All language subtitles for Unbelievable (2019) - S01E01 - Episode 1 (1080p NF WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Here. It's water. 3 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 I was gonna make tea, but you don't have any. 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Go on, honey. Take a sip. 5 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Here they come. Here comes help. 6 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 Hi, come in. I'm Judith. I'm Marie's foster mom. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Well, her former foster mom. 8 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 She called me, and I came right over. 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 I'm Officer Curran. 10 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Yes, thank you. Um... come in. 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 - Thank you. - She's right over here. 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,894 Marie, I'm Officer Curran. 13 00:01:43,394 --> 00:01:44,479 I'm here to help you. 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Can you tell me what happened? 15 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 I was raped. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Okay. 17 00:01:55,156 --> 00:01:58,159 Can you tell me everything that happened? Everything you remember. 18 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Um... 19 00:02:01,913 --> 00:02:03,164 Okay, I was... 20 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 I was asleep. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Do you know what time this was? 22 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 It was late. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 I didn't... I didn't go to sleep till four. 24 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 So, you were up late. Were you out? 25 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 No, I was here. 26 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 I went to bed early, but then Connor called, and we got to talk... 27 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Conner, is that a friend or boyfriend? 28 00:02:21,432 --> 00:02:23,768 - A friend. - He used to be a boyfriend. 29 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 And how long did you talk? 30 00:02:28,606 --> 00:02:29,482 A couple hours. 31 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - And you fell asleep. - Yeah. 32 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 What then? 33 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 And then he raped me. 34 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Honey, you need to be more specific. 35 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Let's go back to when he was standing by your bed. 36 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Did he say anything? 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 He said if I screamed, he'd kill me. 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Police. 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 I was asleep when she called. 40 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 - What's your name? - Ann. 41 00:03:12,317 --> 00:03:13,597 I dunno who they're looking for. 42 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 She was really upset, so I called 911. 43 00:03:18,406 --> 00:03:21,784 Then he... he took this thing out of his backpack 44 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 and blindfolded me with it. 45 00:03:24,704 --> 00:03:25,704 Anything else? 46 00:03:26,956 --> 00:03:28,208 Yeah, um... 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 ...a condom. 48 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Then what happened after he blindfolded you? 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 He tied my hands. No, um... 50 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 first, he tied my hands. 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Using what? 52 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Shoelaces. 53 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 Also from the backpack? 54 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 No, they were mine. 55 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 And then what happened after that? 56 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 And then? 57 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 Did he also penetrate you anally? 58 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 Was the penetration with his penis or his fingers? 59 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 Not his fingers. 60 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 So, when it was over, what happened then? 61 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Then he... he put something on my stomach and took a picture of it. 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 You were still blindfolded? 63 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Mm-hm. 64 00:04:38,945 --> 00:04:40,745 How'd you know he was taking a picture of you? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Uh... 66 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 Because there were... flashes. 67 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 And he said if I told anybody, that he'd post the picture. 68 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Did he say anything else? 69 00:04:57,255 --> 00:05:01,509 He... said that it wasn't as good as how he pictured it in his head. 70 00:05:05,513 --> 00:05:07,348 Can you give me a physical description of him? 71 00:05:07,432 --> 00:05:09,767 Um, he had on a mask, so I can't... 72 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 Anything that you remember will help. Was he short, tall? 73 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 Tall. 74 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Race? 75 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 - White. - Eyes? 76 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 I don't know, like... 77 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 light, like, not... 78 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 brown. 79 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 He had a gray sweater. 80 00:05:34,542 --> 00:05:35,626 Excuse me. 81 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 What's going on? 82 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Are you a resident? 83 00:05:38,212 --> 00:05:39,255 I work in there. 84 00:05:39,714 --> 00:05:40,757 Go ahead. 85 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 That's Marie's. 86 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 I helped her buy it. She has a set... 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,356 - Uh, don't touch that. Sorry. - Excuse me, miss. 88 00:05:56,439 --> 00:06:00,318 It's okay, I'm her counselor. Are you okay? Come here. 89 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 I'm so sorry this happened. 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 I'm so, so, so sorry. 91 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 - Hey, Judith. - Hey, Becca. 92 00:06:18,961 --> 00:06:19,879 What do we got? 93 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Sir, I, uh, got an initial statement from the victim. 94 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 She's shaken up. 95 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Hi, Marie, I'm Detective Parker. This is Detective Pruitt. 96 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 We're in charge of the investigation. 97 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 Um... 98 00:06:33,434 --> 00:06:36,514 I know this is hard, but I need to ask you some questions about what happened. 99 00:06:38,815 --> 00:06:39,982 I already told him. 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Officer Curran. 101 00:06:41,317 --> 00:06:42,711 That's good. Curran's a good cop. 102 00:06:42,735 --> 00:06:46,906 But I'm lead detective on this, so I need to hear what happened directly from you. 103 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Okay? 