All language subtitles for Traffik [1989] E06 - The Courier.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,145 --> 00:00:57,339 Well, when did she leave the clinic? 2 00:00:57,439 --> 00:01:01,120 Hello? This line's breaking up. When did Caroline leave? 3 00:01:02,325 --> 00:01:05,635 What the hell are you being paid for if you don't know? 4 00:01:05,925 --> 00:01:07,781 Has she phoned? 5 00:01:07,881 --> 00:01:12,905 Jesus, I leave the country for a few days and everything falls apart. Hello? Hello? 6 00:01:13,005 --> 00:01:14,040 Damn! 7 00:01:35,285 --> 00:01:37,241 Wait! 8 00:01:37,525 --> 00:01:40,437 No, it's all right. She's not dead. 9 00:01:42,005 --> 00:01:44,703 No, she's not really dead, she's just... 10 00:01:44,803 --> 00:01:49,859 Sir, we'll be landing in about an hour. Would you like breakfast or coffee? 11 00:01:49,959 --> 00:01:54,118 Oh, er... Just coffee, please. Thank you. 12 00:02:18,325 --> 00:02:20,181 - There he is! - That's him! 13 00:02:20,281 --> 00:02:23,337 The Prime Minister wants to see you. We'll go straight to Number 10. 14 00:02:23,437 --> 00:02:26,064 I want to go home first. 15 00:02:26,164 --> 00:02:28,201 (Journalists) Minister! 16 00:02:34,885 --> 00:02:37,160 (Journalist) Can you tell me if you... 17 00:02:40,365 --> 00:02:43,462 - I want to see if Caroline's at home. - No, Minister. 18 00:02:43,562 --> 00:02:47,254 Look, I'm not under arrest, unless the Prime Minister's gone bonkers. 19 00:02:47,354 --> 00:02:50,178 We'll go via your house, but straight in and out. 20 00:02:50,278 --> 00:02:54,304 I don't understand all the hurry. We both know why the PM wants to see me. 21 00:02:54,404 --> 00:02:57,921 Just five minutes. We're going to be late as it is, sir. 22 00:03:29,525 --> 00:03:31,481 (Answerphone rewinds) 23 00:03:35,805 --> 00:03:37,661 (Bleep) 24 00:03:37,761 --> 00:03:40,533 (Rachel) 'Jack, I'm staying with Susan 25 00:03:40,633 --> 00:03:43,442 for a few days until I've got things sorted out.' 26 00:03:43,885 --> 00:03:45,238 'I...' 27 00:03:46,325 --> 00:03:49,854 'I don't think I can really live with you at the moment.' 28 00:03:49,954 --> 00:03:53,938 'Don't try and ring me, please. I don't want to sit and argue with you.' 29 00:03:54,038 --> 00:03:59,279 'I know it's all my fault but I just don't think I can be as strong as you.' 30 00:04:01,125 --> 00:04:03,275 'I hope you're all right.' 31 00:04:03,525 --> 00:04:05,277 (Bleep) 32 00:04:06,845 --> 00:04:08,098 (Bleep) 33 00:04:08,198 --> 00:04:09,982 Come on! 34 00:04:10,082 --> 00:04:11,678 (Car horn) 35 00:04:12,605 --> 00:04:15,407 'Jack, it's Roomana. I've got important news. 36 00:04:15,507 --> 00:04:18,182 Tariq Butt's about to start trading again.' 37 00:04:18,282 --> 00:04:21,277 'Call me as soon as you can.' 38 00:04:22,005 --> 00:04:23,358 (Car horn) 39 00:04:26,965 --> 00:04:31,620 Caroline, please, leave a message. I will meet you at any time, anywhere. 40 00:04:31,720 --> 00:04:36,301 Please, I want to see you. Just leave a message, please. Please. 41 00:04:36,401 --> 00:04:38,441 (Bleep) 42 00:04:44,725 --> 00:04:48,698 (Radio) 'It's eighteen minutes past ten. We're discussing exam pressure.' 43 00:04:48,798 --> 00:04:51,524 'Is there an alternative to...' 44 00:05:07,005 --> 00:05:09,977 Chloe! Chloe, put it down! 45 00:05:10,077 --> 00:05:12,554 Put it down! 46 00:05:20,085 --> 00:05:24,636 You! You there! I'm calling the police! I'm calling them now! 47 00:05:38,845 --> 00:05:41,543 Did you resign or were you sacked? 48 00:05:41,643 --> 00:05:43,695 (Jack) I'm not sure. 49 00:05:43,795 --> 00:05:47,036 What a bugger, eh? How do you feel, sir? 50 00:05:48,725 --> 00:05:51,093 You really are a right little shit, Henderson. 51 00:05:51,193 --> 00:05:55,098 You must have been quite relentlessly bullied at school. 52 00:05:55,198 --> 00:05:58,461 'I don't think she really wants to see you at the moment.' 53 00:05:58,561 --> 00:06:02,333 I just want to talk. I feel like an idiot standing out here. 54 00:06:02,433 --> 00:06:04,939 (Rachel) I'm sorry I've caused you trouble, Jack. 55 00:06:05,039 --> 00:06:07,081 Oh, it doesn't matter. 56 00:06:07,565 --> 00:06:09,615 I just want you to come home. 57 00:06:09,715 --> 00:06:12,139 'No, I can't do that at the moment.' 58 00:06:12,239 --> 00:06:15,137 - Have you seen Caroline? - No. 59 00:06:15,237 --> 00:06:17,919 I just don't know where to find her. 60 00:06:18,285 --> 00:06:20,540 Look, can I come in, just for a minute? 61 00:06:20,640 --> 00:06:23,822 - 'He wants to come in, shall I let him?' - 'No, don't!' 62 00:06:23,922 --> 00:06:28,635 - (Rachel) 'No, I don't think so.' - I hold myself to blame for what happened. 63 00:06:29,045 --> 00:06:31,001 I want to change. 64 00:06:31,445 --> 00:06:33,481 And I can change. 