All language subtitles for Toto Contro Maciste.YOUTUBE MANU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,439 --> 00:01:29,598 (By order of the great pharaoh Ramsise VIII, ...) 2 00:01:29,598 --> 00:01:33,636 (... I am going to write the story of the divine Totokamen, ...) 3 00:01:33,676 --> 00:01:38,354 (... sent by the gods to save Egypt in a grave moment.) 4 00:01:38,354 --> 00:01:41,833 (His appearance among mortals is shrouded in mystery.) 5 00:01:42,793 --> 00:01:46,991 (According to some, he arrived in Thebes on chariots, wrapped in a cloud of gold.) 6 00:01:47,990 --> 00:01:51,989 (Others say he went down the Nile on a large ship ...) 7 00:01:51,989 --> 00:01:53,828 (... from which a divine music emanated .) 8 00:01:53,868 --> 00:02:00,225 (According to others, he came from the desert in a wild gallop of horses.) 9 00:02:01,305 --> 00:02:05,663 (The truth is known only to the gods, who jealously guard it.) 10 00:02:06,663 --> 00:02:14,219 - Halt! > What's over there? - I'm here, it's me. I can't take it anymore. 11 00:02:14,219 --> 00:02:18,218 A day's march to get to Thebes. The desert is killing me! 12 00:02:18,218 --> 00:02:22,936 - It's your fault. - Why? - We were in Menfi, ... 13 00:02:23,895 --> 00:02:28,094 ..I was performing in the square, and we earned enough. 14 00:02:28,094 --> 00:02:32,972 - You wanted to come here, now arrange it. - Nice gratitude! 15 00:02:32,972 --> 00:02:36,690 I took you out of the mud, where you were, ... 16 00:02:37,250 --> 00:02:43,367 ..I got you a writing in Thebes, and is it my fault? 17 00:02:43,367 --> 00:02:49,725 - But it's you who complain, I'm fine, I'm comfortable. - Of course. 18 00:02:49,725 --> 00:02:53,043 You are on horseback, sheltered from the sun ... more comfortable than that! 19 00:02:53,083 --> 00:02:59,041 - Remember that envy is the enemy of friendship! <Even selfishness! 20 00:02:59,281 --> 00:03:01,640 Come down, I can't take it anymore. 21 00:03:02,639 --> 00:03:06,318 Do you expect me, who am not an ordinary mortal, to walk on foot? 22 00:03:06,558 --> 00:03:11,915 By virtue of hearing the ball about your birth invented by me, ... 23 00:03:12,875 --> 00:03:17,953 ..that I tell the public just to give importance to your number, ... 24 00:03:17,953 --> 00:03:19,792 .you can believe it. 25 00:03:20,912 --> 00:03:23,830 I don't want to dwell on this birth thing, ... 26 00:03:23,830 --> 00:03:26,589 ..but remember that I am an artist! 27 00:03:26,629 --> 00:03:30,068 Did you hear, Ciccio? He says he's an artist! 28 00:03:30,508 --> 00:03:34,106 Brays 29 00:03:34,146 --> 00:03:37,425 - Bravo, Ciccio. - What did he say? - We're talking about our stuff. 30 00:03:38,384 --> 00:03:41,583 - Yes, you understand each other. - Get out, my feet hurt! 31 00:03:42,543 --> 00:03:47,141 There he is ! Two steps on foot are good for me , they help digestion. 32 00:03:47,141 --> 00:03:53,698 - We haven't eaten for two days! - I have a long digestion. - Good boy. 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,537 Hop! Hop! 34 00:03:56,857 --> 00:03:59,695 Trombetta 35 00:04:17,728 --> 00:04:22,366 - One ... - One ... - Two .. - Two ... - Three. - Three. 36 00:04:25,565 --> 00:04:27,684 "Pour a finger of vinegar savored with mice." 37 00:04:28,244 --> 00:04:34,042 - "Add 3 lizard nails." - They are finished, divine guinea fowl. 38 00:04:34,042 --> 00:04:40,959 - Are there flea eyes? - There are six left. - Put them all on! 39 00:04:41,119 --> 00:04:48,795 Now, the most important ingredient: tiger blood. 40 00:04:56,992 --> 00:05:00,830 O moonlight, are you sure it will work? 41 00:05:01,910 --> 00:05:04,029 I may fail in cheese flans , ... 42 00:05:04,149 --> 00:05:07,628 ..but a filter of evil prepared by me is unparalleled. 43 00:05:07,827 --> 00:05:11,026 Strong blows 44 00:05:11,426 --> 00:05:15,944 - It will be him. - It's ready ? - Yes. - Pour it into the wine jar. 45 00:05:26,580 --> 00:05:30,618 - My guinea fowl, thank you. - Get up, Maciste. 46 00:05:30,618 --> 00:05:36,895 - Come on, rest. - I still have the strength to face an entire army! 47 00:05:36,975 --> 00:05:41,094 I know, but it's better to take care of yourself. Sit down. 48 00:05:42,053 --> 00:05:46,091 Thank you for helping me escape from prison. I had no choice. 49 00:05:46,251 --> 00:05:51,329 The divine pharaoh your husband did not want to believe me. 50 00:05:51,329 --> 00:05:56,807 He would have had you killed in your sleep, so as not to ally you with the Assyrian king. 51 00:05:57,887 --> 00:06:01,005 I never would! Who spread this slander? 52 00:06:01,005 --> 00:06:06,643 I. And if I helped you it's for a purpose. Explain everything, Baitan. 53 00:06:07,762 --> 00:06:10,601 You will leave tonight for the capital of Assyria and go to King Karibω. 54 00:06:10,601 --> 00:06:14,720 I will give you command of his army and you will invade Egypt. 55 00:06:14,720 --> 00:06:19,358 Never ! I do not betray the pharaoh, even if he threw me in prison. 56 00:06:19,757 --> 00:06:24,356 - Why? - Because I love your daughter Nefertite. 57 00:06:24,356 --> 00:06:29,593 Ah, I suspected it. You're in love with my silly stepdaughter. 58 00:06:29,593 --> 00:06:34,991 You're a fool too. Follow my advice and you will have much more. 59 00:06:35,951 --> 00:06:39,749 - A throne. - And myself. We will reign together. 60 00:06:40,149 --> 00:06:46,986 Now I understand: Pharaoh wants to see if I am faithful. 61 00:06:48,106 --> 00:06:52,544 I bet he's hiding somewhere to hear what I answer. 62 00:06:53,143 --> 00:06:58,341 Well, my answer is only one: long live the pharaoh Ramses! 63 00:06:59,541 --> 00:07:04,539 You are very smart. Looking at you, you wouldn't think so. 64 00:07:04,539 --> 00:07:08,657 You guessed it: it was a test and you passed it. 65 00:07:09,577 --> 00:07:16,174 - Will he now be admitted to the palace? - Yes. Bring some wine for the guest. 66 00:07:17,133 --> 00:07:20,812 You have to toast the Pharaoh's health . 67 00:07:44,082 --> 00:07:49,280 Aggressive Verse Where is the pharaoh? I want to tear it to pieces. 68 00:07:49,280 --> 00:07:51,279 You will have it, Maciste, if you do as I tell you. 69 00:07:51,599 --> 00:07:56,237 - I'm your slave, order and break everything. - Good boy ! 70 00:07:56,517 --> 00:08:02,235 - Tell me, are you still in love with Nefertite? - About that stupid one? 71 00:08:01,735 --> 00:08:06,413 You are the starlight, you are the woman I want. 72 00:08:09,491 --> 00:08:17,488 For you I will join the Assyrians, and I will return victorious to Thebes ... 73 00:08:17,528 --> 00:08:22,166 ..TO THROW THAT Pharaoh OF CABBAGE DOWN FROM THE WINDOWS ! 74 00:08:22,986 --> 00:08:29,103 Do not tire yourself, my dear. Save for larger companies. 75 00:08:29,103 --> 00:08:32,702 And now go. Kimen! 76 00:08:32,742 --> 00:08:38,499 My faithful Kimen will accompany you across the border. Be careful. 77 00:08:45,376 --> 00:08:48,815 Won't you be jealous of that beast? 78 00:08:48,815 --> 00:08:51,854 We'll need it to take the throne for you and me. 79 00:08:52,973 --> 00:08:54,692 How long will the filter effect last? 80 00:08:54,732 --> 00:09:00,290 It will last a month, long enough for him to win and offer us the crown. 81 00:09:04,589 --> 00:09:08,028 Welcome, great dignitary. 82 00:09:13,785 --> 00:09:17,104 What an honor for my humble local! 83 00:09:17,144 --> 00:09:21,022 - Leisure refreshes from the fatigue of politics. - I understand. 84 00:09:22,342 --> 00:09:25,501 - Left or right? - In the center ! Caution, my friend! 85 00:09:25,820 --> 00:09:29,459 - Quite right. You are welcome. - What are you offering us this evening? 86 00:09:30,159 --> 00:09:33,238 Exceptional numbers, male and female. 87 00:09:34,197 --> 00:09:39,555 Ballets of all colors: green, pink, white ... For all tastes. 88 00:09:40,554 --> 00:09:45,312 - Yes. - What are you drinking, worthy? - The usual. - I get it: soda. 89 00:09:48,191 --> 00:09:53,909 Rhythmic music 90 00:09:53,909 --> 00:09:56,268 Done. 91 00:09:58,287 --> 00:10:02,126 - Come, master! - What happens ? - The end of the world. - Where is it ? 92 00:10:02,605 --> 00:10:05,644 - Over there, in the dressing room. - Excuse me. 93 00:10:05,884 --> 00:10:09,003 - Are they crazy? - Yes! - But do they know who they are dealing with? - What do I know ? 94 00:10:09,243 --> 00:10:12,961 - Did you call the impresario? - Yes! - There he is ! - Who screams like that? 95 00:10:13,001 --> 00:10:17,679 It's me, and I have a lot of waves! Here we abuse and "squint"! 96 00:10:17,679 --> 00:10:22,917 - What happened? - Look at his name on the poster! 97 00:10:22,917 --> 00:10:25,916 It has the smallest hieroglyphs than those of Peppino from Cairo! 98 00:10:25,916 --> 00:10:30,314 I am a star and I am entitled to have the big hieroglyphs! 99 00:10:30,394 --> 00:10:34,912 - Peppino from Cairo is a screamer. - And I am speaking softly?! 100 00:10:36,032 --> 00:10:38,351 - Doesn't he scream? - Do you think I can't scream? 101 00:10:38,391 --> 00:10:41,149 # Blll the thousand blue bubbles ... # 102 00:10:42,469 --> 00:10:44,468 - # With 24,000 kisses ... # - Shut up! - We all scream. 103 00:10:44,868 --> 00:10:48,506 Let's not make scandals, tonight there is the great dignitary of the pharaoh. 104 00:10:48,906 --> 00:10:53,184 - Eh, the dignitary! - You don't know who I am! - He knows who you are! 105 00:10:53,424 --> 00:10:59,302 - I do not know. - I wrote it to you. - You know. - I do not know. 106 00:10:59,302 --> 00:11:01,501 - Stop with your hands! - Don't put your hands on me. 107 00:11:01,501 --> 00:11:05,979 - We all know whose son he is! - (mockingly) Yes, son! 108 00:11:06,179 --> 00:11:09,897 - How dare you treat an international star? - Good boy ! 109 00:11:09,937 --> 00:11:14,416 - Tarantenkamen. - Tell me. - Let's go away. - Immediately ! 110 00:11:14,455 --> 00:11:17,574 You can't, we have the great dignitary in the room. 111 00:11:17,614 --> 00:11:22,612 - If he does the show! - Do you want to ruin me? - Yes. - Yes. 112 00:11:22,612 --> 00:11:24,371 - But the public paid. - We don't care. - Let's go away. 113 00:11:24,411 --> 00:11:29,609 - You have a contract! - Oh yeah? So do you know what I tell you? - Look. 114 00:11:31,129 --> 00:11:34,607 - Let us leave anyway. - Yes? - Yes. - Do you know what I answer you? 115 00:11:34,887 --> 00:11:39,765 - Don't insist. - Don't pray. - Do you know what I answer you? 116 00:11:39,805 --> 00:11:43,923 - We said no! - GO AWAY. BOTH. STREET ! 117 00:11:44,443 --> 00:11:48,601 THAT IS THE DOOR, AWAY FROM MY LOCAL. YOU WILL NEVER BE SEEN. 118 00:11:48,641 --> 00:11:52,879 - What ways are they? - We're talking about. - We are artists. - What manners! 119 00:11:53,039 --> 00:11:57,038 - Who told you we're leaving? - He ! 120 00:11:57,078 --> 00:12:01,876 - How dare you? - I said it as a joke. - He didn't understand. 121 00:12:02,955 --> 00:12:06,754 - He was joking. - It was a joke. - Go announce my number. 122 00:12:07,193 --> 00:12:11,472 - Are you all full? - Even more. - You'll see what happened! 123 00:12:11,512 --> 00:12:14,430 - Egypt will revolutionize tonight. - Modestly. 124 00:12:14,830 --> 00:12:18,029 You must excuse him. You know, these administrators ... 125 00:12:18,069 --> 00:12:21,867 - There's the great dignitary in the hall. - They have to justify the "loaf". 