Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,145 --> 00:00:57,339
Well, when did she leave the clinic?
2
00:00:57,439 --> 00:01:01,120
Hello? This line's breaking up.
When did Caroline leave?
3
00:01:02,325 --> 00:01:05,635
What the hell are you being paid for
if you don't know?
4
00:01:05,925 --> 00:01:07,781
Has she phoned?
5
00:01:07,881 --> 00:01:12,905
Jesus, I leave the country for a few days
and everything falls apart. Hello? Hello?
6
00:01:13,005 --> 00:01:14,040
Damn!
7
00:01:35,285 --> 00:01:37,241
Wait!
8
00:01:37,525 --> 00:01:40,437
No, it's all right. She's not dead.
9
00:01:42,005 --> 00:01:44,703
No, she's not really dead, she's just...
10
00:01:44,803 --> 00:01:49,859
Sir, we'll be landing in about an hour.
Would you like breakfast or coffee?
11
00:01:49,959 --> 00:01:54,118
Oh, er...
Just coffee, please. Thank you.
12
00:02:18,325 --> 00:02:20,181
- There he is!
- That's him!
13
00:02:20,281 --> 00:02:23,337
The Prime Minister wants to see you.
We'll go straight to Number 10.
14
00:02:23,437 --> 00:02:26,064
I want to go home first.
15
00:02:26,164 --> 00:02:28,201
(Journalists) Minister!
16
00:02:34,885 --> 00:02:37,160
(Journalist) Can you tell me if you...
17
00:02:40,365 --> 00:02:43,462
- I want to see if Caroline's at home.
- No, Minister.
18
00:02:43,562 --> 00:02:47,254
Look, I'm not under arrest,
unless the Prime Minister's gone bonkers.
19
00:02:47,354 --> 00:02:50,178
We'll go via your house,
but straight in and out.
20
00:02:50,278 --> 00:02:54,304
I don't understand all the hurry.
We both know why the PM wants to see me.
21
00:02:54,404 --> 00:02:57,921
Just five minutes.
We're going to be late as it is, sir.
22
00:03:29,525 --> 00:03:31,481
(Answerphone rewinds)
23
00:03:35,805 --> 00:03:37,661
(Bleep)
24
00:03:37,761 --> 00:03:40,533
(Rachel) 'Jack,
I'm staying with Susan
25
00:03:40,633 --> 00:03:43,442
for a few days until I've
got things sorted out.'
26
00:03:43,885 --> 00:03:45,238
'I...'
27
00:03:46,325 --> 00:03:49,854
'I don't think I can really live with you
at the moment.'
28
00:03:49,954 --> 00:03:53,938
'Don't try and ring me, please.
I don't want to sit and argue with you.'
29
00:03:54,038 --> 00:03:59,279
'I know it's all my fault but I just
don't think I can be as strong as you.'
30
00:04:01,125 --> 00:04:03,275
'I hope you're all right.'
31
00:04:03,525 --> 00:04:05,277
(Bleep)
32
00:04:06,845 --> 00:04:08,098
(Bleep)
33
00:04:08,198 --> 00:04:09,982
Come on!
34
00:04:10,082 --> 00:04:11,678
(Car horn)
35
00:04:12,605 --> 00:04:15,407
'Jack, it's Roomana.
I've got important news.
36
00:04:15,507 --> 00:04:18,182
Tariq Butt's about
to start trading again.'
37
00:04:18,282 --> 00:04:21,277
'Call me as soon as you can.'
38
00:04:22,005 --> 00:04:23,358
(Car horn)
39
00:04:26,965 --> 00:04:31,620
Caroline, please, leave a message.
I will meet you at any time, anywhere.
40
00:04:31,720 --> 00:04:36,301
Please, I want to see you.
Just leave a message, please. Please.
41
00:04:36,401 --> 00:04:38,441
(Bleep)
42
00:04:44,725 --> 00:04:48,698
(Radio) 'It's eighteen minutes past ten.
We're discussing exam pressure.'
43
00:04:48,798 --> 00:04:51,524
'Is there an alternative to...'
44
00:05:07,005 --> 00:05:09,977
Chloe! Chloe, put it down!
45
00:05:10,077 --> 00:05:12,554
Put it down!
46
00:05:20,085 --> 00:05:24,636
You! You there! I'm calling the police!
I'm calling them now!
47
00:05:38,845 --> 00:05:41,543
Did you resign or were you sacked?
48
00:05:41,643 --> 00:05:43,695
(Jack) I'm not sure.
49
00:05:43,795 --> 00:05:47,036
What a bugger, eh? How do you feel, sir?
50
00:05:48,725 --> 00:05:51,093
You really are a right little shit,
Henderson.
51
00:05:51,193 --> 00:05:55,098
You must have been
quite relentlessly bullied at school.
52
00:05:55,198 --> 00:05:58,461
'I don't think she really wants to see you
at the moment.'
53
00:05:58,561 --> 00:06:02,333
I just want to talk.
I feel like an idiot standing out here.
54
00:06:02,433 --> 00:06:04,939
(Rachel) I'm sorry
I've caused you trouble, Jack.
55
00:06:05,039 --> 00:06:07,081
Oh, it doesn't matter.
56
00:06:07,565 --> 00:06:09,615
I just want you to come home.
57
00:06:09,715 --> 00:06:12,139
'No, I can't do that at the moment.'
58
00:06:12,239 --> 00:06:15,137
- Have you seen Caroline?
- No.
59
00:06:15,237 --> 00:06:17,919
I just don't know where to find her.
60
00:06:18,285 --> 00:06:20,540
Look, can I come in, just for a minute?
61
00:06:20,640 --> 00:06:23,822
- 'He wants to come in, shall I let him?'
- 'No, don't!'
62
00:06:23,922 --> 00:06:28,635
- (Rachel) 'No, I don't think so.'
- I hold myself to blame for what happened.
63
00:06:29,045 --> 00:06:31,001
I want to change.
64
00:06:31,445 --> 00:06:33,481
And I can change.
65
00:06:35,045 --> 00:06:37,061
I'm lost without you.