65 00:06:35,045 --> 00:06:37,061 I'm lost without you. 66 00:06:37,161 --> 00:06:40,043 'You'll do just fine without me.' 67 00:06:45,165 --> 00:06:47,499 (Newsreader) 'The customs strike is on.' 68 00:06:47,599 --> 00:06:50,124 'At nine this morning, customs officers began 69 00:06:50,224 --> 00:06:52,864 a work-to-rule at Britain's air and sea ports.' 70 00:06:52,964 --> 00:06:55,712 'A spokesman for the customs officers' union 71 00:06:55,812 --> 00:06:58,497 denied it meant open season for smugglers.' 72 00:06:58,597 --> 00:07:03,136 'Union officials are gathering at Heathrow to react to the Government's new proposals 73 00:07:03,236 --> 00:07:05,978 made after a special cabinet meeting last night.' 74 00:07:06,078 --> 00:07:09,694 But she ran away. You don't consider that a failure? 75 00:07:09,794 --> 00:07:14,813 Doesn't make me want to give up, no. If she wants to come back to the clinic, she will. 76 00:07:14,913 --> 00:07:16,975 I suppose you always get your money. 77 00:07:17,075 --> 00:07:20,899 A third of our patients stay here free. I wish it was more. 78 00:07:20,999 --> 00:07:25,183 But I'd assume in your case that you were able to pay the fees. Is that wrong? 79 00:07:25,283 --> 00:07:29,278 Oh, I'm sorry, I'm sorry. Have you any idea where she might be? 80 00:07:30,565 --> 00:07:32,521 No. 81 00:07:34,685 --> 00:07:38,737 But if you do, you just prolong the time before she'll decide to accept treatment. 82 00:07:38,837 --> 00:07:40,781 You can't bully or protect addicts, 83 00:07:40,881 --> 00:07:44,335 just let them reach rock bottom and decide to help themselves. 84 00:07:44,435 --> 00:07:46,481 I can't do that. 85 00:07:47,245 --> 00:07:49,705 Did anybody come and visit her here? 86 00:07:49,805 --> 00:07:51,861 Only her brother. 87 00:07:51,961 --> 00:07:53,298 Her brother?! 88 00:07:53,398 --> 00:07:55,203 What was his name? 89 00:07:55,765 --> 00:07:57,721 (Phone) 90 00:07:58,285 --> 00:08:00,141 Helen Rosshalde. 91 00:08:00,241 --> 00:08:02,181 This is Mr Khan. 92 00:08:02,281 --> 00:08:05,337 - 'Is it convenient to talk?' - Yes. 93 00:08:05,437 --> 00:08:08,781 - I have news of your shipment. - I'm relieved to hear that. 94 00:08:08,881 --> 00:08:13,814 It left Karachi three weeks ago and will be arriving the day after tomorrow. 95 00:08:13,914 --> 00:08:15,861 'Is there a problem?' 96 00:08:15,961 --> 00:08:18,618 There's no problem. What will it be? 97 00:08:18,718 --> 00:08:22,857 - 'Six Indian sculptures.' - That's excellent news. 98 00:08:22,957 --> 00:08:27,880 - Contact me to confirm their safe arrival. - I certainly will. 99 00:08:29,605 --> 00:08:31,735 It's really happening. God! 100 00:08:31,835 --> 00:08:33,781 How? By boat again? 101 00:08:33,881 --> 00:08:36,140 I thought you didn't want to know. 102 00:08:36,240 --> 00:08:40,603 There's not much point now, is there? I'm in as deep as you are. 103 00:08:41,405 --> 00:08:43,944 Christ, Helen, I'm asking because I care. 104 00:08:44,044 --> 00:08:46,355 I know. I'm sorry. 105 00:09:07,445 --> 00:09:11,258 - Did you screw her again? - Bastard! You terrified me. 106 00:09:11,358 --> 00:09:14,098 Bad locks. I told you about them. 107 00:09:14,198 --> 00:09:17,461 I can't talk now, I have work for the case tomorrow. 108 00:09:17,561 --> 00:09:21,001 - We made a deal. - We made no deal. 109 00:09:21,605 --> 00:09:23,496 My patience is running out. 110 00:09:23,596 --> 00:09:26,543 Do you want to go back to prison, Hector? 111 00:09:26,643 --> 00:09:28,681 Look, I don't know anything. 112 00:09:29,005 --> 00:09:30,358 Crap. 113 00:09:36,285 --> 00:09:38,241 What if I fail? 114 00:09:39,605 --> 00:09:41,721 What if it doesn't work? 115 00:09:42,965 --> 00:09:45,160 I'm risking everything. 116 00:10:59,365 --> 00:11:01,321 (Tyres screech) 117 00:11:04,485 --> 00:11:07,934 Good morning. Do you mind if we have a look at them? 118 00:11:08,034 --> 00:11:10,046 Those are extremely valuable sculptures. 119 00:11:10,146 --> 00:11:12,257 I want a solicitor here before you touch them. 120 00:11:12,357 --> 00:11:14,401 Is that so? 121 00:11:30,605 --> 00:11:35,462 They won't let you wear your fur coat in prison, Mrs Rosshalde. 122 00:11:51,485 --> 00:11:54,457 Which one is it in? Or shall I break them all? 123 00:11:54,557 --> 00:11:56,601 (Car horn) 124 00:12:17,125 --> 00:12:18,378 'Look!' 125 00:12:18,478 --> 00:12:20,556 'Just look at these.' 126 00:12:21,165 --> 00:12:25,522 'Our family business is being destroyed by fascist police methods.' 127 00:12:26,325 --> 00:12:30,343 'The same reason my husband, an innocent man, 128 00:12:30,443 --> 00:12:34,054 has been falsely imprisoned for the past four months.' 129 00:12:34,154 --> 00:12:37,203 'This is a nightmare for myself and my family.' 130 00:13:10,445 --> 00:13:12,401 (Clock strikes) 131 00:13:19,125 --> 00:13:23,277 - Come on, make a move. - When I'm ready. 132 00:13:28,005 --> 00:13:31,500 - Big day, huh? - Uh-huh, I suppose. 