Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,747 --> 00:01:23,457
Inspector Mak?
Please follow me.
2
00:01:23,541 --> 00:01:24,667
OK.
3
00:01:46,022 --> 00:01:47,231
Take a bite.
4
00:01:47,440 --> 00:01:48,816
It doesn't have AIDS.
5
00:01:50,067 --> 00:01:51,277
Crazy!
6
00:01:56,574 --> 00:01:58,576
- How much?
- Seven bucks.
7
00:02:01,621 --> 00:02:04,123
Baldy,
how come you're working so late?
8
00:02:04,915 --> 00:02:06,751
- You're not afraid?
- Afraid of what?
9
00:02:06,792 --> 00:02:09,003
People often get robbed here.
10
00:02:10,921 --> 00:02:13,799
Oh, so you're a cop?!
11
00:02:16,093 --> 00:02:18,512
- Give me change.
- 15 bucks.
12
00:02:19,972 --> 00:02:20,973
Don't move!
13
00:02:20,973 --> 00:02:23,392
Don't move!
Beware your baldy head doesn't explode!
14
00:02:23,643 --> 00:02:25,019
Take the money.
15
00:02:30,691 --> 00:02:31,776
Bullseye!
16
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
That one's fake, this one's real.
17
00:02:38,783 --> 00:02:40,993
Throw down your knives!
Put them down!
18
00:02:46,707 --> 00:02:49,251
You bastard... hit me?
19
00:02:50,836 --> 00:02:51,921
Bullseye!
20
00:02:52,338 --> 00:02:53,547
Don't move!
21
00:02:54,674 --> 00:02:55,800
Stay back!
22
00:02:55,841 --> 00:02:57,051
I'll shoot!
23
00:02:57,051 --> 00:02:58,719
Shoot me, then.
Here's my heart.
24
00:02:58,761 --> 00:02:59,887
Take aim.
25
00:02:59,970 --> 00:03:01,138
Right, I'll give you a marker.
26
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Take aim.
27
00:03:02,890 --> 00:03:04,183
My God, it's stuck!
28
00:03:04,225 --> 00:03:05,893
Come on...
Shoot!
29
00:03:06,811 --> 00:03:08,020
Bullseye!
30
00:03:10,398 --> 00:03:12,024
You dare go out robbing?!
31
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
Still dare to hit me?!
32
00:03:19,115 --> 00:03:21,200
Put it down!
I said, put it down!
33
00:03:21,242 --> 00:03:23,411
- You put it down first!
- You're the thief, you put it down first!
34
00:03:27,373 --> 00:03:28,374
Where is it?
35
00:03:28,374 --> 00:03:29,959
Hey, sirl
Stop toying with me.
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,127
I'll report you to the cops.
37
00:03:31,127 --> 00:03:33,045
Report me to the cops?
I am the cops!
38
00:03:33,087 --> 00:03:34,547
Long Hair!
Favus Scalp!
39
00:03:34,672 --> 00:03:36,298
Run and I'll shoot!
40
00:03:36,799 --> 00:03:39,051
Don't shoot...
41
00:03:39,176 --> 00:03:40,386
Big shots?!
42
00:03:40,428 --> 00:03:41,721
Afraid to die?
43
00:03:43,180 --> 00:03:44,473
Move it!
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Who's your boss, huh?
45
00:03:48,644 --> 00:03:50,646
Bullseye!
Get over there!
46
00:03:51,021 --> 00:03:52,189
Get over!
47
00:03:52,440 --> 00:03:55,901
Robbers go to ground when Baldy's around,
haven't you heard?
48
00:03:56,402 --> 00:03:57,528
I've heard that.
49
00:03:57,528 --> 00:03:58,779
Who's your boss?
50
00:03:58,821 --> 00:04:01,073
- Johnny Boy.
- Eh, Johnny Boy?
51
00:04:01,115 --> 00:04:03,033
Why didn't you tell me
you were his fellows?
52
00:04:03,075 --> 00:04:04,493
Come over here.
53
00:04:04,869 --> 00:04:07,204
I heard Johnny's made a fortune.
54
00:04:07,246 --> 00:04:08,622
Why doesn't he have your back?
55
00:04:08,664 --> 00:04:10,958
Where's he hanging out?
Who's he hanging with?
56
00:04:11,542 --> 00:04:14,336
Sir, don't make fun of us.