126 00:12:21,867 --> 00:12:26,345 You know, I'm an actor and if I see myself excited, I yell! 127 00:12:26,345 --> 00:12:30,464 I wanted to know something, confidentially. 128 00:12:30,464 --> 00:12:34,262 By way of "chronic", I wanted to know one thing: ... 129 00:12:34,262 --> 00:12:38,181 ..is this great dignitary bigger than me? 130 00:12:39,100 --> 00:12:44,938 - "Ssss" ! - E' piω grande di me ? - "Ssss" ! 131 00:12:44,938 --> 00:12:46,457 - (softly) Is he bigger than me? - Why are you talking softly? 132 00:12:46,897 --> 00:12:50,495 -He did "ssss". -To say "a lot". It comes immediately after the pharaoh. 133 00:12:50,535 --> 00:12:54,894 - Wow! - He has the right to life and death over everyone. 134 00:12:54,894 --> 00:12:59,452 I advise you to work very well tonight, otherwise he ... 135 00:13:01,891 --> 00:13:04,050 Oh s ? 136 00:13:07,009 --> 00:13:09,088 > Totokamen, on stage! - I come ! 137 00:13:22,522 --> 00:13:24,721 Gentlemen, accompanied boys and half-price warriors, ... 138 00:13:24,221 --> 00:13:28,579 ..the show you will witness is unique in the whole globe! 139 00:13:29,219 --> 00:13:32,977 For the first time here in Thebes, the divine Totokamen ... 140 00:13:34,177 --> 00:13:36,256 ..giving a demonstration of his exceptional powers! 141 00:13:36,336 --> 00:13:41,054 His strength has no limits, his powers have no limits, ... 142 00:13:41,094 --> 00:13:45,332 ..he is unbeatable, unbreakable, "indestructible"! 143 00:13:45,332 --> 00:13:48,051 But let's not get lost in small talk! 144 00:13:48,091 --> 00:13:52,329 I have the pleasure of introducing you to the man with the angry muscles, ... 145 00:13:53,289 --> 00:13:57,047 ..man always imitated and never reached: Totokamen! 146 00:13:59,406 --> 00:14:18,239 Giggles and murmurs 147 00:14:18,399 --> 00:14:23,157 Silence ! Why this murmur? Were you expecting a colossus? 148 00:14:24,236 --> 00:14:26,755 But I told you, Totokamen is no ordinary mortal. 149 00:14:26,755 --> 00:14:32,553 He is mortal, but he is not ordinary. Look at it! 150 00:14:32,593 --> 00:14:38,230 <Where are the muscles? - I told you about irascible muscles! 151 00:14:38,590 --> 00:14:42,508 His muscles are nowhere to be seen because he is calm. 152 00:14:42,548 --> 00:14:45,547 But as soon as he gets angry ... angry ! 153 00:14:45,587 --> 00:14:51,905 Animal sounds A little more. Yet ! 154 00:14:52,384 --> 00:14:55,423 Show the muscle! Look, gentlemen. 155 00:14:55,423 --> 00:14:59,781 Look, gentlemen, what power! 156 00:15:00,421 --> 00:15:01,860 Stop! Calm down! 157 00:15:02,340 --> 00:15:07,618 To give you a demonstration of its Herculean strength, .. 158 00:15:07,658 --> 00:15:13,815 ... the divine, the mighty Totokamen, now, under your eyes, ... 159 00:15:14,415 --> 00:15:18,693 .. I will fold this very heavy solid iron bar! 160 00:15:18,693 --> 00:15:23,611 Is there any unbeliever who wants to look at the bar? Here she is ! 161 00:15:23,851 --> 00:15:27,890 Look, θ iron. Touch, θ iron. 162 00:15:28,409 --> 00:15:34,407 Anyone else want to find out? You, lady, note. It's iron! 163 00:15:34,447 --> 00:15:39,365 Anyone else want to see? It's iron, I keep my word! 164 00:15:40,364 --> 00:15:44,083 - Feel if it's iron! Are you ready, divine? - Yes. - Take ! 165 00:15:44,123 --> 00:15:48,401 (softly) Are you crazy? If it got on my feet, it broke them. 166 00:15:48,641 --> 00:15:52,159 Go, immense, and may Amon protect you . 167 00:15:52,159 --> 00:15:54,998 Verses of effort 168 00:15:56,198 --> 00:15:58,717 Power. Come on ! 169 00:15:59,276 --> 00:16:00,476 Dai! 170 00:16:01,675 --> 00:16:01,995 Dai! 171 00:16:02,195 --> 00:16:04,634 Dai! 172 00:16:08,113 --> 00:16:18,908 Applause 173 00:16:19,908 --> 00:16:23,866 Calm down, gentlemen. I understand your enthusiasm and your hesitation. 174 00:16:24,066 --> 00:16:28,904 You will wonder why such a frail man has so much strength. 175 00:16:28,944 --> 00:16:32,183 Of course he has so much strength! Nice effort! 176 00:16:32,463 --> 00:16:36,181 He is the son of the god Amun! Buzz 177 00:16:36,261 --> 00:16:40,899 This being contains in itself all the forces of nature! 178 00:16:42,099 --> 00:16:45,817 He is a volcano: his bowels are incandescent, ... 179 00:16:46,457 --> 00:16:48,536 ..his saliva is incendiary! 180 00:16:49,775 --> 00:16:50,175 Spit on the ground. 181 00:16:51,815 --> 00:16:54,134 Buzz of reaction Perς, huh? 182 00:16:54,333 --> 00:16:58,492 The flame is beautiful, but there is no flame without smoke. Smoke is blowing. 183 00:16:59,571 --> 00:17:03,130 - How ? - Do the "comics". - Yes. - Come on, fine. 184 00:17:04,089 --> 00:17:05,969 Again ... come on ... come on ... 185 00:17:06,448 --> 00:17:08,128 < Hop ! - Hop ! 186 00:17:08,128 --> 00:17:09,447 Inaudible words 187 00:17:10,527 --> 00:17:15,045 If the divine Totokamen is ready, he will give you the ultimate proof of his powers. 188 00:17:15,045 --> 00:17:17,884 - Are you ready, divine? - Hello. - Hello. - Hello. - Hello. 189 00:17:18,403 --> 00:17:21,722 - Hello, who is speaking ? - It's me: Tarantenkamen. - What he wants ? 190 00:17:21,762 --> 00:17:25,400 - We have to make the chains. - Yes, the chains. - Do you see how he has fun? 191 00:17:25,440 --> 00:17:29,039 - For him this exercise is a joke! - Have you checked well? 192 00:17:30,119 --> 00:17:32,917 - Yes, you doubt it? - At Menfi I did not doubt and could not free myself. 193 00:17:32,957 --> 00:17:36,876 - Quiet. - This weighs. - It's made up. - It weighs more than the others. 194 00:17:37,955 --> 00:17:40,314 - Turn. - Here. - Spin again. 195 00:17:41,714 --> 00:17:45,432 - Spin again. - Round. - Turn. Yet... 196 00:17:45,432 --> 00:17:50,470 Weighs. Have a little patience. Plan, we are at the end. Here we are ! 197 00:17:50,590 --> 00:17:55,788 - Now I close with this lock. - No, forget it. 198 00:17:55,788 --> 00:17:58,986 - I give the gentlemen the key and I 'm off! - No, hey! 199 00:18:00,066 --> 00:18:05,784 In a minute, the strongest man in the world will break the chains. Voilΰ! 200 00:18:07,303 --> 00:18:09,142 Hop ! 201 00:18:11,141 --> 00:18:15,620 Verses of effort 202 00:18:16,579 --> 00:18:19,658 Do you think this little strong man is really the son of Amun ? 203 00:18:19,818 --> 00:18:23,456 I should hear the pharaoh in order to make a judgment. 204 00:18:23,896 --> 00:18:27,535 - I'm from the palace. - Well? - Maciste has fled. - When ? 205 00:18:27,535 --> 00:18:30,693 - Half an hour ago, he ran over the guards. - I'm lost! 206 00:18:32,213 --> 00:18:33,172 Hop ! 207 00:18:34,292 --> 00:18:36,931 THAT DAMN FORCED, FULL OF DECEPTIONS AND LIES, ... 208 00:18:36,971 --> 00:18:40,489 .. FOR YEARS HAS TAKEN AROUND THE WHOLE OF EGYPT! 209 00:18:40,769 --> 00:18:44,447 BUT NOW ENOUGH! YOU WILL PAY ME. 210 00:18:44,447 --> 00:18:50,165 - Is he mad at us? - Holy shit. - How do we do it ? - Let's run away. - Yes. 211 00:18:59,241 --> 00:19:01,480 Maciste's cry Alarm! 212 00:19:01,680 --> 00:19:04,279 Altolΰ ! 213 00:19:26,190 --> 00:19:29,229 Tell Pharaoh that his hour has struck. 214 00:19:41,704 --> 00:19:46,062 - Calm down, at your age it's not good to get too excited . - What calm?! 215 00:19:46,062 --> 00:19:51,659 Maciste has crossed the border! I 'll be here soon with the Assyrian army. 216 00:19:51,859 --> 00:19:56,977 - You will repel them with your warriors. - And who will guide them? 217 00:19:58,097 --> 00:20:02,335 - We need another ... What do you say? - Strong. - Yes, good. 218 00:20:03,135 --> 00:20:08,253 - Is there not even one in my kingdom? - The people are undernourished. 219 00:20:08,293 --> 00:20:12,931 - Let's not start with politics. - Nights ago I saw a guy ... 220 00:20:12,931 --> 00:20:19,168 - Who ? - You wouldn't think it would look like it, but it has exceptional strength. 221 00:20:20,248 --> 00:20:24,566 - Bring him here! - It's not easy. - Give him everything he wants. 222 00:20:24,606 --> 00:20:30,243 - But he is the son of the god Amon! - Are you sure? 223 00:20:30,243 --> 00:20:33,722 - Everyone assures it. - What can you offer the son of a god? 224 00:20:34,162 --> 00:20:37,760 If he is the son of the god Amun, he has a duty to help Egypt! 225 00:20:37,800 --> 00:20:43,478 Majesty, unleash my guards throughout the kingdom and you will find him! 226 00:20:46,437 --> 00:20:49,595 > People of Thebes, people of the city and of the countryside, ... 227 00:20:49,635 --> 00:20:55,353 ..men, women and boys from all over the kingdom, listen! 228 00:20:55,393 --> 00:21:01,630 By order of the pharaoh, the excellent son of the god Amon is sought . 229 00:21:02,270 --> 00:21:07,348 Anyone who encounters the divine being signals its presence. 230 00:21:07,348 --> 00:21:11,546 His name is Totokamen, medium height , with a tendency to be small. 231 00:21:12,946 --> 00:21:13,745 It travels accompanied. 232 00:21:21,382 --> 00:21:23,781 On your knees. 233 00:21:24,661 --> 00:21:26,740 Advance! 234 00:21:27,300 --> 00:21:31,698 - What a beautiful police station! - No, it 's the pharaoh's throne room! 235 00:21:31,698 --> 00:21:36,616 - If they take us to Pharaoh, it's serious. - You must have made it big. 236 00:21:37,695 --> 00:21:40,734 - I have not done anything. It must have been you. - Not me ! - Then ? 237 00:21:40,774 --> 00:21:44,812 - Do not talk. Say you do n't know anything. - We close ourselves in silence. 238 00:21:46,092 --> 00:21:48,011 - Good boy. - I have closed. - Eh, it's mid- August. - Is it mid-August? - No. 239 00:21:48,011 --> 00:21:50,610 - I don't understand you when you talk. - Shut up. 240 00:21:50,770 --> 00:21:53,489 - Who's of the two? - He ! - He ! - There he is ! - I ? No... 241 00:21:53,489 --> 00:21:58,447 - And he ! - But I'm innocent. - You, brave ... - I don't understand. 242 00:21:58,806 --> 00:22:04,564 - Tu, prode... - No, "non mi prode". "Ti prode" ? - No. - "Non ci prode". 243 00:22:04,564 --> 00:22:07,963 Prode Totokamen, I know you want to be called "divine". 244 00:22:08,322 --> 00:22:13,320 - You proclaim yourself the son of Amon, don't you? - He's the one who says this malice. 245 00:22:13,480 --> 00:22:18,358 - His father was a little ... butterfly. - It's true. 246 00:22:19,598 --> 00:22:23,636 - He had an extramarital affair from which he was born. - Modestly. 247 00:22:23,676 --> 00:22:28,394 - Ciς that counts θ paternity. - Yes. - Come closer, Totokamen. 248 00:22:28,434 --> 00:22:34,751 - No. - Go. - No. - Go. - I'm ashamed. - Go ! Walk! 249 00:22:35,831 --> 00:22:39,110 - Come. Come. - How do you say ? - Good morning, Pharaoh. 250 00:22:39,110 --> 00:22:42,508 Make the curtsy. Now you also say the poem and we don't talk about it anymore. 251 00:22:42,508 --> 00:22:46,147 "On this day so sweet and so beautiful, the pharaoh with the maids ..." 252 00:22:46,706 --> 00:22:49,625 - No ! - I don't know any others. - Come closer. 253 00:22:49,945 --> 00:22:55,423 - Do I take the stairs? - Yes. - Go, go .. - One, two, three ... Here I am! 254 00:22:55,663 --> 00:22:59,461 - Valiant Totokamen ... - Yes? - You're the man I was looking for. - Yes? 255 00:23:00,701 --> 00:23:04,859 You will lead the army to fight the Assyrians, led by Maciste. 256 00:23:04,859 --> 00:23:09,977 I can't fight! I am a conscientious objector! 257 00:23:10,017 --> 00:23:14,255 He objects because he knows the terrifying strength of his arm. 258 00:23:14,575 --> 00:23:18,493 - I'm a "target". - With one blow he can take down an army! 259 00:23:18,573 --> 00:23:21,572 - Boom! - Will you make sure? - I assure you. - He assures you. 260 00:23:22,731 --> 00:23:26,170 Perς, looking at him closely, he seems a bit frail to me . 