133 00:13:31,600 --> 00:13:33,755 You are a star. 134 00:13:39,725 --> 00:13:42,185 You're not going to let us down, huh? 135 00:13:42,285 --> 00:13:44,321 I am not doing it for you. 136 00:13:48,805 --> 00:13:50,661 Go and have your shower. 137 00:13:50,761 --> 00:13:52,358 (Knock) 138 00:14:03,925 --> 00:14:05,881 Danke. 139 00:14:25,965 --> 00:14:27,921 Piss off. 140 00:14:28,285 --> 00:14:32,542 You're going to be testifying for ten days and then it's all over. 141 00:14:32,642 --> 00:14:37,221 For you. I'm going to spend the rest of my life looking over my shoulder. 142 00:14:37,321 --> 00:14:39,341 That makes me feel awful. 143 00:14:39,441 --> 00:14:41,914 Ah. You're a funny man. 144 00:14:44,645 --> 00:14:47,776 This food tastes worse than yesterday's. 145 00:14:47,876 --> 00:14:51,016 Well, don't eat it, then. I couldn't give a shit. 146 00:14:51,116 --> 00:14:53,161 German food. 147 00:14:54,165 --> 00:14:56,121 Jesus! 148 00:14:56,805 --> 00:14:59,558 At least put a decent suit on today. 149 00:15:00,245 --> 00:15:01,294 OK? 150 00:15:01,394 --> 00:15:03,441 And shave. 151 00:15:11,485 --> 00:15:14,124 - (Knock) - Wer ist da? 152 00:15:28,685 --> 00:15:30,641 Mein Gott, Schei�e! 153 00:15:47,765 --> 00:15:50,438 Don't die on me now, you bastard! 154 00:15:50,965 --> 00:15:53,559 Don't die on me! Please! Don't die! 155 00:16:18,645 --> 00:16:20,775 I've been very patient, Helen. 156 00:16:20,875 --> 00:16:24,699 You still owe me the money and I haven't seen any heroin yet. 157 00:16:24,799 --> 00:16:27,140 You don't realise how dangerous it is for me. 158 00:16:27,240 --> 00:16:31,104 - How long will you keep me waiting? - Give me a couple more days. 159 00:16:31,204 --> 00:16:35,164 - When is it going to happen? - It's already happening. 160 00:16:48,125 --> 00:16:50,355 You've all got your papers. 161 00:16:50,645 --> 00:16:53,603 And you know where to go when you arrive. 162 00:16:54,405 --> 00:16:56,899 If any one of you disappoints me, 163 00:16:56,999 --> 00:17:01,661 I will be ruthless with your families and relatives here. 164 00:17:01,761 --> 00:17:06,694 # Ye kyaa hua, kaise hua? 165 00:17:06,794 --> 00:17:11,142 # Kab hua, kyon hua? 166 00:17:11,242 --> 00:17:14,820 # Jab hua, tab hua 167 00:17:14,920 --> 00:17:19,681 # O, chhodo, ye na socho 168 00:17:21,005 --> 00:17:24,102 # Ye kyaa hua? 169 00:17:24,202 --> 00:17:32,934 # Ham kyon shikawa kare jhuthaa 170 00:17:33,034 --> 00:17:36,779 # Kyaa hua jo dil tutaa 171 00:17:36,879 --> 00:17:43,941 # Ham kyon shikawa kare jhuthaa 172 00:17:44,041 --> 00:17:47,595 # Kyaa hua jo dil tutaa # 173 00:18:30,525 --> 00:18:32,481 Understand English? 174 00:18:37,725 --> 00:18:41,274 Have you been told what to do? 175 00:18:52,005 --> 00:18:55,475 Honey. Coat it and it will help you swallow. 176 00:18:58,285 --> 00:19:00,241 Swallow it. 177 00:19:06,565 --> 00:19:09,363 Come on. Don't be silly, do it. 178 00:19:22,285 --> 00:19:23,538 Good. 179 00:19:23,638 --> 00:19:25,397 Well done. Well done. 180 00:19:27,445 --> 00:19:30,655 - What are you doing? - What's wrong? 181 00:19:30,755 --> 00:19:33,598 You think we are paying your air fare for one of those? 182 00:19:33,965 --> 00:19:35,921 How much must I take? 183 00:19:37,525 --> 00:19:40,383 You must take all of them, you stupid woman! 184 00:19:40,483 --> 00:19:41,998 No. 185 00:19:42,725 --> 00:19:43,421 No. 186 00:19:43,521 --> 00:19:46,542 Don't be afraid. It's always hard on the first trip. 187 00:19:46,642 --> 00:19:49,364 You want to save your husband. 188 00:19:55,325 --> 00:19:57,475 Good. Very good. 189 00:20:03,285 --> 00:20:05,241 (Phone) 190 00:20:11,845 --> 00:20:13,098 Hello, Adrian? 191 00:20:13,198 --> 00:20:17,244 Yeah, sorry to phone you at home. It's Jack Lithgow. 192 00:20:18,925 --> 00:20:21,120 Mm. Yes. I need a favour. 193 00:20:22,365 --> 00:20:26,722 If I give you a phone number, could you trace an address for me? 194 00:20:35,925 --> 00:20:37,781 Give us a fiver now. 195 00:20:37,881 --> 00:20:41,719 - Are you sure he lives here? - Just give us a fiver. 196 00:20:56,125 --> 00:20:59,083 - There you go. - What are you doing? 197 00:21:00,085 --> 00:21:03,919 That's not what I... Come here! Come here! Hey! 198 00:21:04,765 --> 00:21:06,881 Shit! Shit! 199 00:21:17,845 --> 00:21:19,701 (Raps letter box) 200 00:21:19,801 --> 00:21:21,841 (Dog whines) 201 00:21:25,005 --> 00:21:28,375 - Look, I just want to ask you about... - Come on, I ain't got all day. 202 00:21:28,475 --> 00:21:31,821 I'm not the police, I'm trying to find my daughter. 203 00:21:31,921 --> 00:21:33,861 Fuck off! 204 00:21:33,961 --> 00:21:37,003 (Shouts) I'm not a journalist or anything! 205 00:21:39,445 --> 00:21:41,654 (Bangs) Open this door! 206 00:21:41,754 --> 00:21:45,599 Open it or I bloody well will get the police! Bloody open it! 207 00:21:50,485 --> 00:21:52,441 (Dog barks) 208 00:21:56,285 --> 00:21:58,176 I have to be careful. 