57
00:04:14,795 --> 00:04:17,590
We wouldn't betray our boss like that.
58
00:04:18,090 --> 00:04:19,341
What have we done?
59
00:04:19,383 --> 00:04:20,926
- It's just robbery, right?
- Right.
60
00:04:20,926 --> 00:04:23,012
At worst,
that's two-to-three years banged up.
61
00:04:23,095 --> 00:04:25,514
- Arrest us!
- Arrest you?!
62
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
Two-to-three years?
63
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
Robbery, obstructing police business,
resisting arrest,
64
00:04:29,226 --> 00:04:31,395
grabbing a police gun,
armed robbery.
65
00:04:31,437 --> 00:04:33,856
Besides, I have your fingerprints.
66
00:04:33,898 --> 00:04:36,567
I'll see you don't get out till 1997.
67
00:04:36,650 --> 00:04:37,860
Are you bluffing us?
68
00:04:37,902 --> 00:04:39,695
It's not bluffing, it's framing.
69
00:04:39,737 --> 00:04:40,863
Talk fast,
70
00:04:40,863 --> 00:04:43,324
and Uncle will let you go,
if he's in a good mood.
71
00:04:43,365 --> 00:04:47,620
Otherwise, you'll witness the history
of 1997 from inside a labour camp.
72
00:04:48,120 --> 00:04:49,830
Hey, who wants hard labour?
73
00:04:49,914 --> 00:04:52,792
Hey...
Sir...
74
00:04:53,584 --> 00:04:55,294
- I'll talk.
- Talk, then.
75
00:04:55,377 --> 00:04:57,129
My boss is mixed up with Prince Dak.
76
00:04:57,171 --> 00:04:58,380
I know!
77
00:04:59,840 --> 00:05:02,551
He's helping Prince Dak traffic drugs.
78
00:05:02,593 --> 00:05:03,969
I know that, too!
79
00:05:04,094 --> 00:05:07,890
Hey, sir!
Really, I don't know anything else.
80
00:05:08,682 --> 00:05:10,810
You haven't told me where he hangs out.
81
00:05:11,894 --> 00:05:16,232
Hey, sir! If I knew that,
I wouldn't have to rob this place!
82
00:05:16,565 --> 00:05:17,942
Sir, I'm begging you.
83
00:05:17,983 --> 00:05:20,069
I swear.
Trust me.
84
00:05:20,069 --> 00:05:21,654
You're beyond help!
No point arguing...
85
00:05:21,695 --> 00:05:22,988
- Get going.
- GOo?
86
00:05:23,072 --> 00:05:24,240
Get lost!
87
00:05:24,240 --> 00:05:25,616
- Let's go!
- Hey!
88
00:05:25,950 --> 00:05:27,451
Take your toys with you.
89
00:05:27,743 --> 00:05:30,621
So you won't need to buy new ones
next time you go out robbing.
90
00:05:32,957 --> 00:05:37,795
- Sir, thank you very much...
- You're welcome.
91
00:05:38,587 --> 00:05:40,381
Hurry, let's go!
We're really lucky!
92
00:05:40,422 --> 00:05:42,216
Don't move!
CID.
93
00:05:42,258 --> 00:05:43,968
Robbery?
Against the wall!
94
00:05:44,051 --> 00:05:47,555
No, it isn't!
The bald cop inside let us go.
95
00:05:47,596 --> 00:05:49,640
Stop talking!
Against the wall!
96
00:05:50,558 --> 00:05:52,476
- Don't move!
- Hey! What a coincidence, Senior Fatty!
97
00:05:52,518 --> 00:05:53,727
Hey, Baldy.
Any clues?
98
00:05:53,769 --> 00:05:55,563
- Half.
- Are you kidding me?
99
00:05:55,604 --> 00:05:57,147
You only took half and let them go?
100
00:05:57,147 --> 00:05:58,399
What are you doing?
101
00:05:58,440 --> 00:06:00,276
He said he'd talk only when he saw you.
102
00:06:00,276 --> 00:06:02,319
Hey, now you've seen him,
you can say it.
103
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
I didn't say that.
104
00:06:03,946 --> 00:06:05,447
Why are you looking at me?
105
00:06:05,489 --> 00:06:07,741
I'm in charge inside,
he's in charge outside.