66
00:06:37,161 --> 00:06:40,043
'You'll do just fine without me.'
67
00:06:45,165 --> 00:06:47,499
(Newsreader) 'The customs strike is on.'
68
00:06:47,599 --> 00:06:50,124
'At nine this morning,
customs officers began
69
00:06:50,224 --> 00:06:52,864
a work-to-rule at
Britain's air and sea ports.'
70
00:06:52,964 --> 00:06:55,712
'A spokesman for the
customs officers' union
71
00:06:55,812 --> 00:06:58,497
denied it meant open
season for smugglers.'
72
00:06:58,597 --> 00:07:03,136
'Union officials are gathering at Heathrow
to react to the Government's new proposals
73
00:07:03,236 --> 00:07:05,978
made after a special cabinet meeting
last night.'
74
00:07:06,078 --> 00:07:09,694
But she ran away.
You don't consider that a failure?
75
00:07:09,794 --> 00:07:14,813
Doesn't make me want to give up, no. If she
wants to come back to the clinic, she will.
76
00:07:14,913 --> 00:07:16,975
I suppose you always get your money.
77
00:07:17,075 --> 00:07:20,899
A third of our patients stay here free.
I wish it was more.
78
00:07:20,999 --> 00:07:25,183
But I'd assume in your case that
you were able to pay the fees. Is that wrong?
79
00:07:25,283 --> 00:07:29,278
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
Have you any idea where she might be?
80
00:07:30,565 --> 00:07:32,521
No.
81
00:07:34,685 --> 00:07:38,737
But if you do, you just prolong the time
before she'll decide to accept treatment.
82
00:07:38,837 --> 00:07:40,781
You can't bully or protect addicts,
83
00:07:40,881 --> 00:07:44,335
just let them reach rock bottom
and decide to help themselves.
84
00:07:44,435 --> 00:07:46,481
I can't do that.
85
00:07:47,245 --> 00:07:49,705
Did anybody come and visit her here?
86
00:07:49,805 --> 00:07:51,861
Only her brother.
87
00:07:51,961 --> 00:07:53,298
Her brother?!
88
00:07:53,398 --> 00:07:55,203
What was his name?
89
00:07:55,765 --> 00:07:57,721
(Phone)
90
00:07:58,285 --> 00:08:00,141
Helen Rosshalde.
91
00:08:00,241 --> 00:08:02,181
This is Mr Khan.
92
00:08:02,281 --> 00:08:05,337
- 'Is it convenient to talk?'
- Yes.
93
00:08:05,437 --> 00:08:08,781
- I have news of your shipment.
- I'm relieved to hear that.
94
00:08:08,881 --> 00:08:13,814
It left Karachi three weeks ago
and will be arriving the day after tomorrow.
95
00:08:13,914 --> 00:08:15,861
'Is there a problem?'
96
00:08:15,961 --> 00:08:18,618
There's no problem. What will it be?
97
00:08:18,718 --> 00:08:22,857
- 'Six Indian sculptures.'
- That's excellent news.
98
00:08:22,957 --> 00:08:27,880
- Contact me to confirm their safe arrival.
- I certainly will.
99
00:08:29,605 --> 00:08:31,735
It's really happening. God!
100
00:08:31,835 --> 00:08:33,781
How? By boat again?
101
00:08:33,881 --> 00:08:36,140
I thought you didn't want to know.
102
00:08:36,240 --> 00:08:40,603
There's not much point now, is there?
I'm in as deep as you are.
103
00:08:41,405 --> 00:08:43,944
Christ, Helen, I'm asking because I care.
104
00:08:44,044 --> 00:08:46,355
I know. I'm sorry.
105
00:09:07,445 --> 00:09:11,258
- Did you screw her again?
- Bastard! You terrified me.
106
00:09:11,358 --> 00:09:14,098
Bad locks. I told you about them.
107
00:09:14,198 --> 00:09:17,461
I can't talk now,
I have work for the case tomorrow.
108
00:09:17,561 --> 00:09:21,001
- We made a deal.
- We made no deal.
109
00:09:21,605 --> 00:09:23,496
My patience is running out.
110
00:09:23,596 --> 00:09:26,543
Do you want to go back to prison, Hector?
111
00:09:26,643 --> 00:09:28,681
Look, I don't know anything.
112
00:09:29,005 --> 00:09:30,358
Crap.
113
00:09:36,285 --> 00:09:38,241
What if I fail?
114
00:09:39,605 --> 00:09:41,721
What if it doesn't work?
115
00:09:42,965 --> 00:09:45,160
I'm risking everything.
116
00:10:59,365 --> 00:11:01,321
(Tyres screech)
117
00:11:04,485 --> 00:11:07,934
Good morning.
Do you mind if we have a look at them?
118
00:11:08,034 --> 00:11:10,046
Those are extremely valuable sculptures.
119
00:11:10,146 --> 00:11:12,257
I want a solicitor here
before you touch them.
120
00:11:12,357 --> 00:11:14,401
Is that so?
121
00:11:30,605 --> 00:11:35,462
They won't let you wear your fur coat
in prison, Mrs Rosshalde.
122
00:11:51,485 --> 00:11:54,457
Which one is it in?
Or shall I break them all?
123
00:11:54,557 --> 00:11:56,601
(Car horn)
124
00:12:17,125 --> 00:12:18,378
'Look!'
125
00:12:18,478 --> 00:12:20,556
'Just look at these.'
126
00:12:21,165 --> 00:12:25,522
'Our family business is being destroyed
by fascist police methods.'
127
00:12:26,325 --> 00:12:30,343
'The same reason my husband,
an innocent man,
128
00:12:30,443 --> 00:12:34,054
has been falsely imprisoned
for the past four months.'
129
00:12:34,154 --> 00:12:37,203
'This is a nightmare
for myself and my family.'
130
00:13:10,445 --> 00:13:12,401
(Clock strikes)
131
00:13:19,125 --> 00:13:23,277
- Come on, make a move.
- When I'm ready.
132
00:13:28,005 --> 00:13:31,500
- Big day, huh?
- Uh-huh, I suppose.