209 00:21:58,276 --> 00:22:01,323 People keep hassling me all the time. 210 00:22:02,205 --> 00:22:05,163 I can't go out cos the parents attack me. 211 00:22:07,005 --> 00:22:09,977 Some woman came round the other night, four o'clock, 212 00:22:10,077 --> 00:22:14,795 pouring petrol in my door, threatening to burn me out if I didn't stop dealing. 213 00:22:15,405 --> 00:22:18,058 Women are the worst, they're fucking crazy. 214 00:22:18,158 --> 00:22:20,613 Maybe you should stop dealing. 215 00:22:20,713 --> 00:22:24,141 If you've got a habit, you either steal or deal. There's no other way. 216 00:22:24,241 --> 00:22:27,283 - You could get a job. - (Laughs) 217 00:22:27,925 --> 00:22:30,758 What do you think I'll be good at, old boy? 218 00:22:31,485 --> 00:22:34,343 You went to the clinic to see Caroline. 219 00:22:34,443 --> 00:22:38,213 Yeah. She was unhappy. She wanted to leave. 220 00:22:38,313 --> 00:22:40,535 Did you take her any heroin? 221 00:22:40,635 --> 00:22:42,581 Oh, forget it. 222 00:22:42,681 --> 00:22:46,055 Listen, have you got any idea where she might be now? 223 00:22:46,155 --> 00:22:48,784 - Nah. - When did you last see her? 224 00:22:48,884 --> 00:22:51,538 Couple of days ago. Hard to remember. 225 00:22:51,638 --> 00:22:53,681 Try. 226 00:22:56,365 --> 00:22:59,323 She went off with a couple of other guys. 227 00:22:59,685 --> 00:23:01,641 They had some smack. 228 00:23:02,685 --> 00:23:06,373 And where were they going, these "guys"? Where do they live? 229 00:23:06,473 --> 00:23:07,864 Don't know. 230 00:23:07,964 --> 00:23:10,001 One of them's called Tony. 231 00:23:11,285 --> 00:23:13,640 Have a look on the wall. 232 00:23:21,125 --> 00:23:23,081 I keep losing things. 233 00:23:23,405 --> 00:23:25,361 You can't lose a wall. 234 00:23:47,125 --> 00:23:50,162 It's the only place I've got any veins left. 235 00:23:51,365 --> 00:23:53,321 (Ringing tone) 236 00:23:56,725 --> 00:23:58,681 Hey, good luck. 237 00:24:00,045 --> 00:24:03,003 I wish I had someone looking for me. 238 00:24:07,005 --> 00:24:08,961 (Siren) 239 00:24:11,005 --> 00:24:12,975 He said he'd phone. 240 00:24:13,075 --> 00:24:16,023 Probably hasn't got back from Birmingham yet. 241 00:24:16,123 --> 00:24:18,560 What if he hasn't done the deal? 242 00:24:19,325 --> 00:24:21,600 We've got to get some money. 243 00:24:22,765 --> 00:24:26,214 I wanna give this a rest for a while. I can't think straight any more. 244 00:24:26,314 --> 00:24:29,103 You're just upset. You need to score. 245 00:24:29,203 --> 00:24:32,516 I know I need to score! I always need to score! 246 00:24:35,205 --> 00:24:37,255 We'll go down to Earl's Court. 247 00:24:37,355 --> 00:24:41,179 It'll just be a couple of hours' work for Harman or that Iranian guy. 248 00:24:41,279 --> 00:24:43,435 I don't want to, Tony. 249 00:24:45,045 --> 00:24:47,320 I want to go home for a bit. 250 00:25:00,845 --> 00:25:03,817 He doesn't give a shit about you. He doesn't want you home. 251 00:25:03,917 --> 00:25:07,102 I'm gonna stop after I've scored. This is gonna be the last time. 252 00:25:07,202 --> 00:25:10,302 Yeah, I know you. You'll be back tomorrow. 253 00:25:10,402 --> 00:25:12,016 (Answerphone) 'Caroline, leave a message.' 254 00:25:12,116 --> 00:25:12,740 He's there. Dad? 255 00:25:12,840 --> 00:25:14,054 Dad, can I come home? 256 00:25:14,154 --> 00:25:16,738 '...any time, anywhere. I want to see you.' 257 00:25:16,838 --> 00:25:19,020 'Just leave a message, please. Please.' 258 00:25:19,120 --> 00:25:22,859 (Jack) I wonder if you could help me. I'm trying to trace my daughter. 259 00:25:22,959 --> 00:25:25,857 I wonder if you could help me... I'm trying to find my daughter Caroline... 260 00:25:25,957 --> 00:25:28,918 I'm trying to find my daughter Caroline... 261 00:25:29,018 --> 00:25:29,938 (Phone) 262 00:25:30,038 --> 00:25:33,301 - (Phone) - I'm trying to find her. 263 00:25:33,401 --> 00:25:37,617 I'm trying to find her... She left home and... I'm trying to find my daughter... 264 00:25:37,717 --> 00:25:40,617 She left home and she has been with someone called... 265 00:25:40,717 --> 00:25:42,900 ...she has been with someone called... 266 00:25:43,000 --> 00:25:47,900 Can you help me? Hello? Can you help me? Hello? Hello, can you help me? 267 00:25:48,000 --> 00:25:50,704 Can you help me, please? Hello, can you help me, please? 268 00:25:50,804 --> 00:25:53,743 Hello, can you help me? Hello, you don't know me... 269 00:25:53,843 --> 00:25:56,976 Can you help me? Can you help me? 270 00:25:57,076 --> 00:25:59,520 Please. 