months.
256
00:33:52,598 --> 00:33:53,998
That long?
257
00:33:54,000 --> 00:33:57,320
The bite marks here, they're post-mortem.
258
00:33:57,318 --> 00:33:59,358
The head’s been...
259
00:34:01,358 --> 00:34:02,758
torn clean off.
260
00:34:02,759 --> 00:34:05,719
The leopard must have found the body
and carried it off.
261
00:34:06,318 --> 00:34:07,678
And the words?
262
00:34:07,680 --> 00:34:10,120
Ink. Soluble.
263
00:34:10,119 --> 00:34:12,959
I can’t estimate exactly
when it was applied.
264
00:34:12,960 --> 00:34:16,440
It’s an old form of German.
But that’s not what’s odd.
265
00:34:17,559 --> 00:34:21,319
You see this discolouration
around the ears?
266
00:34:23,000 --> 00:34:25,480
There was definitely an attempt to...
267
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
preserve the boy.
268
00:34:27,920 --> 00:34:30,440
Hence his condition.
269
00:34:31,039 --> 00:34:32,999
And...
270
00:34:34,280 --> 00:34:37,160
I removed these from the wound.
271
00:34:45,800 --> 00:34:48,800
- Where did you...
- Found them on my shoes.
272
00:34:48,800 --> 00:34:51,200
Only oak trees on the scene.
273
00:34:55,719 --> 00:34:57,119
Where’s the rest of him?
274
00:35:04,679 --> 00:35:06,319
Fanie.
275
00:35:11,480 --> 00:35:14,880
I’m not really qualified
to perform a necropsy.
276
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
You’ll need to get a
veterinary pathologist from Joburg--
277
00:35:17,000 --> 00:35:19,520
Anything. Please, Claire.
278
00:35:20,199 --> 00:35:22,279
I didn’t want to cut.
279
00:35:22,719 --> 00:35:25,879
But the animal clearly died convulsing.
280
00:35:27,079 --> 00:35:30,999
And I found this in its ear.
281
00:35:37,400 --> 00:35:39,240
It belonged to someone.
282
00:36:44,800 --> 00:36:47,680
The doctor thinks it's good
for me to talk about it.
283
00:36:49,360 --> 00:36:51,320
Like a fucking alcoholic.
284
00:36:59,719 --> 00:37:01,639
We arrested him here.
285
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
He didn’t even fight back.
286
00:37:06,639 --> 00:37:08,239
I handcuffed him.
287
00:37:11,480 --> 00:37:13,680
And then he said to me what he said...
288
00:37:17,360 --> 00:37:21,000
And I put my hand around his neck
and broke his face on this log.
289
00:37:32,920 --> 00:37:35,000
I don’t feel bad for assaulting him.
290
00:37:37,199 --> 00:37:39,599
I just regret not killing him.
291
00:37:42,280 --> 00:37:43,560
I know.
292
00:37:57,079 --> 00:37:58,719
Let’s braai, boeta.
293
00:38:04,079 --> 00:38:05,439
Come, Braampie.
294
00:38:05,760 --> 00:38:07,000
Coming!
295
00:39:05,719 --> 00:39:06,839
It’s a boy.
296
00:39:16,440 --> 00:39:18,880
Great, thanks Jannie--
297
00:39:19,199 --> 00:39:20,999
Have a nice day. Bye.
298
00:39:31,880 --> 00:39:33,440
Detective.
299
00:39:34,559 --> 00:39:37,519
So the tags... we actually traced it.
300
00:39:38,000 --> 00:39:40,280
It’s a breeding program near Mooketsi.
301
00:39:40,280 --> 00:39:43,280
And they were tracking the leopards
to a place called--
302
00:39:43,280 --> 00:39:44,600
Fanie.
303
00:39:44,599 --> 00:39:47,239
Buddy of mine says this is
a swamp cypress.
304
00:39:49,159 --> 00:39:51,599
Apparently it’s very rare in the area.
305
00:39:52,000 --> 00:39:53,640
Swamp cypress.
306
00:39:54,559 --> 00:39:57,799
Right. Okay, so this is
where we found the head.
307
00:39:57,800 --> 00:39:59,680
And here’s Mooketsi.
308
00:40:00,159 --> 00:40:01,599
So we’re basically looking for farms
309
00:40:01,599 --> 00:40:04,479
between here, here and here
with trees like these.
310
00:40:09,679 --> 00:40:12,999
Okay... Go! Call! Fucking do something.
311
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Where’s my big boy?
312
00:40:55,960 --> 00:40:57,400
Hello, Speedo.
313
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Did you wait for me, huh?
314
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
He’s quickly gotten worse.
315
00:41:17,159 --> 00:41:19,479
How’s that fire looking?
316
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
I’ll pour us something.
317
00:41:28,800 --> 00:41:30,240
There you go.
318
00:41:53,280 --> 00:41:55,320
Hey! Keep an eye on the fire.
