Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
No, please!
2
00:02:56,301 --> 00:03:00,389
Two men were killed.
Is that all you have to say?
3
00:03:01,390 --> 00:03:02,474
Of course not.
4
00:03:03,433 --> 00:03:04,309
Good.
5
00:03:07,270 --> 00:03:09,439
Maybe one of the remaining Himuro did it.
6
00:03:12,359 --> 00:03:13,318
Himuro?
7
00:03:15,153 --> 00:03:15,946
No way.
8
00:03:16,154 --> 00:03:19,825
There can't be any men with the guts left.
9
00:03:20,492 --> 00:03:21,993
-Right, Yano?
-Yes, sir.
10
00:03:23,328 --> 00:03:24,121
A light.
11
00:03:24,788 --> 00:03:26,206
What are you trying to say?
12
00:03:28,125 --> 00:03:31,044
Eguchi of the Koyu-kai
might've hired an assassin.
13
00:03:32,254 --> 00:03:33,046
I see.
14
00:03:34,005 --> 00:03:35,132
That may be so.
15
00:03:37,926 --> 00:03:40,303
Those punks are going too far.
16
00:03:41,179 --> 00:03:45,350
We've been keeping an eye on them
since they got more men and weapons.
17
00:03:45,684 --> 00:03:47,894
Noisy flies should've been exterminated.
18
00:03:49,354 --> 00:03:50,689
We'll do it this time.
19
00:03:51,690 --> 00:03:54,985
Make sure you do it properly.
Don't mess with the police.
20
00:03:55,444 --> 00:03:57,362
I want the work done quickly
and accurately.
21
00:04:00,031 --> 00:04:00,824
Yes, sir.
22
00:04:01,867 --> 00:04:03,827
-Good day, sir.
-Good day.
23
00:04:04,953 --> 00:04:05,746
Bye.
24
00:04:07,831 --> 00:04:09,332
Himuro was a fool.
25
00:04:10,292 --> 00:04:12,544
No one can survive in this city
against our boss.
26
00:04:13,003 --> 00:04:14,504
He was a poor judge of benefits.
27
00:04:15,422 --> 00:04:17,340
You mean you were a good one?
28
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
I don't want to die
for the sake of duty or humanity.
29
00:04:23,555 --> 00:04:26,767
Look at that building.
He would've never thought
30
00:04:27,350 --> 00:04:30,479
that his office would be replaced
by a recreation center.
31
00:04:35,901 --> 00:04:37,152
Asami? Hey!
32
00:04:37,861 --> 00:04:41,239
Asami! Come on. What?
33
00:05:22,197 --> 00:05:22,989
You.
34
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Himuro's son!
35
00:05:27,744 --> 00:05:29,079
Good to see you again, sir.
36
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
It's been a while.
37
00:05:40,757 --> 00:05:42,968
HIMURO-GUMI
38
00:05:43,426 --> 00:05:44,928
A raid! The Onumas!
39
00:05:45,554 --> 00:05:46,638
A raid!
40
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
Get off me!
41
00:06:08,618 --> 00:06:09,870
Dad!
42
00:06:10,787 --> 00:06:12,080
Help! Dad!
43
00:06:14,249 --> 00:06:16,334
Kyoko!
44
00:06:29,097 --> 00:06:30,682
I didn't like my old man.
45
00:06:31,725 --> 00:06:33,393
I wanted to live in my own way.
46
00:06:34,895 --> 00:06:37,814
It's been five years
since I parted ways with him.
47
00:06:39,941 --> 00:06:41,776
But I'll never forgive
whoever did this to him.
48
00:06:43,695 --> 00:06:46,698
-My room was right here.
-I'm sorry, sir.
49
00:06:48,366 --> 00:06:49,409
Your father shouldn't have--
50
00:06:51,161 --> 00:06:54,623
I was a complete idiot.
If only I was there for him.
51
00:06:56,541 --> 00:06:58,919
I've been looking
for a chance to avenge him.
52
00:06:59,794 --> 00:07:00,670
Forget it.
53
00:07:01,755 --> 00:07:03,048
What do you do now?
54
00:07:03,924 --> 00:07:07,594
I'm ashamed to admit it,
but now I work as a longshoreman.
55
00:07:09,554 --> 00:07:11,348
Sorry for what you've been through.
56
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
Not at all.
57
00:07:17,395 --> 00:07:18,980
-Are you married?
-Yes.
58
00:07:19,898 --> 00:07:21,024
We have a kid.
59
00:07:21,983 --> 00:07:22,859
Good.
60
00:07:26,237 --> 00:07:28,281
-Take a good care of them.
-Thank you.
61
00:07:29,658 --> 00:07:30,992
Please take care of yourself, sir.
62
00:07:32,827 --> 00:07:33,745
Goodbye.
63
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
-Yano.
-Yes?
64
00:07:48,677 --> 00:07:54,641
YAKUZA WOLF
65
00:09:48,880 --> 00:09:50,381
-I'll see you, Brother.
-Right.
66
00:09:52,175 --> 00:09:53,384
-Let's go.
-Yes.
67
00:10:03,144 --> 00:10:04,938
Take me to Onuma's place.
68
00:10:07,023 --> 00:10:09,234
You're the Koyu-kai's assassin.
69
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
I'm telling you again.
70
00:10:31,005 --> 00:10:32,924
Boss won't come out.
71
00:10:34,801 --> 00:10:38,596
In fact, he may not be home now.
72
00:11:58,676 --> 00:12:00,094
I knew it. Himuro's son.
73
00:12:05,350 --> 00:12:06,392
Long time no see.
74
00:12:06,935 --> 00:12:09,103
I've been sensing that you came back.
75
00:12:10,605 --> 00:12:13,441
You've still been sniffing around
other people's business.
76
00:12:14,400 --> 00:12:18,321
Of course.
I love the smell of filthy garbage.
77
00:12:19,906 --> 00:12:25,203
By the way, your old man
died like one. My condolences.
78
00:12:30,124 --> 00:12:32,460
Or you don't want to accept it
from a cop, eh?
79
00:12:33,544 --> 00:12:34,837
I arrested the murderer.
80
00:12:38,007 --> 00:12:39,509
Just a gangster as a substitute.
81
00:12:42,053 --> 00:12:43,179
Is that why you came back?
82
00:12:43,680 --> 00:12:47,600
Reveal the mastermind
and avenge your old man?
