Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,439 --> 00:01:29,598
(By order of the great pharaoh
Ramsise VIII, ...)
2
00:01:29,598 --> 00:01:33,636
(... I am going to write the story
of the divine Totokamen, ...)
3
00:01:33,676 --> 00:01:38,354
(... sent by the gods to save
Egypt in a grave moment.)
4
00:01:38,354 --> 00:01:41,833
(His appearance among mortals is
shrouded in mystery.)
5
00:01:42,793 --> 00:01:46,991
(According to some, he arrived in Thebes on
chariots, wrapped in a cloud of gold.)
6
00:01:47,990 --> 00:01:51,989
(Others say he went down
the Nile on a large ship ...)
7
00:01:51,989 --> 00:01:53,828
(... from which
a divine music emanated .)
8
00:01:53,868 --> 00:02:00,225
(According to others, he came from the desert
in a wild gallop of horses.)
9
00:02:01,305 --> 00:02:05,663
(The truth is known only to the gods,
who jealously guard it.)
10
00:02:06,663 --> 00:02:14,219
- Halt! > What's over there? - I'm
here, it's me. I can't take it anymore.
11
00:02:14,219 --> 00:02:18,218
A day's march to get
to Thebes. The desert is killing me!
12
00:02:18,218 --> 00:02:22,936
- It's your fault. - Why?
- We were in Menfi, ...
13
00:02:23,895 --> 00:02:28,094
..I was performing in the square,
and we earned enough.
14
00:02:28,094 --> 00:02:32,972
- You wanted to come here, now
arrange it. - Nice gratitude!
15
00:02:32,972 --> 00:02:36,690
I took you out of the mud,
where you were, ...
16
00:02:37,250 --> 00:02:43,367
..I got you a writing
in Thebes, and is it my fault?
17
00:02:43,367 --> 00:02:49,725
- But it's you who complain, I'm
fine, I'm comfortable. - Of course.
18
00:02:49,725 --> 00:02:53,043
You are on horseback, sheltered from the sun ...
more comfortable than that!
19
00:02:53,083 --> 00:02:59,041
- Remember that envy is the enemy of
friendship! <Even selfishness!
20
00:02:59,281 --> 00:03:01,640
Come down, I can't take it anymore.
21
00:03:02,639 --> 00:03:06,318
Do you expect me, who am not
an ordinary mortal, to walk on foot?
22
00:03:06,558 --> 00:03:11,915
By virtue of hearing the ball about
your birth invented by me, ...
23
00:03:12,875 --> 00:03:17,953
..that I tell the public just to
give importance to your number, ...
24
00:03:17,953 --> 00:03:19,792
.you can believe it.
25
00:03:20,912 --> 00:03:23,830
I don't want to dwell on this
birth thing, ...
26
00:03:23,830 --> 00:03:26,589
..but remember that I am
an artist!
27
00:03:26,629 --> 00:03:30,068
Did you hear, Ciccio?
He says he's an artist!
28
00:03:30,508 --> 00:03:34,106
Brays
29
00:03:34,146 --> 00:03:37,425
- Bravo, Ciccio. - What did he say?
- We're talking about our stuff.
30
00:03:38,384 --> 00:03:41,583
- Yes, you understand each other.
- Get out, my feet hurt!
31
00:03:42,543 --> 00:03:47,141
There he is ! Two steps on foot are
good for me , they help digestion.
32
00:03:47,141 --> 00:03:53,698
- We haven't eaten for two days!
- I have a long digestion. - Good boy.
33
00:03:54,458 --> 00:03:56,537
Hop! Hop!
34
00:03:56,857 --> 00:03:59,695
Trombetta
35
00:04:17,728 --> 00:04:22,366
- One ... - One ... - Two .. - Two ...
- Three. - Three.
36
00:04:25,565 --> 00:04:27,684
"Pour a finger of vinegar savored
with mice."
37
00:04:28,244 --> 00:04:34,042
- "Add 3 lizard nails."
- They are finished, divine guinea fowl.
38
00:04:34,042 --> 00:04:40,959
- Are there flea eyes? - There
are six left. - Put them all on!
39
00:04:41,119 --> 00:04:48,795
Now, the most important ingredient:
tiger blood.
40
00:04:56,992 --> 00:05:00,830
O moonlight, are you sure it will
work?
41
00:05:01,910 --> 00:05:04,029
I may fail in
cheese flans , ...
42
00:05:04,149 --> 00:05:07,628
..but a filter of evil
prepared by me is unparalleled.
43
00:05:07,827 --> 00:05:11,026
Strong blows
44
00:05:11,426 --> 00:05:15,944
- It will be him. - It's ready ? - Yes.
- Pour it into the wine jar.
45
00:05:26,580 --> 00:05:30,618
- My guinea fowl, thank you.
- Get up, Maciste.
46
00:05:30,618 --> 00:05:36,895
- Come on, rest. - I still have the strength
to face an entire army!
47
00:05:36,975 --> 00:05:41,094
I know, but it's better to take care of yourself.
Sit down.
48
00:05:42,053 --> 00:05:46,091
Thank you for helping me escape
from prison. I had no choice.
49
00:05:46,251 --> 00:05:51,329
The divine pharaoh your husband
did not want to believe me.
50
00:05:51,329 --> 00:05:56,807
He would have had you killed in your sleep,
so as not to ally you with the Assyrian king.
51
00:05:57,887 --> 00:06:01,005
I never would! Who
spread this slander?
52
00:06:01,005 --> 00:06:06,643
I. And if I helped you it's for a
purpose. Explain everything, Baitan.
53
00:06:07,762 --> 00:06:10,601
You will leave tonight for the capital
of Assyria and go to King Karibω.
54
00:06:10,601 --> 00:06:14,720
I will give you command of his army
and you will invade Egypt.
55
00:06:14,720 --> 00:06:19,358
Never ! I do not betray the pharaoh,
even if he threw me in prison.
56
00:06:19,757 --> 00:06:24,356
- Why?
- Because I love your daughter Nefertite.
57
00:06:24,356 --> 00:06:29,593
Ah, I suspected it. You're in love with
my silly stepdaughter.
58
00:06:29,593 --> 00:06:34,991
You're a fool too. Follow
my advice and you will have much more.
59
00:06:35,951 --> 00:06:39,749
- A throne.
- And myself. We will reign together.
60
00:06:40,149 --> 00:06:46,986
Now I understand: Pharaoh wants to
see if I am faithful.
61
00:06:48,106 --> 00:06:52,544
I bet he's hiding somewhere
to hear what I answer.
62
00:06:53,143 --> 00:06:58,341
Well, my answer is only one: long live
the pharaoh Ramses!
63
00:06:59,541 --> 00:07:04,539
You are very smart.
Looking at you, you wouldn't think so.
64
00:07:04,539 --> 00:07:08,657
You guessed it: it was a test
and you passed it.
65
00:07:09,577 --> 00:07:16,174
- Will he now be admitted to the palace?
- Yes. Bring some wine for the guest.
66
00:07:17,133 --> 00:07:20,812
You have to toast the
Pharaoh's health .
67
00:07:44,082 --> 00:07:49,280
Aggressive
Verse Where is the pharaoh? I want to tear it to pieces.
68
00:07:49,280 --> 00:07:51,279
You will have it, Maciste, if you do as
I tell you.
69
00:07:51,599 --> 00:07:56,237
- I'm your slave, order
and break everything. - Good boy !
70
00:07:56,517 --> 00:08:02,235
- Tell me, are you still in love with
Nefertite? - About that stupid one?
71
00:08:01,735 --> 00:08:06,413
You are the starlight,
you are the woman I want.
72
00:08:09,491 --> 00:08:17,488
For you I will join the Assyrians,
and I will return victorious to Thebes ...
73
00:08:17,528 --> 00:08:22,166
..TO THROW
THAT Pharaoh OF CABBAGE DOWN FROM THE WINDOWS !
74
00:08:22,986 --> 00:08:29,103
Do not tire yourself, my dear.
Save for larger companies.
75
00:08:29,103 --> 00:08:32,702
And now go. Kimen!
76
00:08:32,742 --> 00:08:38,499
My faithful Kimen will accompany you
across the border. Be careful.
77
00:08:45,376 --> 00:08:48,815
Won't you be jealous of that beast?
78
00:08:48,815 --> 00:08:51,854
We'll need it to take the throne
for you and me.
79
00:08:52,973 --> 00:08:54,692
How long will the filter effect
last?
80
00:08:54,732 --> 00:09:00,290
It will last a month, long enough for him to
win and offer us the crown.
81
00:09:04,589 --> 00:09:08,028
Welcome, great dignitary.
82
00:09:13,785 --> 00:09:17,104
What an honor for my humble
local!
83
00:09:17,144 --> 00:09:21,022
- Leisure refreshes from the fatigue
of politics. - I understand.
84
00:09:22,342 --> 00:09:25,501
- Left or right?
- In the center ! Caution, my friend!
85
00:09:25,820 --> 00:09:29,459
- Quite right. You are welcome. - What are you offering us
this evening?
86
00:09:30,159 --> 00:09:33,238
Exceptional numbers, male
and female.
87
00:09:34,197 --> 00:09:39,555
Ballets of all colors: green,
pink, white ... For all tastes.
88
00:09:40,554 --> 00:09:45,312
- Yes. - What are you drinking, worthy?
- The usual. - I get it: soda.
89
00:09:48,191 --> 00:09:53,909
Rhythmic music
90
00:09:53,909 --> 00:09:56,268
Done.
91
00:09:58,287 --> 00:10:02,126
- Come, master! - What happens ?
- The end of the world. - Where is it ?
92
00:10:02,605 --> 00:10:05,644
- Over there, in the dressing room.
- Excuse me.
93
00:10:05,884 --> 00:10:09,003
- Are they crazy? - Yes! - But do they know
who they are dealing with? - What do I know ?
94
00:10:09,243 --> 00:10:12,961
- Did you call the impresario? - Yes!
- There he is ! - Who screams like that?
95
00:10:13,001 --> 00:10:17,679
It's me, and I have a lot of waves!
Here we abuse and "squint"!
96
00:10:17,679 --> 00:10:22,917
- What happened? - Look at his
name on the poster!
97
00:10:22,917 --> 00:10:25,916
It has the smallest hieroglyphs
than those of Peppino from Cairo!
98
00:10:25,916 --> 00:10:30,314
I am a star and I am entitled
to have the big hieroglyphs!
99
00:10:30,394 --> 00:10:34,912
- Peppino from Cairo is a screamer.
- And I am speaking softly?!
100
00:10:36,032 --> 00:10:38,351
- Doesn't he scream?
- Do you think I can't scream?
101
00:10:38,391 --> 00:10:41,149
# Blll the thousand blue bubbles ... #
102
00:10:42,469 --> 00:10:44,468
- # With 24,000 kisses ... #
- Shut up! - We all scream.
103
00:10:44,868 --> 00:10:48,506
Let's not make scandals, tonight there is
the great dignitary of the pharaoh.
104
00:10:48,906 --> 00:10:53,184
- Eh, the dignitary! - You don't know
who I am! - He knows who you are!
105
00:10:53,424 --> 00:10:59,302
- I do not know. - I wrote it to you.
- You know. - I do not know.
106
00:10:59,302 --> 00:11:01,501
- Stop with your hands!
- Don't put your hands on me.
107
00:11:01,501 --> 00:11:05,979
- We all know whose son he is!
- (mockingly) Yes, son!
108
00:11:06,179 --> 00:11:09,897
- How dare you treat
an international star? - Good boy !
109
00:11:09,937 --> 00:11:14,416
- Tarantenkamen.
- Tell me. - Let's go away. - Immediately !
110
00:11:14,455 --> 00:11:17,574
You can't, we have the great
dignitary in the room.
111
00:11:17,614 --> 00:11:22,612
- If he does the show!
- Do you want to ruin me? - Yes. - Yes.
112
00:11:22,612 --> 00:11:24,371
- But the public paid.
- We don't care. - Let's go away.
113
00:11:24,411 --> 00:11:29,609
- You have a contract! - Oh yeah?
So do you know what I tell you? - Look.
114
00:11:31,129 --> 00:11:34,607
- Let us leave anyway. - Yes?
- Yes. - Do you know what I answer you?
115
00:11:34,887 --> 00:11:39,765
- Don't insist. - Don't pray.
- Do you know what I answer you?
116
00:11:39,805 --> 00:11:43,923
- We said no!
- GO AWAY. BOTH. STREET !
117
00:11:44,443 --> 00:11:48,601
THAT IS THE DOOR, AWAY FROM MY
LOCAL. YOU WILL NEVER BE SEEN.
118
00:11:48,641 --> 00:11:52,879
- What ways are they? - We're talking about.
- We are artists. - What manners!
119
00:11:53,039 --> 00:11:57,038
- Who told you we're
leaving? - He !
120
00:11:57,078 --> 00:12:01,876
- How dare you? - I
said it as a joke. - He didn't understand.
121
00:12:02,955 --> 00:12:06,754
- He was joking. - It was a joke.
- Go announce my number.
122
00:12:07,193 --> 00:12:11,472
- Are you all full? - Even
more. - You'll see what happened!
123
00:12:11,512 --> 00:12:14,430
- Egypt will revolutionize tonight.
- Modestly.
124
00:12:14,830 --> 00:12:18,029
You must excuse him.
You know, these administrators ...
125
00:12:18,069 --> 00:12:21,867
- There's the great dignitary in the hall.
- They have to justify the "loaf".
126
00:12:21,867 --> 00:12:26,345
You know, I'm an actor and if I see myself
excited, I yell!
127
00:12:26,345 --> 00:12:30,464
I wanted to know something,
confidentially.
128
00:12:30,464 --> 00:12:34,262
By way of "chronic", I wanted to
know one thing: ...
129
00:12:34,262 --> 00:12:38,181
..is this great dignitary
bigger than me?