261 00:23:26,370 --> 00:23:30,408 Yes, I did the cod liver oil cure , but ... 262 00:23:31,608 --> 00:23:37,285 - He's allergic. - Yeah. - Remember that he is the son of a god! 263 00:23:38,645 --> 00:23:40,124 Giΰ, θ vero. 264 00:23:40,124 --> 00:23:44,082 - Valiant Totokamen, you give me back life and hope. - Well, you know ... 265 00:23:44,122 --> 00:23:48,121 Accept this assignment and you will have honors and glory from me. 266 00:23:48,161 --> 00:23:52,599 - (softly) Thanks. - Thank you for the honors and the glory. 267 00:23:52,599 --> 00:23:57,837 But you don't live on bread alone. In this house, is there anything to eat? 268 00:23:57,837 --> 00:24:02,595 - You will stay in the palace and have everything you want. - Well. - All ? 269 00:24:02,595 --> 00:24:06,473 - All. - Everything everything? - All. 270 00:24:06,713 --> 00:24:11,551 - If he says it all, that's all. - Even if one wants ... Do you allow? 271 00:24:11,551 --> 00:24:13,390 Inaudible words 272 00:24:13,430 --> 00:24:18,508 - Ask him. - Aren't you offended? - Why should it? - I tell him ? 273 00:24:19,228 --> 00:24:22,426 I tell him in the Eustachian tube. 274 00:24:22,986 --> 00:24:26,025 Inaudible words 275 00:24:26,065 --> 00:24:30,583 (laughing) You are your father's son ! Yes, you will have what you ask for. 276 00:24:30,583 --> 00:24:34,581 - She's gone. - Well. - And now I introduce you to my family. - Yes. 277 00:24:35,781 --> 00:24:38,420 - Thank you, please. - The guinea fowl, my second wife. 278 00:24:38,420 --> 00:24:43,578 - The guinea fowl! Beautiful ! - Do n't blunder. - What a beautiful guinea fowl! 279 00:24:44,097 --> 00:24:49,775 I had mistaken her for a Paduan! What a beautiful guinea fowl! 280 00:24:49,815 --> 00:24:53,613 She had good taste. Not you, the pharaoh θ racchio. 281 00:24:53,853 --> 00:24:57,332 - You made a mistake. - I wanted to do it. > This is my daughter. 282 00:24:57,412 --> 00:25:03,050 - Daughter of first bed. Nefertite. - Neither... ? - Nefertite. 283 00:25:03,089 --> 00:25:06,168 How sorry I am! She should stay warm in bed! 284 00:25:06,408 --> 00:25:10,087 - Why? - With nephritis ... - No, θ Nefertite! 285 00:25:10,247 --> 00:25:15,444 - Now I'll show you the park and the palace. - Well, majesty. 286 00:25:15,444 --> 00:25:17,324 - What makes us visit? - Park and palace. - He said "pig". 287 00:25:17,364 --> 00:25:19,523 - Pig and palace. - Park and palace! 288 00:25:19,523 --> 00:25:24,121 - But where is this pig? - In the building ! - Walk! 289 00:25:24,361 --> 00:25:28,559 Can this little man be strong enough to bring down Maciste? 290 00:25:28,559 --> 00:25:35,236 - If he is the son of Amon, his strength has no limits. - We have to find out. 291 00:25:35,236 --> 00:25:38,115 - But how ? - Testing him. You'll go into his room tonight. 292 00:25:38,315 --> 00:25:42,553 You will tie it with 18 ropes, as Maciste was tied that time. 293 00:25:42,553 --> 00:25:45,672 We'll see if I can break free. 294 00:25:45,672 --> 00:25:51,629 Oy! Oy! My lower limbs! 295 00:25:51,669 --> 00:25:55,787 But how is it done? 450 rooms, and he showed us all of them! 296 00:25:56,467 --> 00:25:59,066 We did more than 70 Egyptian kilometers on foot! 297 00:25:59,106 --> 00:26:03,224 The pharaoh is keen to show the palace to distinguished guests. 298 00:26:03,224 --> 00:26:05,583 - Other than that, it's a struggle. - A marathon! 299 00:26:05,583 --> 00:26:10,221 - The leg muscles can't take it anymore. - No, no. - The calves! 300 00:26:10,261 --> 00:26:14,420 - What calves? - The calves. - No, great divine! 301 00:26:15,699 --> 00:26:20,097 Invoke your "father" Amon and you will see that you will feel stronger than before! 302 00:26:20,417 --> 00:26:24,256 - You say ? - Of course ? - Would you recommend it? - Sure. - Will I invoke him? 303 00:26:24,256 --> 00:26:29,813 - Test ! - "Santa", make me stronger than before. 304 00:26:29,813 --> 00:26:32,892 "Bababababbbo". "Bababababbbo" ... 305 00:26:33,052 --> 00:26:38,130 - What's wrong ? He is cold ? - No, invoke the "father". 306 00:26:38,130 --> 00:26:41,968 - What are you doing ? Be natural, otherwise he will notice it. - I'm praying. 307 00:26:42,008 --> 00:26:45,327 - Natural. - More natural than that! - Not so. - They knock. Who is it? 308 00:26:45,567 --> 00:26:49,165 - He's the great dignitary. - What he wants ? - I do not know. 309 00:26:49,205 --> 00:26:51,884 - I wanted to wish him goodnight. - What do you want to wish me? 310 00:26:52,084 --> 00:26:54,643 - The good night. Are you deaf? - Good night. 311 00:26:55,643 --> 00:26:58,681 - Tomorrow we will start studying the battle plan. - Ah! 312 00:26:59,881 --> 00:27:03,079 What a rush! There is time! Nobody runs after us ! Tomorrow, the day after tomorrow ... 313 00:27:03,079 --> 00:27:06,678 - Why rush things? - Why? 314 00:27:06,678 --> 00:27:09,557 There is a saying: "The hasty cat made blind Egyptian kittens"! 315 00:27:09,677 --> 00:27:14,355 - Don't piss him off. - Don't make me angry! Listen'. 316 00:27:15,034 --> 00:27:19,113 Remind your pharaoh not to forget the promise. 317 00:27:19,153 --> 00:27:23,511 - Pharaoh always keeps his promises. - Sometimes the pharaohs ...! 318 00:27:24,470 --> 00:27:27,669 - You never know, they can get distracted. - Sleep well. 319 00:27:27,709 --> 00:27:32,107 - Where do we sleep? I don't see any beds! - Do we have to sleep on the floor? 320 00:27:32,307 --> 00:27:38,185 - But we can't! - No, here's the bed! - Very beautifull ! 321 00:27:40,944 --> 00:27:42,863 It is a bit small, however. How do we sleep in two? 322 00:27:42,903 --> 00:27:46,781 - Why, would you like to sleep with me? - Me with you ? - Are you dumb ? 323 00:27:46,821 --> 00:27:51,419 Divine, this is your bed. Its θ there. 324 00:27:51,419 --> 00:27:55,458 - Well I meant. - Thank you. - Good night. 325 00:27:55,498 --> 00:27:58,016 Good night. 326 00:28:00,336 --> 00:28:01,695 Good night. 327 00:28:03,334 --> 00:28:06,213 - Goodnight to you too. - Good night, son of Amun. 328 00:28:06,253 --> 00:28:08,372 - May the gods protect you. - Thank you. 329 00:28:08,372 --> 00:28:14,570 Is this my bed? How is this possible? Are we kidding? 330 00:28:16,529 --> 00:28:20,687 - Tarantenkamen! - What is it? - Tarantenkamen! - What happens ? 331 00:28:20,687 --> 00:28:23,006 - Come here now! - Do not shout ! - This is a bier! 332 00:28:24,086 --> 00:28:26,525 - But no, it's a general's bed. - This is a super penthouse. 333 00:28:26,565 --> 00:28:31,962 - You can see that the generals are sleeping up high. - I want to sleep low! 334 00:28:32,002 --> 00:28:36,840 - Take a jump. - What if I break my head? - What do you want to do then? 335 00:28:37,960 --> 00:28:40,479 - Where's your bed? - Over there. - How is it? - I haven't seen it yet! 336 00:28:41,558 --> 00:28:45,717 - Let me see. - Why? - It does n't concern you. - I want to know it. 337 00:28:45,757 --> 00:28:49,675 - I want to see. - But why? - Don't insist. - What do you want to do ? 338 00:28:49,715 --> 00:28:54,593 - I have an idea. What a magnificence! - Tell me the idea. 339 00:28:55,632 --> 00:28:59,511 I sleep here and you go to sleep on the bier! 340 00:29:15,224 --> 00:29:32,057 You hear snoring 341 00:29:40,374 --> 00:29:43,333 But where do they put it? 342 00:30:15,599 --> 00:30:18,078 Down there at the bottom. 343 00:30:22,476 --> 00:30:24,355 Per Amon ! 344 00:30:34,471 --> 00:30:40,189 Who is there? The "faraoncella"! What are you doing here? What do you want ? 345 00:30:40,948 --> 00:30:44,587 Why are you here? Speaks ! 346 00:30:46,066 --> 00:30:50,025 - Huh? - (crying) O brave Totokamen, don't kill him! 347 00:30:50,065 --> 00:30:54,623 - Kill who? - Maciste. It's not bad, it's not his fault. 348 00:30:54,623 --> 00:30:58,781 That lazzarone allied himself with the Assyrians! 349 00:30:59,781 --> 00:31:06,218 - Yes, but he is sweet and generous. - Little girl, look me in the eye. 350 00:31:07,337 --> 00:31:09,816 You love him ! 351 00:31:10,016 --> 00:31:14,175 - Yeah, - I got it. - I love him more than myself. 352 00:31:14,614 --> 00:31:18,133 - Do it for me, save it! - I can not. 353 00:31:18,173 --> 00:31:20,852 You embarrass me, I can't! 354 00:31:20,852 --> 00:31:25,010 I gave the word to Pharaoh who will annihilate him, destroy him! 355 00:31:26,889 --> 00:31:29,168 (crying) No, I beg you, have mercy on me! Have mercy on him! 356 00:31:29,328 --> 00:31:33,007 Nefertite cries. About ... what are these ...? 357 00:31:33,207 --> 00:31:36,605 Don't cry, you make me move. 358 00:31:36,765 --> 00:31:41,843 Don't cry, stay up. You smile. When you smile you are so cute. 359 00:31:43,402 --> 00:31:48,080 - All right, do as you like. - Thank you, divine! 360 00:31:48,440 --> 00:31:52,319 What are you doing ? Do you kiss my hand? I'm not Abbot Faria! 361 00:31:57,756 --> 00:32:03,834 - Then ? - It's supernatural. He broke free immediately. It's incredible. 362 00:32:04,234 --> 00:32:08,552 - So it can really be dangerous ? - Unfortunately yes. 363 00:32:08,712 --> 00:32:13,670 But I have faith in Maciste. Not even the son of Amon can beat him! 364 00:32:14,629 --> 00:32:19,547 - Shut up. - Why? - You cannot despise the power of Amun. 365 00:32:20,547 --> 00:32:24,265 Indeed, we should bring gifts to the temple of Amun, make it our friend. 366 00:32:24,705 --> 00:32:28,744 - (softly) And you have to frighten your son. - I'll handle that. 367 00:32:30,183 --> 00:32:34,341 Tarantenkamen ! Tarantenkamen ! 368 00:32:35,741 --> 00:32:37,940 Tarantenkamen, wake up! 369 00:32:37,980 --> 00:32:44,217 This one sleeps like a donkey. Tarantenkamen, wake up! 370 00:32:44,217 --> 00:32:48,615 - What are you doing? - Who? - Turn around. - Who? - Turn around! 371 00:32:49,735 --> 00:32:52,694 - What did you do? - Leave me ! If not how do I get up? 372 00:32:53,813 --> 00:32:56,412 - But who touches you? You are tied up! - What have you done ? - This is beautiful! 373 00:32:57,492 --> 00:33:00,770 - I've never seen a man who ties up before going to bed. - Yeah huh? 374 00:33:00,770 --> 00:33:05,168 - Were you afraid of falling? - Yeah. - Up. - It was you. Melt me. 375 00:33:06,128 --> 00:33:08,527 - I ?! How dare you make this insinuation? - Who, then? 376 00:33:08,527 --> 00:33:14,125 I'm thinking ... Yes, I have it! He must have been an emissary from Maciste. 377 00:33:14,125 --> 00:33:19,043 - But what does Maciste have to do with it? - Maciste fears us! Or rather, he fears me! 378 00:33:20,442 --> 00:33:24,400 In fact, a little while ago I met his girlfriend, the "faraoincina", ... 379 00:33:24,400 --> 00:33:27,799 ..who begged for mercy for him! 380 00:33:27,999 --> 00:33:30,878 But what do I have to do with it? Untie me! 381 00:33:31,038 --> 00:33:36,555 Maciste has sent an emissary to bind you, believing he is binding me! 382 00:33:36,555 --> 00:33:40,034 MACISTE, "UDI", M'HAI FATTO UN BAFFO ! 383 00:33:40,074 --> 00:33:43,592 Look, I'm the one tied up! Do you want to melt me? 384 00:33:43,592 --> 00:33:48,190 Wait a minute, here's a misunderstanding. The legacy is me. 385 00:33:48,190 --> 00:33:51,749 You are tied up, but unofficially. Officially, I'm tied up. 386 00:33:51,789 --> 00:33:54,708 I'm tied up and can't take it anymore. Melt me! 387 00:33:54,748 --> 00:33:59,706 - You are the one who has to melt me! - But I can't move! 388 00:33:59,746 --> 00:34:02,824 - So let's do one thing: everyone melts on their own. - No ! 