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,887 - Okay. - And my partners need to collect 105 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 some evidence for the crime lab. 106 00:06:53,871 --> 00:06:54,871 Is that okay? 107 00:06:58,584 --> 00:06:59,710 Okay. 108 00:06:59,794 --> 00:07:02,004 Let's start at the beginning. 109 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Uh, last night before all this happened, what were you doing? 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,968 I... I was asleep. 111 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 And before that? 112 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 I was on the phone. 113 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Bye. 114 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 You scream, I'll kill you. 115 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 Sorry to interrupt. Uh, just to be clear, 116 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 the blindfold and the condom were from his backpack, 117 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 but the laces and the knife were yours? 118 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Got it. How long did the assault last? 119 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 I don't know. 120 00:07:49,886 --> 00:07:51,286 And what happened when it was over? 121 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 He left. 122 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Thank you, Marie. Um... 123 00:08:00,980 --> 00:08:03,542 I'll need to ask you some more questions down at the station a little later. 124 00:08:03,566 --> 00:08:05,693 But right now, you need to go to the hospital. 125 00:08:05,776 --> 00:08:08,863 They'll have to examine you. You'll need a change of clothes. 126 00:08:09,906 --> 00:08:12,533 Uh, I'm sorry, ma'am, you can't touch that right now. 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 All right, just tell the investigators what to get for you. 128 00:08:27,381 --> 00:08:29,821 Okay, you can turn around. 129 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Sorry, you're almost done. 130 00:09:01,290 --> 00:09:03,918 Again? I already told the cop. 131 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Two cops. 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,713 I know, sorry. 133 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 We need it for our records. 134 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 I was asleep. 135 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 No sign of forced entry. 136 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 Gotta assume she left the door unlocked. 137 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 Probably the sliding one. 138 00:09:31,445 --> 00:09:32,572 Body fluids? 139 00:09:32,655 --> 00:09:34,365 Collected two small stains from the sheets. 140 00:09:34,448 --> 00:09:36,534 Also found a couple of loose hairs on the floor. 141 00:09:36,617 --> 00:09:37,617 Prints? 142 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Lifted two partials off the slider. 143 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Not enough to enter in the AFIS. 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,041 What'd the neighbors say? 145 00:09:44,458 --> 00:09:46,502 We're knocking on doors. So far, nothing. 146 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 You should go. 147 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 - I don't want to leave you, honey. - No, go. 148 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 It sucks when no one's there to pick you up from school. 149 00:09:57,513 --> 00:09:58,513 Well... 150 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Okay. 151 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 I'll check back in soon. 152 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 It'll be a total of 12 swabs. 153 00:10:17,742 --> 00:10:18,909 Four from the vagina, 154 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 four from the rectum, and four from the area between. 155 00:10:21,871 --> 00:10:25,583 I'm also going to need to use a speculum to collect your vaginal discharge. 156 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 I have to ask if you've had consensual intercourse 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 in the last 72 hours. 158 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Mm-mm. 159 00:10:32,673 --> 00:10:33,673 Here we go. 160 00:10:40,014 --> 00:10:43,392 Now, I'm going to apply a dye to your genital area. 161 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 It shows the difference between healthy tissue and injured tissue. 162 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 Oh, not yet. Almost done. 163 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 One more thing. 164 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Your signature, here and here. 165 00:11:37,947 --> 00:11:41,325 Thanks. These are your antibiotics in case you've been exposed to any STDs. 166 00:11:41,409 --> 00:11:44,078 Four pills, you're gonna take 'em all at the same time with water. 167 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 This is your morning-after pill. Just one, also with water. 168 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 This is for you. 169 00:11:50,376 --> 00:11:52,253 Now, if you experience any of the following: 170 00:11:52,336 --> 00:11:56,257 excessive bleeding, vaginal discharge, shortness of breath, trouble swallowing, 171 00:11:56,340 --> 00:11:58,509 hives, thoughts of killing yourself... 172 00:11:58,592 --> 00:12:00,845 there's a number there I listed it on your instructions. 173 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 Hi, Marie, how you doing? 174 00:12:15,151 --> 00:12:16,485 I have a headache. 175 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 I'm sorry. 176 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 I'll try to get you out of here as fast as I can. 177 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 I just want to go over the incident once more. 178 00:12:25,786 --> 00:12:27,246 But I already told you everything. 179 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 I know, it's tough. 180 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 A lot of times, as a victim talks about a crime, new details come out. 181 00:12:33,878 --> 00:12:37,006 Uh, sometimes important ones. I really want to find this guy. 182 00:12:37,089 --> 00:12:38,889 I want to make him pay for what he did to you. 183 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 And I want to make sure he never does it to anyone else. 184 00:12:41,677 --> 00:12:42,720 So... 185 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 I need all the details I can get. 186 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 So, let's start at the beginning. 187 00:12:48,809 --> 00:12:50,478 All right, before the assault. 188 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 It was late. I was in bed. 189 00:12:55,357 --> 00:12:57,109 I stayed up talking to Connor. 190 00:12:57,193 --> 00:12:59,195 And then at, like, four, I feel asleep. 191 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 You scream, I'll kill you. 192 00:13:04,200 --> 00:13:06,118 How would you describe his voice? 193 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 I don't... Uh, just normal. 194 00:13:12,917 --> 00:13:16,921 No accent, no defining characteristic? 195 00:13:18,339 --> 00:13:20,132 No, just a voice. 196 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Okay. 197 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 What next? 198 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Hang on. Did you say a hoodie or a sweater? 199 00:13:32,269 --> 00:13:34,021 Uh, a hoodie. 200 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 You're sure? 201 00:13:36,357 --> 00:13:38,442 I mean, yeah. 202 00:13:39,026 --> 00:13:40,027 Okay. 203 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 And the actual assault. 