271 00:27:10,405 --> 00:27:12,361 (Sobs quietly) 272 00:27:22,445 --> 00:27:24,401 (Traffic) 273 00:27:29,005 --> 00:27:31,155 (Car horns) 274 00:28:16,645 --> 00:28:18,601 (Siren) 275 00:28:26,245 --> 00:28:30,741 (Tannoy) '... ke wo apna samaan apni nigrani me rakhe, 276 00:28:30,841 --> 00:28:33,917 varna Airport Security le jaayegi.' 277 00:28:59,725 --> 00:29:01,875 (Applause and whistling) 278 00:29:18,165 --> 00:29:20,260 It's gone on long enough. 279 00:29:20,360 --> 00:29:22,381 Whether Ledesert killed himself 280 00:29:22,481 --> 00:29:27,844 or was poisoned because his testimony would free my husband, I don't know or care. 281 00:29:31,485 --> 00:29:31,874 (Laughter) 282 00:29:31,974 --> 00:29:33,838 Sie sind sicher gl�cklich und erleichtert. 283 00:29:57,645 --> 00:29:59,601 (Applause) 284 00:30:00,845 --> 00:30:05,760 Wir stehen alle zur Verf�gung f�r Fragen. Helen! Karl! Hey! (Laughs) 285 00:30:18,925 --> 00:30:21,564 A drink? Are you all right? 286 00:30:35,525 --> 00:30:38,303 - Al-rajel yehib 250,000 dinar. - 250,000? Katheer, katheer. 287 00:30:38,403 --> 00:30:41,079 - (Phone) - Excuse me. 288 00:30:43,045 --> 00:30:44,901 'It's Helen here.' 289 00:30:45,001 --> 00:30:48,694 Well, well. I hope it's good news. I've been waiting for your call. 290 00:30:48,794 --> 00:30:53,415 'It's the best kind of news. Today's the day. Ring me when you've collected it.' 291 00:30:53,515 --> 00:30:56,781 - 'It's down to you now.' - Fine. 292 00:30:56,881 --> 00:30:58,921 (Phone) 293 00:31:03,325 --> 00:31:05,944 - Yes? - 'It's Jack Lithgow.' 294 00:31:06,044 --> 00:31:08,983 Where have you been? I've been leaving messages for you everywhere. 295 00:31:09,083 --> 00:31:11,943 - 'I was just going home for the night.' - What's happened? 296 00:31:12,043 --> 00:31:15,301 I know what's happened to the heroin. Have you got a pen? 297 00:31:15,401 --> 00:31:16,269 What heroin? 298 00:31:16,369 --> 00:31:19,173 Tariq Butt's. It's all coming in on one flight. 299 00:31:19,273 --> 00:31:20,983 '30 people.' 300 00:31:21,083 --> 00:31:23,884 You haven't got much time, Jack. 301 00:31:34,645 --> 00:31:39,983 (Tannoy) 'We shall shortly be beginning our descent into London's Heathrow Airport.' 302 00:31:40,083 --> 00:31:43,555 'The weather there today is dry and quite bright.' 303 00:31:49,965 --> 00:31:53,321 We're coming in to land, could you kindly return to your seat? 304 00:32:19,005 --> 00:32:23,296 This is reliable information. A load of heroin is coming in any minute. 305 00:32:23,396 --> 00:32:26,741 I'm sorry, we're not able to do any body searches at this time. 306 00:32:26,841 --> 00:32:29,544 - Don't lay down the law to me, son! - As of midnight last night, 307 00:32:29,644 --> 00:32:32,742 due to the Government's refusal to replace lost manning levels, 308 00:32:32,842 --> 00:32:35,020 we are running a limited customs inspection. 309 00:32:35,120 --> 00:32:38,734 I warned you about this three months ago. You didn't seem worried then. 310 00:32:38,834 --> 00:32:41,783 And I am telling you there's a load of heroin coming in this minute! 311 00:32:41,883 --> 00:32:44,095 My union have taken a democratic decision... 312 00:32:44,195 --> 00:32:47,914 Your days of unions turning up for beer and sandwiches at Number 10 are over! 313 00:34:00,725 --> 00:34:02,955 (Speaks Pashto) 314 00:34:04,045 --> 00:34:06,081 (Speaks Pashto) 315 00:35:12,925 --> 00:35:14,916 (Chat in Urdu) 316 00:35:23,885 --> 00:35:26,843 Right. You take these laxatives. 317 00:35:44,365 --> 00:35:46,823 I've drawn you a map here, a map of England. 318 00:35:46,923 --> 00:35:50,022 I'll show you where I live. This is where I live. 319 00:35:50,122 --> 00:35:55,862 This is London down here, the airport that you came into today on the plane. OK? 320 00:35:55,962 --> 00:35:59,858 It's a long way up there. Do you understand that? 321 00:35:59,958 --> 00:36:01,981 - (Speaks Pashto) - Hey? 322 00:36:02,081 --> 00:36:05,660 - (Speaks Pashto) - I don't understand you, love. 323 00:36:05,760 --> 00:36:09,340 Do you want to draw? You take the paper and you draw. Yeah? 324 00:36:09,440 --> 00:36:11,481 (Dog barks) 325 00:36:13,205 --> 00:36:15,161 (Phone) 326 00:36:15,485 --> 00:36:16,838 Yes? 327 00:36:19,925 --> 00:36:21,881 All of it? 328 00:36:23,125 --> 00:36:25,081 Thank you very much. 329 00:36:26,845 --> 00:36:29,862 Only one person didn't get through. I did it! 330 00:36:29,962 --> 00:36:34,018 You're brilliant! Brilliant! We won! We beat them all! 331 00:36:34,118 --> 00:36:37,561 - (Laughs) - I'm so very proud of you. 332 00:37:02,005 --> 00:37:04,578 You're six hours late! I've been going crazy! 333 00:37:04,678 --> 00:37:08,055 I got held up. Have you got some money? 334 00:37:08,155 --> 00:37:11,760 I'll work tonight. Come on, give it to me, please! 