389 00:34:03,744 --> 00:34:06,823 - Arrange and crack! - Wait, come here. - Rogue. - Come here. 390 00:34:07,902 --> 00:34:11,501 - Come here, Totokamen, melt me! > No! - Son of Amun! 391 00:34:22,896 --> 00:34:26,414 - Maciste was closed here. - What a bad place. - He escaped from there. 392 00:34:26,614 --> 00:34:29,893 - After the earthquake? - Thing ? - There was an earthquake here. 393 00:34:30,013 --> 00:34:33,491 - But no, it was Maciste. - (together) Maciste? - To escape. 394 00:34:34,571 --> 00:34:36,530 - Yeah, he's escaped - When? - The other night. Watch. 395 00:34:36,570 --> 00:34:41,888 - Maciste ran away with the chamber pot . - No, at night. - And the vase? 396 00:34:41,888 --> 00:34:45,327 Its strength knows no bounds. Look how he bent the bars. 397 00:34:45,366 --> 00:34:51,204 - He ? With his hands? Are you serious? - Yeah, I'm serious. 398 00:34:51,564 --> 00:34:55,562 But ... this is solid iron. 399 00:34:55,602 --> 00:35:00,200 What are you surprised at? You used to fold it in the theater too. 400 00:35:00,600 --> 00:35:03,879 - But those were rigged bars. - No ! - How ? 401 00:35:03,879 --> 00:35:09,436 It meant that she wore makeup before going on stage and bending the bars. 402 00:35:09,436 --> 00:35:13,195 - I used to bend the bars. - I understand. Look at this niche. 403 00:35:13,235 --> 00:35:17,233 - Carina! - Was there a deity? - Is the bas-relief ancient? 404 00:35:17,313 --> 00:35:22,031 - Very recently. Maciste did it. - Does Maciste make sculptures? 405 00:35:22,471 --> 00:35:26,189 A soldier blocked his way and threw him against the wall. 406 00:35:26,269 --> 00:35:30,668 - Oh! - But you can do more, divine. 407 00:35:30,668 --> 00:35:33,826 If he had thrown him, the soldier would have passed that way. 408 00:35:34,146 --> 00:35:37,825 - I don't doubt it. But there is more. - We've seen enough. 409 00:35:37,825 --> 00:35:43,342 You must see ! So when you meet Maciste you are informed! 410 00:35:44,342 --> 00:35:47,621 - I'm... ? - You are informed. - Six and eight? It is 14. And I'm leaving! 411 00:35:47,661 --> 00:35:51,899 - No ! What do you take us to see? - You are welcome. 412 00:35:51,939 --> 00:35:56,897 - Is there a plate of spaghetti? - Finish it. 413 00:35:57,576 --> 00:36:02,054 Watch. This is the best proof of what Maciste can do. 414 00:36:02,374 --> 00:36:06,773 - Oh! - What a wonderful sight ! How many women! 415 00:36:06,852 --> 00:36:12,570 - What are they doing ? - They cry. - Why? - Because they are widows. 416 00:36:12,730 --> 00:36:17,888 - What are they all doing together? - What, the widow's union? 417 00:36:17,888 --> 00:36:22,606 They are the widows of the soldiers killed by Maciste. 32, all in one fell swoop. 418 00:36:22,846 --> 00:36:24,325 Women's complaints 419 00:36:24,325 --> 00:36:27,844 Did you understand ? 32, all in one fell swoop. 420 00:36:28,843 --> 00:36:32,562 If it had been two shots, it would have been 64 widows! 421 00:36:32,602 --> 00:36:37,160 - What do you care? You are married ? - No. - So what? - I'm celibate. 422 00:36:37,480 --> 00:36:40,239 - Yeah, what do I care? - What do you care? - What do I care? 423 00:36:40,638 --> 00:36:44,917 - Is there anything else to see? - Here we go. - We want emotions! 424 00:36:50,914 --> 00:36:54,313 - I got it ? - No. - Doctors have to find a bodily disease. 425 00:36:54,513 --> 00:36:57,871 - A disease... ? - Corporal. - But I'm fine in my body. 426 00:36:57,871 --> 00:37:03,269 I know, but by doing this you avoid going to war and meeting with Maciste. 427 00:37:04,588 --> 00:37:08,227 - Yes. - Then it's easy to see you sick. With that face! 428 00:37:08,387 --> 00:37:12,465 - See what you do? - What do I do ? - A "face". - Sμ? 429 00:37:12,705 --> 00:37:14,464 I don't recognize you anymore! 430 00:37:15,424 --> 00:37:19,582 - I love you and I am your friend, but I have to tell you. - Tell me. 431 00:37:20,542 --> 00:37:24,500 - You were ugly? - Well, I made do . - You've gotten worse. - No ? 432 00:37:24,540 --> 00:37:29,418 - Yes, you have become a corpse! - No ?! - You don't see yourself, but ... 433 00:37:29,578 --> 00:37:33,416 You have sunken eyes, expressionless eyes . 434 00:37:33,416 --> 00:37:38,934 - The nose got longer. - Did it stretch? And how much? - Oh! 435 00:37:38,934 --> 00:37:41,893 - The mouth is crooked. - The mouth ... - The "bazza" is long. - Long ... 436 00:37:42,972 --> 00:37:45,971 - The paleness has gone down. - Where did the "balloon" go down? - In face ! White. 437 00:37:45,971 --> 00:37:50,249 - Do I have the white "balloon" on my face? Get it off me! - You're frighteningly ... 438 00:37:51,169 --> 00:37:53,048 - Oh my God. - You impress me. 439 00:37:54,248 --> 00:37:58,606 - I'm afraid to tell you. - Thing ? - But I have to tell you! - Tell me. 440 00:37:59,685 --> 00:38:03,884 I cannot keep the truth from you, even at the cost of offending you. You take offense ? 441 00:38:03,884 --> 00:38:07,562 - No. - Swear. - I swear. - Here the hand. - Yes. - Repeat with me. 442 00:38:07,562 --> 00:38:12,960 I swear on our friendship that I am not offended. 443 00:38:14,679 --> 00:38:16,998 You suck. 444 00:38:19,037 --> 00:38:23,635 - I do not understand. - You suck ! - I ? - Yes. - And you ? 445 00:38:23,635 --> 00:38:26,674 - I feel good. - You suck anyway ! What way of speaking? 446 00:38:26,714 --> 00:38:31,632 - A friend is told ...? But go away! - You swore to me that ... 447 00:38:32,592 --> 00:38:35,870 I am in these conditions and I have to go and fight against Maciste! 448 00:38:35,870 --> 00:38:39,709 - Why are you trembling like that? - I am dying. - Do not overdo it ! 449 00:38:39,749 --> 00:38:42,987 - I'm dying of fear! - I understood that. 450 00:38:43,427 --> 00:38:46,706 We need to find a disease that cannot be seen from the outside. 451 00:38:46,746 --> 00:38:49,785 - So the diagnosis can't be made . - A reserved prognosis. 452 00:38:50,864 --> 00:38:56,022 - Good boy ! - Good, huh? - Yes! - How about two confidential prognoses? 453 00:38:56,182 --> 00:39:00,940 - Do not joke. - A spare! - No ! A fever must be created. 454 00:39:00,980 --> 00:39:06,058 - Do you know where the thermometer is? - Up there. - I'll handle that. - What are you doing ? 455 00:39:06,617 --> 00:39:12,535 - Let me do it. - What are you doing ? Do you make the roast thermometer? 456 00:39:12,535 --> 00:39:16,453 - Doctors don't notice. - The roast thermometer can be seen, however. 457 00:39:16,493 --> 00:39:20,372 Gong They arrive. Put on the thermometer. 458 00:39:21,371 --> 00:39:23,890 - Dammelo. - Lamentati. Natural. - Sμ. 459 00:39:23,930 --> 00:39:29,048 - Ouch! Ouch! Oy! Oy! - How my friend suffers! 460 00:39:29,368 --> 00:39:33,046 Totokamen, I have brought you the best doctors in my kingdom. 461 00:39:33,086 --> 00:39:37,764 - No, I don't want to see doctors. - They'll heal you right away. - No, no ... 462 00:39:37,804 --> 00:39:42,762 He has a severe fever. Poor thing. Now I am left alone, with no one. 463 00:39:42,922 --> 00:39:47,161 My poor friend, what a horse fever . Watch. 464 00:39:48,360 --> 00:39:52,718 - How is that possible? More than 40! - 43 and broken! - Plus the change. 465 00:39:54,158 --> 00:39:56,597 - Ouch! Oy! Oy! - Weird, it's ice cream. - It's cold fever. 466 00:39:56,757 --> 00:40:02,234 - But what if you said he is 43! - 43 below zero. - Now let's see. 467 00:40:02,354 --> 00:40:09,151 - Ouch! Ouch! - Plan. - Where is it ? - Here, towards the appendix. 468 00:40:09,151 --> 00:40:14,269 It is a terrible pain that rises, makes two turns around the neck, ... 469 00:40:14,269 --> 00:40:19,947 ..then comes down from here and goes to stop in the left ankle. 470 00:40:19,987 --> 00:40:22,946 - It's a circular. - If I touch your ankle ... - Ouch! Ouch! 471 00:40:23,226 --> 00:40:30,223 The pain comes back up, goes to the neck, goes back two turns, ... 472 00:40:30,343 --> 00:40:34,781 ..then get out of here and go to the starting place . 473 00:40:34,781 --> 00:40:38,779 - At the depot. - It's serious. What would you propose? 474 00:40:39,099 --> 00:40:43,577 - An operation. - Sure. And where would you operate? 475 00:40:43,777 --> 00:40:46,976 But it's easy, in the abdomen! 476 00:40:47,176 --> 00:40:50,214 - Don't worry, they don't understand anything anyway. - But ... 477 00:40:50,214 --> 00:40:55,052 I take a knife and make a cut from here to here. 478 00:40:55,252 --> 00:40:59,450 - Ouch! - Did I hurt you ? - Of course, with the knife. - Calm down. 479 00:40:59,450 --> 00:41:04,328 - Once the belly is open ... Hold the flaps. - Done. 480 00:41:04,328 --> 00:41:09,846 I thrust my hands into my abdomen and take out the intestinal pack. 481 00:41:09,886 --> 00:41:15,164 - Oh! - Shoot! - Oh! - Come ! - Oh, it hurts me! 482 00:41:17,163 --> 00:41:20,961 How heavy this intestinal pack weighs! You would not think, with that body! 483 00:41:20,961 --> 00:41:27,079 - I put it on the operating table. - Plan. - And I discard the pieces. - Yes. 484 00:41:27,079 --> 00:41:31,037 - Where's the liver? - Here. - (together) Liver here, liver there ... 485 00:41:31,237 --> 00:41:35,395 - Fried liver and cod! Are you crazy? - The fever makes him delirious. 486 00:41:35,395 --> 00:41:41,753 The liver here, the spleen there, the heart holds it up, because it is delicate. 487 00:41:41,753 --> 00:41:45,551 - Open your hands. - Plan. - Here. - What a beautiful heart. One moment ! 488 00:41:45,591 --> 00:41:50,029 - What is it? - Look. - Of course, otherwise you'd be dead. - Yeah. 489 00:41:51,269 --> 00:41:53,108 Once this is done, I take out the intestines. 490 00:41:53,668 --> 00:41:56,946 - A little patience, because it's 9 meters long. - Yes. 491 00:41:56,986 --> 00:42:02,504 - Then rinsing it in an antiseptic solution . - Antiseptic. 492 00:42:02,504 --> 00:42:06,462 I give it a good rinse and put it in the sun to dry. 493 00:42:06,502 --> 00:42:12,380 Once dried, I look at it like this, to track down the bacillus. 494 00:42:12,420 --> 00:42:15,659 - Here it is not, here it is not ... - Here it is! I saw the legs! 495 00:42:15,699 --> 00:42:20,457 Coward! Here it is. I put it on the operating table. 496 00:42:21,456 --> 00:42:25,415 - I take a hammer and throw a hammer in the head! - Poor thing. 497 00:42:25,455 --> 00:42:29,013 - Fracture of the skull, the bacillus is extinct. - Extinct. 498 00:42:29,013 --> 00:42:33,251 I remake the package, put it back in the patient's belly ... Open. 499 00:42:33,411 --> 00:42:37,649 I put it back in my stomach, I sew ... The operation was successful! 500 00:42:37,809 --> 00:42:41,968 But the sick man is dead. Are you crazy? I'm not a kid! 501 00:42:41,968 --> 00:42:47,245 They cut me, they take the intestine, the bacillus ... 502 00:42:47,565 --> 00:42:51,284 If you have to operate, hurry up. Maciste advances like a fury. 503 00:42:51,324 --> 00:42:55,002 The dead are so many that the accountants can no longer count them. 504 00:42:55,002 --> 00:43:01,120 - So you operate: a cut, two points and go. - It will be done. - Yes. 505 00:43:01,160 --> 00:43:04,758 Mr. Pharaoh, how can I go to war with a basted belly? 506 00:43:05,718 --> 00:43:08,636 Son of Amun, your father will protect you. 507 00:43:21,231 --> 00:43:27,269 Could it be that every time you open your mouth you make trouble? 