204 00:13:43,531 --> 00:13:47,451 Did he penetrate you vaginally, anally, both? 205 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 Um, vaginally. 206 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Hang on. 207 00:14:54,852 --> 00:14:55,936 Five minutes? 208 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 Um, around that, yeah. 209 00:15:00,232 --> 00:15:02,359 Okay. And after that? 210 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 He left. 211 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 - Right away? - No, not, like, right away. 212 00:15:08,282 --> 00:15:11,827 He took the blindfold off, then packed up his stuff. 213 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 The blindfold and the condom, 214 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 but he left the knife and the shoelaces. 215 00:15:17,750 --> 00:15:19,209 - Mm. - And then he left. 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 Uh-huh. 217 00:15:21,587 --> 00:15:23,047 And what did you do then? 218 00:16:31,448 --> 00:16:35,244 So, the call to the neighbor, that came after you talked to Judith? 219 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Yeah. 220 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 And you called her because...? 221 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 What? 222 00:16:40,124 --> 00:16:42,668 I'm just wondering why you also called Amelia. 223 00:16:44,294 --> 00:16:46,922 Oh, she's... 'cause she's my... she's my friend. 224 00:16:48,757 --> 00:16:49,757 Got it. 225 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Okay. Just two more things. 226 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Um, this is a medical release. 227 00:16:58,392 --> 00:17:00,561 By signing it, you give us access to the information 228 00:17:00,644 --> 00:17:02,563 from the exam they did on you over at Snohomish. 229 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 And, uh, this is a witness statement. 230 00:17:05,190 --> 00:17:08,569 I just need you to write out the statement you just told me. 231 00:17:14,283 --> 00:17:15,325 What the... 232 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 So, the whole thing? 233 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Yeah, we need it in your own words. 234 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Sir, my... 235 00:17:27,379 --> 00:17:29,381 Sorry, I'm just really tired. 236 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 And my head is just kinda killing me. 237 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Okay. 238 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 Okay. Um... 239 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Sign the medical release now. 240 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Take the statement home. 241 00:17:42,644 --> 00:17:45,105 All right, just fill it out in the next day or two... 242 00:17:45,564 --> 00:17:46,857 and get it back to me. 243 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 Okay. 244 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 I'm so sorry. 245 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 We're all here for you. 246 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 It's just really important to lock your doors. 247 00:18:36,740 --> 00:18:38,200 You've gotta lock them. 248 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 And your windows. 249 00:18:42,913 --> 00:18:44,039 You have to. 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 You just have to keep yourself safe. 251 00:18:54,550 --> 00:18:56,343 You can stay as long as you want. 252 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Oh, Ty said I'll probably get a new apartment tomorrow. 253 00:19:00,472 --> 00:19:01,557 So soon? 254 00:19:02,391 --> 00:19:04,601 I kinda like having you as a roommate. 255 00:19:06,520 --> 00:19:09,898 ♪...Something before this night ends ♪ 256 00:19:10,899 --> 00:19:15,529 ♪ Unfortunately, in my head ♪ 257 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 - Are you calling Connor? - No, my foster mom. 258 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Not the one that was here, another one, Colleen. 259 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 How many did you have? 260 00:19:25,706 --> 00:19:28,250 Oh, like... a million. 261 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Colleen was a good one. 262 00:19:37,301 --> 00:19:41,138 ♪ And all the eyes on me ♪ 263 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 ♪ And all the eyes on me ♪ 264 00:19:48,061 --> 00:19:49,061 Hi. 265 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 It's me. 266 00:20:08,916 --> 00:20:10,292 So, how's she doing? 267 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 She was raped. 268 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Last night, in her apartment. Some guy broke in. 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Jesus, seriously? 270 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 How... how is she? Is she hurt? 271 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 Hey. 272 00:21:01,468 --> 00:21:02,552 Not good. 273 00:21:37,754 --> 00:21:39,923 Oh, my gosh, honey. I'm so sorry. 274 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 Mm. It's okay. 275 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 I didn't mean to scare you. It wasn't locked. 276 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 No, it's all right. Uh... 277 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 I just, um... 278 00:21:48,265 --> 00:21:52,185 I'm just... taking some stuff upstairs. 279 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 - They got you a new place? - So... 280 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Yeah. 281 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 - Yeah, upstairs. - Oh, that's good. 282 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 Yeah. 283 00:22:03,030 --> 00:22:04,072 Um... 284 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 Wait. Hey, hey, hold on a second. 285 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Hey, come here. 286 00:22:10,287 --> 00:22:11,496 Come here. 287 00:22:16,168 --> 00:22:17,252 How are you? 288 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Okay. 289 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 You know it's okay to not be okay. 290 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 I know, I just... 291 00:22:27,054 --> 00:22:30,682 I, uh, I've got to pack and Ty loaned me all these bins, 292 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 and he needs them back by this afternoon, so... 293 00:22:36,855 --> 00:22:38,482 I'm trying to hurry and stuff. 294 00:22:43,612 --> 00:22:44,821 Marie. 295 00:22:45,864 --> 00:22:47,449 Marie, easy. 296 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Well, which do you like? 297 00:22:59,169 --> 00:23:00,212 Uh... 298 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 I'm looking for the ones that I had. 299 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 They were right here. 300 00:23:05,384 --> 00:23:07,636 Hmm, maybe they don't have 'em anymore. 301 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Um... 302 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 Hi, excuse me, um... 303 00:23:16,895 --> 00:23:19,940 do you know where the green sheets with the little daisies are? 304 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 They were just here. 305 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Everything we have is on the floor. 306 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 Really? You had tons of them, like, three months ago. 307 00:23:26,363 --> 00:23:28,240 Can you just go check in the back? 308 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 Honey, she said everything they have is out. 309 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 - It is. - Well, that's what they say at my store, 310 00:23:33,120 --> 00:23:35,539 but sometimes there's one or two of something left. 311 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 It's not enough to put on display, so the manager just sticks it in the back. 312 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 We don't do that. 313 00:23:39,876 --> 00:23:42,814 - Let's just pick another set of sheets. - I don't really want another set. 314 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 - I want my set. I want the set that I had. - Well, they don't have them. 315 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 Well, they might. 