335 00:37:48,005 --> 00:37:49,757 Shit. 336 00:39:09,885 --> 00:39:12,936 'Jack, it's Tom here. I've just heard the news.' 337 00:39:13,036 --> 00:39:15,300 'You must feel terrible. I think you've been tre...' 338 00:39:15,400 --> 00:39:17,182 (Answerphone fast-forwards) 339 00:39:17,282 --> 00:39:19,321 (Bleeping) 340 00:39:20,245 --> 00:39:23,794 'You, er, came round today. It's Lee.' 341 00:39:24,005 --> 00:39:26,565 'I think I might know where Caroline is.' 342 00:39:34,525 --> 00:39:36,481 (Chatter) 343 00:39:49,605 --> 00:39:51,561 (Rings doorbell) 344 00:39:55,085 --> 00:39:57,041 Er, flat ten? 345 00:39:57,965 --> 00:39:59,921 (Distant laughter) 346 00:40:08,565 --> 00:40:10,521 (Women argue in Urdu) 347 00:40:13,965 --> 00:40:16,220 Ai hai, yunhi kyaa muunh khulwate ho! Kahaan se aaye ho? 348 00:40:16,320 --> 00:40:20,762 Kiska muunh khulwaoon, tumhara nahim khulwaoon to? 349 00:40:44,405 --> 00:40:46,261 (Man) Wake up! 350 00:40:46,361 --> 00:40:48,401 Wake up! 351 00:40:49,285 --> 00:40:51,415 I paid you, wake up! 352 00:40:51,515 --> 00:40:55,393 Don't go to sleep on me now. Wake up, will you? 353 00:41:00,005 --> 00:41:02,235 That's my daughter. 354 00:41:35,645 --> 00:41:37,601 Hi, Dad. 355 00:41:40,285 --> 00:41:42,241 (Chatter) 356 00:42:31,645 --> 00:42:35,743 Abdominal radiography revealed foreign bodies in the gastrointestinal tract, 357 00:42:35,843 --> 00:42:38,214 surrounded by a thin layer of gas. 358 00:42:38,314 --> 00:42:40,261 What did she actually die from? 359 00:42:40,361 --> 00:42:44,882 Probably respiratory concussion due to rupture or leakage. 360 00:42:45,405 --> 00:42:48,217 A couple of the bags broke, to put it simply. 361 00:42:48,317 --> 00:42:53,525 Overdose straight into her bloodstream. I suppose there are worse ways to go. 362 00:42:53,965 --> 00:42:55,935 What people do for money, eh? 363 00:42:56,035 --> 00:42:59,481 You'd better check the kids. They're probably carrying as well. 364 00:43:02,045 --> 00:43:04,001 (Phone) 365 00:43:12,285 --> 00:43:14,037 Yes? 366 00:43:29,845 --> 00:43:32,862 Thank you, sir, for releasing me. Thank you. 367 00:43:32,962 --> 00:43:38,303 The other prisoners said you'd forgotten about me. I knew. It couldn't be so. 368 00:43:38,403 --> 00:43:43,036 I don't have all the details yet but I hear it was a big success. 369 00:43:43,405 --> 00:43:46,741 - What was, sir? - The heroin shipment, of course. 370 00:43:46,841 --> 00:43:48,577 Oh, yes. 371 00:43:48,677 --> 00:43:50,557 Good. 372 00:44:02,685 --> 00:44:08,123 You know, when I was nine, my father took me to the Waverley Market Carnival. 373 00:44:08,925 --> 00:44:10,881 I don't know why. 374 00:44:11,325 --> 00:44:13,062 He must have had some money or something 375 00:44:13,162 --> 00:44:15,375 because he never used to do anything for us. 376 00:44:21,245 --> 00:44:23,998 But he was in a wonderful mood that day. 377 00:44:25,765 --> 00:44:27,974 We were there for three or four hours. 378 00:44:28,074 --> 00:44:30,863 - I went on everything. - Shut up. 379 00:44:30,963 --> 00:44:33,254 I was so sick. 380 00:44:33,354 --> 00:44:37,757 I don't know what it was, don't know why he was so happy. 381 00:44:39,525 --> 00:44:43,484 It was the only time in my life I ever remember liking him. 382 00:44:46,845 --> 00:44:49,234 I've never understood you. 383 00:44:51,205 --> 00:44:53,196 Even as a child. 384 00:44:54,245 --> 00:44:58,104 When you were laughing, I never knew what you were laughing about. 385 00:44:58,204 --> 00:44:59,706 When there was a problem, 386 00:44:59,806 --> 00:45:03,234 it was always your mother, Rachel, that solved it, never me. 387 00:45:04,565 --> 00:45:07,218 I knew you were afraid of me. 388 00:45:07,318 --> 00:45:10,954 Don't suppose I ever did anything to stop that. 389 00:45:14,685 --> 00:45:18,280 I want to love you so much and I don't know how. 390 00:45:18,925 --> 00:45:22,500 I don't understand you or your friends or your attitudes 391 00:45:22,600 --> 00:45:24,974 or what it is you want out of life or... 392 00:45:25,074 --> 00:45:28,296 - ...why you hate me. - I don't hate you. 393 00:45:28,396 --> 00:45:30,341 I don't. 394 00:45:30,441 --> 00:45:35,679 I can be tough. I don't need a lot of love or affection but this is destroying me. 395 00:45:38,005 --> 00:45:40,565 (Sobs) I don't know how to cope! 396 00:45:42,125 --> 00:45:43,981 God, I love you. 397 00:45:44,081 --> 00:45:46,599 I love you unconditionally. 398 00:45:47,165 --> 00:45:50,157 You don't have to stop taking heroin. 399 00:45:50,845 --> 00:45:53,643 You don't have to stop or do anything. 400 00:45:54,365 --> 00:45:56,321 I will love you... 401 00:45:56,925 --> 00:45:58,881 I'll love you whatever. 402 00:46:04,405 --> 00:46:05,405 Shh. 403 00:46:08,765 --> 00:46:11,837 Aam ka achaar! Gaajar ka achaar! 404 00:46:13,605 --> 00:46:16,563 Aam ka achaar! Nimbu ka achaar! 405 00:46:17,205 --> 00:46:19,958 Chatpate masaale-wala! 406 00:46:39,125 --> 00:46:41,380 Where's my wife and children? 407 00:46:41,480 --> 00:46:45,538 Don't you know? They've gone to Britain to secure your release. 