130
00:12:39,100 --> 00:12:44,938
- "Ssss" ! - E' piω grande di me ?
- "Ssss" !
131
00:12:44,938 --> 00:12:46,457
- (softly) Is he bigger than me?
- Why are you talking softly?
132
00:12:46,897 --> 00:12:50,495
-He did "ssss". -To say "a lot".
It comes immediately after the pharaoh.
133
00:12:50,535 --> 00:12:54,894
- Wow! - He has the right to life
and death over everyone.
134
00:12:54,894 --> 00:12:59,452
I advise you to work very well
tonight, otherwise he ...
135
00:13:01,891 --> 00:13:04,050
Oh s ?
136
00:13:07,009 --> 00:13:09,088
> Totokamen, on stage!
- I come !
137
00:13:22,522 --> 00:13:24,721
Gentlemen, accompanied boys
and half-price warriors, ...
138
00:13:24,221 --> 00:13:28,579
..the show you will witness is
unique in the whole globe!
139
00:13:29,219 --> 00:13:32,977
For the first time here in Thebes,
the divine Totokamen ...
140
00:13:34,177 --> 00:13:36,256
..giving a demonstration of his
exceptional powers!
141
00:13:36,336 --> 00:13:41,054
His strength has no limits, his
powers have no limits, ...
142
00:13:41,094 --> 00:13:45,332
..he is unbeatable, unbreakable,
"indestructible"!
143
00:13:45,332 --> 00:13:48,051
But let's not get lost in small talk!
144
00:13:48,091 --> 00:13:52,329
I have the pleasure of introducing you to the man
with the angry muscles, ...
145
00:13:53,289 --> 00:13:57,047
..man always imitated and never
reached: Totokamen!
146
00:13:59,406 --> 00:14:18,239
Giggles and murmurs
147
00:14:18,399 --> 00:14:23,157
Silence ! Why this murmur?
Were you expecting a colossus?
148
00:14:24,236 --> 00:14:26,755
But I told you, Totokamen is
no ordinary mortal.
149
00:14:26,755 --> 00:14:32,553
He is mortal, but he is not ordinary.
Look at it!
150
00:14:32,593 --> 00:14:38,230
<Where are the muscles? - I
told you about irascible muscles!
151
00:14:38,590 --> 00:14:42,508
His muscles are
nowhere to be seen because he is calm.
152
00:14:42,548 --> 00:14:45,547
But as soon as he gets angry ... angry
!
153
00:14:45,587 --> 00:14:51,905
Animal sounds
A little more. Yet !
154
00:14:52,384 --> 00:14:55,423
Show the muscle!
Look, gentlemen.
155
00:14:55,423 --> 00:14:59,781
Look, gentlemen, what power!
156
00:15:00,421 --> 00:15:01,860
Stop! Calm down!
157
00:15:02,340 --> 00:15:07,618
To give you a demonstration of
its Herculean strength, ..
158
00:15:07,658 --> 00:15:13,815
... the divine, the mighty Totokamen,
now, under your eyes, ...
159
00:15:14,415 --> 00:15:18,693
.. I will fold this very heavy solid
iron bar!
160
00:15:18,693 --> 00:15:23,611
Is there any unbeliever who wants to
look at the bar? Here she is !
161
00:15:23,851 --> 00:15:27,890
Look, θ iron. Touch, θ iron.
162
00:15:28,409 --> 00:15:34,407
Anyone else want to find out?
You, lady, note. It's iron!
163
00:15:34,447 --> 00:15:39,365
Anyone else want to see?
It's iron, I keep my word!
164
00:15:40,364 --> 00:15:44,083
- Feel if it's iron! Are you ready,
divine? - Yes. - Take !
165
00:15:44,123 --> 00:15:48,401
(softly) Are you crazy? If it got
on my feet, it broke them.
166
00:15:48,641 --> 00:15:52,159
Go, immense, and may Amon
protect you .
167
00:15:52,159 --> 00:15:54,998
Verses of effort
168
00:15:56,198 --> 00:15:58,717
Power. Come on !
169
00:15:59,276 --> 00:16:00,476
Dai!
170
00:16:01,675 --> 00:16:01,995
Dai!
171
00:16:02,195 --> 00:16:04,634
Dai!
172
00:16:08,113 --> 00:16:18,908
Applause
173
00:16:19,908 --> 00:16:23,866
Calm down, gentlemen. I understand your
enthusiasm and your hesitation.
174
00:16:24,066 --> 00:16:28,904
You will wonder why such a
frail man has so much strength.
175
00:16:28,944 --> 00:16:32,183
Of course he has so much strength!
Nice effort!
176
00:16:32,463 --> 00:16:36,181
He is the son of the god Amun!
Buzz
177
00:16:36,261 --> 00:16:40,899
This being contains in itself all
the forces of nature!
178
00:16:42,099 --> 00:16:45,817
He is a volcano: his bowels
are incandescent, ...
179
00:16:46,457 --> 00:16:48,536
..his saliva is incendiary!
180
00:16:49,775 --> 00:16:50,175
Spit on the ground.
181
00:16:51,815 --> 00:16:54,134
Buzz of reaction
Perς, huh?
182
00:16:54,333 --> 00:16:58,492
The flame is beautiful, but there is no flame
without smoke. Smoke is blowing.
183
00:16:59,571 --> 00:17:03,130
- How ? - Do the "comics".
- Yes. - Come on, fine.
184
00:17:04,089 --> 00:17:05,969
Again ... come on ... come on ...
185
00:17:06,448 --> 00:17:08,128
< Hop !
- Hop !
186
00:17:08,128 --> 00:17:09,447
Inaudible words
187
00:17:10,527 --> 00:17:15,045
If the divine Totokamen is ready, he will
give you the ultimate proof of his powers.
188
00:17:15,045 --> 00:17:17,884
- Are you ready, divine? - Hello.
- Hello. - Hello. - Hello.
189
00:17:18,403 --> 00:17:21,722
- Hello, who is speaking ? - It's me:
Tarantenkamen. - What he wants ?
190
00:17:21,762 --> 00:17:25,400
- We have to make the chains. - Yes, the
chains. - Do you see how he has fun?
191
00:17:25,440 --> 00:17:29,039
- For him this exercise is a
joke! - Have you checked well?
192
00:17:30,119 --> 00:17:32,917
- Yes, you doubt it? - At Menfi I did not
doubt and could not free myself.
193
00:17:32,957 --> 00:17:36,876
- Quiet. - This weighs. - It's
made up. - It weighs more than the others.
194
00:17:37,955 --> 00:17:40,314
- Turn.
- Here. - Spin again.
195
00:17:41,714 --> 00:17:45,432
- Spin again.
- Round. - Turn. Yet...
196
00:17:45,432 --> 00:17:50,470
Weighs. Have a little patience.
Plan, we are at the end. Here we are !
197
00:17:50,590 --> 00:17:55,788
- Now I close with this lock.
- No, forget it.
198
00:17:55,788 --> 00:17:58,986
- I give the gentlemen the key and I
'm off! - No, hey!
199
00:18:00,066 --> 00:18:05,784
In a minute, the strongest man in the
world will break the chains. Voilΰ!
200
00:18:07,303 --> 00:18:09,142
Hop !
201
00:18:11,141 --> 00:18:15,620
Verses of effort
202
00:18:16,579 --> 00:18:19,658
Do you think
this little strong man is really the son of Amun ?
203
00:18:19,818 --> 00:18:23,456
I should hear the pharaoh in order to
make a judgment.
204
00:18:23,896 --> 00:18:27,535
- I'm from the palace. - Well?
- Maciste has fled. - When ?
205
00:18:27,535 --> 00:18:30,693
- Half an hour ago, he ran over
the guards. - I'm lost!
206
00:18:32,213 --> 00:18:33,172
Hop !
207
00:18:34,292 --> 00:18:36,931
THAT DAMN FORCED, FULL
OF DECEPTIONS AND LIES, ...
208
00:18:36,971 --> 00:18:40,489
.. FOR YEARS HAS TAKEN AROUND THE WHOLE OF
EGYPT!
209
00:18:40,769 --> 00:18:44,447
BUT NOW ENOUGH! YOU WILL PAY ME.
210
00:18:44,447 --> 00:18:50,165
- Is he mad at us? - Holy shit.
- How do we do it ? - Let's run away. - Yes.
211
00:18:59,241 --> 00:19:01,480
Maciste's cry
Alarm!
212
00:19:01,680 --> 00:19:04,279
Altolΰ !
213
00:19:26,190 --> 00:19:29,229
Tell Pharaoh that his hour has
struck.
214
00:19:41,704 --> 00:19:46,062
- Calm down, at your age it's not good to
get too excited . - What calm?!
215
00:19:46,062 --> 00:19:51,659
Maciste has crossed the border! I
'll be here soon with the Assyrian army.
216
00:19:51,859 --> 00:19:56,977
- You will repel them with your
warriors. - And who will guide them?
217
00:19:58,097 --> 00:20:02,335
- We need another ... What do
you say? - Strong. - Yes, good.
218
00:20:03,135 --> 00:20:08,253
- Is there not even one in my
kingdom? - The people are undernourished.
219
00:20:08,293 --> 00:20:12,931
- Let's not start with politics.
- Nights ago I saw a guy ...
220
00:20:12,931 --> 00:20:19,168
- Who ? - You wouldn't think it would look like it,
but it has exceptional strength.
221
00:20:20,248 --> 00:20:24,566
- Bring him here! - It's not easy.
- Give him everything he wants.
222
00:20:24,606 --> 00:20:30,243
- But he is the son of the god Amon!
- Are you sure?
223
00:20:30,243 --> 00:20:33,722
- Everyone assures it. - What can you
offer the son of a god?
224
00:20:34,162 --> 00:20:37,760
If he is the son of the god Amun,
he has a duty to help Egypt!
225
00:20:37,800 --> 00:20:43,478
Majesty, unleash my guards
throughout the kingdom and you will find him!
226
00:20:46,437 --> 00:20:49,595
> People of Thebes, people of the city
and of the countryside, ...
227
00:20:49,635 --> 00:20:55,353
..men, women and boys from all over
the kingdom, listen!
228
00:20:55,393 --> 00:21:01,630
By order of the pharaoh,
the excellent son of the god Amon is sought .
229
00:21:02,270 --> 00:21:07,348
Anyone who encounters the divine being
signals its presence.
230
00:21:07,348 --> 00:21:11,546
His name is Totokamen,
medium height , with a tendency to be small.
231
00:21:12,946 --> 00:21:13,745
It travels accompanied.
232
00:21:21,382 --> 00:21:23,781
On your knees.
233
00:21:24,661 --> 00:21:26,740
Advance!
234
00:21:27,300 --> 00:21:31,698
- What a beautiful police station! - No, it
's the pharaoh's throne room!
235
00:21:31,698 --> 00:21:36,616
- If they take us to Pharaoh, it's
serious. - You must have made it big.
236
00:21:37,695 --> 00:21:40,734
- I have not done anything. It must have
been you. - Not me ! - Then ?
237
00:21:40,774 --> 00:21:44,812
- Do not talk. Say you
do n't know anything. - We close ourselves in silence.
238
00:21:46,092 --> 00:21:48,011
- Good boy. - I have closed. - Eh, it's mid-
August. - Is it mid-August? - No.
239
00:21:48,011 --> 00:21:50,610
- I don't understand you when you talk.
- Shut up.
240
00:21:50,770 --> 00:21:53,489
- Who's of the two? - He ! - He !
- There he is ! - I ? No...
241
00:21:53,489 --> 00:21:58,447
- And he ! - But I'm innocent.
- You, brave ... - I don't understand.
242
00:21:58,806 --> 00:22:04,564
- Tu, prode... - No, "non mi prode".
"Ti prode" ? - No. - "Non ci prode".
243
00:22:04,564 --> 00:22:07,963
Prode Totokamen, I know you want to be
called "divine".
244
00:22:08,322 --> 00:22:13,320
- You proclaim yourself the son of Amon, don't you?
- He's the one who says this malice.
245
00:22:13,480 --> 00:22:18,358
- His father was a little ...
butterfly. - It's true.
246
00:22:19,598 --> 00:22:23,636
- He had an extramarital affair
from which he was born. - Modestly.
247
00:22:23,676 --> 00:22:28,394
- Ciς that counts θ paternity.
- Yes. - Come closer, Totokamen.
248
00:22:28,434 --> 00:22:34,751
- No. - Go. - No. - Go.
- I'm ashamed. - Go ! Walk!
249
00:22:35,831 --> 00:22:39,110
- Come. Come. - How do you say ?
- Good morning, Pharaoh.
250
00:22:39,110 --> 00:22:42,508
Make the curtsy. Now you also say
the poem and we don't talk about it anymore.
251
00:22:42,508 --> 00:22:46,147
"On this day so sweet and so
beautiful, the pharaoh with the maids ..."
252
00:22:46,706 --> 00:22:49,625
- No ! - I don't know any others.
- Come closer.
253
00:22:49,945 --> 00:22:55,423
- Do I take the stairs? - Yes. - Go,
go .. - One, two, three ... Here I am!
254
00:22:55,663 --> 00:22:59,461
- Valiant Totokamen ... - Yes?
- You're the man I was looking for. - Yes?
255
00:23:00,701 --> 00:23:04,859
You will lead the army to fight
the Assyrians, led by Maciste.
256
00:23:04,859 --> 00:23:09,977
I can't fight!
I am a conscientious objector!
257
00:23:10,017 --> 00:23:14,255
He objects because he knows the
terrifying strength of his arm.
258
00:23:14,575 --> 00:23:18,493
- I'm a "target". - With one
blow he can take down an army!
259
00:23:18,573 --> 00:23:21,572
- Boom! - Will you make sure?
- I assure you. - He assures you.
260
00:23:22,731 --> 00:23:26,170
Perς, looking at him closely, he seems
a bit frail to me .
261
00:23:26,370 --> 00:23:30,408
Yes, I did the
cod liver oil cure , but ...