83
00:12:49,686 --> 00:12:51,896
What an outmoded thing to do.
84
00:12:53,231 --> 00:12:55,525
But maybe you deserve it.
85
00:12:58,319 --> 00:12:59,487
See your sister yet?
86
00:13:07,662 --> 00:13:08,663
Kyoko's alive?
87
00:13:11,499 --> 00:13:12,417
Where's she now?
88
00:13:13,543 --> 00:13:14,335
No idea.
89
00:13:14,794 --> 00:13:18,339
I'm not in charge of missing persons.
I don't give a damn.
90
00:13:19,299 --> 00:13:21,551
I only do jobs
that are good for promotions.
91
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
Kyoko is a pretty girl.
92
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
Onuma would've used her for his benefit,
93
00:13:27,140 --> 00:13:30,435
making her a call girl or something.
94
00:13:33,813 --> 00:13:35,565
You know something.
95
00:13:37,442 --> 00:13:41,237
Don't be so serious.
It's just a common story.
96
00:13:42,071 --> 00:13:44,574
I'm a cop. I'd tell you
if I knew something.
97
00:13:44,866 --> 00:13:48,745
But you also know
what their financial resources are, right?
98
00:14:00,423 --> 00:14:01,466
I hope you'll see her.
99
00:14:09,432 --> 00:14:15,313
Maybe I'm right.
He killed Onuma"s men.
100
00:14:16,856 --> 00:14:19,108
-Then why?
-No proof.
101
00:14:19,484 --> 00:14:23,154
We'll keep watching him.
Onuma has no idea it was him.
102
00:14:23,696 --> 00:14:26,240
I'm sure
he'll retaliate against the Koyu-kai.
103
00:14:27,533 --> 00:14:28,493
How intriguing.
104
00:14:28,826 --> 00:14:32,580
If the bugs kill each other,
it'll save us a lot of trouble.
105
00:14:35,375 --> 00:14:36,876
Stop it. I want to go home.
106
00:14:38,002 --> 00:14:39,504
-Let me go!
-Shut up!
107
00:14:40,171 --> 00:14:42,840
Why do you think I bought you drinks?
108
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
-Come on.
-Let's go.
109
00:14:45,718 --> 00:14:46,636
You fool.
110
00:14:47,053 --> 00:14:49,347
-This way, okay?
-Hurry.
111
00:14:49,514 --> 00:14:51,307
-No, please. Help!
-Shut up.
112
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
-Somebody help!
-Come on, let's go.
113
00:14:57,480 --> 00:14:59,732
-Please, don't!
-Easy.
114
00:15:00,400 --> 00:15:03,444
-No!
-Not your first time, right?
115
00:15:05,613 --> 00:15:08,366
-Looking nice.
-Strip off her clothes.
116
00:15:13,621 --> 00:15:15,415
Going first?
117
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
Hey, you keep watch.
118
00:15:25,758 --> 00:15:28,803
-Just go. Hurry!
-Out!
119
00:15:30,847 --> 00:15:31,722
Be quick.
120
00:15:35,101 --> 00:15:40,064
-Ouch. Brother, I can't hold longer.
-Shut up.
121
00:15:41,566 --> 00:15:43,025
Has he finished yet?
122
00:15:43,818 --> 00:15:44,777
Please hurry up.
123
00:15:47,405 --> 00:15:48,614
-Hey.
-Yes.
124
00:15:48,823 --> 00:15:49,824
-Your turn.
-Yes!
125
00:15:50,241 --> 00:15:52,034
Let's have fun!
126
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Idiot! I'll go first.
127
00:16:02,336 --> 00:16:05,298
You came already? That's it.
128
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
My turn then.
129
00:16:16,100 --> 00:16:18,019
Oh, no. Did I do it too?
130
00:16:20,521 --> 00:16:22,106
-Hey, let's go.
-Yes.
131
00:16:26,444 --> 00:16:27,570
Here you go.
132
00:16:29,197 --> 00:16:30,364
Let's get out of here.
133
00:16:30,948 --> 00:16:32,825
-Come on.
-Good girl.
134
00:16:33,242 --> 00:16:35,578
Hey, you left your thing.
135
00:16:36,370 --> 00:16:38,164
-Keep it for yourself.
-Thank you.
136
00:16:38,414 --> 00:16:39,457
All right.
137
00:16:39,707 --> 00:16:41,292
Lucky me. I'll treasure it.
138
00:17:12,782 --> 00:17:14,367
-Welcome.
-Let us drink like fish.
139
00:17:14,700 --> 00:17:16,744
-Put it on the boss's tab.
-Certainly.
140
00:17:17,245 --> 00:17:21,457
-You found a nice girl?
-Sure, we've just had a good lay.
141
00:17:22,833 --> 00:17:26,921
-Was it that good?
-Absolutely. I was unstoppable.
142
00:17:28,673 --> 00:17:30,216
Cool. I'll find such a girl too.
143
00:17:30,383 --> 00:17:33,302
Fat chance.
No girls would find you attractive.
144
00:17:34,470 --> 00:17:38,599
Maybe female raccoon dogs would.
Look here. Your face in the reflection.
145
00:17:40,017 --> 00:17:41,686
How ugly.
146
00:17:41,852 --> 00:17:43,646
-Shocked?
-I meant your face.
147
00:17:44,397 --> 00:17:47,149
-What are you saying?
-Just kidding.
148
00:17:47,400 --> 00:17:50,611
Girls you can hook up with
won't make us any money.
149
00:17:50,820 --> 00:17:52,613
Ouch. But that's true.
150
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Scotch.
151
00:17:57,201 --> 00:17:58,828
-Give me a Scotch.
-Right away.
152
00:17:59,495 --> 00:18:00,663
So who went first?
153
00:18:00,955 --> 00:18:02,665
-I was the last.
-Of course you were.
154
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
It was you, wasn't it?
155
00:18:04,458 --> 00:18:06,586
-I was the second.
-I see.
156
00:18:14,051 --> 00:18:15,595
Where's my Scotch?
157
00:18:33,904 --> 00:18:35,281
-Why you!
-Let it go!
158
00:18:35,990 --> 00:18:36,907
Mr. Ishiguro.
159
00:18:38,326 --> 00:18:39,660
It's useless trying to fight him.
160
00:18:39,910 --> 00:18:42,580
No way. Let me beat him up.