316 00:23:48,343 --> 00:23:51,012 - In back. I'm just asking you to check. - I know what's there. 317 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 I'm back there all the time. 318 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 The only thing back there is more of what's out here. 319 00:23:55,016 --> 00:23:58,854 - So you're not even gonna look? - Marie, you're being unreasonable. 320 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 I am? 321 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 What about her? 322 00:24:01,690 --> 00:24:03,442 - I'm sorry. - It's okay. 323 00:24:03,817 --> 00:24:05,610 Seriously, you're siding with her right now? 324 00:24:05,694 --> 00:24:09,072 I'm not siding with anyone. Let's just chose some sheets and get outta here. 325 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 I don't want these. I want my sheets. 326 00:24:12,284 --> 00:24:14,035 After what happened on them? If I were you, 327 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 - I'd never wanna see those sheets again. - Well, you're not me! 328 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Marie, come on. Your shoes. 329 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 It's fine. 330 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Honey, it's brand new. 331 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 It's fine. 332 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 Marie, it's Ty. 333 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Oh. Come in. 334 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 - Hey, Colleen. - Hi, Ty. 335 00:25:06,046 --> 00:25:07,339 How you doing, Marie? 336 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Good. Look, I'm all moved in. 337 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, come on. Get up. 338 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 You, uh, need anything else right now? 339 00:25:20,143 --> 00:25:22,562 Mm. No, I'm good. Thanks. 340 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Okay. If that changes, you know where to find me. 341 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 Okay, cool. Thanks. 342 00:25:29,152 --> 00:25:30,570 - Thanks, Ty. - You bet. 343 00:25:32,155 --> 00:25:33,448 Marie. 344 00:25:38,328 --> 00:25:39,371 Honey. 345 00:25:40,455 --> 00:25:42,707 What can I do for you? What do you need? 346 00:25:42,791 --> 00:25:44,042 Nothing, I'm good. 347 00:25:44,960 --> 00:25:46,044 Sweetie. 348 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 What happened to you, it's a very big deal. 349 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 I just want to be sure that you're getting the support you need. 350 00:25:53,468 --> 00:25:55,929 I... kinda just wanna put all this stuff away. 351 00:25:58,306 --> 00:25:59,626 So you don't wanna talk about it? 352 00:25:59,683 --> 00:26:01,893 No, I'll talk about anything. I just wanna... 353 00:26:02,352 --> 00:26:04,020 I just kinda wanna get this done. 354 00:26:13,196 --> 00:26:14,239 All right. 355 00:26:23,790 --> 00:26:25,667 You call me if you need anything, okay? 356 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 Okay, will do. 357 00:26:45,770 --> 00:26:47,647 Hey, Judith, it's me. 358 00:26:47,939 --> 00:26:50,108 Yeah, I'm just leaving her place now. 359 00:26:51,651 --> 00:26:55,071 Honestly, I have no idea how she is. 360 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 She seemed... 361 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 I don't know, fine. 362 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Like... like nothing had happened. 363 00:27:02,245 --> 00:27:05,290 It was weird that I was even visiting her or something. 364 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 - Oh, Barlow. I need a copy of a DCFS file. - Yeah. 365 00:27:11,421 --> 00:27:13,702 It's for the victim of that sexual assault at the Oakdale. 366 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 - Got it. I'm on it. - Thank you. 367 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Parker. 368 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Right, sure. 369 00:27:40,825 --> 00:27:42,619 How, uh... How you doing today? 370 00:27:44,704 --> 00:27:46,915 Would it be okay if this stayed between us? 371 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - You don't want me to take notes? - I'd rather it be in confidence. 372 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 I don't want it getting back to Marie. 373 00:27:54,547 --> 00:27:56,675 Sure, I can do that. 374 00:27:58,259 --> 00:27:59,678 I love her, I do. 375 00:28:00,387 --> 00:28:03,098 She was with me the last two years. 376 00:28:03,181 --> 00:28:05,725 - She came here from Colleen's. - Who's Colleen? 377 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Another foster mom. 378 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie was with Colleen for a couple of weeks before she came to me. 379 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Isn't that kind of, um, a short stint? 380 00:28:14,818 --> 00:28:18,113 It was an emergency thing. The home Marie was in before was... 381 00:28:18,988 --> 00:28:21,741 Well... they had to get her out of there. 382 00:28:21,991 --> 00:28:23,159 So, she went to Colleen's, 383 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 but Colleen had a full house, so she couldn't keep her long-term. 384 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - So, she came to you. - Right. 385 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 And she was my first foster child. 386 00:28:30,125 --> 00:28:32,293 I thought they were gonna give me an infant. 387 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 I had a crib and everything. 388 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 And then this 16-year-old shows up. 389 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Must have been a surprise. 390 00:28:38,049 --> 00:28:40,593 Oh, I was fine with it. I love teenagers. 391 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 I work at a high school in the principal's office, so... 392 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 I see a lot of them all day long. 393 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 Got it. 394 00:28:49,144 --> 00:28:50,395 So, you know, 395 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 her behaviors, what she was going through, it was all pretty familiar. 396 00:28:54,482 --> 00:28:56,943 Well, it must have made it, uh, easier. 397 00:28:57,026 --> 00:28:58,862 For me, I don't know if it did for her. 398 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 I... I hope it did. 399 00:29:02,115 --> 00:29:06,244 My point is, she's had a hard life. 400 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 And not just the home she came from. 401 00:29:08,955 --> 00:29:09,955 But... 402 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 some of the foster homes too. 403 00:29:12,041 --> 00:29:15,336 Has she been in situations you'd call, um... 404 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 abusive? 405 00:29:17,505 --> 00:29:19,215 Some, yeah. 406 00:29:20,675 --> 00:29:25,221 And that makes for a very complicated young woman. 407 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Then you add this move, being on her own for the first time. 408 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 How long ago did she move out? 409 00:29:30,393 --> 00:29:31,770 About six months ago. 410 00:29:31,853 --> 00:29:34,022 And the transition's been hard? 411 00:29:34,105 --> 00:29:37,442 It's change. And change is stressful. So, yeah. 412 00:29:38,193 --> 00:29:39,986 She has been a little needier. 