133
00:13:31,600 --> 00:13:33,755
You are a star.
134
00:13:39,725 --> 00:13:42,185
You're not going to let us down, huh?
135
00:13:42,285 --> 00:13:44,321
I am not doing it for you.
136
00:13:48,805 --> 00:13:50,661
Go and have your shower.
137
00:13:50,761 --> 00:13:52,358
(Knock)
138
00:14:03,925 --> 00:14:05,881
Danke.
139
00:14:25,965 --> 00:14:27,921
Piss off.
140
00:14:28,285 --> 00:14:32,542
You're going to be testifying for ten days
and then it's all over.
141
00:14:32,642 --> 00:14:37,221
For you. I'm going to spend the rest
of my life looking over my shoulder.
142
00:14:37,321 --> 00:14:39,341
That makes me feel awful.
143
00:14:39,441 --> 00:14:41,914
Ah. You're a funny man.
144
00:14:44,645 --> 00:14:47,776
This food tastes worse than yesterday's.
145
00:14:47,876 --> 00:14:51,016
Well, don't eat it, then.
I couldn't give a shit.
146
00:14:51,116 --> 00:14:53,161
German food.
147
00:14:54,165 --> 00:14:56,121
Jesus!
148
00:14:56,805 --> 00:14:59,558
At least put a decent suit on today.
149
00:15:00,245 --> 00:15:01,294
OK?
150
00:15:01,394 --> 00:15:03,441
And shave.
151
00:15:11,485 --> 00:15:14,124
- (Knock)
- Wer ist da?
152
00:15:28,685 --> 00:15:30,641
Mein Gott, Schei�e!
153
00:15:47,765 --> 00:15:50,438
Don't die on me now, you bastard!
154
00:15:50,965 --> 00:15:53,559
Don't die on me! Please! Don't die!
155
00:16:18,645 --> 00:16:20,775
I've been very patient, Helen.
156
00:16:20,875 --> 00:16:24,699
You still owe me the money
and I haven't seen any heroin yet.
157
00:16:24,799 --> 00:16:27,140
You don't realise how
dangerous it is for me.
158
00:16:27,240 --> 00:16:31,104
- How long will you keep me waiting?
- Give me a couple more days.
159
00:16:31,204 --> 00:16:35,164
- When is it going to happen?
- It's already happening.
160
00:16:48,125 --> 00:16:50,355
You've all got your papers.
161
00:16:50,645 --> 00:16:53,603
And you know where to go when you arrive.
162
00:16:54,405 --> 00:16:56,899
If any one of you disappoints me,
163
00:16:56,999 --> 00:17:01,661
I will be ruthless
with your families and relatives here.
164
00:17:01,761 --> 00:17:06,694
# Ye kyaa hua, kaise hua?
165
00:17:06,794 --> 00:17:11,142
# Kab hua, kyon hua?
166
00:17:11,242 --> 00:17:14,820
# Jab hua, tab hua
167
00:17:14,920 --> 00:17:19,681
# O, chhodo, ye na socho
168
00:17:21,005 --> 00:17:24,102
# Ye kyaa hua?
169
00:17:24,202 --> 00:17:32,934
# Ham kyon shikawa kare jhuthaa
170
00:17:33,034 --> 00:17:36,779
# Kyaa hua jo dil tutaa
171
00:17:36,879 --> 00:17:43,941
# Ham kyon shikawa kare jhuthaa
172
00:17:44,041 --> 00:17:47,595
# Kyaa hua jo dil tutaa #
173
00:18:30,525 --> 00:18:32,481
Understand English?
174
00:18:37,725 --> 00:18:41,274
Have you been told what to do?
175
00:18:52,005 --> 00:18:55,475
Honey.
Coat it and it will help you swallow.
176
00:18:58,285 --> 00:19:00,241
Swallow it.
177
00:19:06,565 --> 00:19:09,363
Come on. Don't be silly, do it.
178
00:19:22,285 --> 00:19:23,538
Good.
179
00:19:23,638 --> 00:19:25,397
Well done. Well done.
180
00:19:27,445 --> 00:19:30,655
- What are you doing?
- What's wrong?
181
00:19:30,755 --> 00:19:33,598
You think we are paying your air fare
for one of those?
182
00:19:33,965 --> 00:19:35,921
How much must I take?
183
00:19:37,525 --> 00:19:40,383
You must take all of them,
you stupid woman!
184
00:19:40,483 --> 00:19:41,998
No.
185
00:19:42,725 --> 00:19:43,421
No.
186
00:19:43,521 --> 00:19:46,542
Don't be afraid.
It's always hard on the first trip.
187
00:19:46,642 --> 00:19:49,364
You want to save your husband.
188
00:19:55,325 --> 00:19:57,475
Good. Very good.
189
00:20:03,285 --> 00:20:05,241
(Phone)
190
00:20:11,845 --> 00:20:13,098
Hello, Adrian?
191
00:20:13,198 --> 00:20:17,244
Yeah, sorry to phone you at home.
It's Jack Lithgow.
192
00:20:18,925 --> 00:20:21,120
Mm. Yes. I need a favour.
193
00:20:22,365 --> 00:20:26,722
If I give you a phone number,
could you trace an address for me?
194
00:20:35,925 --> 00:20:37,781
Give us a fiver now.
195
00:20:37,881 --> 00:20:41,719
- Are you sure he lives here?
- Just give us a fiver.
196
00:20:56,125 --> 00:20:59,083
- There you go.
- What are you doing?
197
00:21:00,085 --> 00:21:03,919
That's not what I...
Come here! Come here! Hey!
198
00:21:04,765 --> 00:21:06,881
Shit! Shit!
199
00:21:17,845 --> 00:21:19,701
(Raps letter box)
200
00:21:19,801 --> 00:21:21,841
(Dog whines)
201
00:21:25,005 --> 00:21:28,375
- Look, I just want to ask you about...
- Come on, I ain't got all day.
202
00:21:28,475 --> 00:21:31,821
I'm not the police,
I'm trying to find my daughter.
203
00:21:31,921 --> 00:21:33,861
Fuck off!