319
00:42:00,199 --> 00:42:03,079
The new reverend is pretty intense.
320
00:42:04,079 --> 00:42:05,639
I know.
321
00:42:05,639 --> 00:42:08,679
But his congregation grew.
Not the other way around.
322
00:42:09,920 --> 00:42:11,440
Why did he leave?
323
00:42:12,480 --> 00:42:14,080
He said something was calling him.
324
00:42:14,719 --> 00:42:16,239
The forest?
325
00:42:21,920 --> 00:42:24,480
- Do you have calluses yet?
- Sorry?
326
00:42:24,480 --> 00:42:27,400
Didn’t you have an office job in Pretoria?
327
00:42:29,280 --> 00:42:32,320
- I worked in forestry for many years.
- Genuine?
328
00:42:32,320 --> 00:42:33,680
Why don’t I know this?
329
00:42:33,679 --> 00:42:35,879
My calling came later in life.
330
00:42:38,880 --> 00:42:41,000
A man’s hands do not lie.
331
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
You’re going to lose a finger.
332
00:43:03,639 --> 00:43:04,639
That bad?
333
00:43:04,639 --> 00:43:06,439
No, wait. Don’t tell me.
334
00:43:07,518 --> 00:43:09,398
But what is it? What did you find?
335
00:43:09,400 --> 00:43:10,720
Marietjie.
336
00:43:14,360 --> 00:43:17,160
- Can we get some more soda?
- You have hands.
337
00:43:24,000 --> 00:43:27,240
- Feels like I’m stealing in my own house.
- Don’t let her hear you say that.
338
00:43:27,639 --> 00:43:29,239
She’ll lock us up.
339
00:43:29,239 --> 00:43:30,639
Your own mother?
340
00:43:30,639 --> 00:43:32,159
Doesn’t matter.
341
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
She’s laughing, but she’s not joking.
342
00:43:37,280 --> 00:43:38,720
Mom.
343
00:43:38,719 --> 00:43:40,679
Can I sleep over?
344
00:43:41,199 --> 00:43:42,319
Tomorrow’s school.
345
00:43:42,320 --> 00:43:44,920
I’m sure one of his uniforms is
around here somewhere.
346
00:43:44,920 --> 00:43:47,480
- Another time, okay?
- Fine.
347
00:43:55,440 --> 00:43:57,200
Maybe he should sleep over.
348
00:43:57,199 --> 00:43:59,719
So that I can fumigate his room.
349
00:44:00,280 --> 00:44:02,880
I don’t want to know
what he does in there.
350
00:44:03,480 --> 00:44:05,840
Are Francois’ sheets also crispy?
351
00:44:15,360 --> 00:44:19,000
Shame.
Maybe you should borrow Sara on Tuesday?
352
00:44:20,199 --> 00:44:21,999
What’s on the braai? Kudu?
353
00:44:23,320 --> 00:44:26,000
The last Eland.
I need to go hunting again.
354
00:44:27,480 --> 00:44:29,000
You should come with me.
355
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
No thanks.
I’ll do my hunting at the shops.
356
00:44:38,280 --> 00:44:39,760
Have you talked to Sybrand yet?
357
00:44:43,840 --> 00:44:47,000
Yes, Marietjie. Sybrand is back.
358
00:44:49,480 --> 00:44:51,440
They’re probably braaing already.
359
00:44:52,559 --> 00:44:53,479
And Jaco?
360
00:44:55,000 --> 00:44:57,160
Jaco’s also braaing.
361
00:44:59,000 --> 00:45:00,640
And you?
362
00:45:00,960 --> 00:45:03,000
I’m making a salad.
363
00:45:03,000 --> 00:45:04,760
And the two of you?
364
00:45:10,280 --> 00:45:12,000
We...
365
00:45:13,559 --> 00:45:15,519
We’re all grownups here.
366
00:45:26,518 --> 00:45:30,278
And from that day on,
they called her three-turd Trudy.
367
00:45:37,679 --> 00:45:39,399
Okay, listen...
368
00:45:40,518 --> 00:45:43,558
Braaiers, the meat was very tough.
369
00:45:43,559 --> 00:45:47,999
- It wasn’t that bad.
- Yes. Less talk, more braai.
370
00:45:48,599 --> 00:45:49,639
Yes, Oom.
371
00:45:49,639 --> 00:45:51,839
My meat was way over.
372
00:45:51,840 --> 00:45:54,000
He even added his own salt.
373
00:45:55,280 --> 00:45:57,240
The braaibroodjies were nice, though.
374
00:46:02,199 --> 00:46:04,319
- I’ll see you at home.
- Fanie.
375
00:46:05,039 --> 00:46:06,359
We’re with company.
376
00:46:10,000 --> 00:46:12,880
I... won’t be long.
377
00:46:13,360 --> 00:46:15,480
- I promise.
- Good luck.
378
00:46:15,480 --> 00:46:16,680
Come on, Fanie.