161
00:18:44,206 --> 00:18:44,999
Hey.
162
00:18:47,293 --> 00:18:48,085
Let's go.
163
00:18:53,132 --> 00:18:55,009
Screw you, bastard!
164
00:18:56,969 --> 00:18:58,012
Here you go.
165
00:19:00,848 --> 00:19:05,686
-I said Scotch.
-Well, it's his treat.
166
00:19:11,692 --> 00:19:12,943
You drink it.
167
00:19:17,365 --> 00:19:18,491
If you say so.
168
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Thank you.
169
00:19:30,795 --> 00:19:32,421
-Hey.
-Yes?
170
00:19:43,432 --> 00:19:44,225
Here you go.
171
00:19:45,059 --> 00:19:46,102
You drink it.
172
00:19:52,525 --> 00:19:53,526
Thank you.
173
00:20:05,037 --> 00:20:11,669
You both finished your drinks, right?
I'll put them on Mr. Onuma's tab.
174
00:20:15,172 --> 00:20:16,465
What are you up to?
175
00:20:20,886 --> 00:20:22,054
I want a girl.
176
00:20:24,807 --> 00:20:27,935
Your friends seemed to have found
a nice one.
177
00:20:29,145 --> 00:20:31,313
I want her before they dope her up.
178
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
You'd better not.
179
00:20:37,903 --> 00:20:39,655
I'm not asking you.
180
00:20:51,333 --> 00:20:53,753
You don't fit in the Koyu-kai.
181
00:20:55,755 --> 00:20:57,339
You care about them.
182
00:21:00,926 --> 00:21:02,178
Did Onuma hire you?
183
00:21:06,557 --> 00:21:07,516
I see.
184
00:21:09,185 --> 00:21:13,022
You're hired by the mastermind.
Just a dog in the end.
185
00:21:15,232 --> 00:21:18,569
I'm starting to think that you're
responsible for the recent murders.
186
00:21:21,155 --> 00:21:23,783
A dog has a good nose. You stink.
187
00:21:24,867 --> 00:21:26,118
So do you.
188
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
I'll see you.
189
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
You too.
190
00:21:57,358 --> 00:21:58,526
Another drink?
191
00:23:59,021 --> 00:24:00,898
You're a dangerous man.
192
00:24:07,571 --> 00:24:10,115
You want to destroy women's bodies.
193
00:24:18,582 --> 00:24:20,459
Why did you do it so hard?
194
00:24:25,214 --> 00:24:27,007
Was it out of revenge?
195
00:24:32,513 --> 00:24:34,139
Have you been fooled by a girl?
196
00:24:37,977 --> 00:24:39,395
I've never fooled anyone.
197
00:24:47,569 --> 00:24:49,321
You're trying to get revenge on someone.
198
00:24:53,993 --> 00:24:55,494
I can feel it.
199
00:24:58,414 --> 00:25:00,582
You remind me of the man who left me.
200
00:25:05,337 --> 00:25:07,172
He made me a woman.
201
00:25:11,468 --> 00:25:12,928
But he was killed.
202
00:25:14,138 --> 00:25:16,098
As someone's silly scapegoat.
203
00:25:20,936 --> 00:25:22,396
The night before he was killed...
204
00:25:24,148 --> 00:25:25,524
he was so fierce and wild.
205
00:25:27,359 --> 00:25:29,069
With tears streaming down his face,
206
00:25:30,195 --> 00:25:31,447
he kept saying, "I'll do it."
207
00:25:31,864 --> 00:25:36,076
"I'll do it without fail. I can do it!"
208
00:25:41,373 --> 00:25:42,708
I thought I was going to die.
209
00:25:45,461 --> 00:25:48,088
When I heard that he was killed...
210
00:25:49,798 --> 00:25:51,050
I was so relieved.
211
00:25:58,098 --> 00:25:59,558
And I was jealous...
212
00:26:02,102 --> 00:26:03,687
of that dead man.
213
00:26:09,026 --> 00:26:09,985
Cigarette?
214
00:26:13,322 --> 00:26:16,909
Now I get paid for sleeping with men
and enjoy myself.
215
00:26:17,618 --> 00:26:19,828
You should take things easy
for your own sake.
216
00:26:22,414 --> 00:26:26,710
-How many of you in all?
-None of your concern.
217
00:26:28,462 --> 00:26:30,506
More bars like that on their turf?
218
00:26:32,466 --> 00:26:35,469
What do you want? Are you a cop?
219
00:26:38,889 --> 00:26:40,099
No, you don't look like one.
220
00:26:41,809 --> 00:26:43,519
You don't have the eyes of a cop.
221
00:26:47,481 --> 00:26:49,399
Those are the eyes of a killer.
222
00:26:52,361 --> 00:26:53,278
Oh, no.
223
00:26:54,905 --> 00:26:56,031
I'm starting to like you.
224
00:27:05,332 --> 00:27:06,333
It's weird.
225
00:27:07,751 --> 00:27:09,294
I remember the old days.
226
00:27:10,420 --> 00:27:13,298
My father and mother.
227
00:27:15,717 --> 00:27:16,802
I had siblings too.
228
00:27:18,303 --> 00:27:19,388
Silly, right?
229
00:27:20,597 --> 00:27:22,099
Let's take a shower.
230
00:27:37,281 --> 00:27:38,407
"Kyoko Himuro."
231
00:27:42,578 --> 00:27:45,414
Brother!
232
00:27:53,589 --> 00:27:54,882
You scared me.
233
00:27:56,175 --> 00:27:59,386
-Where did you get it from?
-It's nothing.
234
00:28:00,095 --> 00:28:02,973
Join me in the shower. Come on.
235
00:28:03,807 --> 00:28:05,017
Answer me.
236
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
I knew it. You're looking for someone.
237
00:28:08,520 --> 00:28:10,397
Is she your first love?
238
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
How did you get it?
239
00:28:19,114 --> 00:28:20,616
I got it from a guy.
240
00:28:21,533 --> 00:28:24,286
-Who's he?
-One of Onuma's men.
241
00:28:25,871 --> 00:28:26,663
His name?
242
00:28:32,252 --> 00:28:35,672
Wait. I haven't done anything yet.
243
00:28:39,635 --> 00:28:42,137
Where did you get the pendant
you gave Saeko?
244
00:28:42,888 --> 00:28:46,099
-Spit it out or die.