204
00:21:33,961 --> 00:21:37,003
(Shouts) I'm not a journalist or anything!
205
00:21:39,445 --> 00:21:41,654
(Bangs) Open this door!
206
00:21:41,754 --> 00:21:45,599
Open it or I bloody well will get the police!
Bloody open it!
207
00:21:50,485 --> 00:21:52,441
(Dog barks)
208
00:21:56,285 --> 00:21:58,176
I have to be careful.
209
00:21:58,276 --> 00:22:01,323
People keep hassling me all the time.
210
00:22:02,205 --> 00:22:05,163
I can't go out cos the parents attack me.
211
00:22:07,005 --> 00:22:09,977
Some woman came round the other night,
four o'clock,
212
00:22:10,077 --> 00:22:14,795
pouring petrol in my door, threatening
to burn me out if I didn't stop dealing.
213
00:22:15,405 --> 00:22:18,058
Women are the worst, they're fucking crazy.
214
00:22:18,158 --> 00:22:20,613
Maybe you should stop dealing.
215
00:22:20,713 --> 00:22:24,141
If you've got a habit, you either steal or deal.
There's no other way.
216
00:22:24,241 --> 00:22:27,283
- You could get a job.
- (Laughs)
217
00:22:27,925 --> 00:22:30,758
What do you think I'll be good at, old boy?
218
00:22:31,485 --> 00:22:34,343
You went to the clinic to see Caroline.
219
00:22:34,443 --> 00:22:38,213
Yeah. She was unhappy.
She wanted to leave.
220
00:22:38,313 --> 00:22:40,535
Did you take her any heroin?
221
00:22:40,635 --> 00:22:42,581
Oh, forget it.
222
00:22:42,681 --> 00:22:46,055
Listen, have you got any idea
where she might be now?
223
00:22:46,155 --> 00:22:48,784
- Nah.
- When did you last see her?
224
00:22:48,884 --> 00:22:51,538
Couple of days ago. Hard to remember.
225
00:22:51,638 --> 00:22:53,681
Try.
226
00:22:56,365 --> 00:22:59,323
She went off with a couple of other guys.
227
00:22:59,685 --> 00:23:01,641
They had some smack.
228
00:23:02,685 --> 00:23:06,373
And where were they going, these "guys"?
Where do they live?
229
00:23:06,473 --> 00:23:07,864
Don't know.
230
00:23:07,964 --> 00:23:10,001
One of them's called Tony.
231
00:23:11,285 --> 00:23:13,640
Have a look on the wall.
232
00:23:21,125 --> 00:23:23,081
I keep losing things.
233
00:23:23,405 --> 00:23:25,361
You can't lose a wall.
234
00:23:47,125 --> 00:23:50,162
It's the only place
I've got any veins left.
235
00:23:51,365 --> 00:23:53,321
(Ringing tone)
236
00:23:56,725 --> 00:23:58,681
Hey, good luck.
237
00:24:00,045 --> 00:24:03,003
I wish I had someone looking for me.
238
00:24:07,005 --> 00:24:08,961
(Siren)
239
00:24:11,005 --> 00:24:12,975
He said he'd phone.
240
00:24:13,075 --> 00:24:16,023
Probably hasn't got back
from Birmingham yet.
241
00:24:16,123 --> 00:24:18,560
What if he hasn't done the deal?
242
00:24:19,325 --> 00:24:21,600
We've got to get some money.
243
00:24:22,765 --> 00:24:26,214
I wanna give this a rest for a while.
I can't think straight any more.
244
00:24:26,314 --> 00:24:29,103
You're just upset. You need to score.
245
00:24:29,203 --> 00:24:32,516
I know I need to score!
I always need to score!
246
00:24:35,205 --> 00:24:37,255
We'll go down to Earl's Court.
247
00:24:37,355 --> 00:24:41,179
It'll just be a couple of hours' work
for Harman or that Iranian guy.
248
00:24:41,279 --> 00:24:43,435
I don't want to, Tony.
249
00:24:45,045 --> 00:24:47,320
I want to go home for a bit.
250
00:25:00,845 --> 00:25:03,817
He doesn't give a shit about you.
He doesn't want you home.
251
00:25:03,917 --> 00:25:07,102
I'm gonna stop after I've scored.
This is gonna be the last time.
252
00:25:07,202 --> 00:25:10,302
Yeah, I know you.
You'll be back tomorrow.
253
00:25:10,402 --> 00:25:12,016
(Answerphone) 'Caroline,
leave a message.'
254
00:25:12,116 --> 00:25:12,740
He's there. Dad?
255
00:25:12,840 --> 00:25:14,054
Dad, can I come home?
256
00:25:14,154 --> 00:25:16,738
'...any time, anywhere.
I want to see you.'
257
00:25:16,838 --> 00:25:19,020
'Just leave a message, please. Please.'
258
00:25:19,120 --> 00:25:22,859
(Jack) I wonder if you could help me.
I'm trying to trace my daughter.
259
00:25:22,959 --> 00:25:25,857
I wonder if you could help me...
I'm trying to find my daughter Caroline...
260
00:25:25,957 --> 00:25:28,918
I'm trying to find my
daughter Caroline...
261
00:25:29,018 --> 00:25:29,938
(Phone)
262
00:25:30,038 --> 00:25:33,301
- (Phone)
- I'm trying to find her.
263
00:25:33,401 --> 00:25:37,617
I'm trying to find her... She left home
and... I'm trying to find my daughter...
264
00:25:37,717 --> 00:25:40,617
She left home
and she has been with someone called...
265
00:25:40,717 --> 00:25:42,900
...she has been with someone called...
266
00:25:43,000 --> 00:25:47,900
Can you help me? Hello? Can you help me?
Hello? Hello, can you help me?
267
00:25:48,000 --> 00:25:50,704
Can you help me, please?
Hello, can you help me, please?
268
00:25:50,804 --> 00:25:53,743
Hello, can you help me?
Hello, you don't know me...
269
00:25:53,843 --> 00:25:56,976
Can you help me? Can you help me?
270
00:25:57,076 --> 00:25:59,520
Please.