262
00:23:31,608 --> 00:23:37,285
- He's allergic. - Yeah. - Remember
that he is the son of a god!
263
00:23:38,645 --> 00:23:40,124
Giΰ, θ vero.
264
00:23:40,124 --> 00:23:44,082
- Valiant Totokamen, you give me back
life and hope. - Well, you know ...
265
00:23:44,122 --> 00:23:48,121
Accept this assignment and you will have
honors and glory from me.
266
00:23:48,161 --> 00:23:52,599
- (softly) Thanks. - Thank you
for the honors and the glory.
267
00:23:52,599 --> 00:23:57,837
But you don't live on bread alone.
In this house, is there anything to eat?
268
00:23:57,837 --> 00:24:02,595
- You will stay in the palace and have everything
you want. - Well. - All ?
269
00:24:02,595 --> 00:24:06,473
- All. - Everything everything?
- All.
270
00:24:06,713 --> 00:24:11,551
- If he says it all, that's all. - Even
if one wants ... Do you allow?
271
00:24:11,551 --> 00:24:13,390
Inaudible words
272
00:24:13,430 --> 00:24:18,508
- Ask him. - Aren't you offended?
- Why should it? - I tell him ?
273
00:24:19,228 --> 00:24:22,426
I tell him in the
Eustachian tube.
274
00:24:22,986 --> 00:24:26,025
Inaudible words
275
00:24:26,065 --> 00:24:30,583
(laughing) You are your
father's son ! Yes, you will have what you ask for.
276
00:24:30,583 --> 00:24:34,581
- She's gone. - Well. - And now I
introduce you to my family. - Yes.
277
00:24:35,781 --> 00:24:38,420
- Thank you, please.
- The guinea fowl, my second wife.
278
00:24:38,420 --> 00:24:43,578
- The guinea fowl! Beautiful ! - Do
n't blunder. - What a beautiful guinea fowl!
279
00:24:44,097 --> 00:24:49,775
I had mistaken her for a Paduan!
What a beautiful guinea fowl!
280
00:24:49,815 --> 00:24:53,613
She had good taste.
Not you, the pharaoh θ racchio.
281
00:24:53,853 --> 00:24:57,332
- You made a mistake. - I wanted to
do it. > This is my daughter.
282
00:24:57,412 --> 00:25:03,050
- Daughter of first bed. Nefertite.
- Neither... ? - Nefertite.
283
00:25:03,089 --> 00:25:06,168
How sorry I am! She should
stay warm in bed!
284
00:25:06,408 --> 00:25:10,087
- Why? - With nephritis ...
- No, θ Nefertite!
285
00:25:10,247 --> 00:25:15,444
- Now I'll show you the park
and the palace. - Well, majesty.
286
00:25:15,444 --> 00:25:17,324
- What makes us visit? - Park
and palace. - He said "pig".
287
00:25:17,364 --> 00:25:19,523
- Pig and palace.
- Park and palace!
288
00:25:19,523 --> 00:25:24,121
- But where is this pig?
- In the building ! - Walk!
289
00:25:24,361 --> 00:25:28,559
Can this little man be
strong enough to bring down Maciste?
290
00:25:28,559 --> 00:25:35,236
- If he is the son of Amon, his strength
has no limits. - We have to find out.
291
00:25:35,236 --> 00:25:38,115
- But how ? - Testing him.
You'll go into his room tonight.
292
00:25:38,315 --> 00:25:42,553
You will tie it with 18 ropes,
as Maciste was tied that time.
293
00:25:42,553 --> 00:25:45,672
We'll see if I can break free.
294
00:25:45,672 --> 00:25:51,629
Oy! Oy! My lower limbs!
295
00:25:51,669 --> 00:25:55,787
But how is it done? 450 rooms,
and he showed us all of them!
296
00:25:56,467 --> 00:25:59,066
We did more than 70
Egyptian kilometers on foot!
297
00:25:59,106 --> 00:26:03,224
The pharaoh is keen to show
the palace to distinguished guests.
298
00:26:03,224 --> 00:26:05,583
- Other than that, it's a
struggle. - A marathon!
299
00:26:05,583 --> 00:26:10,221
- The leg muscles can't
take it anymore. - No, no. - The calves!
300
00:26:10,261 --> 00:26:14,420
- What calves? - The calves.
- No, great divine!
301
00:26:15,699 --> 00:26:20,097
Invoke your "father" Amon and you
will see that you will feel stronger than before!
302
00:26:20,417 --> 00:26:24,256
- You say ? - Of course ? - Would you
recommend it? - Sure. - Will I invoke him?
303
00:26:24,256 --> 00:26:29,813
- Test ! - "Santa", make me
stronger than before.
304
00:26:29,813 --> 00:26:32,892
"Bababababbbo". "Bababababbbo" ...
305
00:26:33,052 --> 00:26:38,130
- What's wrong ? He is cold ?
- No, invoke the "father".
306
00:26:38,130 --> 00:26:41,968
- What are you doing ? Be natural, otherwise
he will notice it. - I'm praying.
307
00:26:42,008 --> 00:26:45,327
- Natural. - More natural than that!
- Not so. - They knock. Who is it?
308
00:26:45,567 --> 00:26:49,165
- He's the great dignitary.
- What he wants ? - I do not know.
309
00:26:49,205 --> 00:26:51,884
- I wanted to wish him goodnight.
- What do you want to wish me?
310
00:26:52,084 --> 00:26:54,643
- The good night. Are you deaf?
- Good night.
311
00:26:55,643 --> 00:26:58,681
- Tomorrow we will start studying
the battle plan. - Ah!
312
00:26:59,881 --> 00:27:03,079
What a rush! There is time! Nobody
runs after us ! Tomorrow, the day after tomorrow ...
313
00:27:03,079 --> 00:27:06,678
- Why rush things?
- Why?
314
00:27:06,678 --> 00:27:09,557
There is a saying: "The hasty cat
made blind Egyptian kittens"!
315
00:27:09,677 --> 00:27:14,355
- Don't piss him off. - Don't
make me angry! Listen'.
316
00:27:15,034 --> 00:27:19,113
Remind your pharaoh not
to forget the promise.
317
00:27:19,153 --> 00:27:23,511
- Pharaoh always keeps his
promises. - Sometimes the pharaohs ...!
318
00:27:24,470 --> 00:27:27,669
- You never know, they can get distracted.
- Sleep well.
319
00:27:27,709 --> 00:27:32,107
- Where do we sleep? I don't see any beds!
- Do we have to sleep on the floor?
320
00:27:32,307 --> 00:27:38,185
- But we can't!
- No, here's the bed! - Very beautifull !
321
00:27:40,944 --> 00:27:42,863
It is a bit small, however.
How do we sleep in two?
322
00:27:42,903 --> 00:27:46,781
- Why, would you like to sleep with me?
- Me with you ? - Are you dumb ?
323
00:27:46,821 --> 00:27:51,419
Divine, this is your bed.
Its θ there.
324
00:27:51,419 --> 00:27:55,458
- Well I meant. - Thank you.
- Good night.
325
00:27:55,498 --> 00:27:58,016
Good night.
326
00:28:00,336 --> 00:28:01,695
Good night.
327
00:28:03,334 --> 00:28:06,213
- Goodnight to you too.
- Good night, son of Amun.
328
00:28:06,253 --> 00:28:08,372
- May the gods protect you.
- Thank you.
329
00:28:08,372 --> 00:28:14,570
Is this my bed?
How is this possible? Are we kidding?
330
00:28:16,529 --> 00:28:20,687
- Tarantenkamen! - What is it?
- Tarantenkamen! - What happens ?
331
00:28:20,687 --> 00:28:23,006
- Come here now! - Do not shout !
- This is a bier!
332
00:28:24,086 --> 00:28:26,525
- But no, it's a general's bed.
- This is a super penthouse.
333
00:28:26,565 --> 00:28:31,962
- You can see that the generals are sleeping up
high. - I want to sleep low!
334
00:28:32,002 --> 00:28:36,840
- Take a jump. - What if I break
my head? - What do you want to do then?
335
00:28:37,960 --> 00:28:40,479
- Where's your bed? - Over there.
- How is it? - I haven't seen it yet!
336
00:28:41,558 --> 00:28:45,717
- Let me see. - Why? - It does
n't concern you. - I want to know it.
337
00:28:45,757 --> 00:28:49,675
- I want to see. - But why?
- Don't insist. - What do you want to do ?
338
00:28:49,715 --> 00:28:54,593
- I have an idea. What a magnificence!
- Tell me the idea.
339
00:28:55,632 --> 00:28:59,511
I sleep here and you go to sleep
on the bier!
340
00:29:15,224 --> 00:29:32,057
You hear snoring
341
00:29:40,374 --> 00:29:43,333
But where do they put it?
342
00:30:15,599 --> 00:30:18,078
Down there at the bottom.
343
00:30:22,476 --> 00:30:24,355
Per Amon !
344
00:30:34,471 --> 00:30:40,189
Who is there? The "faraoncella"!
What are you doing here? What do you want ?
345
00:30:40,948 --> 00:30:44,587
Why are you here? Speaks !
346
00:30:46,066 --> 00:30:50,025
- Huh? - (crying) O brave
Totokamen, don't kill him!
347
00:30:50,065 --> 00:30:54,623
- Kill who? - Maciste.
It's not bad, it's not his fault.
348
00:30:54,623 --> 00:30:58,781
That lazzarone allied himself with
the Assyrians!
349
00:30:59,781 --> 00:31:06,218
- Yes, but he is sweet and generous.
- Little girl, look me in the eye.
350
00:31:07,337 --> 00:31:09,816
You love him !
351
00:31:10,016 --> 00:31:14,175
- Yeah, - I got it.
- I love him more than myself.
352
00:31:14,614 --> 00:31:18,133
- Do it for me, save it!
- I can not.
353
00:31:18,173 --> 00:31:20,852
You embarrass me, I can't!
354
00:31:20,852 --> 00:31:25,010
I gave the word to Pharaoh who
will annihilate him, destroy him!
355
00:31:26,889 --> 00:31:29,168
(crying) No, I beg you, have
mercy on me! Have mercy on him!
356
00:31:29,328 --> 00:31:33,007
Nefertite cries.
About ... what are these ...?
357
00:31:33,207 --> 00:31:36,605
Don't cry, you make me move.
358
00:31:36,765 --> 00:31:41,843
Don't cry, stay up. You smile.
When you smile you are so cute.
359
00:31:43,402 --> 00:31:48,080
- All right, do as you like.
- Thank you, divine!
360
00:31:48,440 --> 00:31:52,319
What are you doing ? Do you kiss my hand?
I'm not Abbot Faria!
361
00:31:57,756 --> 00:32:03,834
- Then ? - It's supernatural. He
broke free immediately. It's incredible.
362
00:32:04,234 --> 00:32:08,552
- So it can
really be dangerous ? - Unfortunately yes.
363
00:32:08,712 --> 00:32:13,670
But I have faith in Maciste. Not even
the son of Amon can beat him!
364
00:32:14,629 --> 00:32:19,547
- Shut up. - Why? - You cannot
despise the power of Amun.
365
00:32:20,547 --> 00:32:24,265
Indeed, we should bring gifts
to the temple of Amun, make it our friend.
366
00:32:24,705 --> 00:32:28,744
- (softly) And you have to
frighten your son. - I'll handle that.
367
00:32:30,183 --> 00:32:34,341
Tarantenkamen ! Tarantenkamen !
368
00:32:35,741 --> 00:32:37,940
Tarantenkamen, wake up!
369
00:32:37,980 --> 00:32:44,217
This one sleeps like a donkey.
Tarantenkamen, wake up!
370
00:32:44,217 --> 00:32:48,615
- What are you doing? - Who? - Turn around.
- Who? - Turn around!
371
00:32:49,735 --> 00:32:52,694
- What did you do?
- Leave me ! If not how do I get up?
372
00:32:53,813 --> 00:32:56,412
- But who touches you? You are tied up!
- What have you done ? - This is beautiful!
373
00:32:57,492 --> 00:33:00,770
- I've never seen a man who
ties up before going to bed. - Yeah huh?
374
00:33:00,770 --> 00:33:05,168
- Were you afraid of falling? - Yeah.
- Up. - It was you. Melt me.
375
00:33:06,128 --> 00:33:08,527
- I ?! How dare you make this
insinuation? - Who, then?
376
00:33:08,527 --> 00:33:14,125
I'm thinking ... Yes, I have it!
He must have been an emissary from Maciste.
377
00:33:14,125 --> 00:33:19,043
- But what does Maciste have to do with it? - Maciste
fears us! Or rather, he fears me!
378
00:33:20,442 --> 00:33:24,400
In fact, a little while ago I met
his girlfriend, the "faraoincina", ...
379
00:33:24,400 --> 00:33:27,799
..who begged
for mercy for him!
380
00:33:27,999 --> 00:33:30,878
But what do I have to do with it? Untie me!
381
00:33:31,038 --> 00:33:36,555
Maciste has sent an emissary
to bind you, believing he is binding me!
382
00:33:36,555 --> 00:33:40,034
MACISTE, "UDI", M'HAI FATTO
UN BAFFO !
383
00:33:40,074 --> 00:33:43,592
Look, I'm the one tied up!
Do you want to melt me?
384
00:33:43,592 --> 00:33:48,190
Wait a minute, here's a misunderstanding.
The legacy is me.
385
00:33:48,190 --> 00:33:51,749
You are tied up, but unofficially.
Officially, I'm tied up.
386
00:33:51,789 --> 00:33:54,708
I'm tied up and can't take it
anymore. Melt me!
387
00:33:54,748 --> 00:33:59,706
- You are the one who has to melt me!
- But I can't move!
388
00:33:59,746 --> 00:34:02,824
- So let's do one thing: everyone
melts on their own. - No !
