All language subtitles for Yakuza.Wolf.I.Perform.Murder.1972.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 No, please! 2 00:02:56,301 --> 00:03:00,389 Two men were killed. Is that all you have to say? 3 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 Of course not. 4 00:03:03,433 --> 00:03:04,309 Good. 5 00:03:07,270 --> 00:03:09,439 Maybe one of the remaining Himuro did it. 6 00:03:12,359 --> 00:03:13,318 Himuro? 7 00:03:15,153 --> 00:03:15,946 No way. 8 00:03:16,154 --> 00:03:19,825 There can't be any men with the guts left. 9 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 -Right, Yano? -Yes, sir. 10 00:03:23,328 --> 00:03:24,121 A light. 11 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 What are you trying to say? 12 00:03:28,125 --> 00:03:31,044 Eguchi of the Koyu-kai might've hired an assassin. 13 00:03:32,254 --> 00:03:33,046 I see. 14 00:03:34,005 --> 00:03:35,132 That may be so. 15 00:03:37,926 --> 00:03:40,303 Those punks are going too far. 16 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 We've been keeping an eye on them since they got more men and weapons. 17 00:03:45,684 --> 00:03:47,894 Noisy flies should've been exterminated. 18 00:03:49,354 --> 00:03:50,689 We'll do it this time. 19 00:03:51,690 --> 00:03:54,985 Make sure you do it properly. Don't mess with the police. 20 00:03:55,444 --> 00:03:57,362 I want the work done quickly and accurately. 21 00:04:00,031 --> 00:04:00,824 Yes, sir. 22 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 -Good day, sir. -Good day. 23 00:04:04,953 --> 00:04:05,746 Bye. 24 00:04:07,831 --> 00:04:09,332 Himuro was a fool. 25 00:04:10,292 --> 00:04:12,544 No one can survive in this city against our boss. 26 00:04:13,003 --> 00:04:14,504 He was a poor judge of benefits. 27 00:04:15,422 --> 00:04:17,340 You mean you were a good one? 28 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 I don't want to die for the sake of duty or humanity. 29 00:04:23,555 --> 00:04:26,767 Look at that building. He would've never thought 30 00:04:27,350 --> 00:04:30,479 that his office would be replaced by a recreation center. 31 00:04:35,901 --> 00:04:37,152 Asami? Hey! 32 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Asami! Come on. What? 33 00:05:22,197 --> 00:05:22,989 You. 34 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Himuro's son! 35 00:05:27,744 --> 00:05:29,079 Good to see you again, sir. 36 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 It's been a while. 37 00:05:40,757 --> 00:05:42,968 HIMURO-GUMI 38 00:05:43,426 --> 00:05:44,928 A raid! The Onumas! 39 00:05:45,554 --> 00:05:46,638 A raid! 40 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Get off me! 41 00:06:08,618 --> 00:06:09,870 Dad! 42 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 Help! Dad! 43 00:06:14,249 --> 00:06:16,334 Kyoko! 44 00:06:29,097 --> 00:06:30,682 I didn't like my old man. 45 00:06:31,725 --> 00:06:33,393 I wanted to live in my own way. 46 00:06:34,895 --> 00:06:37,814 It's been five years since I parted ways with him. 47 00:06:39,941 --> 00:06:41,776 But I'll never forgive whoever did this to him. 48 00:06:43,695 --> 00:06:46,698 -My room was right here. -I'm sorry, sir. 49 00:06:48,366 --> 00:06:49,409 Your father shouldn't have-- 50 00:06:51,161 --> 00:06:54,623 I was a complete idiot. If only I was there for him. 51 00:06:56,541 --> 00:06:58,919 I've been looking for a chance to avenge him. 52 00:06:59,794 --> 00:07:00,670 Forget it. 53 00:07:01,755 --> 00:07:03,048 What do you do now? 54 00:07:03,924 --> 00:07:07,594 I'm ashamed to admit it, but now I work as a longshoreman. 55 00:07:09,554 --> 00:07:11,348 Sorry for what you've been through. 56 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Not at all. 57 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 -Are you married? -Yes. 58 00:07:19,898 --> 00:07:21,024 We have a kid. 59 00:07:21,983 --> 00:07:22,859 Good. 60 00:07:26,237 --> 00:07:28,281 -Take a good care of them. -Thank you. 61 00:07:29,658 --> 00:07:30,992 Please take care of yourself, sir. 62 00:07:32,827 --> 00:07:33,745 Goodbye. 63 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 -Yano. -Yes? 64 00:07:48,677 --> 00:07:54,641 YAKUZA WOLF 65 00:09:48,880 --> 00:09:50,381 -I'll see you, Brother. -Right. 66 00:09:52,175 --> 00:09:53,384 -Let's go. -Yes. 67 00:10:03,144 --> 00:10:04,938 Take me to Onuma's place. 68 00:10:07,023 --> 00:10:09,234 You're the Koyu-kai's assassin. 69 00:10:28,711 --> 00:10:29,879 I'm telling you again. 70 00:10:31,005 --> 00:10:32,924 Boss won't come out. 71 00:10:34,801 --> 00:10:38,596 In fact, he may not be home now. 72 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 I knew it. Himuro's son. 73 00:12:05,350 --> 00:12:06,392 Long time no see. 74 00:12:06,935 --> 00:12:09,103 I've been sensing that you came back. 75 00:12:10,605 --> 00:12:13,441 You've still been sniffing around other people's business. 76 00:12:14,400 --> 00:12:18,321 Of course. I love the smell of filthy garbage. 