271
00:27:10,405 --> 00:27:12,361
(Sobs quietly)
272
00:27:22,445 --> 00:27:24,401
(Traffic)
273
00:27:29,005 --> 00:27:31,155
(Car horns)
274
00:28:16,645 --> 00:28:18,601
(Siren)
275
00:28:26,245 --> 00:28:30,741
(Tannoy) '... ke wo apna samaan
apni nigrani me rakhe,
276
00:28:30,841 --> 00:28:33,917
varna Airport Security le jaayegi.'
277
00:28:59,725 --> 00:29:01,875
(Applause and whistling)
278
00:29:18,165 --> 00:29:20,260
It's gone on long enough.
279
00:29:20,360 --> 00:29:22,381
Whether Ledesert killed himself
280
00:29:22,481 --> 00:29:27,844
or was poisoned because his testimony would
free my husband, I don't know or care.
281
00:29:31,485 --> 00:29:31,874
(Laughter)
282
00:29:31,974 --> 00:29:33,838
Sie sind sicher
gl�cklich und erleichtert.
283
00:29:57,645 --> 00:29:59,601
(Applause)
284
00:30:00,845 --> 00:30:05,760
Wir stehen alle zur Verf�gung f�r Fragen.
Helen! Karl! Hey! (Laughs)
285
00:30:18,925 --> 00:30:21,564
A drink? Are you all right?
286
00:30:35,525 --> 00:30:38,303
- Al-rajel yehib 250,000 dinar.
- 250,000? Katheer, katheer.
287
00:30:38,403 --> 00:30:41,079
- (Phone)
- Excuse me.
288
00:30:43,045 --> 00:30:44,901
'It's Helen here.'
289
00:30:45,001 --> 00:30:48,694
Well, well. I hope it's good news.
I've been waiting for your call.
290
00:30:48,794 --> 00:30:53,415
'It's the best kind of news. Today's the day.
Ring me when you've collected it.'
291
00:30:53,515 --> 00:30:56,781
- 'It's down to you now.'
- Fine.
292
00:30:56,881 --> 00:30:58,921
(Phone)
293
00:31:03,325 --> 00:31:05,944
- Yes?
- 'It's Jack Lithgow.'
294
00:31:06,044 --> 00:31:08,983
Where have you been? I've been
leaving messages for you everywhere.
295
00:31:09,083 --> 00:31:11,943
- 'I was just going home for the night.'
- What's happened?
296
00:31:12,043 --> 00:31:15,301
I know what's happened to the heroin.
Have you got a pen?
297
00:31:15,401 --> 00:31:16,269
What heroin?
298
00:31:16,369 --> 00:31:19,173
Tariq Butt's.
It's all coming in on one flight.
299
00:31:19,273 --> 00:31:20,983
'30 people.'
300
00:31:21,083 --> 00:31:23,884
You haven't got much time, Jack.
301
00:31:34,645 --> 00:31:39,983
(Tannoy) 'We shall shortly be beginning our
descent into London's Heathrow Airport.'
302
00:31:40,083 --> 00:31:43,555
'The weather there today
is dry and quite bright.'
303
00:31:49,965 --> 00:31:53,321
We're coming in to land,
could you kindly return to your seat?
304
00:32:19,005 --> 00:32:23,296
This is reliable information.
A load of heroin is coming in any minute.
305
00:32:23,396 --> 00:32:26,741
I'm sorry, we're not able to do
any body searches at this time.
306
00:32:26,841 --> 00:32:29,544
- Don't lay down the law to me, son!
- As of midnight last night,
307
00:32:29,644 --> 00:32:32,742
due to the Government's refusal
to replace lost manning levels,
308
00:32:32,842 --> 00:32:35,020
we are running a limited
customs inspection.
309
00:32:35,120 --> 00:32:38,734
I warned you about this three months ago.
You didn't seem worried then.
310
00:32:38,834 --> 00:32:41,783
And I am telling you there's a
load of heroin coming in this minute!
311
00:32:41,883 --> 00:32:44,095
My union have taken
a democratic decision...
312
00:32:44,195 --> 00:32:47,914
Your days of unions turning up for beer
and sandwiches at Number 10 are over!
313
00:34:00,725 --> 00:34:02,955
(Speaks Pashto)
314
00:34:04,045 --> 00:34:06,081
(Speaks Pashto)
315
00:35:12,925 --> 00:35:14,916
(Chat in Urdu)
316
00:35:23,885 --> 00:35:26,843
Right. You take these laxatives.
317
00:35:44,365 --> 00:35:46,823
I've drawn you a map here,
a map of England.
318
00:35:46,923 --> 00:35:50,022
I'll show you where I live.
This is where I live.
319
00:35:50,122 --> 00:35:55,862
This is London down here, the airport
that you came into today on the plane. OK?
320
00:35:55,962 --> 00:35:59,858
It's a long way up there.
Do you understand that?
321
00:35:59,958 --> 00:36:01,981
- (Speaks Pashto)
- Hey?
322
00:36:02,081 --> 00:36:05,660
- (Speaks Pashto)
- I don't understand you, love.
323
00:36:05,760 --> 00:36:09,340
Do you want to draw?
You take the paper and you draw. Yeah?
324
00:36:09,440 --> 00:36:11,481
(Dog barks)
325
00:36:13,205 --> 00:36:15,161
(Phone)
326
00:36:15,485 --> 00:36:16,838
Yes?
327
00:36:19,925 --> 00:36:21,881
All of it?
328
00:36:23,125 --> 00:36:25,081
Thank you very much.
329
00:36:26,845 --> 00:36:29,862
Only one person didn't get through.
I did it!
330
00:36:29,962 --> 00:36:34,018
You're brilliant! Brilliant!
We won! We beat them all!
331
00:36:34,118 --> 00:36:37,561
- (Laughs)
- I'm so very proud of you.
332
00:37:02,005 --> 00:37:04,578
You're six hours late!
I've been going crazy!
333
00:37:04,678 --> 00:37:08,055
I got held up.
Have you got some money?
334
00:37:08,155 --> 00:37:11,760
I'll work tonight.