106
00:06:07,783 --> 00:06:08,951
Nothing I can do.
107
00:06:08,951 --> 00:06:10,744
Hey, sir!
What's going on?
108
00:06:11,370 --> 00:06:12,496
You better ask him.
109
00:06:12,538 --> 00:06:14,164
Baldy, what did he tell you?
110
00:06:14,206 --> 00:06:16,333
Everything he told me you already know.
111
00:06:16,375 --> 00:06:18,294
- Then what don't I know?
- He wouldn't say.
112
00:06:20,379 --> 00:06:22,548
Why didn't you tell him everything inside?
113
00:06:22,715 --> 00:06:23,757
You bastard!
114
00:06:23,799 --> 00:06:25,467
You criminals think we're so bored
you need to give us things to do?
115
00:06:25,509 --> 00:06:27,469
- Where's your boss?
- I really don't know.
116
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
If I knew,
I'd have told Officer Baldy!
117
00:06:30,598 --> 00:06:32,266
I got the measure of him.
He wouldn't lie to me.
118
00:06:32,266 --> 00:06:33,350
Just let them go.
119
00:06:33,350 --> 00:06:34,768
- Get going!
- Thank you, sir!
120
00:06:35,102 --> 00:06:36,645
Go?
Where are you going?
121
00:06:36,645 --> 00:06:38,856
You can cheat Baldy,
but you can't cheat me!
122
00:06:38,939 --> 00:06:40,566
If you don't talk,
you're shit out of luck!
123
00:06:40,566 --> 00:06:42,651
- I'll talk...
- My God! Now you talk?!
124
00:06:42,651 --> 00:06:43,903
You wouldn't talk inside,
but will out here?!
125
00:06:43,903 --> 00:06:44,987
You can't bully me!
126
00:06:45,070 --> 00:06:46,322
I'm charging him with armed robbery.
127
00:06:46,322 --> 00:06:48,699
Here, the evidence.
I'll call for a police car now.
128
00:06:48,699 --> 00:06:49,825
Oh, that's seven years at least.
129
00:06:49,867 --> 00:06:51,869
Sir, don't!
I'll talk.
130
00:06:52,036 --> 00:06:54,788
After I talk,
will you really let me go?
131
00:06:54,997 --> 00:06:56,707
What?
You're giving me conditions?!
132
00:06:56,749 --> 00:06:57,875
Don't scare him, give him a chance.
133
00:06:57,875 --> 00:06:59,293
Tell me where your boss is.
134
00:06:59,501 --> 00:07:02,880
I only know the boss often hangs out
at the Games Centre on Pak Tai Street.
135
00:07:03,255 --> 00:07:04,632
Are you pulling my leg?
136
00:07:05,049 --> 00:07:07,176
I'd pull my dad's,
but not yours.
137
00:07:07,509 --> 00:07:08,302
Get lost...
138
00:07:08,385 --> 00:07:09,887
- Thank you, sir.
- It's nothing. Get going.
139
00:07:09,970 --> 00:07:11,347
- Thank you.
- Walk slowly.
140
00:07:14,391 --> 00:07:16,477
Robbery!!
141
00:07:17,061 --> 00:07:19,688
Stop, police!
Stop!
142
00:07:19,897 --> 00:07:22,691
Don't run! Don't move!
Hold it!
143
00:07:41,043 --> 00:07:42,419
This is the place.
144
00:07:47,591 --> 00:07:48,801
Come on.
145
00:08:02,314 --> 00:08:04,525
What's this "hmmm"?
Get out of the car.
146
00:08:07,903 --> 00:08:09,071
Hey, Baldy!
147
00:08:09,154 --> 00:08:11,365
There's a car parked across the street
with the ignition on.
148
00:08:13,200 --> 00:08:14,952
Hey...
Don't look...
149
00:08:15,202 --> 00:08:17,204
They've got the air conditioner turned on.
150
00:08:17,246 --> 00:08:19,331
The window's open,
why's the air conditioner on?
151
00:08:19,415 --> 00:08:21,750
They'll suffocate if they smoke in there
with the window shut.
152
00:08:21,792 --> 00:08:23,544
Look at all those cigarette butts
on the ground.
153
00:08:23,627 --> 00:08:24,962
There must be something awry.
154
00:08:27,464 --> 00:08:28,716
He must be waiting for someone.