508 00:43:27,269 --> 00:43:30,747 - What did I do ? - How did you come up with the operation? 509 00:43:30,787 --> 00:43:34,386 After such an operation, they will give you at least 30 days of convalescence. 510 00:43:35,385 --> 00:43:37,504 - Did you hear what the pharaoh said ? - Forget it ! 511 00:43:37,544 --> 00:43:40,183 To go to war all the same because I am the son of Amon! 512 00:43:40,183 --> 00:43:43,782 Another invention of yours! I don't know what I would do to you! 513 00:43:43,822 --> 00:43:47,700 - So what do you want to do? - To run away. - It's not easy. 514 00:43:47,740 --> 00:43:52,978 - The palace is full of guards. - Then let's escape from the tunnel. 515 00:43:52,978 --> 00:44:00,015 - What is it? - Each palace has a secret door leading to a tunnel! 516 00:44:00,015 --> 00:44:05,093 - And where does the tunnel go? - In the sewer. - I knew it ! 517 00:44:05,093 --> 00:44:10,411 - The sewer flows into the sea, towards freedom! - How do we find the door? 518 00:44:10,411 --> 00:44:13,929 Touching, every secret door is found by touching. I key. Do you key? 519 00:44:13,969 --> 00:44:16,968 - Yes, and he feels. - We feel ... Don't be funny! 520 00:44:17,368 --> 00:44:20,407 - Who is it? - I'm the key. - I thought it was someone else. 521 00:44:20,726 --> 00:44:26,964 - Feel there, button me here. Go ahead and feel. - Nothing can be found. 522 00:44:27,484 --> 00:44:31,762 - Holy shit! - What is it? - This is golden! - Is it gold? 523 00:44:33,601 --> 00:44:36,120 - You are right. - I knew it ended like this. I'll take this. 524 00:44:36,160 --> 00:44:40,398 Thief. Feel. You'll end up in jail. 525 00:44:41,478 --> 00:44:46,516 - Are you sure doors are found by tapping? - Yes. - I can not find anything. 526 00:44:46,516 --> 00:44:53,193 I found ! Where is it? Tarantenkamen! Tarantenkamen! 527 00:44:53,513 --> 00:44:58,351 - I found the tunnel! - Did you find the tunnel? 528 00:45:01,629 --> 00:45:06,427 - Watch where you put your feet. - I ca n't go on, it's closed here. 529 00:45:06,467 --> 00:45:11,825 - No, it's a dead wall. - What? - A dead wall. "My mother!" 530 00:45:13,224 --> 00:45:16,583 - Bordering. - I always border on. - Careful. - What is it? 531 00:45:17,783 --> 00:45:20,382 - Another dead man. - And there are two. 532 00:45:21,701 --> 00:45:25,339 - Come forward. - I am sensitive to these things. - Come forward. - Yes. 533 00:45:25,339 --> 00:45:28,938 - I think I found him. - Thank goodness. - Wait ... - Thank goodness. 534 00:45:29,058 --> 00:45:32,976 - No way. - Why? - He's blind. - Two dead and a blind man! 535 00:45:33,216 --> 00:45:39,973 - The wall is blind! - I come close. I am verging on. - Plan. - Another. 536 00:45:40,973 --> 00:45:43,372 - Did you find another dead wall? - No, a hunchbacked wall. - Touch it. 537 00:45:44,571 --> 00:45:49,130 What a disgusting tunnel: two dead, a hunchback, a blind man. Where are we? 538 00:45:49,130 --> 00:45:52,568 - I don't know, you took me there. - I ? Do you skim? - Yes. 539 00:45:52,848 --> 00:45:59,645 - Ah, here it's broken. - Come in. - Are you going in? - Look what's there. - Yes. 540 00:45:59,805 --> 00:46:03,044 - See if there are any more dead. - No. 541 00:46:05,563 --> 00:46:08,441 Here it is empty. There must be the door. 542 00:46:08,441 --> 00:46:11,360 - Ah, the door! - Opens ! - Come in. 543 00:46:23,915 --> 00:46:29,073 Divine Totokamen! Come forward. What a joy to see you back on your feet! 544 00:46:29,113 --> 00:46:33,271 - Who deserves the credit for your recovery? - To the sewer. - Sewer? 545 00:46:34,191 --> 00:46:37,589 - In the "infognatura" of fighting Maciste, he is cured. - Well ! 546 00:46:37,589 --> 00:46:43,147 - Then you can leave right now to fight Maciste. - Sure. 547 00:46:43,147 --> 00:46:47,905 I can not. I'm still weak. I need 7 months of convalescence. 548 00:46:47,945 --> 00:46:52,463 My brave, you do not need convalescence, you are an iron man. 549 00:46:52,503 --> 00:46:55,342 - Come on, my hero. - Yes. 550 00:46:55,342 --> 00:46:58,820 When you return victorious, I will give you my daughter in marriage. 551 00:46:58,860 --> 00:47:03,059 - I thank you, but that's not the case. - Why? 552 00:47:03,259 --> 00:47:08,097 Your daughter is so young, I could be her father. 553 00:47:09,176 --> 00:47:12,015 In Egypt it is customary for a wife to be much younger than her husband. 554 00:47:12,055 --> 00:47:18,212 - But ... - The fact is that, being divine, he must marry a deity. 555 00:47:18,212 --> 00:47:24,050 Yeah. I didn't mean to offend her, but I ca n't marry a half-sock. 556 00:47:26,129 --> 00:47:29,208 - My daughter a half sock?! - A full sock, a sock! 557 00:47:29,248 --> 00:47:32,886 But given my birth, I can only marry a goddess. 558 00:47:32,926 --> 00:47:37,484 - If he had a goddess ... - Deep down he's right. 559 00:47:37,484 --> 00:47:42,402 - Don't we have a goddess on hand? - Not at the moment, there is a shortage of goddesses. 560 00:47:42,402 --> 00:47:45,641 - You're lucky, there is a shortage of goddesses. - A goddess with fluff no! 561 00:47:45,641 --> 00:47:48,320 - Yes, with a mustache! - Not even with a mustache. - With a beard! - Neither ! 562 00:47:48,360 --> 00:47:52,918 - Nothing. - Without nothing. - No gifts, your majesty. 563 00:47:52,918 --> 00:47:56,196 - His work is pious and generous. - Yes! I am of the pious work! 564 00:47:56,196 --> 00:47:59,035 - Yes, winter rescue. What are you saying?! - What winter rescue? 565 00:47:59,195 --> 00:48:03,513 - Thank you. - You are welcome. - What is this ? - They were... 566 00:48:03,513 --> 00:48:07,472 - We took them as a gift to you. - To me ? Thank you. - You are welcome. 567 00:48:07,512 --> 00:48:11,830 - They're just like mine. - Well, "homonomy". 568 00:48:15,069 --> 00:48:19,027 - Ah! - Do you want to finish it? - But did you see ...? 569 00:48:19,027 --> 00:48:21,786 Stop that. We got away with it ! 570 00:48:22,865 --> 00:48:28,543 Valiant and generous Totokamen, my army is ready for anything. 571 00:48:28,623 --> 00:48:33,501 - Well. - They aspire to nothing more than to be massacred for you. 572 00:48:34,580 --> 00:48:38,539 - Very well, majesty! - Are you a friend of the jaguar? Thank you, majesty! 573 00:48:39,618 --> 00:48:42,337 But I don't want the army! The troop prevents me from moving. 574 00:48:42,577 --> 00:48:47,455 I need to have my hands free to give Maciste such a snout! 575 00:48:48,815 --> 00:48:53,053 Believe me, I prefer to face it alone, with my faithful Tarantenkamen. 576 00:48:53,293 --> 00:48:56,331 - What do I have to do with it? - Shut up, I have a plan. 577 00:48:56,331 --> 00:48:58,850 As you like, as long as you free me from Maciste. 578 00:48:59,290 --> 00:49:02,689 - We will leave tomorrow morning at the first crowing of the rooster. - No, not on the first song. 579 00:49:02,889 --> 00:49:06,367 - Okay, second one. - Neither ! - And when ? - Tonight, at sunset. 580 00:49:06,367 --> 00:49:11,125 - Why? - It's best for my plan. - Let's celebrate the departure. 581 00:49:12,085 --> 00:49:14,924 - Long live Totokamen! - (together) Long live Totokamen! 582 00:49:15,124 --> 00:49:19,602 - Hurray! Hurray for him! - Eh, live us! - Long live Egypt! 583 00:49:21,041 --> 00:49:24,120 - Are you hurt? - No. - Did you hurt yourself? - No. 584 00:49:24,160 --> 00:49:29,358 - Seen ? The father saved him. - No, that was it. - No, no ... 585 00:49:29,598 --> 00:49:34,076 - It's invulnerable! - Track down the culprit and bring him to me! 586 00:49:34,076 --> 00:49:38,114 - It will be done. - Whether he is executed, dead or alive! - What are you saying ? 587 00:49:39,313 --> 00:49:40,833 Come no ? 588 00:49:41,073 --> 00:49:47,750 - My hero ... - What is it? - Leave and come back as winner. 589 00:49:48,510 --> 00:49:50,989 - What did he do to me? - He awarded you. - No. - How not? 590 00:49:51,428 --> 00:49:54,947 Verse of Majesty disgust , we come and go. 591 00:49:55,267 --> 00:49:58,385 - Do you need anything from the tobacconist? - Yes, cigarettes! Here we go ! 592 00:49:58,385 --> 00:50:02,464 - Let's go! Let's go! - Set yourself a tone. Martial. 593 00:50:03,703 --> 00:50:07,182 Inaudible words 594 00:50:18,417 --> 00:50:21,416 It's 5:00. Wake up Maciste. 595 00:50:24,655 --> 00:50:30,892 Maciste russa 596 00:50:31,332 --> 00:50:36,050 - One. - Two. - Three. - Four. - Five. 597 00:50:45,486 --> 00:50:48,844 Hail to you, invincible conqueror of Thebes. 598 00:50:48,884 --> 00:50:54,282 - Ah, we got it! - No, Thebes is far away, but you will conquer it. 599 00:50:54,282 --> 00:50:58,880 - Even if you will have to face the son of Amun. - Whose son? 600 00:50:58,920 --> 00:51:02,799 The son of the god Amun. He is in charge of the Egyptian army. 601 00:51:02,839 --> 00:51:06,597 Laughs I am the child of the stone! 602 00:51:06,597 --> 00:51:10,275 I am a mountain! Crush it! 603 00:51:15,313 --> 00:51:18,672 How tired and hot. 604 00:51:19,112 --> 00:51:22,071 We have been marching one day, and Maciste has not been seen. 605 00:51:22,071 --> 00:51:24,909 But what Maciste? Are you crazy ? 606 00:51:24,949 --> 00:51:31,467 Do you think he seriously accepted to fight Maciste? 607 00:51:31,467 --> 00:51:33,306 - But we went to the right, towards Maciste. - So ? 608 00:51:33,346 --> 00:51:37,064 Now let's go left and arrive in Menfi. 609 00:51:37,104 --> 00:51:42,062 - At home. - At home. - Thank god ! - Listen'. - What is it? 610 00:51:42,062 --> 00:51:45,341 - Let me listen with your ear. - Did you want to listen with your nose? - No. 611 00:51:45,381 --> 00:51:49,739 There must be someone following us. Turn around, look a bit. 612 00:51:51,058 --> 00:51:54,017 - Is anyone there? - Ah! 613 00:51:58,375 --> 00:52:01,734 > There is the army behind us! 614 00:52:02,614 --> 00:52:07,811 - But go, you see double! - Look ! 615 00:52:09,051 --> 00:52:13,369 Eh, no, the pharaoh will hear me, this θ lack of trust. 616 00:52:13,369 --> 00:52:16,528 - Did he have us stalked? - "To comb" ? - Crazy things ! 617 00:52:16,568 --> 00:52:22,285 - Let's go back. I want to say it to Pharaoh's face! - Yes. 618 00:52:22,725 --> 00:52:28,323 - Come on, be good. - Totokamen, what's wrong? - Reply. 619 00:52:29,323 --> 00:52:31,961 - I was wrong ? - Turn around! - Why aren't you answering? 620 00:52:33,041 --> 00:52:36,679 - He's mad at you. - Why? - You offended him in his own love. 621 00:52:37,079 --> 00:52:41,038 - You tell him. - No. - Tell him. - No. - Be good! - Ugh. 622 00:52:41,038 --> 00:52:44,076 - Do you want candy? - What do you want ? - Did I offend him in his own love? 623 00:52:44,396 --> 00:52:49,434 - You put an army behind him, you lacked confidence. - But no. 624 00:52:49,434 --> 00:52:54,472 - I did it to protect him! - Do you feel it? - They were the best soldiers! 625 00:52:54,472 --> 00:52:56,111 But what "army of Egypt" are you telling me ? 626 00:52:57,071 --> 00:52:59,830 I said I didn't want the troops because they hinder my movements. 627 00:53:00,909 --> 00:53:03,348 I don't know how to fight with the army from behind, and not even in front! 628 00:53:03,388 --> 00:53:08,666 I fight alone, even if the enemy is called Maciste! 629 00:53:08,666 --> 00:53:11,665 Maciste gives me a mustache! 630 00:53:11,665 --> 00:53:16,023 What do you think you are dealing with a hard-wearing soldier? 