413 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 A little more acting out. 414 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Acting out how? 415 00:29:48,036 --> 00:29:51,664 It's got one of those deals with the hotel and rent. 416 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 That's inappropriate. Marie! 417 00:29:56,920 --> 00:29:58,171 Marie! 418 00:30:00,298 --> 00:30:01,841 Honey, settle down. 419 00:30:03,760 --> 00:30:05,011 Marie, that's enough. 420 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 Marie. 421 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Hey, hey. Get off the table! Marie! 422 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Marie, there are children present. Enough! 423 00:30:13,770 --> 00:30:15,480 - Off the table. Right now! - What? 424 00:30:15,563 --> 00:30:16,791 - Right now! - Why do I have to... 425 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Just a whole lot of what I call look-at-me behavior. 426 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 ♪...birthday to you ♪ 427 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 It's okay, honey. 428 00:30:30,662 --> 00:30:33,081 And overly sensitive overly contrary. 429 00:30:33,873 --> 00:30:36,543 All normal, given the circumstances. 430 00:30:36,626 --> 00:30:39,045 Yeah, sure, it's sounds like, uh, a big change. 431 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 I didn't think she was ready for it. 432 00:30:41,172 --> 00:30:45,301 - But she insisted, so I supported her. - Right. 433 00:30:45,635 --> 00:30:48,930 So, anyway, yesterday morning she called and told me what happened. 434 00:30:49,013 --> 00:30:50,431 - The rape. - Yes. 435 00:30:50,932 --> 00:30:53,309 And I was just horrified. 436 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Angry, upset, worried... 437 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 all of it. 438 00:30:56,312 --> 00:30:58,648 I went straight over there, right away, and... 439 00:31:03,444 --> 00:31:06,114 I don't know. The whole thing just felt... 440 00:31:07,991 --> 00:31:08,991 off. 441 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 Off, how? 442 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Just not right. 443 00:31:13,955 --> 00:31:17,333 How she was acting and re-acting. Well, you saw her. 444 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 She was detached, I guess. 445 00:31:20,753 --> 00:31:24,632 I think there's a range of reactions to this kind of thing. 446 00:31:24,716 --> 00:31:26,843 - I know, believe me. - Hmm. 447 00:31:26,926 --> 00:31:30,388 I have my own experience with it. 448 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 Your own experience? 449 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 I was sexually assaulted in my 20s. 450 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 A guy I was dating. 451 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 - I'm sorry. - Thank you. 452 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 My point is, I know about this. 453 00:31:43,651 --> 00:31:45,731 And given the way she was acting and everything else, 454 00:31:45,778 --> 00:31:48,406 I don't know, it just all felt... 455 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Off. - And then those weird details. 456 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 He brought a blindfold but nothing to tie her with. 457 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Would a shoelace even hold her? 458 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 And then that thing about him taking the picture. 459 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 - What... what about it? - Well... 460 00:32:02,795 --> 00:32:04,005 just hypothetically. 461 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 Say she's gotten herself into a situation with some boy. 462 00:32:07,967 --> 00:32:12,263 And there is a compromising picture out there, or she thinks there might be. 463 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 Are you saying 464 00:32:15,308 --> 00:32:17,060 you think Marie 465 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 made up the attack? 466 00:32:19,062 --> 00:32:22,398 I am not drawing any conclusions. I just... 467 00:32:25,276 --> 00:32:27,570 I woke up this morning with all this stuff 468 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 spinning around in my head, 469 00:32:29,739 --> 00:32:34,285 and I thought you guys should have the whole picture. 470 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 The context. 471 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 I might not have even called, 472 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 but then I talked to Colleen, and she said she was feeling weird about it too. 473 00:32:42,168 --> 00:32:44,462 So, you both have some doubts about Marie's story? 474 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Not doubts. 475 00:32:45,797 --> 00:32:49,300 I just thought since I had this... feeling... 476 00:32:52,220 --> 00:32:56,641 maybe I had an obligation to share it with you. 477 00:33:19,122 --> 00:33:20,123 Can I go now? 478 00:33:28,214 --> 00:33:29,924 Sure. Here, I'll walk you out. 479 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Let me ask you one thing, so I'm sure I understand. 480 00:33:35,888 --> 00:33:41,060 Uh, in your statement you wrote that you tried calling Connor, 481 00:33:42,145 --> 00:33:43,479 then called Judith, 482 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 then cut yourself free. 483 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 Yeah. 484 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 In that order. 485 00:33:50,194 --> 00:33:51,194 Yeah. 486 00:33:53,614 --> 00:33:55,199 All right, thanks again, Marie. 487 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 You're welcome. 488 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 She told us you were the first person she called 489 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 after the attack. 490 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Yeah, she told me that too. I felt so bad. 491 00:34:11,799 --> 00:34:14,594 I didn't hear it. I don't sleep with my phone in my room. 492 00:34:14,677 --> 00:34:16,721 - So, you two are close? - Yeah. 493 00:34:17,930 --> 00:34:19,390 Friends, more than friends? 494 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Friends. 495 00:34:20,892 --> 00:34:23,936 We... We used to date, but... 496 00:34:24,020 --> 00:34:27,523 Are you and she sexually active? 497 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Um... 498 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Not... No, not, not... No. 499 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 When she called, 500 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 the morning of the assault, did she leave a message? 501 00:34:39,410 --> 00:34:40,536 Mm-mm. 502 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 - She just hung up. - Can I confirm that on your call log? 503 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Oh, uh, sure. 504 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 Here it is. 505 00:34:54,133 --> 00:34:55,133 Thanks. 506 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 And then, uh, when was it you finally talked to her? 507 00:34:59,138 --> 00:35:00,681 She called that night. 508 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 Um... 509 00:35:04,852 --> 00:35:06,020 10:48. 510 00:35:07,563 --> 00:35:08,606 And what did she tell you? 511 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 That, um, she had been raped. 512 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 And did she give you any specifics? 513 00:35:14,904 --> 00:35:18,116 Yeah. She said that she woke up, 514 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 and a man was there with a knife. 515 00:35:21,285 --> 00:35:23,079 Did she describe him physically? 