-Wait, I'll tell you. Don't kill me.
245
00:28:47,517 --> 00:28:50,020
Mr. Shimizu gave it to me.
246
00:28:50,312 --> 00:28:51,521
-Shimizu?
-Yes.
247
00:28:51,855 --> 00:28:54,775
-Where did he get it from?
-I don't know.
248
00:28:55,817 --> 00:28:59,279
No! Let me go.
249
00:29:03,075 --> 00:29:04,243
It was the boss.
250
00:29:05,410 --> 00:29:09,331
He popped the cherry of some chick once
251
00:29:09,748 --> 00:29:12,542
and that's when he got the pendant.
252
00:29:14,419 --> 00:29:15,504
What happened to the girl?
253
00:29:15,837 --> 00:29:20,300
I really don't know.
I swear. I'm an honest man.
254
00:29:23,428 --> 00:29:26,014
If you want to keep living,
you didn't see me.
255
00:29:26,306 --> 00:29:28,558
I... I got it.
256
00:29:36,858 --> 00:29:37,901
Get me a drink.
257
00:29:38,944 --> 00:29:40,362
A Napoleon for me.
258
00:29:41,488 --> 00:29:44,074
Hey, why is it taking so long?
259
00:29:44,283 --> 00:29:46,451
You shut up.
260
00:29:46,827 --> 00:29:51,873
Are you guys aware
that you're in Koyu-kai territory?
261
00:29:52,249 --> 00:29:53,458
Absolutely.
262
00:29:54,376 --> 00:29:57,796
We're here to make you pay
for the death of our men.
263
00:29:58,380 --> 00:29:59,172
What?
264
00:29:59,673 --> 00:30:02,592
You better watch your mouth,
or we'll rough you up.
265
00:30:02,801 --> 00:30:05,554
What if we don't care?
266
00:30:06,388 --> 00:30:07,806
Let me teach you a lesson, punk!
267
00:30:22,195 --> 00:30:25,407
Take them down! Go for it!
268
00:30:27,367 --> 00:30:28,910
Take this!
269
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
Let's go.
270
00:30:33,332 --> 00:30:34,249
A raid!
271
00:30:34,583 --> 00:30:35,959
-Hold on, Brother.
-Shut up!
272
00:30:36,293 --> 00:30:39,504
I'll make them pay for this!
273
00:30:39,671 --> 00:30:40,881
You idiot!
274
00:30:43,216 --> 00:30:44,009
Brother.
275
00:30:45,093 --> 00:30:46,845
The Seishin-kai is backing them.
276
00:30:48,055 --> 00:30:50,265
If we go now,
we'll fall into Onuma's trap.
277
00:30:50,599 --> 00:30:51,558
Shut up!
278
00:30:52,768 --> 00:30:54,478
How can we do nothing?
279
00:30:56,188 --> 00:30:58,106
The Koyu-kai are not a bunch of cowards.
280
00:30:58,523 --> 00:30:59,566
It's not the time.
281
00:31:00,233 --> 00:31:01,360
Brother.
282
00:31:02,319 --> 00:31:04,029
Koyu-kai belongs to all of us.
283
00:31:04,905 --> 00:31:05,864
Can't you see it?
284
00:31:07,324 --> 00:31:08,325
If we don't act now...
285
00:31:09,534 --> 00:31:11,578
the Koyu-kai will be seriously damaged.
286
00:31:13,205 --> 00:31:14,748
We'll finish him off this time.
287
00:31:15,540 --> 00:31:17,042
If the Seishin-kai joins them,
288
00:31:18,043 --> 00:31:21,296
we'll just take them down.
We'll wipe them out.
289
00:31:23,423 --> 00:31:24,841
What do you say?
290
00:31:27,010 --> 00:31:28,845
Will anyone risk their life?
291
00:31:29,012 --> 00:31:31,890
They're coming! A raid!
292
00:31:45,487 --> 00:31:47,531
Put your swords away.
293
00:31:48,407 --> 00:31:49,616
Show yourself!
294
00:32:04,589 --> 00:32:06,091
Mr. Eguchi, right?
295
00:32:07,134 --> 00:32:08,093
Who are you?
296
00:32:08,552 --> 00:32:12,764
Aren't you going on a raid?
You'll have to do it someday, anyway.
297
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
What?
298
00:32:14,266 --> 00:32:16,309
I want to know how serious you are
about killing Onuma.
299
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
They injured your man.
300
00:32:20,605 --> 00:32:24,109
You must act quickly
or you won't be able to save face.
301
00:32:24,317 --> 00:32:25,235
Why you!
302
00:32:33,326 --> 00:32:34,244
Why you...
303
00:32:36,663 --> 00:32:38,248
Cut it out.
304
00:32:39,666 --> 00:32:43,003
I'm not the one
you're fighting with. It's Onuma.
305
00:32:44,254 --> 00:32:46,882
By the way, you know where
he stays these days?
306
00:32:47,757 --> 00:32:50,635
Don't tell me you don't know.
307
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
The Nichiei Building.
308
00:32:55,557 --> 00:32:58,768
Onuma's furious. He believes
that you killed his men.
309
00:33:00,061 --> 00:33:02,230
You won't get away with just one
of your men getting injured.
310
00:33:03,482 --> 00:33:05,066
You better settle this
as soon as possible.
311
00:33:05,609 --> 00:33:06,610
What do you want?
312
00:33:08,528 --> 00:33:13,074
If you really raid Onuma's office
there'll be no point in me going there.
313
00:33:13,909 --> 00:33:14,701
Who are you?
314
00:33:16,328 --> 00:33:19,206
Knowing my name
won't expand your territory.
315
00:33:20,165 --> 00:33:21,875
You bastard!
316
00:33:24,794 --> 00:33:27,464
You're better than Onuma's organization.
317
00:33:31,218 --> 00:33:33,178
Let's get Onuma's men!
318
00:33:33,345 --> 00:33:34,930
Kill them all!
319
00:33:38,892 --> 00:33:40,560
Go after them!
320
00:33:40,810 --> 00:33:43,188
Screw you!
321
00:33:43,438 --> 00:33:44,773
Punks!
322
00:33:50,904 --> 00:33:54,908
-After them! That way!
-Don't let them get away!
323
00:33:57,369 --> 00:33:58,453
The Koyu-kai's man, right?
324
00:34:04,251 --> 00:34:06,878
-We're here. Hang in there.