631 00:53:16,023 --> 00:53:21,901 DO YOU KNOW WHAT I TELL YOU, PHARAOH? YOU MAKE THE WAR AND YOUR FAMILY. 632 00:53:22,980 --> 00:53:27,698 - Tiθ! Here we go ! - Take it easy. I'll handle that. I convince him. 633 00:53:27,698 --> 00:53:30,777 > But look a bit! - Come here. - But go ... 634 00:53:31,097 --> 00:53:35,175 - And what are these two doing? - They're soldiers. - Leave them! 635 00:53:36,894 --> 00:53:39,053 Things that only happen ... in my kingdom. 636 00:53:42,252 --> 00:53:44,051 I scream in anger 637 00:53:44,051 --> 00:53:50,369 <But are these women? You know I want them fat! Street ! 638 00:53:50,369 --> 00:53:54,367 Confused cries of women OUTSIDE! OUT ! 639 00:53:55,007 --> 00:54:00,205 - Six fat women for the general. - Come on, quick. - No I do not want to ! 640 00:54:00,205 --> 00:54:04,763 - Come on, walk! - Soon ! - Come on, come on! 641 00:54:04,963 --> 00:54:08,601 Forward ! You too, enter. 642 00:54:11,640 --> 00:54:15,478 The best morsels are "pappano" the leaders, and six at a time. 643 00:54:15,678 --> 00:54:18,877 And we out here in the cold standing guard. 644 00:54:38,469 --> 00:54:41,147 Look at it, the inconsistent! 645 00:54:41,147 --> 00:54:45,786 The earth is sinking under your feet, the catastrophe is imminent, ... 646 00:54:45,826 --> 00:54:49,704 .. our heads are worth nothing and what does the unconscious do? 647 00:54:50,664 --> 00:54:54,822 - Pinch and puck. - But in the meantime my mind is working. 648 00:54:55,262 --> 00:54:57,461 Of course, you are the one who always thinks ! 649 00:54:57,501 --> 00:55:01,619 - Maciste is approaching Thebes! - What do I care? 650 00:55:01,659 --> 00:55:05,457 - You do not care ? - No. - Now the pharaoh will order you to fight him. 651 00:55:06,537 --> 00:55:08,496 - I'm not going, Marco visits. - You are the son of Amun! 652 00:55:08,616 --> 00:55:12,854 ENOUGH THIS STORY! YOU BAD ME! Now I tell everyone! 653 00:55:12,854 --> 00:55:15,293 - I AM NOT AMON'S SON, I AM A TROVEL! - Shut up. 654 00:55:16,253 --> 00:55:19,971 I DON'T KNOW AMON, ME IS ANNOYING, I WOULD MAKE HIM TWO EYES LIKE THIS. 655 00:55:19,971 --> 00:55:23,450 - To you and him. - Scream, so Pharaoh comes and cuts your head off. 656 00:55:24,689 --> 00:55:25,569 Let's not joke. 657 00:55:25,729 --> 00:55:29,967 You will have to say that you cannot fight without parental permission. 658 00:55:29,967 --> 00:55:32,286 Listen to my plan. 659 00:55:32,286 --> 00:55:35,445 - Now I go before you into the temple ... - Oh! 660 00:55:35,445 --> 00:55:39,363 Stop it, "oh" is an exclamation that has nothing to do with it. 661 00:55:40,323 --> 00:55:43,322 - "Oh" do you dislike it? - No, but that's not about it. - Okay, I get it. 662 00:55:43,322 --> 00:55:47,120 - Well, I go before you to the temple ... - Eh. - Pure "huh"? 663 00:55:47,120 --> 00:55:50,838 - You said not to say "oh". - Exclamations annoy me. 664 00:55:50,878 --> 00:55:57,596 - I get it. - I enter the temple and hide in the statue of the god Amon. 665 00:55:57,636 --> 00:56:01,394 - Ah! - Enough with the vowels! - Does the whole primer bother you ? 666 00:56:02,633 --> 00:56:08,431 - Yes. - Vowels banned. - I enter the statue of the god Amun ... 667 00:56:08,471 --> 00:56:13,029 - Zeta! - Let me talk, please! 668 00:56:13,989 --> 00:56:15,948 When you arrive with the pharaoh and his entourage, ... 669 00:56:17,067 --> 00:56:19,027 ... you will advance with solemn gait ... 670 00:56:20,146 --> 00:56:23,825 ..and you will go calmly, confidently, with pithy, ... 671 00:56:24,025 --> 00:56:27,183 ..to the statue of the god Amon. 672 00:56:27,183 --> 00:56:29,862 <When you reach his feet, ... 673 00:56:31,062 --> 00:56:36,140 ... in the most religious silence, you will invoke your father ... 674 00:56:36,140 --> 00:56:39,218 ..and I will answer you: "You are my son ..." 675 00:56:40,338 --> 00:56:45,935 "... and the son of the god Amun cannot fight a mortal." 676 00:56:46,895 --> 00:56:50,973 <"I'll take care of Maciste. How he moves, I lighten him!". 677 00:56:51,293 --> 00:56:56,811 - How about my plan? - Magnificent, extraordinary. 678 00:56:56,811 --> 00:57:00,369 - Modestly ... - But look at you, sometimes ... 679 00:57:00,369 --> 00:57:06,487 - What are you saying ? - (laughing) Sometimes one ... - Speak clearly! 680 00:57:07,247 --> 00:57:10,925 - (laughing) Sometimes a fool has a good idea. - Yes, you are joking! 681 00:57:12,045 --> 00:57:13,044 Gong 682 00:57:16,643 --> 00:57:21,161 - Divine son of Amon, Maciste θ at the gates of Thebes. - Hey! 683 00:57:22,560 --> 00:57:26,918 - What are you going to do ? - We close the doors, so he stays out. 684 00:57:26,918 --> 00:57:28,638 He knocks and we reply: "There is no one". 685 00:57:28,638 --> 00:57:35,555 - I think the time has come to act! - What do you mean ? 686 00:57:35,555 --> 00:57:37,114 - Fight, face Maciste and kill him. - It's a word! 687 00:57:37,314 --> 00:57:41,232 - How ? - It's a word that his "papa" will have to say. - The "father". 688 00:57:41,272 --> 00:57:45,511 - He has to give him permission. - You know, I'm the son of a family. 689 00:57:45,511 --> 00:57:48,869 - What's this permit thing? - It's out of respect for the father. 690 00:57:48,909 --> 00:57:53,027 - It is a must. - What if Amon says no? - Then I... 691 00:57:53,107 --> 00:57:57,306 - Why do you doubt, my divine? Your father is a god of common sense. - Yes. 692 00:57:57,745 --> 00:58:01,504 - I'm sure he'll approve, or else he'll do it himself. - And how ? 693 00:58:01,504 --> 00:58:08,261 - With a storm, a cyclone, a plague, an earthquake ... - No, no. 694 00:58:08,301 --> 00:58:14,578 - The means are many. - Then we 'll leave you alone, talking to him. 695 00:58:15,018 --> 00:58:18,137 - But what ... - That is not possible. - No. 696 00:58:18,137 --> 00:58:21,576 - Amon is to be invoked with a great ceremony in the temple. - Wow. 697 00:58:22,655 --> 00:58:25,774 - With great fanfare. - With great fanfare! 698 00:58:25,774 --> 00:58:29,852 Not pomp, but magna. Not magna, but pomp. 699 00:58:30,972 --> 00:58:33,411 My father does not pump, does not magna, does nothing! Fasting! 700 00:58:33,411 --> 00:58:36,649 - All of you must hear what his "papa" will say. - Sure. 701 00:58:37,089 --> 00:58:41,247 > When will the ceremony take place? - There's no rush. - But now! 702 00:58:41,287 --> 00:58:45,845 - You are ready ? - Very ready. - Even on the spot. 703 00:58:46,925 --> 00:58:49,444 - Arrange for the ceremony. - (softly) Go. 704 00:58:49,884 --> 00:58:53,042 - Come, or divine. - Certainly. 705 00:59:11,675 --> 00:59:17,352 <Hey, you! How did you get in? - The door was open. 706 00:59:17,352 --> 00:59:21,910 - You can't. What do you want ? - Make a prayer to my friend's father. 707 00:59:21,910 --> 00:59:25,149 - You can't. - It's urgent, it's life or death. 708 00:59:26,229 --> 00:59:28,867 - Pharaoh's order, the ceremony is about to begin. - And now ? 709 00:59:29,387 --> 00:59:33,146 - Thing ? - How you do it ? That comes now. - What who? 710 00:59:33,466 --> 00:59:38,703 - He has to come ... - Go! You will come back after the ceremony. 711 00:59:38,703 --> 00:59:42,222 One moment, I have to do the voice inside ... 712 00:59:42,542 --> 00:59:45,620 God help us ! 713 01:00:06,412 --> 01:00:11,170 - Here is your father. - Where is it? Dad! - But how ? 714 01:00:12,329 --> 01:00:15,128 Don't you recognize your father's features carved in stone? 715 01:00:15,368 --> 01:00:21,366 - There it is. - Yes! My father, the voice of blood! 716 01:00:21,366 --> 01:00:26,203 Ask for his consent, and if he is in favor, ask for protection. 717 01:00:26,203 --> 01:00:31,081 Yes. "Father god", do you listen to me? 718 01:00:31,441 --> 01:00:35,919 <Speak, dearest son. 719 01:00:37,079 --> 01:00:38,878 "Santa", are you really who I say? 720 01:00:40,358 --> 01:00:44,876 <Sure, but come closer, son, so I don't hear you. - No ? 721 01:00:45,076 --> 01:00:50,114 - He's a bit deaf, given his age. <Come on. - I can ? <Sure. 722 01:00:51,433 --> 01:00:51,793 "Babbo" ! 723 01:00:51,793 --> 01:00:59,190 <Stop there! - "Father", I have to fight against Maciste. 724 01:00:59,190 --> 01:01:00,949 Can I destroy it or do you think about it? 725 01:01:01,189 --> 01:01:04,787 No, you have to take care of it. 726 01:01:04,907 --> 01:01:11,984 "Babbetto", we didn't understand each other, or maybe I wasn't clear. 727 01:01:11,984 --> 01:01:16,463 Can I destroy Maciste or do you think about it? 728 01:01:16,463 --> 01:01:22,340 I understand perfectly well. Even though I'm your father, I'm not a fool. 729 01:01:22,940 --> 01:01:31,056 <Go, fight, honor your kin. Be a hero. 730 01:01:31,056 --> 01:01:36,014 <Now you will have a sign of my protection. 731 01:01:36,014 --> 01:01:39,573 - Thank you. <Take two small steps to the left. - Immediately. 732 01:01:39,973 --> 01:01:44,131 <No! That's not the left! - That's right, sorry. 733 01:01:44,331 --> 01:01:48,369 <Too long! But not back, come forward. 734 01:01:48,609 --> 01:01:51,048 It's good here ? Ah! 735 01:01:52,088 --> 01:01:56,846 - Miracle! - The god Amun is with us. 736 01:01:57,925 --> 01:02:02,363 He sent him the sword of victory to defeat Maciste. 737 01:02:03,843 --> 01:02:08,801 Here is your sword, divine Totokamen. Go confident, you have won the test. 738 01:02:09,320 --> 01:02:12,239 Kneel at the foot of your father's statue . 739 01:02:12,359 --> 01:02:17,477 Thank him, also in the name of the people of Thebes, for the grace granted. 740 01:02:17,477 --> 01:02:20,996 Yes. I go. "Dad" ! 741 01:02:25,034 --> 01:02:27,353 "Father", I thank you and I bow down. 742 01:02:27,673 --> 01:02:30,032 Divine. 743 01:02:30,032 --> 01:02:32,791 - Divine. - Who is it? - It's me. - "Santa", where are you? - I'm here. 744 01:02:32,831 --> 01:02:35,510 - I do not see you. - I'm here ! - Where are you ? - I'm here ! 745 01:02:35,749 --> 01:02:40,028 Rascal. I am alive by a miracle. 746 01:02:40,028 --> 01:02:41,427 This sword nearly pierced my skull. 747 01:02:42,387 --> 01:02:45,066 - Look, I couldn't do anything, I was prevented. - Prevented? 748 01:02:45,066 --> 01:02:49,344 - Yes. - Wasn't it you speaking from the statue? - No. 749 01:02:49,344 --> 01:02:53,982 - But then I am truly Amon's son ! - But no ! - Yes! 750 01:02:54,022 --> 01:02:57,021 - Don't fool yourself, it must have been a scam. - Cheating? - Yes. 751 01:02:57,620 --> 01:02:59,380 You are the cheater! Coward. 752 01:02:59,380 --> 01:03:03,378 Up to now you have been nibbling on the mystery of my birth. 753 01:03:03,378 --> 01:03:07,776 You see ? The "father" gave me the sword. Thank you, "dad"! 754 01:03:07,776 --> 01:03:10,815 Don't listen to that, he's a bitch. 755 01:03:12,174 --> 01:03:14,333 "Father", thank you, I'm no longer a foundling! 756 01:03:15,333 --> 01:03:19,051 You know what I say ? Maciste, your last hour has struck! 757 01:03:19,091 --> 01:03:21,450 - What time is it ? - I do not know. - He does not know. 758 01:03:21,490 --> 01:03:25,569 Let a messenger be sent to Maciste immediately with this news. 759 01:03:26,048 --> 01:03:30,287 First: the weapons of the Egyptian soldiers are stuck ... 760 01:03:31,606 --> 01:03:36,644 ..in the soft parts of the so-called strongest man in the world, Maciste. 761 01:03:36,684 --> 01:03:39,363 - Don't get out of balance. - Let me do it. 762 01:03:40,602 --> 01:03:46,120 Second: the pharaoh protected by me will be able to take away the satisfaction ... 