516 00:35:24,539 --> 00:35:25,539 Uh-uh. 517 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 But I guess after the, um... 518 00:35:28,626 --> 00:35:29,626 the rape... 519 00:35:30,002 --> 00:35:32,296 um, she said he left. 520 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 Did she say what happened next? 521 00:35:35,133 --> 00:35:37,593 Yeah. I guess she was still, uh... 522 00:35:38,302 --> 00:35:39,637 um, tied up. 523 00:35:39,971 --> 00:35:42,431 So, she dialed the phone with her toes. 524 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 With her toes? 525 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 You sure about that? 526 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 I mean, yeah, that's what she said. 527 00:35:53,734 --> 00:35:55,236 Dialing with your toes. 528 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Not really a detail you'd be inclined to forget, you know? 529 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 The hard evidence we have: 530 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 the shoelaces are from her shoes, the knife's from her kitchen. 531 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 No sign of forced entry. 532 00:36:05,746 --> 00:36:07,331 No identifiable prints. 533 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 No body fluids. 534 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Hey, Detective, here's that Child and Family Services file. 535 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Uh, great. Thank you. 536 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 Is that hers? 537 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Yeah. 538 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Aw, man. 539 00:36:29,395 --> 00:36:30,395 Jesus. 540 00:36:35,943 --> 00:36:37,069 Marie? 541 00:36:40,323 --> 00:36:41,323 Marie! 542 00:36:42,116 --> 00:36:43,326 What are you doing? 543 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Customer needs assistance. 544 00:36:45,953 --> 00:36:48,956 - Um... - That's cookware. These are vacuums. 545 00:36:51,709 --> 00:36:55,129 I'm sorry. Uh, shoot. Wh... where do these go again? 546 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 Forget it. Rami. 547 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Hello? 548 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Marie, it's Detective Parker. 549 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Oh, hi. 550 00:37:17,235 --> 00:37:19,570 Listen, I was wondering if we could meet again. 551 00:37:22,531 --> 00:37:23,531 Why? 552 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Am I in trouble? 553 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 What? 554 00:37:34,919 --> 00:37:36,963 She asked if she was in trouble. 555 00:37:37,755 --> 00:37:38,589 Hmm. 556 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 In my experience, when someone asks, "Am I in trouble?" 557 00:37:42,343 --> 00:37:43,343 Yeah. 558 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 They usually are. 559 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Okay, I'm gonna cut to the chase. 560 00:37:49,267 --> 00:37:52,561 I found some inconsistencies in your statements 561 00:37:52,645 --> 00:37:54,522 and those of other witnesses. 562 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 I... I don't know anything about that. 563 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 How about you walk me through it again. Tell me exactly how the assault happened. 564 00:38:04,115 --> 00:38:06,075 - Again? - One more time, yes. 565 00:38:09,829 --> 00:38:11,414 Okay, I... 566 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 was in bed, asleep. 567 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, I'd like to back up a little and talk about what came before all this. 568 00:38:27,471 --> 00:38:29,974 DCFS shared your file with us. 569 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 - Why? - We wanted a clear picture of who you are 570 00:38:36,063 --> 00:38:38,983 beyond this assault, as a person. 571 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 Oh. 572 00:38:42,987 --> 00:38:44,739 You've been through a lot. 573 00:38:45,156 --> 00:38:46,907 You're a real survivor, aren't ya? 574 00:38:47,408 --> 00:38:48,993 I mean, no dad, uh... 575 00:38:49,660 --> 00:38:52,621 unreliable mom with not-so-nice boyfriends. 576 00:38:52,705 --> 00:38:56,292 Then foster care, which wasn't always much better, I'm sure. 577 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Sometimes... sometimes it was good. 578 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 My point is... you've made it through some very difficult stuff. 579 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 I don't really like to think about that. I just try to be as... 580 00:39:07,762 --> 00:39:08,929 happy as I can be. 581 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 - And as happy as possible, so... - Sure, I get that. 582 00:39:11,849 --> 00:39:12,849 So, help us out. 583 00:39:13,434 --> 00:39:17,063 There are inconsistencies in your story. 584 00:39:18,272 --> 00:39:20,941 I mean, the dialing alone, we have four different versions: 585 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 tied, untied, with your hands, with your toes... 586 00:39:24,111 --> 00:39:25,154 I dialed with my hands. 587 00:39:25,237 --> 00:39:27,037 Then why'd you tell Connor you used your toes? 588 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 I don't... 589 00:39:29,992 --> 00:39:31,035 Maybe I did. 590 00:39:31,118 --> 00:39:32,918 - You just told us you didn't. - Well, it's... 591 00:39:34,121 --> 00:39:35,121 What? 592 00:39:35,373 --> 00:39:36,415 I don't... 593 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 It's... it's confusing. 594 00:39:39,293 --> 00:39:40,293 For us too. 595 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 And we're not the only ones. 596 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 W... what do you mean? 597 00:39:46,634 --> 00:39:51,013 There are other people who don't know that what you told us about the rape... 598 00:39:52,098 --> 00:39:53,599 that it's the truth. 599 00:39:55,434 --> 00:39:57,645 - Who? - Well, Judith for one. 600 00:39:57,728 --> 00:39:58,771 She said that? 601 00:39:58,854 --> 00:40:00,564 And Connor's statement. 602 00:40:01,399 --> 00:40:02,441 What... what about it? 603 00:40:02,525 --> 00:40:04,610 It's also inconsistent with yours. 604 00:40:04,693 --> 00:40:07,363 So, he knows the version you told him. 605 00:40:08,197 --> 00:40:10,077 And then he finds out it's not what you told us. 606 00:40:10,116 --> 00:40:12,910 It makes it very hard for him to believe you too. 607 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 He said that he didn't believe me? 608 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 I don't... Wh... why would he... why would he say that? 609 00:40:17,623 --> 00:40:19,017 And then there's the crime scene. 610 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 I mean, we couldn't find any physical evidence 611 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 there was anyone else in your apartment that night. 612 00:40:24,046 --> 00:40:25,714 But there was. 613 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Marie, I want to be really clear about something. 614 00:40:30,469 --> 00:40:32,721 We don't think you're a bad person. 615 00:40:32,805 --> 00:40:33,931 Absolutely not. 616 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 And I also don't think this was some big, thought-out thing, 617 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 but given the inconsistencies in your story and the lack of evidence, 618 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 this is becoming a puzzle that is hard for us to piece together. 619 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 Right, so... 620 00:40:47,236 --> 00:40:50,739 I'm gonna tell you a version that does fit together. 621 00:40:51,157 --> 00:40:52,157 Okay? 622 00:40:52,783 --> 00:40:55,327 A young woman, been through a ton of bad stuff, 623 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 on her own for the first time, 624 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 just broke up with her boyfriend, 625 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 feeling isolated, lonely, 626 00:41:02,751 --> 00:41:03,751 might... 