77 00:12:19,906 --> 00:12:25,203 By the way, your old man died like one. My condolences. 78 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 Or you don't want to accept it from a cop, eh? 79 00:12:33,544 --> 00:12:34,837 I arrested the murderer. 80 00:12:38,007 --> 00:12:39,509 Just a gangster as a substitute. 81 00:12:42,053 --> 00:12:43,179 Is that why you came back? 82 00:12:43,680 --> 00:12:47,600 Reveal the mastermind and avenge your old man? 83 00:12:49,686 --> 00:12:51,896 What an outmoded thing to do. 84 00:12:53,231 --> 00:12:55,525 But maybe you deserve it. 85 00:12:58,319 --> 00:12:59,487 See your sister yet? 86 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 Kyoko's alive? 87 00:13:11,499 --> 00:13:12,417 Where's she now? 88 00:13:13,543 --> 00:13:14,335 No idea. 89 00:13:14,794 --> 00:13:18,339 I'm not in charge of missing persons. I don't give a damn. 90 00:13:19,299 --> 00:13:21,551 I only do jobs that are good for promotions. 91 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 Kyoko is a pretty girl. 92 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 Onuma would've used her for his benefit, 93 00:13:27,140 --> 00:13:30,435 making her a call girl or something. 94 00:13:33,813 --> 00:13:35,565 You know something. 95 00:13:37,442 --> 00:13:41,237 Don't be so serious. It's just a common story. 96 00:13:42,071 --> 00:13:44,574 I'm a cop. I'd tell you if I knew something. 97 00:13:44,866 --> 00:13:48,745 But you also know what their financial resources are, right? 98 00:14:00,423 --> 00:14:01,466 I hope you'll see her. 99 00:14:09,432 --> 00:14:15,313 Maybe I'm right. He killed Onuma"s men. 100 00:14:16,856 --> 00:14:19,108 -Then why? -No proof. 101 00:14:19,484 --> 00:14:23,154 We'll keep watching him. Onuma has no idea it was him. 102 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 I'm sure he'll retaliate against the Koyu-kai. 103 00:14:27,533 --> 00:14:28,493 How intriguing. 104 00:14:28,826 --> 00:14:32,580 If the bugs kill each other, it'll save us a lot of trouble. 105 00:14:35,375 --> 00:14:36,876 Stop it. I want to go home. 106 00:14:38,002 --> 00:14:39,504 -Let me go! -Shut up! 107 00:14:40,171 --> 00:14:42,840 Why do you think I bought you drinks? 108 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 -Come on. -Let's go. 109 00:14:45,718 --> 00:14:46,636 You fool. 110 00:14:47,053 --> 00:14:49,347 -This way, okay? -Hurry. 111 00:14:49,514 --> 00:14:51,307 -No, please. Help! -Shut up. 112 00:14:51,641 --> 00:14:54,477 -Somebody help! -Come on, let's go. 113 00:14:57,480 --> 00:14:59,732 -Please, don't! -Easy. 114 00:15:00,400 --> 00:15:03,444 -No! -Not your first time, right? 115 00:15:05,613 --> 00:15:08,366 -Looking nice. -Strip off her clothes. 116 00:15:13,621 --> 00:15:15,415 Going first? 117 00:15:21,045 --> 00:15:22,713 Hey, you keep watch. 118 00:15:25,758 --> 00:15:28,803 -Just go. Hurry! -Out! 119 00:15:30,847 --> 00:15:31,722 Be quick. 120 00:15:35,101 --> 00:15:40,064 -Ouch. Brother, I can't hold longer. -Shut up. 121 00:15:41,566 --> 00:15:43,025 Has he finished yet? 122 00:15:43,818 --> 00:15:44,777 Please hurry up. 123 00:15:47,405 --> 00:15:48,614 -Hey. -Yes. 124 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 -Your turn. -Yes! 125 00:15:50,241 --> 00:15:52,034 Let's have fun! 126 00:15:56,289 --> 00:15:58,166 Idiot! I'll go first. 127 00:16:02,336 --> 00:16:05,298 You came already? That's it. 128 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 My turn then. 129 00:16:16,100 --> 00:16:18,019 Oh, no. Did I do it too? 130 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 -Hey, let's go. -Yes. 131 00:16:26,444 --> 00:16:27,570 Here you go. 132 00:16:29,197 --> 00:16:30,364 Let's get out of here. 133 00:16:30,948 --> 00:16:32,825 -Come on. -Good girl. 134 00:16:33,242 --> 00:16:35,578 Hey, you left your thing. 135 00:16:36,370 --> 00:16:38,164 -Keep it for yourself. -Thank you. 136 00:16:38,414 --> 00:16:39,457 All right. 137 00:16:39,707 --> 00:16:41,292 Lucky me. I'll treasure it. 138 00:17:12,782 --> 00:17:14,367 -Welcome. -Let us drink like fish. 139 00:17:14,700 --> 00:17:16,744 -Put it on the boss's tab. -Certainly. 140 00:17:17,245 --> 00:17:21,457 -You found a nice girl? -Sure, we've just had a good lay. 141 00:17:22,833 --> 00:17:26,921 -Was it that good? -Absolutely. I was unstoppable. 142 00:17:28,673 --> 00:17:30,216 Cool. I'll find such a girl too. 143 00:17:30,383 --> 00:17:33,302 Fat chance. No girls would find you attractive. 144 00:17:34,470 --> 00:17:38,599 Maybe female raccoon dogs would. Look here. Your face in the reflection. 145 00:17:40,017 --> 00:17:41,686 How ugly. 146 00:17:41,852 --> 00:17:43,646 -Shocked? -I meant your face. 147 00:17:44,397 --> 00:17:47,149 -What are you saying? -Just kidding. 148 00:17:47,400 --> 00:17:50,611 Girls you can hook up with won't make us any money. 149 00:17:50,820 --> 00:17:52,613 Ouch. But that's true. 150 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Scotch. 151 00:17:57,201 --> 00:17:58,828 -Give me a Scotch. -Right away. 152 00:17:59,495 --> 00:18:00,663 So who went first? 