-Brother!
325
00:34:07,128 --> 00:34:08,004
What happened?
326
00:34:08,672 --> 00:34:10,674
-They did it.
-Onuma's men.
327
00:34:10,966 --> 00:34:12,592
Onuma? Carry him over there.
328
00:34:13,969 --> 00:34:16,471
They'll pay for this! Hang in there.
329
00:34:17,639 --> 00:34:18,431
Hey.
330
00:34:19,224 --> 00:34:21,935
Hang in there. Stay with us!
331
00:34:26,690 --> 00:34:27,774
No!
332
00:34:37,284 --> 00:34:38,118
What the heck?
333
00:34:53,633 --> 00:34:54,759
Let's go!
334
00:34:54,968 --> 00:34:57,512
Follow me!
335
00:35:05,937 --> 00:35:06,730
Go!
336
00:35:39,429 --> 00:35:41,222
I found you, Onuma.
337
00:35:58,114 --> 00:35:59,115
-Brother!
-Brother!
338
00:36:25,850 --> 00:36:26,893
-Let's go.
-Okay.
339
00:36:27,769 --> 00:36:28,937
Die!
340
00:36:39,572 --> 00:36:41,700
Go after them!
341
00:37:26,161 --> 00:37:27,287
Thanks.
342
00:37:29,038 --> 00:37:30,665
You're our savior.
343
00:37:34,335 --> 00:37:35,336
Don't be too sure.
344
00:37:36,921 --> 00:37:38,965
You don't know who I am.
345
00:37:49,142 --> 00:37:50,351
What are you doing?
346
00:37:59,944 --> 00:38:01,780
I'm taking you to Onuma.
347
00:38:02,530 --> 00:38:03,364
What?
348
00:38:04,532 --> 00:38:06,743
You'll be bait for Onuma to come out.
349
00:38:15,835 --> 00:38:17,587
If you screw this up, I'll kill you.
350
00:38:24,302 --> 00:38:25,303
Stop here.
351
00:38:45,740 --> 00:38:47,242
I brought the money.
352
00:38:47,534 --> 00:38:49,244
Hand over those two.
353
00:38:50,620 --> 00:38:51,412
Go.
354
00:39:24,863 --> 00:39:26,531
Run! Hey you!
355
00:39:56,436 --> 00:39:58,313
Ishiguro, kill him!
356
00:40:11,326 --> 00:40:15,705
What are you waiting for?
Just shoot him, you cheap drunk!
357
00:40:18,499 --> 00:40:19,876
You aren't my boss.
358
00:40:25,715 --> 00:40:26,925
You bastard!
359
00:40:41,481 --> 00:40:42,398
Don't shoot!
360
00:40:43,483 --> 00:40:44,275
You want money?
361
00:40:45,276 --> 00:40:47,403
I can give you as much as you want.
362
00:40:48,821 --> 00:40:49,781
I don't want money.
363
00:40:50,782 --> 00:40:52,033
I want your life.
364
00:40:52,742 --> 00:40:55,119
You, who the heck are you?
365
00:40:57,080 --> 00:40:57,956
Himuro.
366
00:41:00,416 --> 00:41:01,209
Himuro?
367
00:41:06,506 --> 00:41:07,674
Don't kill me.
368
00:41:11,135 --> 00:41:12,428
Please don't shoot.
369
00:41:14,013 --> 00:41:14,931
Please!
370
00:41:16,516 --> 00:41:17,809
I'll spare your life.
371
00:41:18,518 --> 00:41:20,937
In return, tell me
what you did to my sister.
372
00:41:22,772 --> 00:41:26,567
I don't know!
My men took care of her, not me.
373
00:41:27,485 --> 00:41:29,445
I'm not lying. That's on them.
374
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
Please help me.
375
00:41:46,796 --> 00:41:47,839
To be honest...
376
00:41:50,258 --> 00:41:51,384
I raped her.
377
00:41:55,138 --> 00:41:56,014
I'm sorry.
378
00:41:56,973 --> 00:41:58,016
I really am.
379
00:42:01,352 --> 00:42:02,854
Help!
380
00:42:04,147 --> 00:42:06,149
Don't touch me!
381
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
No!
382
00:42:12,697 --> 00:42:14,157
Help!
383
00:42:14,657 --> 00:42:15,992
Let me go.
384
00:42:16,409 --> 00:42:18,619
No, please!
385
00:42:20,038 --> 00:42:21,581
No.
386
00:42:23,958 --> 00:42:28,046
Please. No!
387
00:42:36,095 --> 00:42:37,305
And then?
388
00:42:38,598 --> 00:42:39,849
I gave her to Mr. Izumi.
389
00:42:41,684 --> 00:42:42,685
Where's she now?
390
00:42:43,978 --> 00:42:46,147
I don't know. I really don't.
391
00:42:48,024 --> 00:42:49,358
But she might be at the secret club.
392
00:42:50,818 --> 00:42:51,944
The secret club?
393
00:42:57,575 --> 00:43:00,369
You've got to trust me.
I really don't know!
394
00:43:02,955 --> 00:43:03,873
Please.
395
00:43:04,999 --> 00:43:05,833
Don't kill me!
396
00:43:08,544 --> 00:43:12,006
I see. All right. Go now.
397
00:44:00,179 --> 00:44:01,848
You deserve to die this way.
398
00:44:03,933 --> 00:44:07,603
Maybe one day, I'll end up like this.
399
00:45:13,377 --> 00:45:14,629
I knew you'd be here.
400
00:45:20,843 --> 00:45:24,805
You used to come here
to fish with your father.
401
00:45:25,514 --> 00:45:27,225
He was a lucky one.
402
00:45:27,725 --> 00:45:29,810
We couldn't get proof of his wrongdoing.
403
00:45:30,353 --> 00:45:32,480
He was killed before we could nab him.
404
00:45:32,855 --> 00:45:34,023
Are you going to nab me?
405
00:45:35,816 --> 00:45:38,110
I gave you enough free time.
406
00:45:39,403 --> 00:45:41,155
Come with us
as a suspect in Onuma's murder.
407
00:45:53,793 --> 00:45:55,753
Onuma's organization is finished.
408
00:45:56,420 --> 00:45:59,298
The Koyu-kai won't better off
with Eguchi being the only one left.
409
00:46:00,174 --> 00:46:01,926
Good riddance.