389
00:34:03,744 --> 00:34:06,823
- Arrange and crack! - Wait,
come here. - Rogue. - Come here.
390
00:34:07,902 --> 00:34:11,501
- Come here, Totokamen, melt me!
> No! - Son of Amun!
391
00:34:22,896 --> 00:34:26,414
- Maciste was closed here. - What a
bad place. - He escaped from there.
392
00:34:26,614 --> 00:34:29,893
- After the earthquake? - Thing ?
- There was an earthquake here.
393
00:34:30,013 --> 00:34:33,491
- But no, it was Maciste.
- (together) Maciste? - To escape.
394
00:34:34,571 --> 00:34:36,530
- Yeah, he's escaped - When?
- The other night. Watch.
395
00:34:36,570 --> 00:34:41,888
- Maciste ran away with the chamber pot
. - No, at night. - And the vase?
396
00:34:41,888 --> 00:34:45,327
Its strength knows no bounds.
Look how he bent the bars.
397
00:34:45,366 --> 00:34:51,204
- He ? With his hands? Are you
serious? - Yeah, I'm serious.
398
00:34:51,564 --> 00:34:55,562
But ... this is solid iron.
399
00:34:55,602 --> 00:35:00,200
What are you surprised at?
You used to fold it in the theater too.
400
00:35:00,600 --> 00:35:03,879
- But those were rigged bars.
- No ! - How ?
401
00:35:03,879 --> 00:35:09,436
It meant that she wore makeup before
going on stage and bending the bars.
402
00:35:09,436 --> 00:35:13,195
- I used to bend the bars.
- I understand. Look at this niche.
403
00:35:13,235 --> 00:35:17,233
- Carina! - Was there a deity?
- Is the bas-relief ancient?
404
00:35:17,313 --> 00:35:22,031
- Very recently. Maciste did it.
- Does Maciste make sculptures?
405
00:35:22,471 --> 00:35:26,189
A soldier blocked his way
and threw him against the wall.
406
00:35:26,269 --> 00:35:30,668
- Oh!
- But you can do more, divine.
407
00:35:30,668 --> 00:35:33,826
If he had thrown him,
the soldier would have passed that way.
408
00:35:34,146 --> 00:35:37,825
- I don't doubt it. But there is more.
- We've seen enough.
409
00:35:37,825 --> 00:35:43,342
You must see ! So when you meet
Maciste you are informed!
410
00:35:44,342 --> 00:35:47,621
- I'm... ? - You are informed. - Six
and eight? It is 14. And I'm leaving!
411
00:35:47,661 --> 00:35:51,899
- No ! What do you take us to see?
- You are welcome.
412
00:35:51,939 --> 00:35:56,897
- Is there a plate of spaghetti?
- Finish it.
413
00:35:57,576 --> 00:36:02,054
Watch. This is the best proof
of what Maciste can do.
414
00:36:02,374 --> 00:36:06,773
- Oh! - What a
wonderful sight ! How many women!
415
00:36:06,852 --> 00:36:12,570
- What are they doing ? - They cry.
- Why? - Because they are widows.
416
00:36:12,730 --> 00:36:17,888
- What are they all doing together?
- What, the widow's union?
417
00:36:17,888 --> 00:36:22,606
They are the widows of the soldiers killed by
Maciste. 32, all in one fell swoop.
418
00:36:22,846 --> 00:36:24,325
Women's complaints
419
00:36:24,325 --> 00:36:27,844
Did you understand ?
32, all in one fell swoop.
420
00:36:28,843 --> 00:36:32,562
If it had been two shots, it
would have been 64 widows!
421
00:36:32,602 --> 00:36:37,160
- What do you care? You are married ?
- No. - So what? - I'm celibate.
422
00:36:37,480 --> 00:36:40,239
- Yeah, what do I care? - What
do you care? - What do I care?
423
00:36:40,638 --> 00:36:44,917
- Is there anything else to see?
- Here we go. - We want emotions!
424
00:36:50,914 --> 00:36:54,313
- I got it ? - No. - Doctors have to
find a bodily disease.
425
00:36:54,513 --> 00:36:57,871
- A disease... ? - Corporal.
- But I'm fine in my body.
426
00:36:57,871 --> 00:37:03,269
I know, but by doing this you avoid going to
war and meeting with Maciste.
427
00:37:04,588 --> 00:37:08,227
- Yes. - Then it's easy to see you sick.
With that face!
428
00:37:08,387 --> 00:37:12,465
- See what you do? - What do I do
? - A "face". - Sμ?
429
00:37:12,705 --> 00:37:14,464
I don't recognize you anymore!
430
00:37:15,424 --> 00:37:19,582
- I love you and I am your friend,
but I have to tell you. - Tell me.
431
00:37:20,542 --> 00:37:24,500
- You were ugly? - Well, I made do
. - You've gotten worse. - No ?
432
00:37:24,540 --> 00:37:29,418
- Yes, you have become a corpse!
- No ?! - You don't see yourself, but ...
433
00:37:29,578 --> 00:37:33,416
You have sunken eyes,
expressionless eyes .
434
00:37:33,416 --> 00:37:38,934
- The nose got longer. -
Did it stretch? And how much? - Oh!
435
00:37:38,934 --> 00:37:41,893
- The mouth is crooked. - The mouth ...
- The "bazza" is long. - Long ...
436
00:37:42,972 --> 00:37:45,971
- The paleness has gone down. - Where did
the "balloon" go down? - In face ! White.
437
00:37:45,971 --> 00:37:50,249
- Do I have the white "balloon" on my face?
Get it off me! - You're frighteningly ...
438
00:37:51,169 --> 00:37:53,048
- Oh my God.
- You impress me.
439
00:37:54,248 --> 00:37:58,606
- I'm afraid to tell you. - Thing ?
- But I have to tell you! - Tell me.
440
00:37:59,685 --> 00:38:03,884
I cannot keep the truth from you, even
at the cost of offending you. You take offense ?
441
00:38:03,884 --> 00:38:07,562
- No. - Swear. - I swear. - Here
the hand. - Yes. - Repeat with me.
442
00:38:07,562 --> 00:38:12,960
I swear on our friendship that I
am not offended.
443
00:38:14,679 --> 00:38:16,998
You suck.
444
00:38:19,037 --> 00:38:23,635
- I do not understand. - You suck !
- I ? - Yes. - And you ?
445
00:38:23,635 --> 00:38:26,674
- I feel good. - You suck anyway
! What way of speaking?
446
00:38:26,714 --> 00:38:31,632
- A friend is told ...? But go
away! - You swore to me that ...
447
00:38:32,592 --> 00:38:35,870
I am in these conditions and I
have to go and fight against Maciste!
448
00:38:35,870 --> 00:38:39,709
- Why are you trembling like that?
- I am dying. - Do not overdo it !
449
00:38:39,749 --> 00:38:42,987
- I'm dying of fear!
- I understood that.
450
00:38:43,427 --> 00:38:46,706
We need to find a disease that cannot
be seen from the outside.
451
00:38:46,746 --> 00:38:49,785
- So the
diagnosis can't be made . - A reserved prognosis.
452
00:38:50,864 --> 00:38:56,022
- Good boy ! - Good, huh? - Yes! - How
about two confidential prognoses?
453
00:38:56,182 --> 00:39:00,940
- Do not joke. - A spare!
- No ! A fever must be created.
454
00:39:00,980 --> 00:39:06,058
- Do you know where the thermometer is? - Up there.
- I'll handle that. - What are you doing ?
455
00:39:06,617 --> 00:39:12,535
- Let me do it. - What are you doing ?
Do you make the roast thermometer?
456
00:39:12,535 --> 00:39:16,453
- Doctors don't notice. - The
roast thermometer can be seen, however.
457
00:39:16,493 --> 00:39:20,372
Gong
They arrive. Put on the thermometer.
458
00:39:21,371 --> 00:39:23,890
- Dammelo.
- Lamentati. Natural. - Sμ.
459
00:39:23,930 --> 00:39:29,048
- Ouch! Ouch! Oy! Oy!
- How my friend suffers!
460
00:39:29,368 --> 00:39:33,046
Totokamen, I have brought you
the best doctors in my kingdom.
461
00:39:33,086 --> 00:39:37,764
- No, I don't want to see doctors.
- They'll heal you right away. - No, no ...
462
00:39:37,804 --> 00:39:42,762
He has a severe fever. Poor thing.
Now I am left alone, with no one.
463
00:39:42,922 --> 00:39:47,161
My poor friend, what
a horse fever . Watch.
464
00:39:48,360 --> 00:39:52,718
- How is that possible? More than 40!
- 43 and broken! - Plus the change.
465
00:39:54,158 --> 00:39:56,597
- Ouch! Oy! Oy! - Weird, it's
ice cream. - It's cold fever.
466
00:39:56,757 --> 00:40:02,234
- But what if you said he is 43!
- 43 below zero. - Now let's see.
467
00:40:02,354 --> 00:40:09,151
- Ouch! Ouch! - Plan. - Where is it ?
- Here, towards the appendix.
468
00:40:09,151 --> 00:40:14,269
It is a terrible pain that rises,
makes two turns around the neck, ...
469
00:40:14,269 --> 00:40:19,947
..then comes down from here and goes to
stop in the left ankle.
470
00:40:19,987 --> 00:40:22,946
- It's a circular. - If I touch
your ankle ... - Ouch! Ouch!
471
00:40:23,226 --> 00:40:30,223
The pain comes back up, goes to the neck,
goes back two turns, ...
472
00:40:30,343 --> 00:40:34,781
..then get out of here and go to the
starting place .
473
00:40:34,781 --> 00:40:38,779
- At the depot.
- It's serious. What would you propose?
474
00:40:39,099 --> 00:40:43,577
- An operation.
- Sure. And where would you operate?
475
00:40:43,777 --> 00:40:46,976
But it's easy, in the abdomen!
476
00:40:47,176 --> 00:40:50,214
- Don't worry,
they don't understand anything anyway. - But ...
477
00:40:50,214 --> 00:40:55,052
I take a knife and make
a cut from here to here.
478
00:40:55,252 --> 00:40:59,450
- Ouch! - Did I hurt you ?
- Of course, with the knife. - Calm down.
479
00:40:59,450 --> 00:41:04,328
- Once the belly is open ...
Hold the flaps. - Done.
480
00:41:04,328 --> 00:41:09,846
I thrust my hands into my abdomen and take
out the intestinal pack.
481
00:41:09,886 --> 00:41:15,164
- Oh! - Shoot! - Oh! - Come !
- Oh, it hurts me!
482
00:41:17,163 --> 00:41:20,961
How heavy this intestinal pack weighs!
You would not think, with that body!
483
00:41:20,961 --> 00:41:27,079
- I put it on the operating table.
- Plan. - And I discard the pieces. - Yes.
484
00:41:27,079 --> 00:41:31,037
- Where's the liver? - Here.
- (together) Liver here, liver there ...
485
00:41:31,237 --> 00:41:35,395
- Fried liver and cod! Are you
crazy? - The fever makes him delirious.
486
00:41:35,395 --> 00:41:41,753
The liver here, the spleen there, the heart
holds it up, because it is delicate.
487
00:41:41,753 --> 00:41:45,551
- Open your hands. - Plan. - Here.
- What a beautiful heart. One moment !
488
00:41:45,591 --> 00:41:50,029
- What is it? - Look. - Of course,
otherwise you'd be dead. - Yeah.
489
00:41:51,269 --> 00:41:53,108
Once this is done, I take out
the intestines.
490
00:41:53,668 --> 00:41:56,946
- A little patience, because it's
9 meters long. - Yes.
491
00:41:56,986 --> 00:42:02,504
- Then rinsing it in an
antiseptic solution . - Antiseptic.
492
00:42:02,504 --> 00:42:06,462
I give it a good rinse
and put it in the sun to dry.
493
00:42:06,502 --> 00:42:12,380
Once dried, I look at it like this,
to track down the bacillus.
494
00:42:12,420 --> 00:42:15,659
- Here it is not, here it is not ...
- Here it is! I saw the legs!
495
00:42:15,699 --> 00:42:20,457
Coward! Here it is.
I put it on the operating table.
496
00:42:21,456 --> 00:42:25,415
- I take a hammer and throw a
hammer in the head! - Poor thing.
497
00:42:25,455 --> 00:42:29,013
- Fracture of the skull, the bacillus is
extinct. - Extinct.
498
00:42:29,013 --> 00:42:33,251
I remake the package, put it back in
the patient's belly ... Open.
499
00:42:33,411 --> 00:42:37,649
I put it back in my stomach, I sew ...
The operation was successful!
500
00:42:37,809 --> 00:42:41,968
But the sick man is dead. Are you crazy?
I'm not a kid!
501
00:42:41,968 --> 00:42:47,245
They cut me, they take the intestine,
the bacillus ...
502
00:42:47,565 --> 00:42:51,284
If you have to operate, hurry up.
Maciste advances like a fury.
503
00:42:51,324 --> 00:42:55,002
The dead are so many that the
accountants can no longer count them.
504
00:42:55,002 --> 00:43:01,120
- So you operate: a cut, two
points and go. - It will be done. - Yes.
505
00:43:01,160 --> 00:43:04,758
Mr. Pharaoh, how can I go
to war with a basted belly?
506
00:43:05,718 --> 00:43:08,636
Son of Amun, your father
will protect you.
507
00:43:21,231 --> 00:43:27,269
Could it be that every time you
open your mouth you make trouble?
508
00:43:27,269 --> 00:43:30,747
- What did I do ? - How did you come
up with the operation?
509
00:43:30,787 --> 00:43:34,386
After such an operation, they will give you
at least 30 days of convalescence.
510
00:43:35,385 --> 00:43:37,504
- Did you hear what the
pharaoh said ? - Forget it !
511
00:43:37,544 --> 00:43:40,183
To go to war all the same because I
am the son of Amon!
512
00:43:40,183 --> 00:43:43,782
Another invention of yours!