153 00:18:00,955 --> 00:18:02,665 -I was the last. -Of course you were. 154 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 It was you, wasn't it? 155 00:18:04,458 --> 00:18:06,586 -I was the second. -I see. 156 00:18:14,051 --> 00:18:15,595 Where's my Scotch? 157 00:18:33,904 --> 00:18:35,281 -Why you! -Let it go! 158 00:18:35,990 --> 00:18:36,907 Mr. Ishiguro. 159 00:18:38,326 --> 00:18:39,660 It's useless trying to fight him. 160 00:18:39,910 --> 00:18:42,580 No way. Let me beat him up. 161 00:18:44,206 --> 00:18:44,999 Hey. 162 00:18:47,293 --> 00:18:48,085 Let's go. 163 00:18:53,132 --> 00:18:55,009 Screw you, bastard! 164 00:18:56,969 --> 00:18:58,012 Here you go. 165 00:19:00,848 --> 00:19:05,686 -I said Scotch. -Well, it's his treat. 166 00:19:11,692 --> 00:19:12,943 You drink it. 167 00:19:17,365 --> 00:19:18,491 If you say so. 168 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Thank you. 169 00:19:30,795 --> 00:19:32,421 -Hey. -Yes? 170 00:19:43,432 --> 00:19:44,225 Here you go. 171 00:19:45,059 --> 00:19:46,102 You drink it. 172 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 Thank you. 173 00:20:05,037 --> 00:20:11,669 You both finished your drinks, right? I'll put them on Mr. Onuma's tab. 174 00:20:15,172 --> 00:20:16,465 What are you up to? 175 00:20:20,886 --> 00:20:22,054 I want a girl. 176 00:20:24,807 --> 00:20:27,935 Your friends seemed to have found a nice one. 177 00:20:29,145 --> 00:20:31,313 I want her before they dope her up. 178 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 You'd better not. 179 00:20:37,903 --> 00:20:39,655 I'm not asking you. 180 00:20:51,333 --> 00:20:53,753 You don't fit in the Koyu-kai. 181 00:20:55,755 --> 00:20:57,339 You care about them. 182 00:21:00,926 --> 00:21:02,178 Did Onuma hire you? 183 00:21:06,557 --> 00:21:07,516 I see. 184 00:21:09,185 --> 00:21:13,022 You're hired by the mastermind. Just a dog in the end. 185 00:21:15,232 --> 00:21:18,569 I'm starting to think that you're responsible for the recent murders. 186 00:21:21,155 --> 00:21:23,783 A dog has a good nose. You stink. 187 00:21:24,867 --> 00:21:26,118 So do you. 188 00:21:45,930 --> 00:21:46,931 I'll see you. 189 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 You too. 190 00:21:57,358 --> 00:21:58,526 Another drink? 191 00:23:59,021 --> 00:24:00,898 You're a dangerous man. 192 00:24:07,571 --> 00:24:10,115 You want to destroy women's bodies. 193 00:24:18,582 --> 00:24:20,459 Why did you do it so hard? 194 00:24:25,214 --> 00:24:27,007 Was it out of revenge? 195 00:24:32,513 --> 00:24:34,139 Have you been fooled by a girl? 196 00:24:37,977 --> 00:24:39,395 I've never fooled anyone. 197 00:24:47,569 --> 00:24:49,321 You're trying to get revenge on someone. 198 00:24:53,993 --> 00:24:55,494 I can feel it. 199 00:24:58,414 --> 00:25:00,582 You remind me of the man who left me. 200 00:25:05,337 --> 00:25:07,172 He made me a woman. 201 00:25:11,468 --> 00:25:12,928 But he was killed. 202 00:25:14,138 --> 00:25:16,098 As someone's silly scapegoat. 203 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 The night before he was killed... 204 00:25:24,148 --> 00:25:25,524 he was so fierce and wild. 205 00:25:27,359 --> 00:25:29,069 With tears streaming down his face, 206 00:25:30,195 --> 00:25:31,447 he kept saying, "I'll do it." 207 00:25:31,864 --> 00:25:36,076 "I'll do it without fail. I can do it!" 208 00:25:41,373 --> 00:25:42,708 I thought I was going to die. 209 00:25:45,461 --> 00:25:48,088 When I heard that he was killed... 210 00:25:49,798 --> 00:25:51,050 I was so relieved. 211 00:25:58,098 --> 00:25:59,558 And I was jealous... 212 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 of that dead man. 213 00:26:09,026 --> 00:26:09,985 Cigarette? 214 00:26:13,322 --> 00:26:16,909 Now I get paid for sleeping with men and enjoy myself. 215 00:26:17,618 --> 00:26:19,828 You should take things easy for your own sake. 216 00:26:22,414 --> 00:26:26,710 -How many of you in all? -None of your concern. 217 00:26:28,462 --> 00:26:30,506 More bars like that on their turf? 218 00:26:32,466 --> 00:26:35,469 What do you want? Are you a cop? 219 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 No, you don't look like one. 220 00:26:41,809 --> 00:26:43,519 You don't have the eyes of a cop. 221 00:26:47,481 --> 00:26:49,399 Those are the eyes of a killer. 222 00:26:52,361 --> 00:26:53,278 Oh, no. 223 00:26:54,905 --> 00:26:56,031 I'm starting to like you. 224 00:27:05,332 --> 00:27:06,333 It's weird. 225 00:27:07,751 --> 00:27:09,294 I remember the old days. 226 00:27:10,420 --> 00:27:13,298 My father and mother. 227 00:27:15,717 --> 00:27:16,802 I had siblings too. 228 00:27:18,303 --> 00:27:19,388 Silly, right? 229 00:27:20,597 --> 00:27:22,099 Let's take a shower. 230 00:27:37,281 --> 00:27:38,407 "Kyoko Himuro." 231 00:27:42,578 --> 00:27:45,414 Brother! 232 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 You scared me. 233 00:27:56,175 --> 00:27:59,386 -Where did you get it from? -It's nothing. 