410
00:46:08,099 --> 00:46:11,143
Gosuke Himuro. Your date of birth?
411
00:46:13,145 --> 00:46:14,313
What's your date of birth?
412
00:46:15,481 --> 00:46:17,650
Come on, be cooperative.
413
00:46:18,526 --> 00:46:19,777
How about a deal?
414
00:46:21,904 --> 00:46:25,199
Surely, you have something
on Izumi's secret club.
415
00:46:26,659 --> 00:46:27,952
Out of jurisdiction.
416
00:46:29,078 --> 00:46:31,747
-Let me go.
-What?
417
00:46:32,790 --> 00:46:36,460
I already let you run free for a while.
That was the best I could do.
418
00:46:37,461 --> 00:46:38,963
You want a promotion, right?
419
00:46:39,755 --> 00:46:42,383
You can arrest me
when I finish what I have to do.
420
00:46:43,926 --> 00:46:45,678
You want to see your little sister.
421
00:46:48,556 --> 00:46:49,932
None of your business.
422
00:46:51,225 --> 00:46:53,728
You don't want to be arrested
until you save her.
423
00:46:54,687 --> 00:46:57,732
I see. A beautiful sibling love.
424
00:46:58,816 --> 00:47:00,276
And then, you'll kill Izumi?
425
00:47:01,861 --> 00:47:02,820
Fat chance.
426
00:47:04,196 --> 00:47:06,115
You won't make it.
427
00:47:07,450 --> 00:47:09,201
They'll kill you
before you even touch him.
428
00:47:11,120 --> 00:47:12,246
So what about a deal?
429
00:47:12,997 --> 00:47:15,124
I don't want you to meddle anymore.
430
00:47:15,833 --> 00:47:19,712
We'll crack down on gangs
on a national scale and arrest Izumi.
431
00:47:20,629 --> 00:47:21,672
Then it'll all be over.
432
00:47:22,715 --> 00:47:25,092
I'm talking about a deal.
433
00:47:29,138 --> 00:47:30,264
Oh, yes.
434
00:47:31,307 --> 00:47:33,476
He's saying that we would gain more credit
435
00:47:33,934 --> 00:47:37,355
by catching Izumi's killer
than by catching Onhuma's.
436
00:47:38,606 --> 00:47:41,233
-It actually makes sense.
-Yes.
437
00:47:44,153 --> 00:47:46,197
We have a lot on our plate.
438
00:47:46,739 --> 00:47:48,407
Your offer will come in handy.
439
00:47:56,207 --> 00:47:57,958
You want a bit of information?
440
00:48:00,711 --> 00:48:02,838
Forget it. I'll do it my way.
441
00:48:04,507 --> 00:48:06,759
I knew he was going to kill Izumi.
442
00:48:08,302 --> 00:48:11,847
A bug for a bug.
They have a certain use for each other.
443
00:48:15,101 --> 00:48:17,853
How come that punk is still alive?
444
00:48:18,604 --> 00:48:19,397
Sorry, sir.
445
00:48:20,648 --> 00:48:22,024
What's Ishiguro doing?
446
00:48:23,234 --> 00:48:25,903
I don't pay him for nothing.
447
00:48:27,113 --> 00:48:28,155
I'll make him do it.
448
00:48:31,867 --> 00:48:33,369
What are you waiting for?
449
00:48:34,703 --> 00:48:37,706
Boss. Who's taking over Onuma's territory?
450
00:48:41,210 --> 00:48:43,671
We can't just leave it.
451
00:48:44,880 --> 00:48:48,259
Daddy. I'm leaving now.
452
00:48:48,676 --> 00:48:50,094
-Come home early, dear.
-Okay.
453
00:48:50,511 --> 00:48:51,637
-Sir.
-Sir.
454
00:49:03,441 --> 00:49:05,317
Never say a word about the territory.
455
00:49:29,592 --> 00:49:30,801
His damn daughter.
456
00:49:31,427 --> 00:49:34,013
When Izumi comes out,
it'll be his last moment.
457
00:49:34,388 --> 00:49:35,347
I don't think so.
458
00:49:39,685 --> 00:49:40,603
You!
459
00:49:42,688 --> 00:49:46,484
Forget about shooting Izumi.
His vigilance is high.
460
00:49:47,485 --> 00:49:49,361
He won't come out for the time being.
461
00:49:49,653 --> 00:49:52,573
So what? I'll kill you first.
462
00:49:52,781 --> 00:49:53,866
Don't move.
463
00:49:55,493 --> 00:49:57,036
Or I'll have to kill you.
464
00:50:00,247 --> 00:50:01,665
There is something I must do.
465
00:50:03,042 --> 00:50:07,004
-Izumi must be alive until I finish it.
-You're telling me to pull out?
466
00:50:08,214 --> 00:50:09,882
You catch on fast. I like it.
467
00:50:10,549 --> 00:50:14,386
You snatched Onuma from me
and killed my people. I'm not stupid
468
00:50:15,012 --> 00:50:16,096
to forget all of that.
469
00:50:17,431 --> 00:50:19,016
I do what I want.
470
00:51:42,725 --> 00:51:44,143
Have you found anything?
471
00:51:46,437 --> 00:51:47,688
I knew we'd meet again.
472
00:51:51,942 --> 00:51:53,777
I knew you'd come.
473
00:51:57,448 --> 00:51:58,866
You won't find anything here.
474
00:52:01,118 --> 00:52:05,789
Not even a matchbox
from that secret club you're looking for.
475
00:52:08,042 --> 00:52:10,002
They're not that stupid.
476
00:52:11,462 --> 00:52:13,005
You know where the club is?
477
00:52:17,051 --> 00:52:18,427
Take me to it.
478
00:52:19,219 --> 00:52:21,138
-I can't.
-I have money.
479
00:52:27,728 --> 00:52:28,812
Not enough digits.
480
00:52:54,797 --> 00:52:55,589
Hey.
481
00:52:56,465 --> 00:52:57,883
Don't go after Izumi.
482
00:52:58,967 --> 00:53:00,969
You should be happy
with getting rid of Onuma.
483
00:53:03,013 --> 00:53:05,265
I'd hate to see you die.
484
00:53:06,975 --> 00:53:07,935
You know,
485
00:53:08,894 --> 00:53:10,688
life can still be good.
486
00:53:12,439 --> 00:53:13,941
You're not telling me where the club is.