763 01:03:46,120 --> 01:03:49,519 ..to use Maciste's skin to make rugs. 764 01:03:49,599 --> 01:03:51,838 - Don't get out of balance. - Let me do it. 765 01:03:51,838 --> 01:03:55,636 - Third and last! - You "sell the ties". - I sell ties! 766 01:03:55,636 --> 01:03:58,915 I don't sell ties. Third and last: ... 767 01:03:58,915 --> 01:04:03,753 ... I, authentic son of the god Amon, ... 768 01:04:03,793 --> 01:04:08,991 ... it will take away the satisfaction of having lunch, breakfast and dinner ... 769 01:04:08,991 --> 01:04:12,469 ..with Maciste's offal! - Don't get out of balance. 770 01:04:12,469 --> 01:04:16,507 I am invincible, unbeatable, immortal. 771 01:04:17,627 --> 01:04:23,225 Just raise this sword and everyone will fall dead at my feet. 772 01:04:25,024 --> 01:04:28,023 - You got out of balance. - Holy shit. 773 01:04:33,260 --> 01:04:44,416 > 24.001, 24.002, 24.003, 24.005,... 774 01:04:44,456 --> 01:04:55,291 ..24.006, 24.007, 24.008, 24.009, 24.010,... 775 01:04:56,011 --> 01:05:04,287 ..24.011... - Maciste. - ..24.012, 24.013... - Maciste. - 24.014... 776 01:05:05,807 --> 01:05:07,686 What do you want ? What do you do here ? 777 01:05:08,126 --> 01:05:11,404 I came here to beg you to lay down your arms. 778 01:05:12,024 --> 01:05:15,183 Is it your father who sent you? Or that coward Totokamen? 779 01:05:15,303 --> 01:05:21,300 - 24.015, 24.016 ... - But you can't fight the son of Amun. 780 01:05:21,300 --> 01:05:22,380 I'll kill you! 781 01:05:22,660 --> 01:05:24,819 Aggressive scream 782 01:05:25,019 --> 01:05:29,497 All your assembled gods will never be able to bring down Maciste! 783 01:05:29,537 --> 01:05:35,654 - I am the child of the stone! - I don't recognize you anymore. 784 01:05:35,654 --> 01:05:38,693 Come to your senses, Maciste. I love you, do it for our love. 785 01:05:39,772 --> 01:05:42,171 Maciste laughs What love are you talking about? 786 01:05:42,171 --> 01:05:47,409 - I love your stepmother. - It is not true, it is not possible! 787 01:05:47,409 --> 01:05:52,007 He sat on the throne with her after conquering Egypt. 788 01:05:52,287 --> 01:05:54,646 He promised me. 789 01:05:55,766 --> 01:05:58,605 Now I understand: that witch, with her spells, ... 790 01:05:58,804 --> 01:06:01,963 ... he made you the instrument of his ambition ... 791 01:06:02,203 --> 01:06:04,962 ..and destroyed our love. 792 01:06:05,482 --> 01:06:07,881 I beg you, Maciste, come to your senses. 793 01:06:08,960 --> 01:06:13,238 Don't speak ill of the beautiful guinea fowl! I love her, not you. 794 01:06:13,438 --> 01:06:18,276 Get out. Get out ! GO AWAY ! 795 01:06:19,916 --> 01:06:23,634 24.019, 24.020, 24.021... 796 01:06:30,271 --> 01:06:33,790 - Disorder? - Yes. 797 01:06:34,070 --> 01:06:37,948 Why do you love me so much, daughter of the moon? 798 01:06:39,028 --> 01:06:42,626 Father, you are the fault of everything, the cause of our misfortunes. 799 01:06:42,626 --> 01:06:48,744 - What does this crazy woman say? - You bewitched Maciste with a filter. 800 01:06:48,784 --> 01:06:51,942 You promised him yourself and the throne if he kills my father. 801 01:06:53,022 --> 01:06:58,060 - The accusation is serious. Cleared. - You believe her and not me. 802 01:06:59,139 --> 01:07:01,338 Careful, father, this woman continues to deceive you. 803 01:07:01,338 --> 01:07:05,737 You deceive him. Who told you this vile lie? 804 01:07:05,737 --> 01:07:11,534 - Maciste. - Maciste here? Where is it? - I went to his camp. 805 01:07:11,574 --> 01:07:14,573 While you are anxious for your people, ... 806 01:07:15,652 --> 01:07:17,532 .. she goes to the enemy camp to plot against you! 807 01:07:18,611 --> 01:07:20,730 - That's not true. - Guards! - That's not true, my father! 808 01:07:20,770 --> 01:07:23,289 - Unworthy daughter! - Don't believe her. 809 01:07:24,009 --> 01:07:29,447 - Imprison her! - What, Princess Nefertite ?! - Yes. 810 01:07:32,925 --> 01:07:35,444 - Father, do you believe her then? - But I do not... 811 01:07:35,724 --> 01:07:41,242 I am your bride, your woman, your rest, my warrior. 812 01:07:42,601 --> 01:07:47,719 - Arrest the princess. - You are wrong, father! 813 01:07:47,719 --> 01:07:49,878 My poor father! 814 01:07:51,238 --> 01:07:54,916 Now go and rest. 815 01:07:54,956 --> 01:07:59,074 - "adbul, kabdula, Cenali, son," Amen. - Amos. 816 01:07:59,074 --> 01:08:02,913 - Amon, "palos, filobus, benedict filus". Amon. - Amon. 817 01:08:02,913 --> 01:08:07,791 - "Amos, athos, photos"... - Tarantenkemen ! 818 01:08:08,830 --> 01:08:10,749 - What is it? - Stop with this incense. 819 01:08:10,909 --> 01:08:15,667 - How many times do I have to tell you that I am "clean"? - All right. 820 01:08:15,907 --> 01:08:18,186 Cos'θ? 821 01:08:18,866 --> 01:08:21,145 Thank you. 822 01:08:25,743 --> 01:08:28,502 - What are you doing ? You're almost falling! - It weighs, I have to get used to it. 823 01:08:29,022 --> 01:08:32,380 - Tarantenkamen, did you wear armor? - No. 824 01:08:32,420 --> 01:08:37,098 - Put the armor on him! - Why? - The time of the trial is approaching. 825 01:08:37,658 --> 01:08:41,617 - Do I have to arm myself? - Yes, this is not a simple trial. 826 01:08:41,657 --> 01:08:46,095 - And what is it? - It's an " armed trial ". - Try it yourself! 827 01:08:47,054 --> 01:08:50,573 I've always shared everything with you, even at this juncture ... 828 01:08:50,573 --> 01:08:54,171 ..I want to share honors and glories with you ! 829 01:08:54,211 --> 01:08:57,690 - Did you wear the armor? - Yes. - Are you armored? - Yes. 830 01:08:57,690 --> 01:09:03,367 Then let's go! Gentlemen, "in armor"! Street ! 831 01:09:23,639 --> 01:09:26,878 Give me something to sharpen my teeth. 832 01:09:37,033 --> 01:09:39,432 A boulder to loosen my pectoral muscles . 833 01:09:45,710 --> 01:09:50,588 This pebble is an insult! I want a bigger one! 834 01:10:13,658 --> 01:10:15,617 - But they're your men! - Ah, yeah, that's right. 835 01:10:15,657 --> 01:10:20,135 Maciste, the enemy advances! We have to make a battle plan! 836 01:10:27,652 --> 01:10:31,651 - Maciste, are you thinking? - No. - Then why are you like that? 837 01:10:31,651 --> 01:10:38,568 - Don't ask me to think, I 'm not used to it! - All right. Listen. 838 01:10:38,568 --> 01:10:42,286 Totokamen will lead the Theban army . 839 01:10:42,646 --> 01:10:46,444 Behind it will have the cavalry and infantry. This is the normal strategy. 840 01:10:46,444 --> 01:10:51,162 - Do we adopt it too? - No. You will stay at the bottom of the line. 841 01:10:51,202 --> 01:10:55,641 Why? I want to collide with that scoundrel right away! 842 01:10:55,841 --> 01:10:58,200 Remember that he is the son of Amun! 843 01:10:58,200 --> 01:11:01,758 If he has to overcome the cavalry and the infantry, ... 844 01:11:01,798 --> 01:11:06,676 ..when it comes to you, it will be blown . Do you understand ? 845 01:11:10,834 --> 01:11:15,952 - I did not know. It 'does not matter. Follow my advice and it will be fine. 846 01:11:15,992 --> 01:11:20,030 - So, you ... - Quick, the enemy is coming! - Ah, it's time! 847 01:11:20,070 --> 01:11:24,708 Remember, stop in the rear. Totokamen will fall into the trap. 848 01:11:24,948 --> 01:11:27,867 Aggressive verses 849 01:11:53,976 --> 01:12:01,333 Thebans, greet the leader of the empire in Totokamen ! 850 01:12:01,333 --> 01:12:06,171 To-to-ka-men! To-to-ka-men! 851 01:12:06,171 --> 01:12:14,008 TEBANI DI TEBE, SOLDIERS, RECALLED, REFORMED ... 852 01:12:14,048 --> 01:12:16,887 - No, the reformed do not. - THE REFORMATIONS NO. 853 01:12:17,087 --> 01:12:20,085 THOSE STAY AT HOME. 854 01:12:21,045 --> 01:12:25,203 I GATHERED YOU IN THIS PUBLIC DESERT ... 855 01:12:25,483 --> 01:12:29,961 .. TO TELL YOU THAT THE HOUR FOR THE REDEMPTION HAS COME. 856 01:12:35,039 --> 01:12:40,957 PEOPLE OF THEBES, YOU WANT TO FIGHT AGAINST AXIRO, ... 857 01:12:41,876 --> 01:12:45,075 .. SECULAR ENEMY OF OUR PEOPLE? 858 01:12:45,395 --> 01:12:50,593 - Yes! - WELL. TRUST ME ... Damn the misery! 859 01:12:50,593 --> 01:12:55,031 - Go. - .. HOW YOUR LEADER? - Yes! - Bravo, go fast. 860 01:12:55,031 --> 01:13:00,269 PEOPLE OF THEBES, DO YOU KNOW THAT WAR INVOLVES ... 861 01:13:01,228 --> 01:13:03,827 .. MANY SACRIFICES AND EVERY KIND OF "PRIVATIVE"? 862 01:13:03,827 --> 01:13:06,826 - Eh, the tobacconist's here! - THE TOBACCO HAS ARRIVED? 863 01:13:07,945 --> 01:13:11,584 - No ! - He hasn't arrived. Do not smoke. - Go ahead ! 864 01:13:11,784 --> 01:13:15,782 TEBANI... TEBANI... 865 01:13:16,902 --> 01:13:19,381 - Thebans! - Newspapers! - Newspapers! - Travel baskets! 866 01:13:20,500 --> 01:13:23,859 - We're not at the station! - Go on with the conversation! 867 01:13:23,859 --> 01:13:30,216 THEBANS, WE HAVE LANCES, SWORDS, ARROWS, MORTARETTI ... 868 01:13:30,256 --> 01:13:33,615 - "Tric e trac" e "castagnole". - "TRIC E TRAC" E "CASTAGNOLE". 869 01:13:34,854 --> 01:13:39,732 AND WITH THESE POWERFUL WEAPONS ... 870 01:13:39,732 --> 01:13:43,611 ... WE WILL BREAK THE KIDNEYS ... 871 01:13:44,650 --> 01:13:48,129 - To who ? - A MACISTE AND HIS COMPANIONS. - Good boy ! 872 01:13:48,129 --> 01:13:53,127 - TO ROCCO AND HIS BROTHERS! - No. Shouts of enthusiasm 873 01:13:53,286 --> 01:13:57,805 - VALORIOUS THEBAN SOLDIER, MY FATHER FROM UP THERE ... - Careful. 874 01:13:57,805 --> 01:13:59,764 .. WATCHES AND PROTECTS YOU. 875 01:13:59,804 --> 01:14:04,442 - "LET'S ARM AND GO." I FOLLOW YOU AFTER. - What are you saying ? - Be quiet. 876 01:14:04,442 --> 01:14:07,081 - Forward ! - Street. 877 01:14:15,837 --> 01:14:17,636 Via. 878 01:14:17,636 --> 01:14:21,555 You screwed it up with that speech you made. 879 01:14:21,555 --> 01:14:25,113 - Come on, Maciste is waiting for us. - Wait for you, not me. - Fearful! 880 01:14:25,153 --> 01:14:30,631 Come with me if you want to tell posterity about the clash between two giants. 881 01:14:30,631 --> 01:14:34,669 Yes. Set off on foot, I'll follow you with the chariot. 882 01:15:19,211 --> 01:15:22,369 Holy shit, these are fighting! 883 01:15:22,369 --> 01:15:25,448 Deputy General, do you want the honor of taking down this Assyrian soldier? 884 01:15:26,528 --> 01:15:29,446 My rank does not allow it, I can shoot down from colonel up. 885 01:15:29,446 --> 01:15:31,446 You do that you are doing well. 886 01:15:31,486 --> 01:15:35,404 Deputy General, I saw an enemy general over there. 887 01:15:36,643 --> 01:15:38,922 - Did he go over there? - Yes. - I'm going this way. Thanks for the information. 888 01:15:38,962 --> 01:15:44,080 - But where are you going ? Wrong way! - Get involved with your own cabbages! 889 01:15:46,919 --> 01:15:52,677 Here, you ugly shit! To you and you too! Victory! 890 01:15:58,794 --> 01:16:01,313 Father, you are with us! 891 01:16:18,826 --> 01:16:22,304 Well no ! Do you allow corpse? 892 01:16:26,662 --> 01:16:27,582 Raffle! 893 01:16:33,899 --> 01:16:37,098 No, I made five. 894 01:17:06,206 --> 01:17:07,445 Screams of rage 895 01:17:07,685 --> 01:17:10,524 WHERE IS TOTOKAMEN? WHEN IT ARRIVES ? 896 01:17:10,564 --> 01:17:17,081 - Soon. Now he is fighting with our vanguard. - I CAN NOT RESIST ! 897 01:17:17,121 --> 01:17:21,000 MY MUSCLES VIBRATE. IF I DO NOT RELIEVE, I BURST. 898 01:17:21,360 --> 01:17:26,478 Then go'. Totokamen has been fighting for a while, let's hope he's exhausted. 