I don't know what I would do to you!
513
00:43:43,822 --> 00:43:47,700
- So what do you want to do?
- To run away. - It's not easy.
514
00:43:47,740 --> 00:43:52,978
- The palace is full of guards.
- Then let's escape from the tunnel.
515
00:43:52,978 --> 00:44:00,015
- What is it? - Each palace has a
secret door leading to a tunnel!
516
00:44:00,015 --> 00:44:05,093
- And where does the tunnel go?
- In the sewer. - I knew it !
517
00:44:05,093 --> 00:44:10,411
- The sewer flows into the sea, towards
freedom! - How do we find the door?
518
00:44:10,411 --> 00:44:13,929
Touching, every secret door is
found by touching. I key. Do you key?
519
00:44:13,969 --> 00:44:16,968
- Yes, and he feels. - We
feel ... Don't be funny!
520
00:44:17,368 --> 00:44:20,407
- Who is it? - I'm the key.
- I thought it was someone else.
521
00:44:20,726 --> 00:44:26,964
- Feel there, button me here. Go ahead
and feel. - Nothing can be found.
522
00:44:27,484 --> 00:44:31,762
- Holy shit! - What is it?
- This is golden! - Is it gold?
523
00:44:33,601 --> 00:44:36,120
- You are right. - I knew it
ended like this. I'll take this.
524
00:44:36,160 --> 00:44:40,398
Thief. Feel.
You'll end up in jail.
525
00:44:41,478 --> 00:44:46,516
- Are you sure doors are found by
tapping? - Yes. - I can not find anything.
526
00:44:46,516 --> 00:44:53,193
I found ! Where is it?
Tarantenkamen! Tarantenkamen!
527
00:44:53,513 --> 00:44:58,351
- I found the tunnel!
- Did you find the tunnel?
528
00:45:01,629 --> 00:45:06,427
- Watch where you put your feet. - I
ca n't go on, it's closed here.
529
00:45:06,467 --> 00:45:11,825
- No, it's a dead wall. - What?
- A dead wall. "My mother!"
530
00:45:13,224 --> 00:45:16,583
- Bordering. - I always border on.
- Careful. - What is it?
531
00:45:17,783 --> 00:45:20,382
- Another dead man.
- And there are two.
532
00:45:21,701 --> 00:45:25,339
- Come forward. - I am sensitive
to these things. - Come forward. - Yes.
533
00:45:25,339 --> 00:45:28,938
- I think I found him. - Thank
goodness. - Wait ... - Thank goodness.
534
00:45:29,058 --> 00:45:32,976
- No way. - Why?
- He's blind. - Two dead and a blind man!
535
00:45:33,216 --> 00:45:39,973
- The wall is blind! - I come close.
I am verging on. - Plan. - Another.
536
00:45:40,973 --> 00:45:43,372
- Did you find another dead wall?
- No, a hunchbacked wall. - Touch it.
537
00:45:44,571 --> 00:45:49,130
What a disgusting tunnel: two dead,
a hunchback, a blind man. Where are we?
538
00:45:49,130 --> 00:45:52,568
- I don't know, you took me there.
- I ? Do you skim? - Yes.
539
00:45:52,848 --> 00:45:59,645
- Ah, here it's broken. - Come in. - Are you
going in? - Look what's there. - Yes.
540
00:45:59,805 --> 00:46:03,044
- See if there are any more dead.
- No.
541
00:46:05,563 --> 00:46:08,441
Here it is empty. There must be the door.
542
00:46:08,441 --> 00:46:11,360
- Ah, the door!
- Opens ! - Come in.
543
00:46:23,915 --> 00:46:29,073
Divine Totokamen! Come forward.
What a joy to see you back on your feet!
544
00:46:29,113 --> 00:46:33,271
- Who deserves the credit for your
recovery? - To the sewer. - Sewer?
545
00:46:34,191 --> 00:46:37,589
- In the "infognatura" of fighting
Maciste, he is cured. - Well !
546
00:46:37,589 --> 00:46:43,147
- Then you can leave right now to
fight Maciste. - Sure.
547
00:46:43,147 --> 00:46:47,905
I can not. I'm still weak. I
need 7 months of convalescence.
548
00:46:47,945 --> 00:46:52,463
My brave, you do not need
convalescence, you are an iron man.
549
00:46:52,503 --> 00:46:55,342
- Come on, my hero.
- Yes.
550
00:46:55,342 --> 00:46:58,820
When you return victorious, I will give you
my daughter in marriage.
551
00:46:58,860 --> 00:47:03,059
- I thank you, but that's not the case.
- Why?
552
00:47:03,259 --> 00:47:08,097
Your daughter is so young,
I could be her father.
553
00:47:09,176 --> 00:47:12,015
In Egypt it is customary for a wife to
be much younger than her husband.
554
00:47:12,055 --> 00:47:18,212
- But ... - The fact is that, being
divine, he must marry a deity.
555
00:47:18,212 --> 00:47:24,050
Yeah. I didn't mean to offend her, but I
ca n't marry a half-sock.
556
00:47:26,129 --> 00:47:29,208
- My daughter a half sock?!
- A full sock, a sock!
557
00:47:29,248 --> 00:47:32,886
But given my birth, I can
only marry a goddess.
558
00:47:32,926 --> 00:47:37,484
- If he had a goddess ...
- Deep down he's right.
559
00:47:37,484 --> 00:47:42,402
- Don't we have a goddess on hand?
- Not at the moment, there is a shortage of goddesses.
560
00:47:42,402 --> 00:47:45,641
- You're lucky, there is a shortage of goddesses.
- A goddess with fluff no!
561
00:47:45,641 --> 00:47:48,320
- Yes, with a mustache! - Not even with a
mustache. - With a beard! - Neither !
562
00:47:48,360 --> 00:47:52,918
- Nothing. - Without nothing.
- No gifts, your majesty.
563
00:47:52,918 --> 00:47:56,196
- His work is pious and generous.
- Yes! I am of the pious work!
564
00:47:56,196 --> 00:47:59,035
- Yes, winter rescue. What are
you saying?! - What winter rescue?
565
00:47:59,195 --> 00:48:03,513
- Thank you. - You are welcome. - What is this
? - They were...
566
00:48:03,513 --> 00:48:07,472
- We took them as a gift to you.
- To me ? Thank you. - You are welcome.
567
00:48:07,512 --> 00:48:11,830
- They're just like mine.
- Well, "homonomy".
568
00:48:15,069 --> 00:48:19,027
- Ah! - Do you want to finish it?
- But did you see ...?
569
00:48:19,027 --> 00:48:21,786
Stop that. We got away with it
!
570
00:48:22,865 --> 00:48:28,543
Valiant and generous Totokamen,
my army is ready for anything.
571
00:48:28,623 --> 00:48:33,501
- Well. - They aspire to nothing more
than to be massacred for you.
572
00:48:34,580 --> 00:48:38,539
- Very well, majesty! - Are you a friend
of the jaguar? Thank you, majesty!
573
00:48:39,618 --> 00:48:42,337
But I don't want the army!
The troop prevents me from moving.
574
00:48:42,577 --> 00:48:47,455
I need to have my hands free
to give Maciste such a snout!
575
00:48:48,815 --> 00:48:53,053
Believe me, I prefer to face it
alone, with my faithful Tarantenkamen.
576
00:48:53,293 --> 00:48:56,331
- What do I have to do with it?
- Shut up, I have a plan.
577
00:48:56,331 --> 00:48:58,850
As you like, as long as you free me
from Maciste.
578
00:48:59,290 --> 00:49:02,689
- We will leave tomorrow morning at the first crowing
of the rooster. - No, not on the first song.
579
00:49:02,889 --> 00:49:06,367
- Okay, second one. - Neither !
- And when ? - Tonight, at sunset.
580
00:49:06,367 --> 00:49:11,125
- Why? - It's best for my
plan. - Let's celebrate the departure.
581
00:49:12,085 --> 00:49:14,924
- Long live Totokamen!
- (together) Long live Totokamen!
582
00:49:15,124 --> 00:49:19,602
- Hurray! Hurray for him!
- Eh, live us! - Long live Egypt!
583
00:49:21,041 --> 00:49:24,120
- Are you hurt? - No.
- Did you hurt yourself? - No.
584
00:49:24,160 --> 00:49:29,358
- Seen ? The father saved him.
- No, that was it. - No, no ...
585
00:49:29,598 --> 00:49:34,076
- It's invulnerable! - Track down
the culprit and bring him to me!
586
00:49:34,076 --> 00:49:38,114
- It will be done. - Whether he is executed,
dead or alive! - What are you saying ?
587
00:49:39,313 --> 00:49:40,833
Come no ?
588
00:49:41,073 --> 00:49:47,750
- My hero ... - What is it?
- Leave and come back as winner.
589
00:49:48,510 --> 00:49:50,989
- What did he do to me? - He
awarded you. - No. - How not?
590
00:49:51,428 --> 00:49:54,947
Verse of
Majesty disgust , we come and go.
591
00:49:55,267 --> 00:49:58,385
- Do you need anything from the tobacconist?
- Yes, cigarettes! Here we go !
592
00:49:58,385 --> 00:50:02,464
- Let's go! Let's go!
- Set yourself a tone. Martial.
593
00:50:03,703 --> 00:50:07,182
Inaudible words
594
00:50:18,417 --> 00:50:21,416
It's 5:00. Wake up Maciste.
595
00:50:24,655 --> 00:50:30,892
Maciste russa
596
00:50:31,332 --> 00:50:36,050
- One. - Two. - Three.
- Four. - Five.
597
00:50:45,486 --> 00:50:48,844
Hail to you, invincible
conqueror of Thebes.
598
00:50:48,884 --> 00:50:54,282
- Ah, we got it! - No,
Thebes is far away, but you will conquer it.
599
00:50:54,282 --> 00:50:58,880
- Even if you will have to face the
son of Amun. - Whose son?
600
00:50:58,920 --> 00:51:02,799
The son of the god Amun.
He is in charge of the Egyptian army.
601
00:51:02,839 --> 00:51:06,597
Laughs
I am the child of the stone!
602
00:51:06,597 --> 00:51:10,275
I am a mountain!
Crush it!
603
00:51:15,313 --> 00:51:18,672
How tired and hot.
604
00:51:19,112 --> 00:51:22,071
We have been marching one day,
and Maciste has not been seen.
605
00:51:22,071 --> 00:51:24,909
But what Maciste? Are you crazy ?
606
00:51:24,949 --> 00:51:31,467
Do you think he seriously accepted
to fight Maciste?
607
00:51:31,467 --> 00:51:33,306
- But we went to the right,
towards Maciste. - So ?
608
00:51:33,346 --> 00:51:37,064
Now let's go left
and arrive in Menfi.
609
00:51:37,104 --> 00:51:42,062
- At home. - At home. - Thank god !
- Listen'. - What is it?
610
00:51:42,062 --> 00:51:45,341
- Let me listen with your ear.
- Did you want to listen with your nose? - No.
611
00:51:45,381 --> 00:51:49,739
There must be someone following us.
Turn around, look a bit.
612
00:51:51,058 --> 00:51:54,017
- Is anyone there?
- Ah!
613
00:51:58,375 --> 00:52:01,734
> There is the army behind us!
614
00:52:02,614 --> 00:52:07,811
- But go, you see double!
- Look !
615
00:52:09,051 --> 00:52:13,369
Eh, no, the pharaoh will hear me,
this θ lack of trust.
616
00:52:13,369 --> 00:52:16,528
- Did he have us stalked?
- "To comb" ? - Crazy things !
617
00:52:16,568 --> 00:52:22,285
- Let's go back. I want to
say it to Pharaoh's face! - Yes.
618
00:52:22,725 --> 00:52:28,323
- Come on, be good. - Totokamen,
what's wrong? - Reply.
619
00:52:29,323 --> 00:52:31,961
- I was wrong ? - Turn around!
- Why aren't you answering?
620
00:52:33,041 --> 00:52:36,679
- He's mad at you. - Why?
- You offended him in his own love.
621
00:52:37,079 --> 00:52:41,038
- You tell him. - No. - Tell him.
- No. - Be good! - Ugh.
622
00:52:41,038 --> 00:52:44,076
- Do you want candy? - What do you want ?
- Did I offend him in his own love?
623
00:52:44,396 --> 00:52:49,434
- You put an army behind him,
you lacked confidence. - But no.
624
00:52:49,434 --> 00:52:54,472
- I did it to protect him! - Do
you feel it? - They were the best soldiers!
625
00:52:54,472 --> 00:52:56,111
But what "army of Egypt" are you
telling me ?
626
00:52:57,071 --> 00:52:59,830
I said I didn't want the troops
because they hinder my movements.
627
00:53:00,909 --> 00:53:03,348
I don't know how to fight with the army
from behind, and not even in front!
628
00:53:03,388 --> 00:53:08,666
I fight alone, even
if the enemy is called Maciste!
629
00:53:08,666 --> 00:53:11,665
Maciste gives me a mustache!
630
00:53:11,665 --> 00:53:16,023
What do you think you are dealing
with a hard-wearing soldier?
631
00:53:16,023 --> 00:53:21,901
DO YOU KNOW WHAT I TELL YOU, PHARAOH?
YOU MAKE THE WAR AND YOUR FAMILY.
632
00:53:22,980 --> 00:53:27,698
- Tiθ! Here we go ! - Take it easy.
I'll handle that. I convince him.
633
00:53:27,698 --> 00:53:30,777
> But look a bit! - Come here.
- But go ...
634
00:53:31,097 --> 00:53:35,175
- And what are these two doing?
- They're soldiers. - Leave them!
635
00:53:36,894 --> 00:53:39,053
Things that only happen ...
in my kingdom.
636
00:53:42,252 --> 00:53:44,051
I scream in anger
637
00:53:44,051 --> 00:53:50,369
<But are these women? You know
I want them fat! Street !