627 00:41:04,545 --> 00:41:06,005 on the spur of the moment, 628 00:41:06,755 --> 00:41:10,384 come up with something, without thinking it through, 629 00:41:11,844 --> 00:41:14,472 that would get her the attention she needs. 630 00:41:14,555 --> 00:41:18,017 'Cause you haven't gotten enough attention in your life. I can see that. 631 00:41:19,810 --> 00:41:22,897 You haven't been cared for or protected, and... 632 00:41:24,732 --> 00:41:26,192 that's not your fault. 633 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 So, Marie... 634 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 tell us. 635 00:41:31,739 --> 00:41:33,908 We need to know. It's our job. 636 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Is there really a rapist running around that we should be looking for? 637 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Marie? 638 00:41:46,003 --> 00:41:48,803 Marie, we can't leave here till you give us an answer. 639 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 Say it. 640 00:42:05,773 --> 00:42:06,773 No. 641 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 There was no rapist? 642 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 No one came in your apartment? 643 00:42:12,738 --> 00:42:13,864 And the... 644 00:42:14,949 --> 00:42:17,243 shoelaces, the knife... you did that? 645 00:42:21,372 --> 00:42:22,372 Okay. 646 00:42:24,124 --> 00:42:25,376 Thank you, Marie. 647 00:42:26,126 --> 00:42:27,253 Can I go now? 648 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 We need a statement. 649 00:42:30,589 --> 00:42:31,589 Right. 650 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 Uh... 651 00:42:34,635 --> 00:42:37,054 Since your other statement's already in the file, 652 00:42:37,137 --> 00:42:39,014 we need you to write a new one... 653 00:42:40,057 --> 00:42:41,892 with this new information. 654 00:42:42,935 --> 00:42:43,936 Okay? 655 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Here. Same deal. 656 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 Fill it out with what you just told us, 657 00:42:52,152 --> 00:42:54,863 and then, yeah, you can go home. 658 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 Well, that's that. 659 00:43:13,966 --> 00:43:15,801 - Jesus. - Yeah. 660 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 I tell ya, I'm glad we caught it early. 661 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Remember that case over in King County last year? 662 00:43:25,686 --> 00:43:27,813 College student and the history professor? 663 00:43:28,355 --> 00:43:31,150 Guy spent a week in jail before she admitted she made it up. 664 00:43:32,192 --> 00:43:33,360 Didn't he sue her? 665 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 I think he did, yeah. 666 00:43:36,155 --> 00:43:37,239 I don't blame him. 667 00:43:39,033 --> 00:43:40,284 I feel for her though. 668 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 I mean, Christ, feeding a little girl dog food. Who does that? 669 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 You can't take care of a kid, use a fucking condom. 670 00:43:47,374 --> 00:43:49,376 - God. - Simple. 671 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 Change? 672 00:43:53,964 --> 00:43:55,591 Oh, God. 673 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 There you go. 674 00:44:07,645 --> 00:44:08,896 You have a ride home? 675 00:44:09,938 --> 00:44:11,315 I can take the bus. 676 00:44:11,982 --> 00:44:13,734 You sure? We can give you a lift. 677 00:44:13,817 --> 00:44:14,817 No, that's okay. 678 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - I can have these? - Yeah, all yours. 679 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Hang on. 680 00:44:21,575 --> 00:44:22,951 What is this? 681 00:44:23,035 --> 00:44:24,870 This is not what you just said. 682 00:44:26,246 --> 00:44:28,582 "I dreamed that I was raped. 683 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 When I woke up, it felt so real, I believed that it had happened." 684 00:44:33,545 --> 00:44:34,545 Marie, 685 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 what's going on? 686 00:44:36,548 --> 00:44:38,926 You just said there was no rape. 687 00:44:39,968 --> 00:44:41,261 You just said that. 688 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Sit down. 689 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 Come on, sit back down. 690 00:44:50,521 --> 00:44:52,022 Let me explain something. 691 00:44:52,481 --> 00:44:55,401 Our job, mine and Detective Parker's, 692 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 is to protect the public. 693 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 That's it, that's the whole gig. 694 00:45:01,532 --> 00:45:03,367 Time in here with a witness, 695 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 that's time that we could be out on the street, 696 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 keeping people safe. 697 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Now, that's part of the job, it's fine. We're happy to do it, 698 00:45:12,126 --> 00:45:14,920 as long as the time in here is valuable. 699 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 If it's about something real. 700 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 This is not a worthwhile use of our time. 701 00:45:20,300 --> 00:45:22,010 This is a waste of our time. 702 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 I'm pretty positive that it happened. 703 00:45:35,733 --> 00:45:38,193 Pretty positive or positive? 704 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 M... maybe I blocked it out. 705 00:45:43,073 --> 00:45:44,450 - Marie. - Hmm. 706 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 You're a smart young woman, clearly. 707 00:45:47,161 --> 00:45:50,122 You must understand the way you're handling this... 708 00:45:51,749 --> 00:45:54,501 You say one thing, you write another. 709 00:45:55,169 --> 00:45:57,713 There is a rapist, there isn't one. 710 00:45:58,464 --> 00:46:00,799 It's a dream, it's a blackout. 711 00:46:00,883 --> 00:46:03,927 You've told us four different versions. 712 00:46:04,011 --> 00:46:06,597 At this point, regardless of what the truth is, 713 00:46:06,680 --> 00:46:11,727 the only thing we know for sure is that you have told us at least three lies. 714 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 What do you think should happen... 715 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 to someone who would... 716 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 lie about something like this? 717 00:46:28,911 --> 00:46:30,579 I should get counseling? 718 00:47:05,531 --> 00:47:06,532 Okay. 719 00:47:11,119 --> 00:47:12,246 Okay, what? 720 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Okay, I'll write the statement now. 721 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 Marie? 722 00:47:40,357 --> 00:47:41,358 What are you doing? 723 00:47:41,692 --> 00:47:44,236 Careful. You're gonna scratch the do... 724 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Just wait a second, will you? 725 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 I'll back the car out. 726 00:47:47,948 --> 00:47:49,324 Just let me help you. 727 00:47:49,867 --> 00:47:51,952 - Marie. - Like you helped me with the police? 728 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 What... what does that mean? 729 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 What does that mean? 730 00:47:55,622 --> 00:47:58,417 I don't know what you were told or what you heard, 731 00:47:58,500 --> 00:48:03,171 but I did not do... I didn't do or say anything. 732 00:48:03,255 --> 00:48:04,089 - Let go. - Listen. 733 00:48:04,172 --> 00:48:06,508 This sounds like a big miscommunication. 734 00:48:06,592 --> 00:48:09,720 I didn't tell the police anything other than some background on you. 735 00:48:10,053 --> 00:48:12,681 I told them about where you'd been and what you'd been through. 736 00:48:12,973 --> 00:48:14,308 That's it. 737 00:48:14,766 --> 00:48:17,394 I may have told them you've been sensitive lately. 