487
00:53:14,983 --> 00:53:18,195
I'm well-paid. Why should I lose my job?
488
00:53:20,989 --> 00:53:22,574
Money, women, and gambling.
489
00:53:24,284 --> 00:53:27,496
With skills like yours,
you can live a pleasant life.
490
00:53:29,707 --> 00:53:32,042
Why waste your life
for your father or sister?
491
00:53:34,086 --> 00:53:38,048
If you were to see your sister now,
what good would it do?
492
00:53:40,676 --> 00:53:43,887
How can you help her?
There's nothing you can do.
493
00:53:56,108 --> 00:53:57,151
You forgot something.
494
00:54:06,702 --> 00:54:07,703
Get out of my way.
495
00:54:09,204 --> 00:54:12,833
I can't. I work for Izumi.
496
00:54:14,168 --> 00:54:17,045
I have to do the job he pays me to do.
497
00:54:18,547 --> 00:54:20,883
Do whatever you need to do.
498
00:54:24,470 --> 00:54:26,305
You're a fool.
499
00:55:40,295 --> 00:55:45,008
Why the haste to die?
Why are you so desperate to kill that guy?
500
00:55:49,054 --> 00:55:53,183
Pathetic! There's nothing
you can do. Nothing!
501
00:55:54,685 --> 00:55:56,019
You fool!
502
00:56:32,639 --> 00:56:33,724
Don't say anything.
503
00:56:35,642 --> 00:56:36,727
Please don't.
504
00:56:38,437 --> 00:56:39,521
I love you.
505
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
I love you.
506
00:56:47,613 --> 00:56:48,572
I love you.
507
00:57:50,425 --> 00:57:51,969
You think I'm silly, right?
508
00:57:53,053 --> 00:57:54,554
I'm not always like that.
509
00:57:56,264 --> 00:57:57,975
I just couldn't help it.
510
00:58:01,311 --> 00:58:04,731
How embarrassing. Oh, dear.
511
00:58:12,781 --> 00:58:14,574
What's your favorite food?
512
00:58:15,242 --> 00:58:17,452
I like a mixture of konnyaku and tofu.
513
00:58:18,245 --> 00:58:21,707
What's it called?
My mother used to cook it a lot.
514
00:58:22,582 --> 00:58:23,625
Ever tried it before?
515
00:58:25,335 --> 00:58:26,545
I'll cook it for you.
516
00:58:29,214 --> 00:58:33,301
The mountain where
517
00:58:34,094 --> 00:58:38,015
I used to hunt rabbits
518
00:58:39,349 --> 00:58:43,854
The river where
519
00:58:44,396 --> 00:58:47,816
I used to fish
520
00:58:56,283 --> 00:58:59,536
I often fought with my little brother.
521
00:59:09,046 --> 00:59:11,673
All I can cook is sunny-side up eggs.
522
00:59:12,632 --> 00:59:14,718
I usually eat instant noodles.
523
00:59:15,552 --> 00:59:18,680
They have many flavors.
So convenient, right?
524
00:59:19,890 --> 00:59:23,643
Speaking of sunny-side up eggs,
the guy I talked about before liked them.
525
00:59:24,644 --> 00:59:26,688
So I cooked them for him a lot.
526
00:59:28,899 --> 00:59:32,277
Oh, no. It's burnt. It's for me then.
527
00:59:33,361 --> 00:59:35,781
He'd insist on using butter.
528
00:59:36,656 --> 00:59:39,284
You don't mind I used oil, do you?
529
00:59:40,660 --> 00:59:42,913
Anything to drink? Brandy?
530
00:59:44,081 --> 00:59:46,083
You ordered Scotch the other day.
531
00:59:47,125 --> 00:59:48,752
Put on my robe and come here.
532
01:00:05,268 --> 01:00:06,186
You're leaving.
533
01:00:09,231 --> 01:00:10,273
Don't go!
534
01:00:11,066 --> 01:00:13,652
I can't live without you now.
535
01:00:30,127 --> 01:00:30,919
Here.
536
01:00:32,045 --> 01:00:33,463
Give it back to your sister.
537
01:00:35,215 --> 01:00:36,591
And this from Mr. Ishiguro.
538
01:00:37,676 --> 01:00:38,885
The address of the secret club.
539
01:00:40,554 --> 01:00:41,346
Ishiguro?
540
01:01:23,013 --> 01:01:23,972
Die soon.
541
01:05:17,580 --> 01:05:18,498
Kyoko.
542
01:05:39,978 --> 01:05:42,647
It's me. Your brother.
543
01:05:44,149 --> 01:05:45,316
Sleep with me.
544
01:06:23,855 --> 01:06:26,399
Hey. Where are you taking that girl?
545
01:06:37,744 --> 01:06:38,828
Come.
546
01:07:03,728 --> 01:07:06,689
Kyoko, it's me. Gosuke.
547
01:07:09,776 --> 01:07:10,860
You don't recognize me?
548
01:07:25,583 --> 01:07:26,543
Kyoko.
549
01:07:35,635 --> 01:07:36,636
Sleep with me.
550
01:07:51,568 --> 01:07:52,443
That hurt.
551
01:08:13,798 --> 01:08:14,799
Thanks.
552
01:08:25,560 --> 01:08:28,021
Okay. Go now.
553
01:10:30,810 --> 01:10:31,769
What happened?
554
01:10:32,395 --> 01:10:34,063
She's naked.
555
01:10:36,274 --> 01:10:38,568
She looks young.
556
01:10:41,404 --> 01:10:43,656
-Maybe she's insane.
-How terrible.
557
01:10:44,449 --> 01:10:47,285
She could be high.
558
01:10:47,952 --> 01:10:49,412
On drugs?
559
01:10:49,871 --> 01:10:52,665
How could a young woman dress like this?
560
01:10:52,915 --> 01:10:54,167
No shoes.
561
01:10:56,794 --> 01:10:59,130
I feel sorry for her parents.
562
01:11:00,047 --> 01:11:02,258
What a disgrace.
563
01:11:02,675 --> 01:11:06,345
-I mean, this is insane.
-What kind of girl is she?
564
01:11:06,721 --> 01:11:09,140
What was she thinking?
565
01:11:11,684 --> 01:11:13,519
What a shame.
566
01:11:13,978 --> 01:11:16,272
-Let's go.
-We can't help her.