638
00:53:50,369 --> 00:53:54,367
Confused cries of women
OUTSIDE! OUT !
639
00:53:55,007 --> 00:54:00,205
- Six fat women for the general.
- Come on, quick. - No I do not want to !
640
00:54:00,205 --> 00:54:04,763
- Come on, walk! - Soon !
- Come on, come on!
641
00:54:04,963 --> 00:54:08,601
Forward ! You too, enter.
642
00:54:11,640 --> 00:54:15,478
The best morsels are
"pappano" the leaders, and six at a time.
643
00:54:15,678 --> 00:54:18,877
And we out here in the cold standing
guard.
644
00:54:38,469 --> 00:54:41,147
Look at it, the inconsistent!
645
00:54:41,147 --> 00:54:45,786
The earth is sinking under your
feet, the catastrophe is imminent, ...
646
00:54:45,826 --> 00:54:49,704
.. our heads are worth nothing
and what does the unconscious do?
647
00:54:50,664 --> 00:54:54,822
- Pinch and puck. - But in the
meantime my mind is working.
648
00:54:55,262 --> 00:54:57,461
Of course, you are the one who
always thinks !
649
00:54:57,501 --> 00:55:01,619
- Maciste is approaching
Thebes! - What do I care?
650
00:55:01,659 --> 00:55:05,457
- You do not care ? - No. - Now the
pharaoh will order you to fight him.
651
00:55:06,537 --> 00:55:08,496
- I'm not going, Marco visits.
- You are the son of Amun!
652
00:55:08,616 --> 00:55:12,854
ENOUGH THIS STORY! YOU
BAD ME! Now I tell everyone!
653
00:55:12,854 --> 00:55:15,293
- I AM NOT AMON'S SON, I AM
A TROVEL! - Shut up.
654
00:55:16,253 --> 00:55:19,971
I DON'T KNOW AMON, ME IS ANNOYING, I
WOULD MAKE HIM TWO EYES LIKE THIS.
655
00:55:19,971 --> 00:55:23,450
- To you and him. - Scream, so
Pharaoh comes and cuts your head off.
656
00:55:24,689 --> 00:55:25,569
Let's not joke.
657
00:55:25,729 --> 00:55:29,967
You will have to say that you cannot fight
without parental permission.
658
00:55:29,967 --> 00:55:32,286
Listen to my plan.
659
00:55:32,286 --> 00:55:35,445
- Now I go before you into the temple ...
- Oh!
660
00:55:35,445 --> 00:55:39,363
Stop it, "oh" is an exclamation
that has nothing to do with it.
661
00:55:40,323 --> 00:55:43,322
- "Oh" do you dislike it? - No, but that's
not about it. - Okay, I get it.
662
00:55:43,322 --> 00:55:47,120
- Well, I go before you to the
temple ... - Eh. - Pure "huh"?
663
00:55:47,120 --> 00:55:50,838
- You said not to say "oh".
- Exclamations annoy me.
664
00:55:50,878 --> 00:55:57,596
- I get it. - I enter the temple and
hide in the statue of the god Amon.
665
00:55:57,636 --> 00:56:01,394
- Ah! - Enough with the vowels! -
Does the whole primer bother you ?
666
00:56:02,633 --> 00:56:08,431
- Yes. - Vowels banned.
- I enter the statue of the god Amun ...
667
00:56:08,471 --> 00:56:13,029
- Zeta!
- Let me talk, please!
668
00:56:13,989 --> 00:56:15,948
When you arrive with the pharaoh
and his entourage, ...
669
00:56:17,067 --> 00:56:19,027
... you will advance with solemn gait ...
670
00:56:20,146 --> 00:56:23,825
..and you will go calmly, confidently,
with pithy, ...
671
00:56:24,025 --> 00:56:27,183
..to the statue of the god Amon.
672
00:56:27,183 --> 00:56:29,862
<When you reach his
feet, ...
673
00:56:31,062 --> 00:56:36,140
... in the most religious silence,
you will invoke your father ...
674
00:56:36,140 --> 00:56:39,218
..and I will answer you: "You are my
son ..."
675
00:56:40,338 --> 00:56:45,935
"... and the son of the god Amun cannot
fight a mortal."
676
00:56:46,895 --> 00:56:50,973
<"I'll take care of Maciste.
How he moves, I lighten him!".
677
00:56:51,293 --> 00:56:56,811
- How about my plan?
- Magnificent, extraordinary.
678
00:56:56,811 --> 00:57:00,369
- Modestly ...
- But look at you, sometimes ...
679
00:57:00,369 --> 00:57:06,487
- What are you saying ? - (laughing)
Sometimes one ... - Speak clearly!
680
00:57:07,247 --> 00:57:10,925
- (laughing) Sometimes a fool has
a good idea. - Yes, you are joking!
681
00:57:12,045 --> 00:57:13,044
Gong
682
00:57:16,643 --> 00:57:21,161
- Divine son of Amon, Maciste
θ at the gates of Thebes. - Hey!
683
00:57:22,560 --> 00:57:26,918
- What are you going to do ? - We close
the doors, so he stays out.
684
00:57:26,918 --> 00:57:28,638
He knocks and we reply: "There is
no one".
685
00:57:28,638 --> 00:57:35,555
- I think the
time has come to act! - What do you mean ?
686
00:57:35,555 --> 00:57:37,114
- Fight, face Maciste
and kill him. - It's a word!
687
00:57:37,314 --> 00:57:41,232
- How ? - It's a word that
his "papa" will have to say. - The "father".
688
00:57:41,272 --> 00:57:45,511
- He has to give him permission.
- You know, I'm the son of a family.
689
00:57:45,511 --> 00:57:48,869
- What's this permit thing?
- It's out of respect for the father.
690
00:57:48,909 --> 00:57:53,027
- It is a must. - What if Amon says
no? - Then I...
691
00:57:53,107 --> 00:57:57,306
- Why do you doubt, my divine? Your
father is a god of common sense. - Yes.
692
00:57:57,745 --> 00:58:01,504
- I'm sure he'll approve, or else
he'll do it himself. - And how ?
693
00:58:01,504 --> 00:58:08,261
- With a storm, a cyclone, a
plague, an earthquake ... - No, no.
694
00:58:08,301 --> 00:58:14,578
- The means are many. - Then
we 'll leave you alone, talking to him.
695
00:58:15,018 --> 00:58:18,137
- But what ...
- That is not possible. - No.
696
00:58:18,137 --> 00:58:21,576
- Amon is to be invoked with a great
ceremony in the temple. - Wow.
697
00:58:22,655 --> 00:58:25,774
- With great fanfare.
- With great fanfare!
698
00:58:25,774 --> 00:58:29,852
Not pomp, but magna. Not magna,
but pomp.
699
00:58:30,972 --> 00:58:33,411
My father does not pump, does not magna, does
nothing! Fasting!
700
00:58:33,411 --> 00:58:36,649
- All of you must hear
what his "papa" will say. - Sure.
701
00:58:37,089 --> 00:58:41,247
> When will the ceremony take place?
- There's no rush. - But now!
702
00:58:41,287 --> 00:58:45,845
- You are ready ? - Very ready.
- Even on the spot.
703
00:58:46,925 --> 00:58:49,444
- Arrange for the ceremony.
- (softly) Go.
704
00:58:49,884 --> 00:58:53,042
- Come, or divine.
- Certainly.
705
00:59:11,675 --> 00:59:17,352
<Hey, you! How did you get in?
- The door was open.
706
00:59:17,352 --> 00:59:21,910
- You can't. What do you want ? - Make a
prayer to my friend's father.
707
00:59:21,910 --> 00:59:25,149
- You can't. - It's urgent,
it's life or death.
708
00:59:26,229 --> 00:59:28,867
- Pharaoh's order,
the ceremony is about to begin. - And now ?
709
00:59:29,387 --> 00:59:33,146
- Thing ? - How you do it ?
That comes now. - What who?
710
00:59:33,466 --> 00:59:38,703
- He has to come ...
- Go! You will come back after the ceremony.
711
00:59:38,703 --> 00:59:42,222
One moment, I have to do the voice
inside ...
712
00:59:42,542 --> 00:59:45,620
God help us !
713
01:00:06,412 --> 01:00:11,170
- Here is your father. - Where is it? Dad!
- But how ?
714
01:00:12,329 --> 01:00:15,128
Don't you recognize your
father's features carved in stone?
715
01:00:15,368 --> 01:00:21,366
- There it is. - Yes!
My father, the voice of blood!
716
01:00:21,366 --> 01:00:26,203
Ask
for his consent, and if he is in favor, ask for protection.
717
01:00:26,203 --> 01:00:31,081
Yes. "Father god", do you listen to me?
718
01:00:31,441 --> 01:00:35,919
<Speak, dearest son.
719
01:00:37,079 --> 01:00:38,878
"Santa", are you really who I say?
720
01:00:40,358 --> 01:00:44,876
<Sure, but come closer, son,
so I don't hear you. - No ?
721
01:00:45,076 --> 01:00:50,114
- He's a bit deaf, given his age.
<Come on. - I can ? <Sure.
722
01:00:51,433 --> 01:00:51,793
"Babbo" !
723
01:00:51,793 --> 01:00:59,190
<Stop there! - "Father", I have to
fight against Maciste.
724
01:00:59,190 --> 01:01:00,949
Can I destroy it or do you think about it?
725
01:01:01,189 --> 01:01:04,787
No, you have to take care of it.
726
01:01:04,907 --> 01:01:11,984
"Babbetto", we didn't understand each other,
or maybe I wasn't clear.
727
01:01:11,984 --> 01:01:16,463
Can I destroy Maciste
or do you think about it?
728
01:01:16,463 --> 01:01:22,340
I understand perfectly well. Even though I'm
your father, I'm not a fool.
729
01:01:22,940 --> 01:01:31,056
<Go, fight, honor your
kin. Be a hero.
730
01:01:31,056 --> 01:01:36,014
<Now you will have a sign of my
protection.
731
01:01:36,014 --> 01:01:39,573
- Thank you. <Take two small steps
to the left. - Immediately.
732
01:01:39,973 --> 01:01:44,131
<No! That's not the left!
- That's right, sorry.
733
01:01:44,331 --> 01:01:48,369
<Too long! But not back,
come forward.
734
01:01:48,609 --> 01:01:51,048
It's good here ? Ah!
735
01:01:52,088 --> 01:01:56,846
- Miracle!
- The god Amun is with us.
736
01:01:57,925 --> 01:02:02,363
He sent him the sword of
victory to defeat Maciste.
737
01:02:03,843 --> 01:02:08,801
Here is your sword, divine Totokamen.
Go confident, you have won the test.
738
01:02:09,320 --> 01:02:12,239
Kneel at the foot of
your father's statue .
739
01:02:12,359 --> 01:02:17,477
Thank him, also in the name of the people
of Thebes, for the grace granted.
740
01:02:17,477 --> 01:02:20,996
Yes. I go. "Dad" !
741
01:02:25,034 --> 01:02:27,353
"Father", I thank you and I bow down.
742
01:02:27,673 --> 01:02:30,032
Divine.
743
01:02:30,032 --> 01:02:32,791
- Divine. - Who is it? - It's me.
- "Santa", where are you? - I'm here.
744
01:02:32,831 --> 01:02:35,510
- I do not see you. - I'm here !
- Where are you ? - I'm here !
745
01:02:35,749 --> 01:02:40,028
Rascal. I am alive by a miracle.
746
01:02:40,028 --> 01:02:41,427
This sword nearly
pierced my skull.
747
01:02:42,387 --> 01:02:45,066
- Look, I couldn't do
anything, I was prevented. - Prevented?
748
01:02:45,066 --> 01:02:49,344
- Yes. - Wasn't it you speaking
from the statue? - No.
749
01:02:49,344 --> 01:02:53,982
- But then I am truly
Amon's son ! - But no ! - Yes!
750
01:02:54,022 --> 01:02:57,021
- Don't
fool yourself, it must have been a scam. - Cheating? - Yes.
751
01:02:57,620 --> 01:02:59,380
You are the cheater! Coward.
752
01:02:59,380 --> 01:03:03,378
Up to now you have been nibbling
on the mystery of my birth.
753
01:03:03,378 --> 01:03:07,776
You see ? The "father" gave me
the sword. Thank you, "dad"!
754
01:03:07,776 --> 01:03:10,815
Don't listen to that, he's
a bitch.
755
01:03:12,174 --> 01:03:14,333
"Father", thank you, I'm no longer
a foundling!
756
01:03:15,333 --> 01:03:19,051
You know what I say ? Maciste, your
last hour has struck!
757
01:03:19,091 --> 01:03:21,450
- What time is it ?
- I do not know. - He does not know.
758
01:03:21,490 --> 01:03:25,569
Let
a messenger be sent to Maciste immediately with this news.
759
01:03:26,048 --> 01:03:30,287
First: the weapons of the Egyptian soldiers
are stuck ...
760
01:03:31,606 --> 01:03:36,644
..in the soft parts of the so-called
strongest man in the world, Maciste.
761
01:03:36,684 --> 01:03:39,363
- Don't get out of balance.
- Let me do it.
762
01:03:40,602 --> 01:03:46,120
Second: the pharaoh protected by me will be
able to take away the satisfaction ...
763
01:03:46,120 --> 01:03:49,519
..to use Maciste's skin
to make rugs.
764
01:03:49,599 --> 01:03:51,838
- Don't get out of balance.
- Let me do it.
765
01:03:51,838 --> 01:03:55,636
- Third and last! - You "sell the
ties". - I sell ties!
766
01:03:55,636 --> 01:03:58,915
I don't sell ties.
Third and last: ...
767
01:03:58,915 --> 01:04:03,753
... I, authentic son
of the god Amon, ...
768
01:04:03,793 --> 01:04:08,991
... it will take away the satisfaction
of having lunch, breakfast and dinner ...
769
01:04:08,991 --> 01:04:12,469
..with Maciste's offal!