408 00:46:45,638 --> 00:46:49,061 I don't understand this. When are they coming back? 409 00:46:49,161 --> 00:46:51,101 I don't know. 410 00:46:51,201 --> 00:46:52,843 Fazal! Fazal! 411 00:47:09,525 --> 00:47:14,041 (Caroline) I had a lot of attention from my mother as a child. 412 00:47:14,565 --> 00:47:16,681 Too much. 413 00:47:18,085 --> 00:47:20,041 It made me feeble. 414 00:47:20,965 --> 00:47:23,763 I didn't really feel sure of myself. 415 00:47:24,685 --> 00:47:27,324 I just rushed to other people. 416 00:47:29,805 --> 00:47:34,435 And then I rushed to drugs because they made me feel confident. 417 00:47:38,325 --> 00:47:40,281 Smack was... 418 00:47:40,965 --> 00:47:43,957 just at parties I went to at Cambridge. 419 00:47:44,885 --> 00:47:48,844 Not all the time but some people always seemed to have some. 420 00:47:50,085 --> 00:47:51,896 I started going to the parties, 421 00:47:51,996 --> 00:47:56,636 thinking "I hope so-and-so will be there and they'll have some." 422 00:47:57,445 --> 00:48:02,439 And then I started thinking "What if I go to the party and nobody's got any?" 423 00:48:04,125 --> 00:48:06,878 So I'd try and get some just in case. 424 00:48:15,365 --> 00:48:18,243 Suddenly I had to score every day. 425 00:48:19,485 --> 00:48:22,124 I'd wake up in the morning and start crying. 426 00:48:23,885 --> 00:48:27,141 Because from the moment you open your eyes 427 00:48:27,241 --> 00:48:30,681 it's like someone dropping a ton of bricks on you. 428 00:48:32,925 --> 00:48:35,234 All you can think about is "I've got to..." 429 00:48:35,765 --> 00:48:39,804 "Where can I get the money? Cos I've got to have it." 430 00:48:45,765 --> 00:48:50,680 I finally made this rule with myself that at the start of every week 431 00:48:52,205 --> 00:48:56,721 I'd have a couple of days off so I wouldn't get addicted. 432 00:49:01,725 --> 00:49:05,400 But I got so nervous on Sunday night... 433 00:49:07,245 --> 00:49:09,395 I couldn't sleep. 434 00:49:11,125 --> 00:49:13,081 And I felt awful. 435 00:49:15,285 --> 00:49:19,324 I went out at seven o'clock on Monday morning and got stoned. 436 00:49:23,605 --> 00:49:26,722 Even if you're not physically addicted, 437 00:49:27,645 --> 00:49:29,920 it's there in your head. 438 00:49:30,525 --> 00:49:32,807 And you're psychologically addicted from 439 00:49:32,907 --> 00:49:35,453 the first time you have it for the rest of your life. 440 00:49:35,553 --> 00:49:37,795 It's always there. 441 00:49:43,405 --> 00:49:46,761 I don't know why people do things. 442 00:49:50,165 --> 00:49:53,441 I don't know why I became a heroin addict. 443 00:49:55,645 --> 00:49:58,364 I just know that I'm not a bad person. 444 00:50:01,605 --> 00:50:04,278 And I'll just have to try and get by. 445 00:50:04,565 --> 00:50:06,760 My name is Caroline. 446 00:50:09,005 --> 00:50:12,156 And I haven't taken any smack for four days. 447 00:50:13,445 --> 00:50:16,118 So, you know... 448 00:50:16,965 --> 00:50:18,901 I'm having a go. 449 00:50:19,001 --> 00:50:25,524 (PA) Iy-yaka na'budu wa iy-yaka nasta'in. 450 00:50:27,405 --> 00:50:30,342 Ihdi-nas-siratal-mustaqim. 451 00:50:30,442 --> 00:50:35,918 Sira-tal-lazina an-amta 'alaihim. 452 00:50:37,845 --> 00:50:45,923 Ghai-ril-maghdubi 'alaihim wa la-dalin. 453 00:51:36,205 --> 00:51:39,859 I know where there's all the heroin you could ever need. 454 00:51:39,959 --> 00:51:41,034 Where? 455 00:51:42,405 --> 00:51:44,455 More than you can imagine. 456 00:51:44,555 --> 00:51:46,501 Oh, yes? 457 00:51:46,601 --> 00:51:48,641 Here. 458 00:52:11,565 --> 00:52:13,521 (Phone) 459 00:52:22,205 --> 00:52:24,141 Enrico Domenquez. 460 00:52:24,241 --> 00:52:26,693 (Karl) 'You should never have betrayed us.' 461 00:52:26,793 --> 00:52:29,115 What are you talking about? 462 00:52:29,485 --> 00:52:31,853 Listen, Karl. Listen, I had no choice. 463 00:52:31,953 --> 00:52:34,300 Come on, it was only business. 464 00:52:34,400 --> 00:52:38,742 They were threatening to send me back to prison in America. It's all turned out OK. 465 00:52:38,842 --> 00:52:41,897 'And you should never have fucked my wife.' 466 00:52:41,997 --> 00:52:45,694 Hey, I held it all together while you were inside. 467 00:52:45,794 --> 00:52:47,841 'Goodbye.' 468 00:52:49,085 --> 00:52:51,041 (Gasps and chokes) 469 00:52:54,925 --> 00:52:56,881 # (String quartet) 470 00:52:57,325 --> 00:52:59,361 Who were you talking to? 471 00:53:01,525 --> 00:53:03,481 Domenquez. 472 00:53:04,405 --> 00:53:06,361 (Strangled gasp) 473 00:53:12,885 --> 00:53:15,160 He is going back to America. 474 00:53:16,005 --> 00:53:18,724 - For how long? - I don't know. 475 00:53:19,245 --> 00:53:21,201 It could be forever. 476 00:53:21,965 --> 00:53:24,115 People are arriving. 477 00:53:24,805 --> 00:53:27,160 You should get changed. 