Come on, give it to me, please!
335
00:37:48,005 --> 00:37:49,757
Shit.
336
00:39:09,885 --> 00:39:12,936
'Jack, it's Tom here.
I've just heard the news.'
337
00:39:13,036 --> 00:39:15,300
'You must feel terrible.
I think you've been tre...'
338
00:39:15,400 --> 00:39:17,182
(Answerphone fast-forwards)
339
00:39:17,282 --> 00:39:19,321
(Bleeping)
340
00:39:20,245 --> 00:39:23,794
'You, er, came round today. It's Lee.'
341
00:39:24,005 --> 00:39:26,565
'I think I might know where Caroline is.'
342
00:39:34,525 --> 00:39:36,481
(Chatter)
343
00:39:49,605 --> 00:39:51,561
(Rings doorbell)
344
00:39:55,085 --> 00:39:57,041
Er, flat ten?
345
00:39:57,965 --> 00:39:59,921
(Distant laughter)
346
00:40:08,565 --> 00:40:10,521
(Women argue in Urdu)
347
00:40:13,965 --> 00:40:16,220
Ai hai, yunhi kyaa muunh khulwate ho!
Kahaan se aaye ho?
348
00:40:16,320 --> 00:40:20,762
Kiska muunh khulwaoon, tumhara nahim
khulwaoon to?
349
00:40:44,405 --> 00:40:46,261
(Man) Wake up!
350
00:40:46,361 --> 00:40:48,401
Wake up!
351
00:40:49,285 --> 00:40:51,415
I paid you, wake up!
352
00:40:51,515 --> 00:40:55,393
Don't go to sleep on me now.
Wake up, will you?
353
00:41:00,005 --> 00:41:02,235
That's my daughter.
354
00:41:35,645 --> 00:41:37,601
Hi, Dad.
355
00:41:40,285 --> 00:41:42,241
(Chatter)
356
00:42:31,645 --> 00:42:35,743
Abdominal radiography revealed
foreign bodies in the gastrointestinal tract,
357
00:42:35,843 --> 00:42:38,214
surrounded by a thin layer of gas.
358
00:42:38,314 --> 00:42:40,261
What did she actually die from?
359
00:42:40,361 --> 00:42:44,882
Probably respiratory concussion
due to rupture or leakage.
360
00:42:45,405 --> 00:42:48,217
A couple of the bags broke,
to put it simply.
361
00:42:48,317 --> 00:42:53,525
Overdose straight into her bloodstream.
I suppose there are worse ways to go.
362
00:42:53,965 --> 00:42:55,935
What people do for money, eh?
363
00:42:56,035 --> 00:42:59,481
You'd better check the kids.
They're probably carrying as well.
364
00:43:02,045 --> 00:43:04,001
(Phone)
365
00:43:12,285 --> 00:43:14,037
Yes?
366
00:43:29,845 --> 00:43:32,862
Thank you, sir, for releasing me.
Thank you.
367
00:43:32,962 --> 00:43:38,303
The other prisoners said you'd forgotten
about me. I knew. It couldn't be so.
368
00:43:38,403 --> 00:43:43,036
I don't have all the details yet
but I hear it was a big success.
369
00:43:43,405 --> 00:43:46,741
- What was, sir?
- The heroin shipment, of course.
370
00:43:46,841 --> 00:43:48,577
Oh, yes.
371
00:43:48,677 --> 00:43:50,557
Good.
372
00:44:02,685 --> 00:44:08,123
You know, when I was nine, my father
took me to the Waverley Market Carnival.
373
00:44:08,925 --> 00:44:10,881
I don't know why.
374
00:44:11,325 --> 00:44:13,062
He must have had
some money or something
375
00:44:13,162 --> 00:44:15,375
because he never used
to do anything for us.
376
00:44:21,245 --> 00:44:23,998
But he was in a wonderful mood that day.
377
00:44:25,765 --> 00:44:27,974
We were there for three or four hours.
378
00:44:28,074 --> 00:44:30,863
- I went on everything.
- Shut up.
379
00:44:30,963 --> 00:44:33,254
I was so sick.
380
00:44:33,354 --> 00:44:37,757
I don't know what it was,
don't know why he was so happy.
381
00:44:39,525 --> 00:44:43,484
It was the only time in my life
I ever remember liking him.
382
00:44:46,845 --> 00:44:49,234
I've never understood you.
383
00:44:51,205 --> 00:44:53,196
Even as a child.
384
00:44:54,245 --> 00:44:58,104
When you were laughing,
I never knew what you were laughing about.
385
00:44:58,204 --> 00:44:59,706
When there was a problem,
386
00:44:59,806 --> 00:45:03,234
it was always your mother, Rachel,
that solved it, never me.
387
00:45:04,565 --> 00:45:07,218
I knew you were afraid of me.
388
00:45:07,318 --> 00:45:10,954
Don't suppose I ever
did anything to stop that.
389
00:45:14,685 --> 00:45:18,280
I want to love you so much
and I don't know how.
390
00:45:18,925 --> 00:45:22,500
I don't understand you
or your friends or your attitudes
391
00:45:22,600 --> 00:45:24,974
or what it is you want out of life or...
392
00:45:25,074 --> 00:45:28,296
- ...why you hate me.
- I don't hate you.
393
00:45:28,396 --> 00:45:30,341
I don't.
394
00:45:30,441 --> 00:45:35,679
I can be tough. I don't need a lot of love
or affection but this is destroying me.
395
00:45:38,005 --> 00:45:40,565
(Sobs) I don't know how to cope!
396
00:45:42,125 --> 00:45:43,981
God, I love you.
397
00:45:44,081 --> 00:45:46,599
I love you unconditionally.
398
00:45:47,165 --> 00:45:50,157
You don't have to stop taking heroin.
399
00:45:50,845 --> 00:45:53,643
You don't have to stop or do anything.
400
00:45:54,365 --> 00:45:56,321
I will love you...
401
00:45:56,925 --> 00:45:58,881
I'll love you whatever.
402
00:46:04,405 --> 00:46:05,405
Shh.