567
01:11:27,033 --> 01:11:28,951
This is all I can do for you.
568
01:11:51,390 --> 01:11:52,767
Gosuke.
569
01:12:11,786 --> 01:12:13,871
Call me when you get home.
570
01:12:14,789 --> 01:12:16,082
-Okay, bye!
-Bye!
571
01:12:19,627 --> 01:12:22,046
-I was right about the winning horse.
-Yes.
572
01:12:25,174 --> 01:12:27,051
-Told you not to wait here!
-Welcome back.
573
01:12:31,806 --> 01:12:32,765
Please get in.
574
01:12:56,289 --> 01:12:58,499
Come. You little brat!
575
01:13:15,182 --> 01:13:16,350
Go home if you can.
576
01:13:35,786 --> 01:13:37,163
You filthy dog.
577
01:13:39,081 --> 01:13:40,791
Quit chasing me.
578
01:13:41,584 --> 01:13:45,755
If you pull that trigger,
you'll soon be surrounded by the police.
579
01:13:46,631 --> 01:13:49,634
I don't care. You'll be their target too.
580
01:13:50,801 --> 01:13:53,012
Don't expect everything to go your way.
581
01:13:53,220 --> 01:13:55,681
I have no intention to fight with you.
582
01:13:56,432 --> 01:13:57,600
Shut up!
583
01:13:58,225 --> 01:13:59,477
Watch out for your hostage.
584
01:14:12,031 --> 01:14:15,618
-Until Izumi's killed, we both need her.
-Cut the crap.
585
01:14:16,327 --> 01:14:17,328
She's mine.
586
01:14:22,917 --> 01:14:24,585
You're injured.
587
01:14:26,587 --> 01:14:30,466
Don't underestimate Izumi.
It won't be easy like with Onuma.
588
01:14:30,800 --> 01:14:34,261
So what? I'll kill Izumi for sure.
589
01:14:36,263 --> 01:14:40,226
What can you do anyway?
With that injured hand.
590
01:14:42,311 --> 01:14:43,562
Or maybe...
591
01:14:45,773 --> 01:14:49,151
you could get down on your knees
and beg me to help you.
592
01:14:50,987 --> 01:14:53,489
Well? Show me.
593
01:14:55,491 --> 01:14:56,283
Do it!
594
01:15:11,048 --> 01:15:13,092
You think I'd work with you?
595
01:15:14,677 --> 01:15:16,721
I haven't fallen that far!
596
01:15:28,149 --> 01:15:29,150
Idiots!
597
01:15:30,192 --> 01:15:32,737
You both failed to protect her? Idiots!
598
01:15:33,904 --> 01:15:35,656
Cutting off your fingers won't be enough!
599
01:15:38,617 --> 01:15:40,578
We're terribly sorry, sir.
600
01:15:43,539 --> 01:15:46,584
-So it was Eguchi who did it.
-Yes.
601
01:15:49,128 --> 01:15:51,338
Who abducted Himuro's daughter?
602
01:15:51,964 --> 01:15:54,216
We're still searching for the guy.
603
01:15:55,926 --> 01:15:57,553
The Himuros...
604
01:16:02,975 --> 01:16:05,019
It's me they're after.
605
01:16:05,728 --> 01:16:08,981
Boss. We won't let anything happen to you.
606
01:16:10,024 --> 01:16:11,484
Stay sharp, damn it!
607
01:16:12,401 --> 01:16:17,281
Boss. We'll get your daughter back,
no matter what.
608
01:16:18,741 --> 01:16:19,867
-Understood?
-Yes.
609
01:16:33,214 --> 01:16:34,006
Yes.
610
01:16:35,049 --> 01:16:36,383
What?
611
01:16:42,348 --> 01:16:43,432
It's me.
612
01:16:44,725 --> 01:16:45,851
Your daughter is fine.
613
01:16:46,560 --> 01:16:49,688
Tomorrow at 1:00 p.m.
I'll give her back to you.
614
01:16:50,940 --> 01:16:51,899
Listen.
615
01:16:52,566 --> 01:16:54,151
I'll kill her if you act weird.
616
01:16:55,528 --> 01:17:00,783
Where? The land you recently acquired.
617
01:17:52,042 --> 01:17:52,960
Izumi!
618
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
If you want your daughter back,
come alone!
619
01:18:01,594 --> 01:18:04,221
Fine. Show me her face.
620
01:18:28,537 --> 01:18:32,208
-Daddy.
-Now. Come forward!
621
01:18:33,209 --> 01:18:35,794
Eguchi, let's make a deal.
622
01:18:36,629 --> 01:18:39,423
I'll give you all of Onuma's territory.
623
01:18:40,299 --> 01:18:42,843
So, get her down now.
624
01:18:43,052 --> 01:18:45,804
Shut up or I'll kill her.
625
01:18:46,388 --> 01:18:47,431
Come forward!
626
01:19:12,539 --> 01:19:13,540
Damn it.
627
01:19:17,253 --> 01:19:18,462
Let him do it.
628
01:19:37,273 --> 01:19:38,148
Bastard.
629
01:19:45,572 --> 01:19:46,532
Finish him.
630
01:21:42,022 --> 01:21:44,441
Come on. Run!
631
01:22:47,713 --> 01:22:48,839
Why didn't you shoot me?
632
01:22:53,051 --> 01:22:54,386
If I can't kill you...
633
01:22:56,597 --> 01:22:57,806
I don't deserve to be
634
01:22:58,765 --> 01:23:00,100
a professional assassin, right?
635
01:23:05,147 --> 01:23:06,231
Izumi is on the run.
636
01:23:11,528 --> 01:23:13,197
What a lucky guy...
637
01:23:16,408 --> 01:23:17,326
you are.
638
01:23:32,549 --> 01:23:34,343
How pathetic.
639
01:23:49,691 --> 01:23:50,609
Wait.
640
01:23:57,824 --> 01:23:58,992
Who are you?
641
01:24:01,203 --> 01:24:02,120
Gosuke Himuro.
642
01:24:03,455 --> 01:24:04,915
Right, that old man's son.
643
01:24:38,365 --> 01:24:42,578
Looks like your hands are useless.
644
01:27:04,177 --> 01:27:10,183
Hop, stop. Hop, stop.
Hop, stop. Hop, stop.
645
01:27:33,290 --> 01:27:39,880
THE END
40004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.