234 00:28:00,095 --> 00:28:02,973 Join me in the shower. Come on. 235 00:28:03,807 --> 00:28:05,017 Answer me. 236 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 I knew it. You're looking for someone. 237 00:28:08,520 --> 00:28:10,397 Is she your first love? 238 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 How did you get it? 239 00:28:19,114 --> 00:28:20,616 I got it from a guy. 240 00:28:21,533 --> 00:28:24,286 -Who's he? -One of Onuma's men. 241 00:28:25,871 --> 00:28:26,663 His name? 242 00:28:32,252 --> 00:28:35,672 Wait. I haven't done anything yet. 243 00:28:39,635 --> 00:28:42,137 Where did you get the pendant you gave Saeko? 244 00:28:42,888 --> 00:28:46,099 -Spit it out or die. -Wait, I'll tell you. Don't kill me. 245 00:28:47,517 --> 00:28:50,020 Mr. Shimizu gave it to me. 246 00:28:50,312 --> 00:28:51,521 -Shimizu? -Yes. 247 00:28:51,855 --> 00:28:54,775 -Where did he get it from? -I don't know. 248 00:28:55,817 --> 00:28:59,279 No! Let me go. 249 00:29:03,075 --> 00:29:04,243 It was the boss. 250 00:29:05,410 --> 00:29:09,331 He popped the cherry of some chick once 251 00:29:09,748 --> 00:29:12,542 and that's when he got the pendant. 252 00:29:14,419 --> 00:29:15,504 What happened to the girl? 253 00:29:15,837 --> 00:29:20,300 I really don't know. I swear. I'm an honest man. 254 00:29:23,428 --> 00:29:26,014 If you want to keep living, you didn't see me. 255 00:29:26,306 --> 00:29:28,558 I... I got it. 256 00:29:36,858 --> 00:29:37,901 Get me a drink. 257 00:29:38,944 --> 00:29:40,362 A Napoleon for me. 258 00:29:41,488 --> 00:29:44,074 Hey, why is it taking so long? 259 00:29:44,283 --> 00:29:46,451 You shut up. 260 00:29:46,827 --> 00:29:51,873 Are you guys aware that you're in Koyu-kai territory? 261 00:29:52,249 --> 00:29:53,458 Absolutely. 262 00:29:54,376 --> 00:29:57,796 We're here to make you pay for the death of our men. 263 00:29:58,380 --> 00:29:59,172 What? 264 00:29:59,673 --> 00:30:02,592 You better watch your mouth, or we'll rough you up. 265 00:30:02,801 --> 00:30:05,554 What if we don't care? 266 00:30:06,388 --> 00:30:07,806 Let me teach you a lesson, punk! 267 00:30:22,195 --> 00:30:25,407 Take them down! Go for it! 268 00:30:27,367 --> 00:30:28,910 Take this! 269 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 Let's go. 270 00:30:33,332 --> 00:30:34,249 A raid! 271 00:30:34,583 --> 00:30:35,959 -Hold on, Brother. -Shut up! 272 00:30:36,293 --> 00:30:39,504 I'll make them pay for this! 273 00:30:39,671 --> 00:30:40,881 You idiot! 274 00:30:43,216 --> 00:30:44,009 Brother. 275 00:30:45,093 --> 00:30:46,845 The Seishin-kai is backing them. 276 00:30:48,055 --> 00:30:50,265 If we go now, we'll fall into Onuma's trap. 277 00:30:50,599 --> 00:30:51,558 Shut up! 278 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 How can we do nothing? 279 00:30:56,188 --> 00:30:58,106 The Koyu-kai are not a bunch of cowards. 280 00:30:58,523 --> 00:30:59,566 It's not the time. 281 00:31:00,233 --> 00:31:01,360 Brother. 282 00:31:02,319 --> 00:31:04,029 Koyu-kai belongs to all of us. 283 00:31:04,905 --> 00:31:05,864 Can't you see it? 284 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 If we don't act now... 285 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 the Koyu-kai will be seriously damaged. 286 00:31:13,205 --> 00:31:14,748 We'll finish him off this time. 287 00:31:15,540 --> 00:31:17,042 If the Seishin-kai joins them, 288 00:31:18,043 --> 00:31:21,296 we'll just take them down. We'll wipe them out. 289 00:31:23,423 --> 00:31:24,841 What do you say? 290 00:31:27,010 --> 00:31:28,845 Will anyone risk their life? 291 00:31:29,012 --> 00:31:31,890 They're coming! A raid! 292 00:31:45,487 --> 00:31:47,531 Put your swords away. 293 00:31:48,407 --> 00:31:49,616 Show yourself! 294 00:32:04,589 --> 00:32:06,091 Mr. Eguchi, right? 295 00:32:07,134 --> 00:32:08,093 Who are you? 296 00:32:08,552 --> 00:32:12,764 Aren't you going on a raid? You'll have to do it someday, anyway. 297 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 What? 298 00:32:14,266 --> 00:32:16,309 I want to know how serious you are about killing Onuma. 299 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 They injured your man. 300 00:32:20,605 --> 00:32:24,109 You must act quickly or you won't be able to save face. 301 00:32:24,317 --> 00:32:25,235 Why you! 302 00:32:33,326 --> 00:32:34,244 Why you... 303 00:32:36,663 --> 00:32:38,248 Cut it out. 304 00:32:39,666 --> 00:32:43,003 I'm not the one you're fighting with. It's Onuma. 305 00:32:44,254 --> 00:32:46,882 By the way, you know where he stays these days? 306 00:32:47,757 --> 00:32:50,635 Don't tell me you don't know. 307 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 The Nichiei Building. 308 00:32:55,557 --> 00:32:58,768 Onuma's furious. He believes that you killed his men. 309 00:33:00,061 --> 00:33:02,230 You won't get away with just one of your men getting injured. 310 00:33:03,482 --> 00:33:05,066 You better settle this as soon as possible. 