403
00:46:08,765 --> 00:46:11,837
Aam ka achaar! Gaajar ka achaar!
404
00:46:13,605 --> 00:46:16,563
Aam ka achaar! Nimbu ka achaar!
405
00:46:17,205 --> 00:46:19,958
Chatpate masaale-wala!
406
00:46:39,125 --> 00:46:41,380
Where's my wife and children?
407
00:46:41,480 --> 00:46:45,538
Don't you know? They've gone to Britain
to secure your release.
408
00:46:45,638 --> 00:46:49,061
I don't understand this.
When are they coming back?
409
00:46:49,161 --> 00:46:51,101
I don't know.
410
00:46:51,201 --> 00:46:52,843
Fazal! Fazal!
411
00:47:09,525 --> 00:47:14,041
(Caroline) I had a lot of attention
from my mother as a child.
412
00:47:14,565 --> 00:47:16,681
Too much.
413
00:47:18,085 --> 00:47:20,041
It made me feeble.
414
00:47:20,965 --> 00:47:23,763
I didn't really feel sure of myself.
415
00:47:24,685 --> 00:47:27,324
I just rushed to other people.
416
00:47:29,805 --> 00:47:34,435
And then I rushed to drugs
because they made me feel confident.
417
00:47:38,325 --> 00:47:40,281
Smack was...
418
00:47:40,965 --> 00:47:43,957
just at parties I went to at Cambridge.
419
00:47:44,885 --> 00:47:48,844
Not all the time but some people
always seemed to have some.
420
00:47:50,085 --> 00:47:51,896
I started going to the parties,
421
00:47:51,996 --> 00:47:56,636
thinking "I hope so-and-so will be there
and they'll have some."
422
00:47:57,445 --> 00:48:02,439
And then I started thinking "What if
I go to the party and nobody's got any?"
423
00:48:04,125 --> 00:48:06,878
So I'd try and get some just in case.
424
00:48:15,365 --> 00:48:18,243
Suddenly I had to score every day.
425
00:48:19,485 --> 00:48:22,124
I'd wake up in the
morning and start crying.
426
00:48:23,885 --> 00:48:27,141
Because from the moment
you open your eyes
427
00:48:27,241 --> 00:48:30,681
it's like someone dropping
a ton of bricks on you.
428
00:48:32,925 --> 00:48:35,234
All you can think about is "I've got to..."
429
00:48:35,765 --> 00:48:39,804
"Where can I get the money?
Cos I've got to have it."
430
00:48:45,765 --> 00:48:50,680
I finally made this rule with myself
that at the start of every week
431
00:48:52,205 --> 00:48:56,721
I'd have a couple of days off
so I wouldn't get addicted.
432
00:49:01,725 --> 00:49:05,400
But I got so nervous on Sunday night...
433
00:49:07,245 --> 00:49:09,395
I couldn't sleep.
434
00:49:11,125 --> 00:49:13,081
And I felt awful.
435
00:49:15,285 --> 00:49:19,324
I went out at seven o'clock
on Monday morning and got stoned.
436
00:49:23,605 --> 00:49:26,722
Even if you're not physically addicted,
437
00:49:27,645 --> 00:49:29,920
it's there in your head.
438
00:49:30,525 --> 00:49:32,807
And you're
psychologically addicted from
439
00:49:32,907 --> 00:49:35,453
the first time you have it
for the rest of your life.
440
00:49:35,553 --> 00:49:37,795
It's always there.
441
00:49:43,405 --> 00:49:46,761
I don't know why people do things.
442
00:49:50,165 --> 00:49:53,441
I don't know why I became a heroin addict.
443
00:49:55,645 --> 00:49:58,364
I just know that I'm not a bad person.
444
00:50:01,605 --> 00:50:04,278
And I'll just have to try and get by.
445
00:50:04,565 --> 00:50:06,760
My name is Caroline.
446
00:50:09,005 --> 00:50:12,156
And I haven't taken
any smack for four days.
447
00:50:13,445 --> 00:50:16,118
So, you know...
448
00:50:16,965 --> 00:50:18,901
I'm having a go.
449
00:50:19,001 --> 00:50:25,524
(PA) Iy-yaka na'budu wa iy-yaka nasta'in.
450
00:50:27,405 --> 00:50:30,342
Ihdi-nas-siratal-mustaqim.
451
00:50:30,442 --> 00:50:35,918
Sira-tal-lazina an-amta 'alaihim.
452
00:50:37,845 --> 00:50:45,923
Ghai-ril-maghdubi 'alaihim wa la-dalin.
453
00:51:36,205 --> 00:51:39,859
I know where there's all the heroin
you could ever need.
454
00:51:39,959 --> 00:51:41,034
Where?
455
00:51:42,405 --> 00:51:44,455
More than you can imagine.
456
00:51:44,555 --> 00:51:46,501
Oh, yes?
457
00:51:46,601 --> 00:51:48,641
Here.
458
00:52:11,565 --> 00:52:13,521
(Phone)
459
00:52:22,205 --> 00:52:24,141
Enrico Domenquez.
460
00:52:24,241 --> 00:52:26,693
(Karl) 'You should never have betrayed us.'
461
00:52:26,793 --> 00:52:29,115
What are you talking about?
462
00:52:29,485 --> 00:52:31,853
Listen, Karl. Listen, I had no choice.
463
00:52:31,953 --> 00:52:34,300
Come on, it was only business.
464
00:52:34,400 --> 00:52:38,742
They were threatening to send me back
to prison in America. It's all turned out OK.
465
00:52:38,842 --> 00:52:41,897
'And you should never have fucked my wife.'
466
00:52:41,997 --> 00:52:45,694
Hey, I held it all together
while you were inside.
467
00:52:45,794 --> 00:52:47,841
'Goodbye.'
468
00:52:49,085 --> 00:52:51,041
(Gasps and chokes)
469
00:52:54,925 --> 00:52:56,881
# (String quartet)
470
00:52:57,325 --> 00:52:59,361
Who were you talking to?
471
00:53:01,525 --> 00:53:03,481
Domenquez.