478 00:53:47,205 --> 00:53:48,957 Rosshalde! 479 00:54:01,725 --> 00:54:03,681 # (String quartet) 480 00:54:28,245 --> 00:54:30,201 (Shouts) 481 00:55:19,685 --> 00:55:21,960 (Fireworks) 482 00:55:54,765 --> 00:55:57,199 Why don't we take a holiday? 483 00:55:57,765 --> 00:56:00,279 Get away from all the publicity. 484 00:56:00,685 --> 00:56:04,942 I think in about six months' time, we can think about importing into Hamburg again. 485 00:56:05,042 --> 00:56:07,983 - Things will cool off. - Yeah. 486 00:56:08,083 --> 00:56:10,818 We don't have to worry about that now. 487 00:56:10,918 --> 00:56:12,961 I want to expand. 488 00:56:13,565 --> 00:56:15,521 This is the right time. 489 00:56:18,045 --> 00:56:20,195 I don't want to make love. 490 00:56:20,645 --> 00:56:22,601 OK. Fine. 491 00:56:24,205 --> 00:56:28,144 We need to get more heroin from somewhere else. Another supplier. 492 00:56:28,244 --> 00:56:30,864 (Karl) Do you know your trouble? 493 00:56:30,964 --> 00:56:33,001 'You worry too much.' 494 00:56:34,005 --> 00:56:36,360 'I can look after business.' 495 00:56:38,205 --> 00:56:40,061 'Just relax.' 496 00:56:40,161 --> 00:56:43,820 (Helen) 'You don't worry enough. That's what got us into trouble.' 497 00:56:43,920 --> 00:56:47,475 (Karl) 'We'll have a holiday. Take the kids.' 498 00:56:49,005 --> 00:56:51,419 (Helen) 'You go. I've got things to do here.' 499 00:56:51,869 --> 00:56:54,353 On this pinhead there is a drug. 500 00:56:55,755 --> 00:56:59,350 It was created in a laboratory in California last year. 501 00:57:00,555 --> 00:57:04,514 It is one thousand times more powerful than heroin. 502 00:57:06,875 --> 00:57:11,279 So you can forget about customs. And you can forget about policing. 503 00:57:12,279 --> 00:57:18,307 This so-called designer drug is effectively undetectable. 504 00:57:19,036 --> 00:57:22,569 This is the 21st century. 505 00:57:23,853 --> 00:57:26,291 How are we going to guard against this? 506 00:57:27,607 --> 00:57:29,107 Well, we can't. 507 00:57:30,547 --> 00:57:35,524 Chemists today can make small molecular changes in any drug 508 00:57:35,679 --> 00:57:39,540 which puts it beyond the definition of prohibitive laws. 509 00:57:40,579 --> 00:57:42,860 This drug is not only undetectable... 510 00:57:43,312 --> 00:57:45,229 it is legal. 511 00:57:49,584 --> 00:57:54,386 If you ask me if we can win the war against drugs, 512 00:57:55,196 --> 00:57:58,633 then I have to say I don't know. 513 00:58:00,083 --> 00:58:04,809 We can win battles but at the moment we're losing the war. 514 00:58:05,822 --> 00:58:10,411 We're only stopping about 10% of drug trafficking at maximum. 515 00:58:11,132 --> 00:58:16,515 We need to strengthen our defences, for at the same time we all want more trade 516 00:58:16,724 --> 00:58:21,552 and we don't want it held up by costly and time-consuming customs checks. 517 00:58:21,725 --> 00:58:25,527 So, yes, we are losing the war. 518 00:58:26,024 --> 00:58:30,864 But if at the same time you ask me does that make me want to give up, 519 00:58:31,297 --> 00:58:34,426 then I say most categorically no. 520 00:58:35,958 --> 00:58:39,817 We're not fighting a battle against criminals 521 00:58:39,917 --> 00:58:43,098 making money out of other people's miseries. 522 00:58:43,613 --> 00:58:44,792 We are fighting a battle 523 00:58:44,892 --> 00:58:48,741 against one of the major crises of the last part of the 20th century, 524 00:58:48,841 --> 00:58:51,744 in my opinion, the major crisis. 525 00:58:52,800 --> 00:58:56,687 But the law-enforcement agencies will do as much as they can 526 00:58:56,875 --> 00:59:01,048 to destroy the supply of hard drugs, and we must give them more resources, 527 00:59:01,150 --> 00:59:04,526 but in the end, that is not the answer. 528 00:59:05,817 --> 00:59:08,751 We cannot police the world. 529 00:59:10,153 --> 00:59:13,356 Drugs are simply too easy to produce, 530 00:59:13,851 --> 00:59:19,267 and the profit too great for us ever to persuade poor people from growing them. 531 00:59:20,870 --> 00:59:24,022 We cannot stop supply! 532 00:59:24,849 --> 00:59:26,365 I will say that again. 533 00:59:27,124 --> 00:59:32,699 We cannot ultimately stop the supply of heroin or cocaine or any other drug. 534 00:59:33,477 --> 00:59:36,924 We can only limit the demand for it. 535 00:59:39,106 --> 00:59:46,068 And in the long term, that will mean making a decent life for people 536 00:59:46,701 --> 00:59:53,138 and producing a decent society that people want to live in and not to escape from. 537 00:59:54,784 --> 00:59:57,972 And that, my friends... 538 00:59:59,689 --> 01:00:01,189 will not be easy. 539 01:00:05,194 --> 01:00:07,283 That is all I have to say. 540 01:00:08,266 --> 01:00:10,516 (Applause) 541 01:01:17,923 --> 01:01:20,314 Naseem! Khushal! 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.