311 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 What do you want? 312 00:33:08,528 --> 00:33:13,074 If you really raid Onuma's office there'll be no point in me going there. 313 00:33:13,909 --> 00:33:14,701 Who are you? 314 00:33:16,328 --> 00:33:19,206 Knowing my name won't expand your territory. 315 00:33:20,165 --> 00:33:21,875 You bastard! 316 00:33:24,794 --> 00:33:27,464 You're better than Onuma's organization. 317 00:33:31,218 --> 00:33:33,178 Let's get Onuma's men! 318 00:33:33,345 --> 00:33:34,930 Kill them all! 319 00:33:38,892 --> 00:33:40,560 Go after them! 320 00:33:40,810 --> 00:33:43,188 Screw you! 321 00:33:43,438 --> 00:33:44,773 Punks! 322 00:33:50,904 --> 00:33:54,908 -After them! That way! -Don't let them get away! 323 00:33:57,369 --> 00:33:58,453 The Koyu-kai's man, right? 324 00:34:04,251 --> 00:34:06,878 -We're here. Hang in there. -Brother! 325 00:34:07,128 --> 00:34:08,004 What happened? 326 00:34:08,672 --> 00:34:10,674 -They did it. -Onuma's men. 327 00:34:10,966 --> 00:34:12,592 Onuma? Carry him over there. 328 00:34:13,969 --> 00:34:16,471 They'll pay for this! Hang in there. 329 00:34:17,639 --> 00:34:18,431 Hey. 330 00:34:19,224 --> 00:34:21,935 Hang in there. Stay with us! 331 00:34:26,690 --> 00:34:27,774 No! 332 00:34:37,284 --> 00:34:38,118 What the heck? 333 00:34:53,633 --> 00:34:54,759 Let's go! 334 00:34:54,968 --> 00:34:57,512 Follow me! 335 00:35:05,937 --> 00:35:06,730 Go! 336 00:35:39,429 --> 00:35:41,222 I found you, Onuma. 337 00:35:58,114 --> 00:35:59,115 -Brother! -Brother! 338 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 -Let's go. -Okay. 339 00:36:27,769 --> 00:36:28,937 Die! 340 00:36:39,572 --> 00:36:41,700 Go after them! 341 00:37:26,161 --> 00:37:27,287 Thanks. 342 00:37:29,038 --> 00:37:30,665 You're our savior. 343 00:37:34,335 --> 00:37:35,336 Don't be too sure. 344 00:37:36,921 --> 00:37:38,965 You don't know who I am. 345 00:37:49,142 --> 00:37:50,351 What are you doing? 346 00:37:59,944 --> 00:38:01,780 I'm taking you to Onuma. 347 00:38:02,530 --> 00:38:03,364 What? 348 00:38:04,532 --> 00:38:06,743 You'll be bait for Onuma to come out. 349 00:38:15,835 --> 00:38:17,587 If you screw this up, I'll kill you. 350 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 Stop here. 351 00:38:45,740 --> 00:38:47,242 I brought the money. 352 00:38:47,534 --> 00:38:49,244 Hand over those two. 353 00:38:50,620 --> 00:38:51,412 Go. 354 00:39:24,863 --> 00:39:26,531 Run! Hey you! 355 00:39:56,436 --> 00:39:58,313 Ishiguro, kill him! 356 00:40:11,326 --> 00:40:15,705 What are you waiting for? Just shoot him, you cheap drunk! 357 00:40:18,499 --> 00:40:19,876 You aren't my boss. 358 00:40:25,715 --> 00:40:26,925 You bastard! 359 00:40:41,481 --> 00:40:42,398 Don't shoot! 360 00:40:43,483 --> 00:40:44,275 You want money? 361 00:40:45,276 --> 00:40:47,403 I can give you as much as you want. 362 00:40:48,821 --> 00:40:49,781 I don't want money. 363 00:40:50,782 --> 00:40:52,033 I want your life. 364 00:40:52,742 --> 00:40:55,119 You, who the heck are you? 365 00:40:57,080 --> 00:40:57,956 Himuro. 366 00:41:00,416 --> 00:41:01,209 Himuro? 367 00:41:06,506 --> 00:41:07,674 Don't kill me. 368 00:41:11,135 --> 00:41:12,428 Please don't shoot. 369 00:41:14,013 --> 00:41:14,931 Please! 370 00:41:16,516 --> 00:41:17,809 I'll spare your life. 371 00:41:18,518 --> 00:41:20,937 In return, tell me what you did to my sister. 372 00:41:22,772 --> 00:41:26,567 I don't know! My men took care of her, not me. 373 00:41:27,485 --> 00:41:29,445 I'm not lying. That's on them. 374 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Please help me. 375 00:41:46,796 --> 00:41:47,839 To be honest... 376 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 I raped her. 377 00:41:55,138 --> 00:41:56,014 I'm sorry. 378 00:41:56,973 --> 00:41:58,016 I really am. 379 00:42:01,352 --> 00:42:02,854 Help! 380 00:42:04,147 --> 00:42:06,149 Don't touch me! 381 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 No! 382 00:42:12,697 --> 00:42:14,157 Help! 383 00:42:14,657 --> 00:42:15,992 Let me go. 384 00:42:16,409 --> 00:42:18,619 No, please! 385 00:42:20,038 --> 00:42:21,581 No. 386 00:42:23,958 --> 00:42:28,046 Please. No! 387 00:42:36,095 --> 00:42:37,305 And then? 388 00:42:38,598 --> 00:42:39,849 I gave her to Mr. Izumi. 389 00:42:41,684 --> 00:42:42,685 Where's she now? 390 00:42:43,978 --> 00:42:46,147 I don't know. I really don't. 391 00:42:48,024 --> 00:42:49,358 But she might be at the secret club. 392 00:42:50,818 --> 00:42:51,944 The secret club? 393 00:42:57,575 --> 00:43:00,369 You've got to trust me. I really don't know! 394 00:43:02,955 --> 00:43:03,873 Please. 395 00:43:04,999 --> 00:43:05,833 Don't kill me! 396 00:43:08,544 --> 00:43:12,006 I see. All right. Go now. 397 00:44:00,179 --> 00:44:01,848 You deserve to die this way. 398 00:44:03,933 --> 00:44:07,603 Maybe one day, I'll end up like this. 399 00:45:13,377 --> 00:45:14,629 I knew you'd be here. 400 00:45:20,843 --> 00:45:24,805 You used to come here to fish with your father. 