472
00:53:04,405 --> 00:53:06,361
(Strangled gasp)
473
00:53:12,885 --> 00:53:15,160
He is going back to America.
474
00:53:16,005 --> 00:53:18,724
- For how long?
- I don't know.
475
00:53:19,245 --> 00:53:21,201
It could be forever.
476
00:53:21,965 --> 00:53:24,115
People are arriving.
477
00:53:24,805 --> 00:53:27,160
You should get changed.
478
00:53:47,205 --> 00:53:48,957
Rosshalde!
479
00:54:01,725 --> 00:54:03,681
# (String quartet)
480
00:54:28,245 --> 00:54:30,201
(Shouts)
481
00:55:19,685 --> 00:55:21,960
(Fireworks)
482
00:55:54,765 --> 00:55:57,199
Why don't we take a holiday?
483
00:55:57,765 --> 00:56:00,279
Get away from all the publicity.
484
00:56:00,685 --> 00:56:04,942
I think in about six months' time, we can
think about importing into Hamburg again.
485
00:56:05,042 --> 00:56:07,983
- Things will cool off.
- Yeah.
486
00:56:08,083 --> 00:56:10,818
We don't have to worry about that now.
487
00:56:10,918 --> 00:56:12,961
I want to expand.
488
00:56:13,565 --> 00:56:15,521
This is the right time.
489
00:56:18,045 --> 00:56:20,195
I don't want to make love.
490
00:56:20,645 --> 00:56:22,601
OK. Fine.
491
00:56:24,205 --> 00:56:28,144
We need to get more heroin
from somewhere else. Another supplier.
492
00:56:28,244 --> 00:56:30,864
(Karl) Do you know your trouble?
493
00:56:30,964 --> 00:56:33,001
'You worry too much.'
494
00:56:34,005 --> 00:56:36,360
'I can look after business.'
495
00:56:38,205 --> 00:56:40,061
'Just relax.'
496
00:56:40,161 --> 00:56:43,820
(Helen) 'You don't worry enough.
That's what got us into trouble.'
497
00:56:43,920 --> 00:56:47,475
(Karl) 'We'll have a holiday.
Take the kids.'
498
00:56:49,005 --> 00:56:51,419
(Helen) 'You go.
I've got things to do here.'
499
00:56:51,869 --> 00:56:54,353
On this pinhead there is a drug.
500
00:56:55,755 --> 00:56:59,350
It was created in a laboratory
in California last year.
501
00:57:00,555 --> 00:57:04,514
It is one thousand times more powerful
than heroin.
502
00:57:06,875 --> 00:57:11,279
So you can forget about customs.
And you can forget about policing.
503
00:57:12,279 --> 00:57:18,307
This so-called designer drug
is effectively undetectable.
504
00:57:19,036 --> 00:57:22,569
This is the 21st century.
505
00:57:23,853 --> 00:57:26,291
How are we going to guard against this?
506
00:57:27,607 --> 00:57:29,107
Well, we can't.
507
00:57:30,547 --> 00:57:35,524
Chemists today can make
small molecular changes in any drug
508
00:57:35,679 --> 00:57:39,540
which puts it beyond the definition
of prohibitive laws.
509
00:57:40,579 --> 00:57:42,860
This drug is not only undetectable...
510
00:57:43,312 --> 00:57:45,229
it is legal.
511
00:57:49,584 --> 00:57:54,386
If you ask me
if we can win the war against drugs,
512
00:57:55,196 --> 00:57:58,633
then I have to say I don't know.
513
00:58:00,083 --> 00:58:04,809
We can win battles
but at the moment we're losing the war.
514
00:58:05,822 --> 00:58:10,411
We're only stopping
about 10% of drug trafficking at maximum.
515
00:58:11,132 --> 00:58:16,515
We need to strengthen our defences,
for at the same time we all want more trade
516
00:58:16,724 --> 00:58:21,552
and we don't want it held up by costly
and time-consuming customs checks.
517
00:58:21,725 --> 00:58:25,527
So, yes, we are losing the war.
518
00:58:26,024 --> 00:58:30,864
But if at the same time you ask me
does that make me want to give up,
519
00:58:31,297 --> 00:58:34,426
then I say most categorically no.
520
00:58:35,958 --> 00:58:39,817
We're not fighting
a battle against criminals
521
00:58:39,917 --> 00:58:43,098
making money out of
other people's miseries.
522
00:58:43,613 --> 00:58:44,792
We are fighting a battle
523
00:58:44,892 --> 00:58:48,741
against one of the major crises
of the last part of the 20th century,
524
00:58:48,841 --> 00:58:51,744
in my opinion, the major crisis.
525
00:58:52,800 --> 00:58:56,687
But the law-enforcement agencies
will do as much as they can
526
00:58:56,875 --> 00:59:01,048
to destroy the supply of hard drugs,
and we must give them more resources,
527
00:59:01,150 --> 00:59:04,526
but in the end, that is not the answer.
528
00:59:05,817 --> 00:59:08,751
We cannot police the world.
529
00:59:10,153 --> 00:59:13,356
Drugs are simply too easy to produce,
530
00:59:13,851 --> 00:59:19,267
and the profit too great for us ever
to persuade poor people from growing them.
531
00:59:20,870 --> 00:59:24,022
We cannot stop supply!
532
00:59:24,849 --> 00:59:26,365
I will say that again.
533
00:59:27,124 --> 00:59:32,699
We cannot ultimately stop the supply
of heroin or cocaine or any other drug.
534
00:59:33,477 --> 00:59:36,924
We can only limit the demand for it.
535
00:59:39,106 --> 00:59:46,068
And in the long term, that will mean
making a decent life for people
536
00:59:46,701 --> 00:59:53,138
and producing a decent society that people
want to live in and not to escape from.
537
00:59:54,784 --> 00:59:57,972
And that, my friends...
538
00:59:59,689 --> 01:00:01,189
will not be easy.
539
01:00:05,194 --> 01:00:07,283
That is all I have to say.
540
01:00:08,266 --> 01:00:10,516
(Applause)
541
01:01:17,923 --> 01:01:20,314
Naseem! Khushal!
41583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.