379
00:46:16,679 --> 00:46:18,999
Drink you beer and be merry.
380
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Where are you going?
381
00:46:21,800 --> 00:46:23,160
Leave her be.
382
00:46:23,760 --> 00:46:25,320
Yes, leave her.
383
00:46:25,320 --> 00:46:28,120
Once that devil starts chasing her...
384
00:46:30,760 --> 00:46:33,000
Right. Pudding.
385
00:46:34,480 --> 00:46:37,000
- Is it Malva?
- Yes.
386
00:46:54,679 --> 00:46:55,759
It’s open.
387
00:47:08,039 --> 00:47:09,599
- Hey.
- Hey.
388
00:47:15,880 --> 00:47:17,520
So he’s back?
389
00:47:17,518 --> 00:47:18,998
Looks like it.
390
00:47:30,518 --> 00:47:31,998
Good luck.
391
00:47:33,960 --> 00:47:35,280
Thanks.
392
00:48:06,119 --> 00:48:07,439
Hey Speedo.
393
00:48:08,000 --> 00:48:09,280
Hey.
394
00:48:11,119 --> 00:48:13,279
Okay...
395
00:48:25,800 --> 00:48:27,160
Hey.
396
00:48:28,119 --> 00:48:29,999
Hey yourself.
397
00:48:53,000 --> 00:48:55,160
I didn’t think you were serious.
398
00:48:56,800 --> 00:48:59,000
When you said you weren’t going to call.
399
00:49:09,119 --> 00:49:10,759
You told Jaco.
400
00:49:11,320 --> 00:49:12,640
Yes.
401
00:49:14,639 --> 00:49:16,559
I probably have to...
402
00:49:17,559 --> 00:49:19,799
give this back to you.
403
00:49:21,400 --> 00:49:23,000
Probably.
404
00:49:24,440 --> 00:49:26,240
Or you could keep it.
405
00:49:31,920 --> 00:49:33,760
You look fucking terrible.
406
00:49:33,760 --> 00:49:36,560
Thanks. I have to agree with you.
407
00:49:38,400 --> 00:49:40,280
The place where you were... was it...
408
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
We’re not going to talk
about that tonight.
409
00:49:42,079 --> 00:49:43,599
Not tonight. Okay?
410
00:49:44,480 --> 00:49:45,920
Sure.
411
00:49:57,239 --> 00:49:59,079
What are you up to?
412
00:50:04,760 --> 00:50:06,800
We found something in the forest.
413
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
That bad?
414
00:50:17,159 --> 00:50:18,879
A child’s head.
415
00:50:19,559 --> 00:50:23,359
A dead leopard and a few leaves.
416
00:50:26,679 --> 00:50:29,999
We’re canvassing all the farms
between Mooketsi and town. But...
417
00:50:30,518 --> 00:50:32,278
So far, no luck.
418
00:50:32,880 --> 00:50:35,000
There’s one farm that’s not picking up.
419
00:50:36,239 --> 00:50:38,559
Wolf says the gate’s locked.
420
00:50:38,559 --> 00:50:40,559
So now we’re waiting for a warrant.
421
00:50:40,559 --> 00:50:42,119
Whose farm is it?
422
00:50:44,280 --> 00:50:46,000
Mahlberg?
423
00:50:47,119 --> 00:50:48,639
Okay.
424
00:50:50,400 --> 00:50:52,000
What?
425
00:50:57,320 --> 00:50:59,760
I don’t want to encourage you
to break in.
426
00:50:59,760 --> 00:51:03,200
But I’m technically not
a policeman anymore, so...
427
00:51:09,920 --> 00:51:12,840
Old Tannie Mahlberg’s been
in the old age home for four years.
428
00:51:12,840 --> 00:51:17,000
The husband died of old age and the
children have all fucked off overseas.
429
00:51:17,920 --> 00:51:19,520
And the Tannie?
430
00:51:19,518 --> 00:51:24,158
Watches Ricky Lake all day and
walks round and round the same clivia.
431
00:51:24,679 --> 00:51:27,639
Farm’s been on the market for years.
Too many valleys.
432
00:51:27,639 --> 00:51:28,999
Shit for forestry.
433
00:51:29,559 --> 00:51:31,039
Go.
434
00:51:33,280 --> 00:51:34,720
Do you want to come along?
435
00:51:53,360 --> 00:51:55,000
I’m glad you’re back.
436
00:52:56,719 --> 00:52:58,999
I’ll dish up some pudding for Mom.
437
00:53:00,840 --> 00:53:02,560
Rather put it in the fridge.
438
00:53:03,119 --> 00:53:05,359
We don’t know what time she’ll be home.
439
00:53:09,280 --> 00:53:11,000
It feels like Pretoria.
440
00:54:11,199 --> 00:54:12,679
Hello?
441
00:57:31,320 --> 00:57:32,840
Lord help us.
27887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.