401 00:45:25,514 --> 00:45:27,225 He was a lucky one. 402 00:45:27,725 --> 00:45:29,810 We couldn't get proof of his wrongdoing. 403 00:45:30,353 --> 00:45:32,480 He was killed before we could nab him. 404 00:45:32,855 --> 00:45:34,023 Are you going to nab me? 405 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 I gave you enough free time. 406 00:45:39,403 --> 00:45:41,155 Come with us as a suspect in Onuma's murder. 407 00:45:53,793 --> 00:45:55,753 Onuma's organization is finished. 408 00:45:56,420 --> 00:45:59,298 The Koyu-kai won't better off with Eguchi being the only one left. 409 00:46:00,174 --> 00:46:01,926 Good riddance. 410 00:46:08,099 --> 00:46:11,143 Gosuke Himuro. Your date of birth? 411 00:46:13,145 --> 00:46:14,313 What's your date of birth? 412 00:46:15,481 --> 00:46:17,650 Come on, be cooperative. 413 00:46:18,526 --> 00:46:19,777 How about a deal? 414 00:46:21,904 --> 00:46:25,199 Surely, you have something on Izumi's secret club. 415 00:46:26,659 --> 00:46:27,952 Out of jurisdiction. 416 00:46:29,078 --> 00:46:31,747 -Let me go. -What? 417 00:46:32,790 --> 00:46:36,460 I already let you run free for a while. That was the best I could do. 418 00:46:37,461 --> 00:46:38,963 You want a promotion, right? 419 00:46:39,755 --> 00:46:42,383 You can arrest me when I finish what I have to do. 420 00:46:43,926 --> 00:46:45,678 You want to see your little sister. 421 00:46:48,556 --> 00:46:49,932 None of your business. 422 00:46:51,225 --> 00:46:53,728 You don't want to be arrested until you save her. 423 00:46:54,687 --> 00:46:57,732 I see. A beautiful sibling love. 424 00:46:58,816 --> 00:47:00,276 And then, you'll kill Izumi? 425 00:47:01,861 --> 00:47:02,820 Fat chance. 426 00:47:04,196 --> 00:47:06,115 You won't make it. 427 00:47:07,450 --> 00:47:09,201 They'll kill you before you even touch him. 428 00:47:11,120 --> 00:47:12,246 So what about a deal? 429 00:47:12,997 --> 00:47:15,124 I don't want you to meddle anymore. 430 00:47:15,833 --> 00:47:19,712 We'll crack down on gangs on a national scale and arrest Izumi. 431 00:47:20,629 --> 00:47:21,672 Then it'll all be over. 432 00:47:22,715 --> 00:47:25,092 I'm talking about a deal. 433 00:47:29,138 --> 00:47:30,264 Oh, yes. 434 00:47:31,307 --> 00:47:33,476 He's saying that we would gain more credit 435 00:47:33,934 --> 00:47:37,355 by catching Izumi's killer than by catching Onhuma's. 436 00:47:38,606 --> 00:47:41,233 -It actually makes sense. -Yes. 437 00:47:44,153 --> 00:47:46,197 We have a lot on our plate. 438 00:47:46,739 --> 00:47:48,407 Your offer will come in handy. 439 00:47:56,207 --> 00:47:57,958 You want a bit of information? 440 00:48:00,711 --> 00:48:02,838 Forget it. I'll do it my way. 441 00:48:04,507 --> 00:48:06,759 I knew he was going to kill Izumi. 442 00:48:08,302 --> 00:48:11,847 A bug for a bug. They have a certain use for each other. 443 00:48:15,101 --> 00:48:17,853 How come that punk is still alive? 444 00:48:18,604 --> 00:48:19,397 Sorry, sir. 445 00:48:20,648 --> 00:48:22,024 What's Ishiguro doing? 446 00:48:23,234 --> 00:48:25,903 I don't pay him for nothing. 447 00:48:27,113 --> 00:48:28,155 I'll make him do it. 448 00:48:31,867 --> 00:48:33,369 What are you waiting for? 449 00:48:34,703 --> 00:48:37,706 Boss. Who's taking over Onuma's territory? 450 00:48:41,210 --> 00:48:43,671 We can't just leave it. 451 00:48:44,880 --> 00:48:48,259 Daddy. I'm leaving now. 452 00:48:48,676 --> 00:48:50,094 -Come home early, dear. -Okay. 453 00:48:50,511 --> 00:48:51,637 -Sir. -Sir. 454 00:49:03,441 --> 00:49:05,317 Never say a word about the territory. 455 00:49:29,592 --> 00:49:30,801 His damn daughter. 456 00:49:31,427 --> 00:49:34,013 When Izumi comes out, it'll be his last moment. 457 00:49:34,388 --> 00:49:35,347 I don't think so. 458 00:49:39,685 --> 00:49:40,603 You! 459 00:49:42,688 --> 00:49:46,484 Forget about shooting Izumi. His vigilance is high. 460 00:49:47,485 --> 00:49:49,361 He won't come out for the time being. 461 00:49:49,653 --> 00:49:52,573 So what? I'll kill you first. 462 00:49:52,781 --> 00:49:53,866 Don't move. 463 00:49:55,493 --> 00:49:57,036 Or I'll have to kill you. 464 00:50:00,247 --> 00:50:01,665 There is something I must do. 465 00:50:03,042 --> 00:50:07,004 -Izumi must be alive until I finish it. -You're telling me to pull out? 466 00:50:08,214 --> 00:50:09,882 You catch on fast. I like it. 467 00:50:10,549 --> 00:50:14,386 You snatched Onuma from me and killed my people. I'm not stupid 468 00:50:15,012 --> 00:50:16,096 to forget all of that. 469 00:50:17,431 --> 00:50:19,016 I do what I want. 470 00:51:42,725 --> 00:51:44,143 Have you found anything? 471 00:51:46,437 --> 00:51:47,688 I knew we'd meet again. 472 00:51:51,942 --> 00:51:53,777 I knew you'd come. 473 00:51:57,448 --> 00:51:58,866 You won't find anything here. 474 00:52:01,118 --> 00:52:05,789 Not even a matchbox from that secret club you're looking for. 475 00:52:08,042 --> 00:52:10,002 They're not that stupid. 476 00:52:11,462 --> 00:52:13,005 You know where the club is? 477 00:52:17,051 --> 00:52:18,427 Take me to it. 478 00:52:19,219 --> 00:52:21,138 -I can't. -I have money. 