- Don't get out of balance.
770
01:04:12,469 --> 01:04:16,507
I am invincible, unbeatable,
immortal.
771
01:04:17,627 --> 01:04:23,225
Just raise this sword and
everyone will fall dead at my feet.
772
01:04:25,024 --> 01:04:28,023
- You got out of balance.
- Holy shit.
773
01:04:33,260 --> 01:04:44,416
> 24.001, 24.002, 24.003,
24.005,...
774
01:04:44,456 --> 01:04:55,291
..24.006, 24.007, 24.008, 24.009,
24.010,...
775
01:04:56,011 --> 01:05:04,287
..24.011... - Maciste. - ..24.012,
24.013... - Maciste. - 24.014...
776
01:05:05,807 --> 01:05:07,686
What do you want ? What do you do here ?
777
01:05:08,126 --> 01:05:11,404
I came here to beg you
to lay down your arms.
778
01:05:12,024 --> 01:05:15,183
Is it your father who sent you?
Or that coward Totokamen?
779
01:05:15,303 --> 01:05:21,300
- 24.015, 24.016 ... - But you can't
fight the son of Amun.
780
01:05:21,300 --> 01:05:22,380
I'll kill you!
781
01:05:22,660 --> 01:05:24,819
Aggressive scream
782
01:05:25,019 --> 01:05:29,497
All your assembled gods
will never be able to bring down Maciste!
783
01:05:29,537 --> 01:05:35,654
- I am the child of the stone!
- I don't recognize you anymore.
784
01:05:35,654 --> 01:05:38,693
Come to your senses, Maciste. I love you, do it
for our love.
785
01:05:39,772 --> 01:05:42,171
Maciste laughs
What love are you talking about?
786
01:05:42,171 --> 01:05:47,409
- I love your stepmother.
- It is not true, it is not possible!
787
01:05:47,409 --> 01:05:52,007
He sat on the throne with her after
conquering Egypt.
788
01:05:52,287 --> 01:05:54,646
He promised me.
789
01:05:55,766 --> 01:05:58,605
Now I understand: that witch,
with her spells, ...
790
01:05:58,804 --> 01:06:01,963
... he made you the instrument of
his ambition ...
791
01:06:02,203 --> 01:06:04,962
..and destroyed our love.
792
01:06:05,482 --> 01:06:07,881
I beg you, Maciste, come to your senses.
793
01:06:08,960 --> 01:06:13,238
Don't speak ill of the beautiful
guinea fowl! I love her, not you.
794
01:06:13,438 --> 01:06:18,276
Get out. Get out ! GO AWAY !
795
01:06:19,916 --> 01:06:23,634
24.019, 24.020, 24.021...
796
01:06:30,271 --> 01:06:33,790
- Disorder?
- Yes.
797
01:06:34,070 --> 01:06:37,948
Why do you love me so much, daughter of the
moon?
798
01:06:39,028 --> 01:06:42,626
Father, you are the fault of everything,
the cause of our misfortunes.
799
01:06:42,626 --> 01:06:48,744
- What does this crazy woman say? - You
bewitched Maciste with a filter.
800
01:06:48,784 --> 01:06:51,942
You promised him yourself
and the throne if he kills my father.
801
01:06:53,022 --> 01:06:58,060
- The accusation is serious. Cleared.
- You believe her and not me.
802
01:06:59,139 --> 01:07:01,338
Careful, father, this woman
continues to deceive you.
803
01:07:01,338 --> 01:07:05,737
You deceive him. Who told you
this vile lie?
804
01:07:05,737 --> 01:07:11,534
- Maciste. - Maciste here? Where is it?
- I went to his camp.
805
01:07:11,574 --> 01:07:14,573
While you are anxious for your
people, ...
806
01:07:15,652 --> 01:07:17,532
.. she goes to the enemy camp
to plot against you!
807
01:07:18,611 --> 01:07:20,730
- That's not true. - Guards!
- That's not true, my father!
808
01:07:20,770 --> 01:07:23,289
- Unworthy daughter!
- Don't believe her.
809
01:07:24,009 --> 01:07:29,447
- Imprison her! - What,
Princess Nefertite ?! - Yes.
810
01:07:32,925 --> 01:07:35,444
- Father, do you believe her then?
- But I do not...
811
01:07:35,724 --> 01:07:41,242
I am your bride, your woman,
your rest, my warrior.
812
01:07:42,601 --> 01:07:47,719
- Arrest the princess.
- You are wrong, father!
813
01:07:47,719 --> 01:07:49,878
My poor father!
814
01:07:51,238 --> 01:07:54,916
Now go and rest.
815
01:07:54,956 --> 01:07:59,074
- "adbul, kabdula, Cenali, son,"
Amen. - Amos.
816
01:07:59,074 --> 01:08:02,913
- Amon, "palos, filobus, benedict
filus". Amon. - Amon.
817
01:08:02,913 --> 01:08:07,791
- "Amos, athos, photos"...
- Tarantenkemen !
818
01:08:08,830 --> 01:08:10,749
- What is it?
- Stop with this incense.
819
01:08:10,909 --> 01:08:15,667
- How many times do I have to tell you that I
am "clean"? - All right.
820
01:08:15,907 --> 01:08:18,186
Cos'θ?
821
01:08:18,866 --> 01:08:21,145
Thank you.
822
01:08:25,743 --> 01:08:28,502
- What are you doing ? You're almost falling!
- It weighs, I have to get used to it.
823
01:08:29,022 --> 01:08:32,380
- Tarantenkamen, did you wear
armor? - No.
824
01:08:32,420 --> 01:08:37,098
- Put the armor on him! - Why?
- The time of the trial is approaching.
825
01:08:37,658 --> 01:08:41,617
- Do I have to arm myself? - Yes,
this is not a simple trial.
826
01:08:41,657 --> 01:08:46,095
- And what is it? - It's an "
armed trial ". - Try it yourself!
827
01:08:47,054 --> 01:08:50,573
I've always shared everything with you, even
at this juncture ...
828
01:08:50,573 --> 01:08:54,171
..I want to share honors
and glories with you !
829
01:08:54,211 --> 01:08:57,690
- Did you wear the armor? - Yes.
- Are you armored? - Yes.
830
01:08:57,690 --> 01:09:03,367
Then let's go!
Gentlemen, "in armor"! Street !
831
01:09:23,639 --> 01:09:26,878
Give me something to sharpen my
teeth.
832
01:09:37,033 --> 01:09:39,432
A boulder to loosen my
pectoral muscles .
833
01:09:45,710 --> 01:09:50,588
This pebble is an insult!
I want a bigger one!
834
01:10:13,658 --> 01:10:15,617
- But they're your men!
- Ah, yeah, that's right.
835
01:10:15,657 --> 01:10:20,135
Maciste, the enemy advances! We have to
make a battle plan!
836
01:10:27,652 --> 01:10:31,651
- Maciste, are you thinking? - No.
- Then why are you like that?
837
01:10:31,651 --> 01:10:38,568
- Don't ask me to think, I
'm not used to it! - All right. Listen.
838
01:10:38,568 --> 01:10:42,286
Totokamen will lead the
Theban army .
839
01:10:42,646 --> 01:10:46,444
Behind it will have the cavalry and
infantry. This is the normal strategy.
840
01:10:46,444 --> 01:10:51,162
- Do we adopt it too? - No. You will
stay at the bottom of the line.
841
01:10:51,202 --> 01:10:55,641
Why? I want to collide
with that scoundrel right away!
842
01:10:55,841 --> 01:10:58,200
Remember that he is the son of Amun!
843
01:10:58,200 --> 01:11:01,758
If he has to overcome the cavalry
and the infantry, ...
844
01:11:01,798 --> 01:11:06,676
..when it comes to you, it will be blown
. Do you understand ?
845
01:11:10,834 --> 01:11:15,952
- I did not know. It 'does not matter.
Follow my advice and it will be fine.
846
01:11:15,992 --> 01:11:20,030
- So, you ... - Quick, the enemy is
coming! - Ah, it's time!
847
01:11:20,070 --> 01:11:24,708
Remember, stop in the rear.
Totokamen will fall into the trap.
848
01:11:24,948 --> 01:11:27,867
Aggressive verses
849
01:11:53,976 --> 01:12:01,333
Thebans, greet
the leader of the empire in Totokamen !
850
01:12:01,333 --> 01:12:06,171
To-to-ka-men!
To-to-ka-men!
851
01:12:06,171 --> 01:12:14,008
TEBANI DI TEBE, SOLDIERS, RECALLED,
REFORMED ...
852
01:12:14,048 --> 01:12:16,887
- No, the reformed do not.
- THE REFORMATIONS NO.
853
01:12:17,087 --> 01:12:20,085
THOSE STAY AT HOME.
854
01:12:21,045 --> 01:12:25,203
I GATHERED YOU IN THIS PUBLIC
DESERT ...
855
01:12:25,483 --> 01:12:29,961
.. TO TELL YOU THAT THE HOUR FOR THE
REDEMPTION HAS COME.
856
01:12:35,039 --> 01:12:40,957
PEOPLE OF THEBES, YOU WANT TO FIGHT
AGAINST AXIRO, ...
857
01:12:41,876 --> 01:12:45,075
.. SECULAR ENEMY OF OUR
PEOPLE?
858
01:12:45,395 --> 01:12:50,593
- Yes! - WELL. TRUST
ME ... Damn the misery!
859
01:12:50,593 --> 01:12:55,031
- Go. - .. HOW YOUR LEADER?
- Yes! - Bravo, go fast.
860
01:12:55,031 --> 01:13:00,269
PEOPLE OF THEBES, DO YOU KNOW THAT WAR
INVOLVES ...
861
01:13:01,228 --> 01:13:03,827
.. MANY SACRIFICES AND EVERY KIND
OF "PRIVATIVE"?
862
01:13:03,827 --> 01:13:06,826
- Eh, the tobacconist's here!
- THE TOBACCO HAS ARRIVED?
863
01:13:07,945 --> 01:13:11,584
- No ! - He hasn't arrived.
Do not smoke. - Go ahead !
864
01:13:11,784 --> 01:13:15,782
TEBANI... TEBANI...
865
01:13:16,902 --> 01:13:19,381
- Thebans! - Newspapers!
- Newspapers! - Travel baskets!
866
01:13:20,500 --> 01:13:23,859
- We're not at the station!
- Go on with the conversation!
867
01:13:23,859 --> 01:13:30,216
THEBANS, WE HAVE LANCES, SWORDS,
ARROWS, MORTARETTI ...
868
01:13:30,256 --> 01:13:33,615
- "Tric e trac" e "castagnole".
- "TRIC E TRAC" E "CASTAGNOLE".
869
01:13:34,854 --> 01:13:39,732
AND WITH THESE POWERFUL WEAPONS ...
870
01:13:39,732 --> 01:13:43,611
... WE WILL BREAK THE KIDNEYS ...
871
01:13:44,650 --> 01:13:48,129
- To who ? - A MACISTE
AND HIS COMPANIONS. - Good boy !
872
01:13:48,129 --> 01:13:53,127
- TO ROCCO AND HIS BROTHERS! - No.
Shouts of enthusiasm
873
01:13:53,286 --> 01:13:57,805
- VALORIOUS THEBAN SOLDIER, MY FATHER
FROM UP THERE ... - Careful.
874
01:13:57,805 --> 01:13:59,764
.. WATCHES AND PROTECTS YOU.
875
01:13:59,804 --> 01:14:04,442
- "LET'S ARM AND GO." I FOLLOW YOU
AFTER. - What are you saying ? - Be quiet.
876
01:14:04,442 --> 01:14:07,081
- Forward !
- Street.
877
01:14:15,837 --> 01:14:17,636
Via.
878
01:14:17,636 --> 01:14:21,555
You screwed it up with that speech
you made.
879
01:14:21,555 --> 01:14:25,113
- Come on, Maciste is waiting for us.
- Wait for you, not me. - Fearful!
880
01:14:25,153 --> 01:14:30,631
Come with me if you want to tell
posterity about the clash between two giants.
881
01:14:30,631 --> 01:14:34,669
Yes. Set off on foot, I'll follow you
with the chariot.
882
01:15:19,211 --> 01:15:22,369
Holy shit, these are fighting!
883
01:15:22,369 --> 01:15:25,448
Deputy General, do you want the honor of taking
down this Assyrian soldier?
884
01:15:26,528 --> 01:15:29,446
My rank does not allow it, I
can shoot down from colonel up.
885
01:15:29,446 --> 01:15:31,446
You do that you are doing well.
886
01:15:31,486 --> 01:15:35,404
Deputy General, I saw an
enemy general over there.
887
01:15:36,643 --> 01:15:38,922
- Did he go over there? - Yes. - I'm going
this way. Thanks for the information.
888
01:15:38,962 --> 01:15:44,080
- But where are you going ? Wrong way!
- Get involved with your own cabbages!
889
01:15:46,919 --> 01:15:52,677
Here, you ugly shit!
To you and you too! Victory!
890
01:15:58,794 --> 01:16:01,313
Father, you are with us!
891
01:16:18,826 --> 01:16:22,304
Well no ! Do you allow corpse?
892
01:16:26,662 --> 01:16:27,582
Raffle!
893
01:16:33,899 --> 01:16:37,098
No, I made five.
894
01:17:06,206 --> 01:17:07,445
Screams of rage
895
01:17:07,685 --> 01:17:10,524
WHERE IS TOTOKAMEN? WHEN IT ARRIVES ?
896
01:17:10,564 --> 01:17:17,081
- Soon. Now he is fighting with
our vanguard. - I CAN NOT RESIST !
897
01:17:17,121 --> 01:17:21,000
MY MUSCLES VIBRATE.
IF I DO NOT RELIEVE, I BURST.
898
01:17:21,360 --> 01:17:26,478
Then go'. Totokamen has been fighting for
a while, let's hope he's exhausted.