738 00:48:17,477 --> 00:48:19,146 But it's true, you have been. 739 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Now, don't do that. 740 00:48:21,148 --> 00:48:24,651 Don't pull a big disappearing act. We are having a conversation here. 741 00:48:24,985 --> 00:48:26,236 Don't just abandon it. 742 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 Marie! 743 00:48:27,863 --> 00:48:28,863 Marie. 744 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 745 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Could we talk a sec? 746 00:48:57,809 --> 00:48:58,977 I wasn't lying. 747 00:48:59,811 --> 00:49:01,063 What do you mean? 748 00:49:02,397 --> 00:49:04,274 I told the truth the first time. 749 00:49:04,358 --> 00:49:07,235 When you said you were raped? You're saying that was true? 750 00:49:08,946 --> 00:49:12,157 - So why did you tell the police it wasn't? - I don't know. 751 00:49:12,240 --> 00:49:15,160 I was really tired, and they just kept pestering me. 752 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 - Pestering? - Yeah. 753 00:49:16,370 --> 00:49:18,789 Like, asking me the same question over and over again. 754 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 "How come your story doesn't add up? 755 00:49:20,457 --> 00:49:23,227 How come people don't believe you? Is there really a rapist out there?" 756 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 I just, I... 757 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 I... I wanted to go home. 758 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 If there is a rapist running around and you've told the police there isn't, 759 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 you need to go back and clear that up, now. 760 00:49:32,761 --> 00:49:34,805 - But I gotta go to work. - Marie. 761 00:49:35,263 --> 00:49:36,431 This is important. 762 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 You wanna take back your statement, taking back your statement. 763 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Yeah. 764 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 All right, let's do this again. 765 00:49:55,158 --> 00:49:58,829 Detective Parker isn't in today. This is Sergeant Rheinhart. 766 00:49:58,912 --> 00:50:00,414 How you doing, Marie? 767 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 So, let's back up a little. 768 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Talk about what caused this turnaround. 769 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Did something happen last night when you went home? 770 00:50:10,048 --> 00:50:12,426 Did... did they give you a hard time about lying? 771 00:50:15,721 --> 00:50:16,721 - No. - Really? 772 00:50:16,972 --> 00:50:20,559 'Cause those guys downstairs, are they your counselors? 773 00:50:21,768 --> 00:50:23,311 - Yeah. - Yeah, uh... 774 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 they seemed kinda pissed off. 775 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 And I get that. 776 00:50:27,482 --> 00:50:32,029 They put all this time and energy into thinking this horrible thing happened. 777 00:50:32,112 --> 00:50:33,572 And then find out it didn't. 778 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 I mean... 779 00:50:44,041 --> 00:50:46,043 I remember him on top of me. 780 00:50:49,755 --> 00:50:50,756 Marie... 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 I know this is hard. 782 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 And I'm sorry about that, 783 00:50:56,178 --> 00:50:59,181 but I have to remind you of what's already happened. 784 00:51:00,015 --> 00:51:02,350 You already told us you lied. 785 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 You already said you staged evidence. 786 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 You swore to it. You signed your name. 787 00:51:08,315 --> 00:51:09,691 So, given that... 788 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 how are we supposed to believe you now? 789 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 I could... I could take a lie detector test. 790 00:51:19,785 --> 00:51:21,661 Yeah, yeah... that's right. 791 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 You could. 792 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 That's an option. 793 00:51:26,458 --> 00:51:29,836 But you need to know, if you take it and fail, 794 00:51:29,920 --> 00:51:32,464 that's called making a false statement. 795 00:51:33,090 --> 00:51:34,424 It's a crime. 796 00:51:35,342 --> 00:51:36,343 So... 797 00:51:37,594 --> 00:51:40,847 do you wanna go downstairs for the polygraph? 798 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 Or do you wanna just... 799 00:51:43,975 --> 00:51:47,104 clear this all up with us, in here? 800 00:51:47,395 --> 00:51:48,395 Um... 801 00:51:49,147 --> 00:51:50,148 maybe... 802 00:51:55,028 --> 00:51:56,446 maybe I was, um... 803 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 hypnotized. 804 00:51:59,449 --> 00:52:02,786 You know what? Fine, let's do the polygraph. 805 00:52:02,869 --> 00:52:05,622 Let's go. But here's the thing, Marie. 806 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 The guy running it, 807 00:52:08,166 --> 00:52:10,043 he's not going to ask, 808 00:52:10,127 --> 00:52:13,839 "Were you hypnotized into thinking you were raped? 809 00:52:14,506 --> 00:52:15,966 Did you dream a rape?" 810 00:52:16,383 --> 00:52:18,927 He's going to ask you one question. 811 00:52:19,427 --> 00:52:21,096 "Were you raped?" 812 00:52:21,179 --> 00:52:22,848 That's it. 813 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 And if your answer turns out to be a lie, 814 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 I have no choice but to arrest you and put you in jail. 815 00:52:31,064 --> 00:52:32,399 Wait, why? 816 00:52:32,482 --> 00:52:34,882 Making a false statement is a crime for a reason. 817 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 It impedes our ability to do our job, to keep the public safe. 818 00:52:38,196 --> 00:52:41,366 That's why we enforce it. That's why we prosecute it. 819 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 I also suspect your living situation, 820 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 with the counselors and the stipends and all that... 821 00:52:48,039 --> 00:52:51,543 you lose all that if you have a record, right? 822 00:52:52,627 --> 00:52:55,964 But, like I said, if you want to do a polygraph, 823 00:52:56,047 --> 00:52:57,424 you're free to do one. 824 00:52:59,384 --> 00:53:01,136 You need to know the risks. 825 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 But, yeah, 826 00:53:04,347 --> 00:53:06,057 the decision is yours. 827 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 So, what's the story? 828 00:53:23,158 --> 00:53:24,158 Nope. 829 00:53:24,492 --> 00:53:25,577 Totally made up. 830 00:53:26,453 --> 00:53:29,664 Says she didn't think it would turn into such a big thing. 831 00:53:30,457 --> 00:53:32,751 - So, we're gonna close the case. - Right. 832 00:53:34,502 --> 00:53:36,421 Call me if you have any questions. 833 00:53:36,504 --> 00:53:37,672 Yeah, thank you. 834 00:53:47,807 --> 00:53:48,993 Why would you do that? 835 00:53:49,017 --> 00:53:50,936 Why would you freak us out like that? That's... 836 00:53:51,019 --> 00:53:52,339 It's sick is what it is. 837 00:53:52,562 --> 00:53:55,041 - You're sick, you are. - You knew how scared this would make us. 838 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Guys, let's try to put this in terms of feelings. 839 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 I'm feeling mad. 840 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Betrayed. - Disgusted. 841 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Angry, really, really angry. 842 00:54:04,366 --> 00:54:07,035 Marie, do you want to say anything? 843 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 That's insane. 844 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelia. - No. 845 00:54:42,487 --> 00:54:43,822 Okay? Just, no. 846 00:54:44,305 --> 00:55:44,763 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 59898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.