479 00:52:27,728 --> 00:52:28,812 Not enough digits. 480 00:52:54,797 --> 00:52:55,589 Hey. 481 00:52:56,465 --> 00:52:57,883 Don't go after Izumi. 482 00:52:58,967 --> 00:53:00,969 You should be happy with getting rid of Onuma. 483 00:53:03,013 --> 00:53:05,265 I'd hate to see you die. 484 00:53:06,975 --> 00:53:07,935 You know, 485 00:53:08,894 --> 00:53:10,688 life can still be good. 486 00:53:12,439 --> 00:53:13,941 You're not telling me where the club is. 487 00:53:14,983 --> 00:53:18,195 I'm well-paid. Why should I lose my job? 488 00:53:20,989 --> 00:53:22,574 Money, women, and gambling. 489 00:53:24,284 --> 00:53:27,496 With skills like yours, you can live a pleasant life. 490 00:53:29,707 --> 00:53:32,042 Why waste your life for your father or sister? 491 00:53:34,086 --> 00:53:38,048 If you were to see your sister now, what good would it do? 492 00:53:40,676 --> 00:53:43,887 How can you help her? There's nothing you can do. 493 00:53:56,108 --> 00:53:57,151 You forgot something. 494 00:54:06,702 --> 00:54:07,703 Get out of my way. 495 00:54:09,204 --> 00:54:12,833 I can't. I work for Izumi. 496 00:54:14,168 --> 00:54:17,045 I have to do the job he pays me to do. 497 00:54:18,547 --> 00:54:20,883 Do whatever you need to do. 498 00:54:24,470 --> 00:54:26,305 You're a fool. 499 00:55:40,295 --> 00:55:45,008 Why the haste to die? Why are you so desperate to kill that guy? 500 00:55:49,054 --> 00:55:53,183 Pathetic! There's nothing you can do. Nothing! 501 00:55:54,685 --> 00:55:56,019 You fool! 502 00:56:32,639 --> 00:56:33,724 Don't say anything. 503 00:56:35,642 --> 00:56:36,727 Please don't. 504 00:56:38,437 --> 00:56:39,521 I love you. 505 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 I love you. 506 00:56:47,613 --> 00:56:48,572 I love you. 507 00:57:50,425 --> 00:57:51,969 You think I'm silly, right? 508 00:57:53,053 --> 00:57:54,554 I'm not always like that. 509 00:57:56,264 --> 00:57:57,975 I just couldn't help it. 510 00:58:01,311 --> 00:58:04,731 How embarrassing. Oh, dear. 511 00:58:12,781 --> 00:58:14,574 What's your favorite food? 512 00:58:15,242 --> 00:58:17,452 I like a mixture of konnyaku and tofu. 513 00:58:18,245 --> 00:58:21,707 What's it called? My mother used to cook it a lot. 514 00:58:22,582 --> 00:58:23,625 Ever tried it before? 515 00:58:25,335 --> 00:58:26,545 I'll cook it for you. 516 00:58:29,214 --> 00:58:33,301 The mountain where 517 00:58:34,094 --> 00:58:38,015 I used to hunt rabbits 518 00:58:39,349 --> 00:58:43,854 The river where 519 00:58:44,396 --> 00:58:47,816 I used to fish 520 00:58:56,283 --> 00:58:59,536 I often fought with my little brother. 521 00:59:09,046 --> 00:59:11,673 All I can cook is sunny-side up eggs. 522 00:59:12,632 --> 00:59:14,718 I usually eat instant noodles. 523 00:59:15,552 --> 00:59:18,680 They have many flavors. So convenient, right? 524 00:59:19,890 --> 00:59:23,643 Speaking of sunny-side up eggs, the guy I talked about before liked them. 525 00:59:24,644 --> 00:59:26,688 So I cooked them for him a lot. 526 00:59:28,899 --> 00:59:32,277 Oh, no. It's burnt. It's for me then. 527 00:59:33,361 --> 00:59:35,781 He'd insist on using butter. 528 00:59:36,656 --> 00:59:39,284 You don't mind I used oil, do you? 529 00:59:40,660 --> 00:59:42,913 Anything to drink? Brandy? 530 00:59:44,081 --> 00:59:46,083 You ordered Scotch the other day. 531 00:59:47,125 --> 00:59:48,752 Put on my robe and come here. 532 01:00:05,268 --> 01:00:06,186 You're leaving. 533 01:00:09,231 --> 01:00:10,273 Don't go! 534 01:00:11,066 --> 01:00:13,652 I can't live without you now. 535 01:00:30,127 --> 01:00:30,919 Here. 536 01:00:32,045 --> 01:00:33,463 Give it back to your sister. 537 01:00:35,215 --> 01:00:36,591 And this from Mr. Ishiguro. 538 01:00:37,676 --> 01:00:38,885 The address of the secret club. 539 01:00:40,554 --> 01:00:41,346 Ishiguro? 540 01:01:23,013 --> 01:01:23,972 Die soon. 541 01:05:17,580 --> 01:05:18,498 Kyoko. 542 01:05:39,978 --> 01:05:42,647 It's me. Your brother. 543 01:05:44,149 --> 01:05:45,316 Sleep with me. 544 01:06:23,855 --> 01:06:26,399 Hey. Where are you taking that girl? 545 01:06:37,744 --> 01:06:38,828 Come. 546 01:07:03,728 --> 01:07:06,689 Kyoko, it's me. Gosuke. 547 01:07:09,776 --> 01:07:10,860 You don't recognize me? 548 01:07:25,583 --> 01:07:26,543 Kyoko. 549 01:07:35,635 --> 01:07:36,636 Sleep with me. 550 01:07:51,568 --> 01:07:52,443 That hurt. 551 01:08:13,798 --> 01:08:14,799 Thanks. 552 01:08:25,560 --> 01:08:28,021 Okay. Go now. 553 01:10:30,810 --> 01:10:31,769 What happened? 554 01:10:32,395 --> 01:10:34,063 She's naked. 555 01:10:36,274 --> 01:10:38,568 She looks young. 556 01:10:41,404 --> 01:10:43,656 -Maybe she's insane. -How terrible. 557 01:10:44,449 --> 01:10:47,285 She could be high. 558 01:10:47,952 --> 01:10:49,412 On drugs? 559 01:10:49,871 --> 01:10:52,665 How could a young woman dress like this? 560 01:10:52,915 --> 01:10:54,167 No shoes. 561 01:10:56,794 --> 01:10:59,130 I feel sorry for her parents. 