899
01:17:26,478 --> 01:17:29,876
Here I am, Totokamen!
Your time has come!
900
01:17:31,076 --> 01:17:36,633
Aggressive verses
901
01:17:43,750 --> 01:17:47,029
"Santa", thank you!
902
01:17:50,308 --> 01:17:52,587
Coward, turn around ...
903
01:17:53,146 --> 01:17:57,744
..and look at the characteristics of those who
are about to send you to the other world.
904
01:17:57,944 --> 01:18:01,383
Totokamen's verse of amazement
My son!
905
01:18:01,423 --> 01:18:08,340
- Your son ? - Yes. - Are you Amon?
- Macchι Amon! I am your father!
906
01:18:08,340 --> 01:18:12,378
- You lie by the throat!
- My beauty, look at me!
907
01:18:12,418 --> 01:18:19,695
I am Sabachi, your father who emigrated
to Assyria when you were a child.
908
01:18:19,695 --> 01:18:23,574
You "rimenti" for the throat!
My mother joined a god!
909
01:18:23,734 --> 01:18:27,492
- I must have done it after
I left. - Do not offend !
910
01:18:27,492 --> 01:18:31,091
- I mean, don't you believe it?
- No. - Do you want proof? - Yes.
911
01:18:31,091 --> 01:18:35,889
- You have a mole! - Where is it ?
- To the left of the navel.
912
01:18:36,168 --> 01:18:40,727
- It's true ! How do you know it ?
- I'm your father. - Ah, yeah!
913
01:18:41,286 --> 01:18:42,366
Aggressive yells from Maciste
914
01:18:45,964 --> 01:18:48,243
- Is it the werewolf? - It
's Maciste's war cry . - Scream badly!
915
01:18:48,283 --> 01:18:53,481
- What do we do now? - Escape !
- What do you do ? - I'll run away with you.
916
01:18:53,481 --> 01:18:56,960
- Deserts? - Yes. - In the desert ?
- Yes. - Deserted too! Here we go !
917
01:18:57,440 --> 01:19:00,278
Save whoever can!
918
01:19:05,156 --> 01:19:06,516
Verse of pain
919
01:19:18,511 --> 01:19:22,909
- Who goes there? - I give up !
- I've already given up. - It is you ?
920
01:19:23,229 --> 01:19:26,947
- What are you doing ? - I'm running away. - Why?
- The battle becomes bloody.
921
01:19:26,987 --> 01:19:31,785
- And your father ? - Escaped.
- What are you saying ? - I'll explain later.
922
01:19:31,825 --> 01:19:36,103
- Come on, here everyone advances. - I
don't have anything left over. - Let's hide.
923
01:19:37,263 --> 01:19:38,862
- Where do we go ? They chase us.
- Yeah.
924
01:19:38,862 --> 01:19:44,020
- I see a hunk! - Maciste!
- No, an empty tree trunk. - Yes.
925
01:19:44,020 --> 01:19:46,979
Ficcati!
Fuck that then I fuck.
926
01:19:57,854 --> 01:20:01,413
Aggressive
screams NEXT! ATTACK!
927
01:20:20,685 --> 01:20:26,522
Ah! Are you running away?
Coward! To the two of us!
928
01:20:45,275 --> 01:20:49,593
Divine Amon, I know that the sword
you gave your son, ...
929
01:20:50,672 --> 01:20:53,311
..beats upon our enemies
with the power of lightning.
930
01:20:54,271 --> 01:20:58,949
He advances with the prodigious
and destructive fury of a thousand hurricanes.
931
01:20:58,989 --> 01:21:03,587
- However, please assist him
again. > Powerful Pharaoh!
932
01:21:04,586 --> 01:21:09,424
- I come from the battlements of the city.
- Tell it! They advance, don't they?
933
01:21:09,424 --> 01:21:13,823
- God Amon, thank you.
- No, my lord, they retreat.
934
01:21:13,823 --> 01:21:16,941
- They retreat?
- I'm already under the walls.
935
01:21:17,461 --> 01:21:22,499
- Can Totokamen resist? - Relegates
to the top of everyone. - Backsliding?
936
01:21:22,499 --> 01:21:27,217
Then Thebes is lost!
The Assyrians will slaughter us.
937
01:21:27,217 --> 01:21:30,736
Don't despair,
we are protected by Amun.
938
01:21:30,736 --> 01:21:35,054
Don't talk to me about him:
he'll delete him from the calendar!
939
01:21:35,294 --> 01:21:39,132
It goes' ! Get my daughter out
of jail.
940
01:21:39,692 --> 01:21:44,610
If we all have to die, I want
my daughter to die with me, ...
941
01:21:44,850 --> 01:21:47,529
.. close to his father.
942
01:21:51,487 --> 01:21:56,805
Come on. A pharaoh crying!
You have to lead by example.
943
01:21:56,805 --> 01:21:59,923
Behave with courage,
as I do.
944
01:22:00,883 --> 01:22:05,801
I know you are noble and proud, but
I don't despair over my fate.
945
01:22:06,161 --> 01:22:09,200
- He knew how to die like a pharaoh.
- And I as a guinea fowl.
946
01:22:09,240 --> 01:22:15,197
- Father ! What happens ? - Maciste is
at the gates and the army is on the run.
947
01:22:16,317 --> 01:22:18,836
Come, my daughter.
Share my lot.
948
01:22:18,836 --> 01:22:25,193
Cursed the day Maciste
fled. How long has it been?
949
01:22:25,193 --> 01:22:28,551
- Tomorrow makes a month.
- You're wrong, the month ends today.
950
01:22:28,551 --> 01:22:30,511
- No, I kept the accounts!
- Me too !
951
01:22:31,510 --> 01:22:33,869
Me too, but love marks
the time better than calendars.
952
01:22:33,869 --> 01:22:36,668
The first left,
tomorrow θ 31 ...
953
01:22:36,708 --> 01:22:42,226
Apart from the fact that we are in
November and November has 30 days, ...
954
01:22:43,185 --> 01:22:46,664
..but why are you interested in
knowing if a month has passed or not?
955
01:22:46,664 --> 01:22:51,062
- A few more hours of effect. -
What about? - I meant "of affection".
956
01:22:51,062 --> 01:22:54,221
A few more hours of affection for you,
and then the end.
957
01:22:54,461 --> 01:22:57,619
> The Assyrians!
958
01:22:57,699 --> 01:23:02,217
The Assyrians are coming!
Open the doors!
959
01:23:02,217 --> 01:23:05,616
- "Chi-c'θ, c'θ. Chi c'θ not
c'θ." <Totokamen! - Che c'θ?
960
01:23:06,736 --> 01:23:09,654
You will finally realize
your behavior.
961
01:23:09,694 --> 01:23:11,733
- What happened?
- And you ask me? - Well?
962
01:23:11,773 --> 01:23:15,452
A war court
will judge you as a deserter.
963
01:23:15,692 --> 01:23:18,411
< Death!
964
01:23:18,411 --> 01:23:22,009
Oh! That's enough !
Which "to death, to death"?
965
01:23:22,009 --> 01:23:25,967
We will all have a single death,
"in condominium"!
966
01:23:27,047 --> 01:23:30,246
- The temple will become a morgue.
- You betrayed your father! - No !
967
01:23:31,405 --> 01:23:34,724
- You're a coward! - Watch
how he talks! - You retired!
968
01:23:35,044 --> 01:23:40,082
I'm not a "soul stinks"! Mine
was a strategic retreat!
969
01:23:40,082 --> 01:23:42,201
Maciste screams
970
01:23:47,279 --> 01:23:51,317
People's cries of fear
971
01:23:51,317 --> 01:23:53,956
Aggressive yells from Maciste
972
01:23:55,235 --> 01:24:00,273
> Know that I only knocked
on the door, for the moment.
973
01:24:00,913 --> 01:24:05,751
Where are you, Totokamen? Where are you
hiding, "desert frog"?
974
01:24:05,791 --> 01:24:10,229
- What is it? Who called you?
- Prepare to die!
975
01:24:10,349 --> 01:24:14,747
It crushes you like an insect.
Totokamen's simian lines
976
01:24:19,625 --> 01:24:21,784
Aggressive towards Maciste
977
01:24:36,738 --> 01:24:38,737
Saint Gennaro !
978
01:24:39,217 --> 01:24:41,176
Sound of the gong
San Gennaro!
979
01:25:02,087 --> 01:25:06,845
Don't beat yourself up, you go fast.
You see ? He's already woody in his legs!
980
01:25:07,205 --> 01:25:12,003
> Do not "cash out". Work it in the
liver. - Work it ...? - To liver!
981
01:25:12,003 --> 01:25:17,241
- Footwork, body pretense
and you arrive with "one, two". - Yes.
982
01:25:17,241 --> 01:25:19,880
- If "two" doesn't come ... - I'll take
the bus! - No ! - What do I take?
983
01:25:19,920 --> 01:25:22,919
- You meet him. - How ?
- You meet him. - I ? - Yes.
984
01:25:22,959 --> 01:25:25,438
- You are crazy ?
- Just do it. - I'm not used.
985
01:25:26,557 --> 01:25:29,396
- When he arrives, you ...
- I'll accelerate!
986
01:25:29,396 --> 01:25:32,875
- When you arrive ? - Tomorrow, and I
screw it. - I'm back here. - Yes.
987
01:25:33,114 --> 01:25:36,273
Why did you interrupt them? I hope it
doesn't end the filter effect.
988
01:25:36,273 --> 01:25:39,992
I didn't interrupt them ...
Sound of the gong
989
01:25:40,032 --> 01:25:43,230
Aggressive verses by Maciste
Here it is!
990
01:25:46,669 --> 01:25:48,188
I said you're dead!
991
01:25:59,503 --> 01:26:05,221
> There is no point in running away! Now
I grab you by the neck and see!
992
01:26:32,130 --> 01:26:34,729
(Son of a dog !)
993
01:27:32,785 --> 01:27:35,104
Ah! You are there, coward! Ah!
994
01:27:46,579 --> 01:27:49,857
<Stay still, you make me fall!
995
01:27:52,696 --> 01:27:55,775
What are you doing up there? Stop!
996
01:27:57,654 --> 01:28:00,373
- Get off !
- I can't, I don't have time!
997
01:28:00,813 --> 01:28:06,690
> You have to go down if you want to fight.
Forward ! Get off, if you have guts!
998
01:28:06,690 --> 01:28:10,409
- Come on ! Come down!
- I'm not a fool! - Ah!
999
01:28:10,409 --> 01:28:16,766
- Come up ! <You have to get off!
I don't stoop to go up to you.
1000
01:28:19,285 --> 01:28:23,563
AH! Then I'll let you down!
1001
01:28:24,083 --> 01:28:26,722
> Smash everything and you'll see!
1002
01:29:01,028 --> 01:29:07,385
- Maciste! - No ! - My love,
how do you feel? Did it hurt you?
1003
01:29:08,704 --> 01:29:12,103
Love, where am I? What happened?
I don't remember anything anymore.
1004
01:29:13,423 --> 01:29:15,662
Don't try to save yourself by saying
not to remember.
1005
01:29:15,702 --> 01:29:22,619
- You cheated. - No, it's not true!
I swear ! - They bewitched him.
1006
01:29:22,779 --> 01:29:28,616
- It was them!
- No, it was him! - It was her!
1007
01:29:29,656 --> 01:29:33,294
"How did you love me, daughter of the moon?"
- Dov'θ Totokamen? - Yes.
1008
01:29:33,534 --> 01:29:39,971
Where is Totokamen? Where is my savior
? Totokamen!
1009
01:29:58,324 --> 01:30:04,121
Totokamen canticchia
1010
01:30:17,356 --> 01:30:21,394
- Hey! Tarantenkamen, wake up!
- Huh? - Look what Edoardo is doing!
1011
01:30:22,554 --> 01:30:27,512
- What is it? - "If you wash the
donkey's head , you lose the soap."
1012
01:30:27,712 --> 01:30:31,790
Did you teach your donkey to eat
eggs? We are now without lunch.
1013
01:30:32,110 --> 01:30:37,387
It's your fault, because you
always want to do as you please!
1014
01:30:37,387 --> 01:30:42,305
We were so good! We were in
the Pharaoh's graces, we had everything!
1015
01:30:42,625 --> 01:30:47,103
- I don't understand why you wanted to
leave. - Don't you understand? - No.
1016
01:30:47,143 --> 01:30:52,101
We are vagabonds! Our life is
outdoors. We are independent.
1017
01:30:53,421 --> 01:30:58,339
- We were lucky enough to tame
Maciste! - Swanker!
1018
01:30:58,579 --> 01:31:02,737
- I tamed it! - You or me is
the same thing. - How would that be?
1019
01:31:03,696 --> 01:31:07,135
- Do you jump? No, I make them
! - Speaking of jumps ...
1020
01:31:07,175 --> 01:31:09,254
- Take away a curiosity.
- Cut it out.
1021
01:31:09,254 --> 01:31:12,213
- You've always had flat feet.
- Do not offend.
1022
01:31:12,253 --> 01:31:16,811
You are an armchair, to make you
come away we needed pincers.
1023
01:31:16,811 --> 01:31:21,209
- What made you do those jumps?
- The courage of fear!
1024
01:31:22,209 --> 01:31:25,128
- Take the pot. - I hadn't
thought of that! - Come on, Edoardo.
1025
01:31:25,128 --> 01:31:28,686
- His name is not Edoardo, his name is
Francesco. - His name is Edoardo.
1026
01:31:28,686 --> 01:31:34,404
He changes his name and then says he
doesn't walk! Slow down.
1027
01:31:34,404 --> 01:31:39,282
(As it appeared,
mysteriously, ...)
1028
01:31:39,282 --> 01:31:43,160
(..Totokamen the divine,
left the land of Egypt.)
1029
01:31:43,200 --> 01:31:51,477
(He is thought to have joined
his father in the winged chariot of the sun.)
97045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.