899 01:17:26,478 --> 01:17:29,876 Here I am, Totokamen! Your time has come! 900 01:17:31,076 --> 01:17:36,633 Aggressive verses 901 01:17:43,750 --> 01:17:47,029 "Santa", thank you! 902 01:17:50,308 --> 01:17:52,587 Coward, turn around ... 903 01:17:53,146 --> 01:17:57,744 ..and look at the characteristics of those who are about to send you to the other world. 904 01:17:57,944 --> 01:18:01,383 Totokamen's verse of amazement My son! 905 01:18:01,423 --> 01:18:08,340 - Your son ? - Yes. - Are you Amon? - Macchι Amon! I am your father! 906 01:18:08,340 --> 01:18:12,378 - You lie by the throat! - My beauty, look at me! 907 01:18:12,418 --> 01:18:19,695 I am Sabachi, your father who emigrated to Assyria when you were a child. 908 01:18:19,695 --> 01:18:23,574 You "rimenti" for the throat! My mother joined a god! 909 01:18:23,734 --> 01:18:27,492 - I must have done it after I left. - Do not offend ! 910 01:18:27,492 --> 01:18:31,091 - I mean, don't you believe it? - No. - Do you want proof? - Yes. 911 01:18:31,091 --> 01:18:35,889 - You have a mole! - Where is it ? - To the left of the navel. 912 01:18:36,168 --> 01:18:40,727 - It's true ! How do you know it ? - I'm your father. - Ah, yeah! 913 01:18:41,286 --> 01:18:42,366 Aggressive yells from Maciste 914 01:18:45,964 --> 01:18:48,243 - Is it the werewolf? - It 's Maciste's war cry . - Scream badly! 915 01:18:48,283 --> 01:18:53,481 - What do we do now? - Escape ! - What do you do ? - I'll run away with you. 916 01:18:53,481 --> 01:18:56,960 - Deserts? - Yes. - In the desert ? - Yes. - Deserted too! Here we go ! 917 01:18:57,440 --> 01:19:00,278 Save whoever can! 918 01:19:05,156 --> 01:19:06,516 Verse of pain 919 01:19:18,511 --> 01:19:22,909 - Who goes there? - I give up ! - I've already given up. - It is you ? 920 01:19:23,229 --> 01:19:26,947 - What are you doing ? - I'm running away. - Why? - The battle becomes bloody. 921 01:19:26,987 --> 01:19:31,785 - And your father ? - Escaped. - What are you saying ? - I'll explain later. 922 01:19:31,825 --> 01:19:36,103 - Come on, here everyone advances. - I don't have anything left over. - Let's hide. 923 01:19:37,263 --> 01:19:38,862 - Where do we go ? They chase us. - Yeah. 924 01:19:38,862 --> 01:19:44,020 - I see a hunk! - Maciste! - No, an empty tree trunk. - Yes. 925 01:19:44,020 --> 01:19:46,979 Ficcati! Fuck that then I fuck. 926 01:19:57,854 --> 01:20:01,413 Aggressive screams NEXT! ATTACK! 927 01:20:20,685 --> 01:20:26,522 Ah! Are you running away? Coward! To the two of us! 928 01:20:45,275 --> 01:20:49,593 Divine Amon, I know that the sword you gave your son, ... 929 01:20:50,672 --> 01:20:53,311 ..beats upon our enemies with the power of lightning. 930 01:20:54,271 --> 01:20:58,949 He advances with the prodigious and destructive fury of a thousand hurricanes. 931 01:20:58,989 --> 01:21:03,587 - However, please assist him again. > Powerful Pharaoh! 932 01:21:04,586 --> 01:21:09,424 - I come from the battlements of the city. - Tell it! They advance, don't they? 933 01:21:09,424 --> 01:21:13,823 - God Amon, thank you. - No, my lord, they retreat. 934 01:21:13,823 --> 01:21:16,941 - They retreat? - I'm already under the walls. 935 01:21:17,461 --> 01:21:22,499 - Can Totokamen resist? - Relegates to the top of everyone. - Backsliding? 936 01:21:22,499 --> 01:21:27,217 Then Thebes is lost! The Assyrians will slaughter us. 937 01:21:27,217 --> 01:21:30,736 Don't despair, we are protected by Amun. 938 01:21:30,736 --> 01:21:35,054 Don't talk to me about him: he'll delete him from the calendar! 939 01:21:35,294 --> 01:21:39,132 It goes' ! Get my daughter out of jail. 940 01:21:39,692 --> 01:21:44,610 If we all have to die, I want my daughter to die with me, ... 941 01:21:44,850 --> 01:21:47,529 .. close to his father. 942 01:21:51,487 --> 01:21:56,805 Come on. A pharaoh crying! You have to lead by example. 943 01:21:56,805 --> 01:21:59,923 Behave with courage, as I do. 944 01:22:00,883 --> 01:22:05,801 I know you are noble and proud, but I don't despair over my fate. 945 01:22:06,161 --> 01:22:09,200 - He knew how to die like a pharaoh. - And I as a guinea fowl. 946 01:22:09,240 --> 01:22:15,197 - Father ! What happens ? - Maciste is at the gates and the army is on the run. 947 01:22:16,317 --> 01:22:18,836 Come, my daughter. Share my lot. 948 01:22:18,836 --> 01:22:25,193 Cursed the day Maciste fled. How long has it been? 949 01:22:25,193 --> 01:22:28,551 - Tomorrow makes a month. - You're wrong, the month ends today. 950 01:22:28,551 --> 01:22:30,511 - No, I kept the accounts! - Me too ! 951 01:22:31,510 --> 01:22:33,869 Me too, but love marks the time better than calendars. 952 01:22:33,869 --> 01:22:36,668 The first left, tomorrow θ 31 ... 953 01:22:36,708 --> 01:22:42,226 Apart from the fact that we are in November and November has 30 days, ... 954 01:22:43,185 --> 01:22:46,664 ..but why are you interested in knowing if a month has passed or not? 955 01:22:46,664 --> 01:22:51,062 - A few more hours of effect. - What about? - I meant "of affection". 956 01:22:51,062 --> 01:22:54,221 A few more hours of affection for you, and then the end. 957 01:22:54,461 --> 01:22:57,619 > The Assyrians! 958 01:22:57,699 --> 01:23:02,217 The Assyrians are coming! Open the doors! 959 01:23:02,217 --> 01:23:05,616 - "Chi-c'θ, c'θ. Chi c'θ not c'θ." <Totokamen! - Che c'θ? 960 01:23:06,736 --> 01:23:09,654 You will finally realize your behavior. 961 01:23:09,694 --> 01:23:11,733 - What happened? - And you ask me? - Well? 962 01:23:11,773 --> 01:23:15,452 A war court will judge you as a deserter. 963 01:23:15,692 --> 01:23:18,411 < Death! 964 01:23:18,411 --> 01:23:22,009 Oh! That's enough ! Which "to death, to death"? 965 01:23:22,009 --> 01:23:25,967 We will all have a single death, "in condominium"! 966 01:23:27,047 --> 01:23:30,246 - The temple will become a morgue. - You betrayed your father! - No ! 967 01:23:31,405 --> 01:23:34,724 - You're a coward! - Watch how he talks! - You retired! 968 01:23:35,044 --> 01:23:40,082 I'm not a "soul stinks"! Mine was a strategic retreat! 969 01:23:40,082 --> 01:23:42,201 Maciste screams 970 01:23:47,279 --> 01:23:51,317 People's cries of fear 971 01:23:51,317 --> 01:23:53,956 Aggressive yells from Maciste 972 01:23:55,235 --> 01:24:00,273 > Know that I only knocked on the door, for the moment. 973 01:24:00,913 --> 01:24:05,751 Where are you, Totokamen? Where are you hiding, "desert frog"? 974 01:24:05,791 --> 01:24:10,229 - What is it? Who called you? - Prepare to die! 975 01:24:10,349 --> 01:24:14,747 It crushes you like an insect. Totokamen's simian lines 976 01:24:19,625 --> 01:24:21,784 Aggressive towards Maciste 977 01:24:36,738 --> 01:24:38,737 Saint Gennaro ! 978 01:24:39,217 --> 01:24:41,176 Sound of the gong San Gennaro! 979 01:25:02,087 --> 01:25:06,845 Don't beat yourself up, you go fast. You see ? He's already woody in his legs! 980 01:25:07,205 --> 01:25:12,003 > Do not "cash out". Work it in the liver. - Work it ...? - To liver! 981 01:25:12,003 --> 01:25:17,241 - Footwork, body pretense and you arrive with "one, two". - Yes. 982 01:25:17,241 --> 01:25:19,880 - If "two" doesn't come ... - I'll take the bus! - No ! - What do I take? 983 01:25:19,920 --> 01:25:22,919 - You meet him. - How ? - You meet him. - I ? - Yes. 984 01:25:22,959 --> 01:25:25,438 - You are crazy ? - Just do it. - I'm not used. 985 01:25:26,557 --> 01:25:29,396 - When he arrives, you ... - I'll accelerate! 986 01:25:29,396 --> 01:25:32,875 - When you arrive ? - Tomorrow, and I screw it. - I'm back here. - Yes. 987 01:25:33,114 --> 01:25:36,273 Why did you interrupt them? I hope it doesn't end the filter effect. 988 01:25:36,273 --> 01:25:39,992 I didn't interrupt them ... Sound of the gong 989 01:25:40,032 --> 01:25:43,230 Aggressive verses by Maciste Here it is! 990 01:25:46,669 --> 01:25:48,188 I said you're dead! 991 01:25:59,503 --> 01:26:05,221 > There is no point in running away! Now I grab you by the neck and see! 992 01:26:32,130 --> 01:26:34,729 (Son of a dog !) 993 01:27:32,785 --> 01:27:35,104 Ah! You are there, coward! Ah! 994 01:27:46,579 --> 01:27:49,857 <Stay still, you make me fall! 995 01:27:52,696 --> 01:27:55,775 What are you doing up there? Stop! 996 01:27:57,654 --> 01:28:00,373 - Get off ! - I can't, I don't have time! 997 01:28:00,813 --> 01:28:06,690 > You have to go down if you want to fight. Forward ! Get off, if you have guts! 998 01:28:06,690 --> 01:28:10,409 - Come on ! Come down! - I'm not a fool! - Ah! 999 01:28:10,409 --> 01:28:16,766 - Come up ! <You have to get off! I don't stoop to go up to you. 1000 01:28:19,285 --> 01:28:23,563 AH! Then I'll let you down! 1001 01:28:24,083 --> 01:28:26,722 > Smash everything and you'll see! 1002 01:29:01,028 --> 01:29:07,385 - Maciste! - No ! - My love, how do you feel? Did it hurt you? 1003 01:29:08,704 --> 01:29:12,103 Love, where am I? What happened? I don't remember anything anymore. 1004 01:29:13,423 --> 01:29:15,662 Don't try to save yourself by saying not to remember. 1005 01:29:15,702 --> 01:29:22,619 - You cheated. - No, it's not true! I swear ! - They bewitched him. 1006 01:29:22,779 --> 01:29:28,616 - It was them! - No, it was him! - It was her! 1007 01:29:29,656 --> 01:29:33,294 "How did you love me, daughter of the moon?" - Dov'θ Totokamen? - Yes. 1008 01:29:33,534 --> 01:29:39,971 Where is Totokamen? Where is my savior ? Totokamen! 1009 01:29:58,324 --> 01:30:04,121 Totokamen canticchia 1010 01:30:17,356 --> 01:30:21,394 - Hey! Tarantenkamen, wake up! - Huh? - Look what Edoardo is doing! 1011 01:30:22,554 --> 01:30:27,512 - What is it? - "If you wash the donkey's head , you lose the soap." 1012 01:30:27,712 --> 01:30:31,790 Did you teach your donkey to eat eggs? We are now without lunch. 1013 01:30:32,110 --> 01:30:37,387 It's your fault, because you always want to do as you please! 1014 01:30:37,387 --> 01:30:42,305 We were so good! We were in the Pharaoh's graces, we had everything! 1015 01:30:42,625 --> 01:30:47,103 - I don't understand why you wanted to leave. - Don't you understand? - No. 1016 01:30:47,143 --> 01:30:52,101 We are vagabonds! Our life is outdoors. We are independent. 1017 01:30:53,421 --> 01:30:58,339 - We were lucky enough to tame Maciste! - Swanker! 1018 01:30:58,579 --> 01:31:02,737 - I tamed it! - You or me is the same thing. - How would that be? 1019 01:31:03,696 --> 01:31:07,135 - Do you jump? No, I make them ! - Speaking of jumps ... 1020 01:31:07,175 --> 01:31:09,254 - Take away a curiosity. - Cut it out. 1021 01:31:09,254 --> 01:31:12,213 - You've always had flat feet. - Do not offend. 1022 01:31:12,253 --> 01:31:16,811 You are an armchair, to make you come away we needed pincers. 1023 01:31:16,811 --> 01:31:21,209 - What made you do those jumps? - The courage of fear! 1024 01:31:22,209 --> 01:31:25,128 - Take the pot. - I hadn't thought of that! - Come on, Edoardo. 1025 01:31:25,128 --> 01:31:28,686 - His name is not Edoardo, his name is Francesco. - His name is Edoardo. 1026 01:31:28,686 --> 01:31:34,404 He changes his name and then says he doesn't walk! Slow down. 1027 01:31:34,404 --> 01:31:39,282 (As it appeared, mysteriously, ...) 1028 01:31:39,282 --> 01:31:43,160 (..Totokamen the divine, left the land of Egypt.) 1029 01:31:43,200 --> 01:31:51,477 (He is thought to have joined his father in the winged chariot of the sun.) 97045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.