562 01:11:00,047 --> 01:11:02,258 What a disgrace. 563 01:11:02,675 --> 01:11:06,345 -I mean, this is insane. -What kind of girl is she? 564 01:11:06,721 --> 01:11:09,140 What was she thinking? 565 01:11:11,684 --> 01:11:13,519 What a shame. 566 01:11:13,978 --> 01:11:16,272 -Let's go. -We can't help her. 567 01:11:27,033 --> 01:11:28,951 This is all I can do for you. 568 01:11:51,390 --> 01:11:52,767 Gosuke. 569 01:12:11,786 --> 01:12:13,871 Call me when you get home. 570 01:12:14,789 --> 01:12:16,082 -Okay, bye! -Bye! 571 01:12:19,627 --> 01:12:22,046 -I was right about the winning horse. -Yes. 572 01:12:25,174 --> 01:12:27,051 -Told you not to wait here! -Welcome back. 573 01:12:31,806 --> 01:12:32,765 Please get in. 574 01:12:56,289 --> 01:12:58,499 Come. You little brat! 575 01:13:15,182 --> 01:13:16,350 Go home if you can. 576 01:13:35,786 --> 01:13:37,163 You filthy dog. 577 01:13:39,081 --> 01:13:40,791 Quit chasing me. 578 01:13:41,584 --> 01:13:45,755 If you pull that trigger, you'll soon be surrounded by the police. 579 01:13:46,631 --> 01:13:49,634 I don't care. You'll be their target too. 580 01:13:50,801 --> 01:13:53,012 Don't expect everything to go your way. 581 01:13:53,220 --> 01:13:55,681 I have no intention to fight with you. 582 01:13:56,432 --> 01:13:57,600 Shut up! 583 01:13:58,225 --> 01:13:59,477 Watch out for your hostage. 584 01:14:12,031 --> 01:14:15,618 -Until Izumi's killed, we both need her. -Cut the crap. 585 01:14:16,327 --> 01:14:17,328 She's mine. 586 01:14:22,917 --> 01:14:24,585 You're injured. 587 01:14:26,587 --> 01:14:30,466 Don't underestimate Izumi. It won't be easy like with Onuma. 588 01:14:30,800 --> 01:14:34,261 So what? I'll kill Izumi for sure. 589 01:14:36,263 --> 01:14:40,226 What can you do anyway? With that injured hand. 590 01:14:42,311 --> 01:14:43,562 Or maybe... 591 01:14:45,773 --> 01:14:49,151 you could get down on your knees and beg me to help you. 592 01:14:50,987 --> 01:14:53,489 Well? Show me. 593 01:14:55,491 --> 01:14:56,283 Do it! 594 01:15:11,048 --> 01:15:13,092 You think I'd work with you? 595 01:15:14,677 --> 01:15:16,721 I haven't fallen that far! 596 01:15:28,149 --> 01:15:29,150 Idiots! 597 01:15:30,192 --> 01:15:32,737 You both failed to protect her? Idiots! 598 01:15:33,904 --> 01:15:35,656 Cutting off your fingers won't be enough! 599 01:15:38,617 --> 01:15:40,578 We're terribly sorry, sir. 600 01:15:43,539 --> 01:15:46,584 -So it was Eguchi who did it. -Yes. 601 01:15:49,128 --> 01:15:51,338 Who abducted Himuro's daughter? 602 01:15:51,964 --> 01:15:54,216 We're still searching for the guy. 603 01:15:55,926 --> 01:15:57,553 The Himuros... 604 01:16:02,975 --> 01:16:05,019 It's me they're after. 605 01:16:05,728 --> 01:16:08,981 Boss. We won't let anything happen to you. 606 01:16:10,024 --> 01:16:11,484 Stay sharp, damn it! 607 01:16:12,401 --> 01:16:17,281 Boss. We'll get your daughter back, no matter what. 608 01:16:18,741 --> 01:16:19,867 -Understood? -Yes. 609 01:16:33,214 --> 01:16:34,006 Yes. 610 01:16:35,049 --> 01:16:36,383 What? 611 01:16:42,348 --> 01:16:43,432 It's me. 612 01:16:44,725 --> 01:16:45,851 Your daughter is fine. 613 01:16:46,560 --> 01:16:49,688 Tomorrow at 1:00 p.m. I'll give her back to you. 614 01:16:50,940 --> 01:16:51,899 Listen. 615 01:16:52,566 --> 01:16:54,151 I'll kill her if you act weird. 616 01:16:55,528 --> 01:17:00,783 Where? The land you recently acquired. 617 01:17:52,042 --> 01:17:52,960 Izumi! 618 01:17:53,836 --> 01:17:55,713 If you want your daughter back, come alone! 619 01:18:01,594 --> 01:18:04,221 Fine. Show me her face. 620 01:18:28,537 --> 01:18:32,208 -Daddy. -Now. Come forward! 621 01:18:33,209 --> 01:18:35,794 Eguchi, let's make a deal. 622 01:18:36,629 --> 01:18:39,423 I'll give you all of Onuma's territory. 623 01:18:40,299 --> 01:18:42,843 So, get her down now. 624 01:18:43,052 --> 01:18:45,804 Shut up or I'll kill her. 625 01:18:46,388 --> 01:18:47,431 Come forward! 626 01:19:12,539 --> 01:19:13,540 Damn it. 627 01:19:17,253 --> 01:19:18,462 Let him do it. 628 01:19:37,273 --> 01:19:38,148 Bastard. 629 01:19:45,572 --> 01:19:46,532 Finish him. 630 01:21:42,022 --> 01:21:44,441 Come on. Run! 631 01:22:47,713 --> 01:22:48,839 Why didn't you shoot me? 632 01:22:53,051 --> 01:22:54,386 If I can't kill you... 633 01:22:56,597 --> 01:22:57,806 I don't deserve to be 634 01:22:58,765 --> 01:23:00,100 a professional assassin, right? 635 01:23:05,147 --> 01:23:06,231 Izumi is on the run. 636 01:23:11,528 --> 01:23:13,197 What a lucky guy... 637 01:23:16,408 --> 01:23:17,326 you are. 638 01:23:32,549 --> 01:23:34,343 How pathetic. 639 01:23:49,691 --> 01:23:50,609 Wait. 640 01:23:57,824 --> 01:23:58,992 Who are you? 641 01:24:01,203 --> 01:24:02,120 Gosuke Himuro. 642 01:24:03,455 --> 01:24:04,915 Right, that old man's son. 643 01:24:38,365 --> 01:24:42,578 Looks like your hands are useless. 644 01:27:04,177 --> 01:27:10,183 Hop, stop. Hop, stop. Hop, stop. Hop, stop. 645 01:27:33,290 --> 01:27:39,880 THE END 40004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.