155
00:08:28,757 --> 00:08:30,092
Why are you so meddlesome?
156
00:08:30,134 --> 00:08:31,677
We're here to arrest Johnny Boy.
157
00:08:31,802 --> 00:08:33,971
- Let's go.
- Hey, I'm pretty sure they're robbers!
158
00:08:37,391 --> 00:08:38,600
Johnny Boy.
159
00:08:42,271 --> 00:08:43,522
Hey, Johnny Boy!
160
00:08:45,190 --> 00:08:46,859
Johnny Boy, don't run!
161
00:08:48,694 --> 00:08:50,195
I'm a cop!
Where's the alarm ringing?
162
00:08:50,320 --> 00:08:52,948
- I don't know!
- Robbery...
163
00:08:53,032 --> 00:08:55,200
- Where...?
- Where's the robbery?
164
00:08:55,284 --> 00:08:58,328
Upstairs, room 308, third floor,
Regent Jewellery Company.
165
00:08:58,370 --> 00:08:59,371
How many robbers?
166
00:08:59,413 --> 00:09:00,622
About six or seven.
167
00:09:00,622 --> 00:09:01,623
Any weapons?
168
00:09:01,665 --> 00:09:04,001
There are knives and guns;
all their faces are masked.
169
00:09:05,627 --> 00:09:06,962
Don't be afraid, come this way.
170
00:09:10,049 --> 00:09:11,675
I'm borrowing this.
I'm CID, I'll pay you back.
171
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
Hey...
172
00:09:13,635 --> 00:09:17,765
Give way...
Don't let him get away...
173
00:09:18,766 --> 00:09:20,100
- Hey...
- Bullseye!
174
00:09:22,227 --> 00:09:23,645
Why did you hit my head?
175
00:09:25,064 --> 00:09:26,565
Bastard, you still want to run?
176
00:09:26,940 --> 00:09:28,150
Don't run!
177
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
Give it here!
178
00:09:34,364 --> 00:09:35,574
Bullseye!
179
00:09:37,618 --> 00:09:38,869
Still running?!
180
00:09:39,828 --> 00:09:42,539
You bastard! You ran when you saw me
and made me chase you all this way?!
181
00:09:42,581 --> 00:09:44,374
Baldy, sir!
Don't hit me!
182
00:09:44,458 --> 00:09:46,502
You're my idol, I worship you!
183
00:09:47,169 --> 00:09:49,088
I know you're lying,
but it sounds pretty cool.
184
00:09:49,129 --> 00:09:50,631
OK. I'll ask you.
185
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
Prince Dak recently bought
a Mercedes Benz,
186
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
he gets off with starlets,
and is in Gossip Weekly.
187
00:09:54,718 --> 00:09:55,928
Has he lost his mind?
188
00:09:55,969 --> 00:09:57,262
I don't know!
189
00:09:57,888 --> 00:09:59,431
The recently infamous Cocaine Wing,
190
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
isn't his big brother Sinister Wing?
191
00:10:01,767 --> 00:10:03,143
I don't know!
192
00:10:04,978 --> 00:10:07,481
You're his driver and you don't know?
193
00:10:08,774 --> 00:10:10,192
I really don't know!
194
00:10:10,776 --> 00:10:11,902
Fine.
195
00:10:14,613 --> 00:10:16,615
Sir, you're going to charge me?
196
00:10:16,824 --> 00:10:19,701
Uncle hasn't decided yet.
I'm going to think it over slowly...
197
00:10:24,915 --> 00:10:27,334
Hurry up! Open the safe or
I'll hack you to death!
198
00:10:27,417 --> 00:10:28,794
Get a move on!
199
00:10:35,717 --> 00:10:38,595
Squat! All of you!
Did you hear me?
200
00:10:39,263 --> 00:10:40,681
Squat properly!
201
00:10:46,562 --> 00:10:47,980
Hurry up!
Aren't you done yet?
202
00:10:48,063 --> 00:10:50,399
Soon!
Keep watching the door!
203
00:10:54,486 --> 00:10:55,863
Are they masked?
204
00:10:56,196 --> 00:10:57,322
Yes!
205
00:11:01,618 --> 00:11:02,744
What are you doing, huh?
206
00:11:02,786 --> 00:11:05,539
Keep fidgeting
and I'll shoot you to death!
207
00:11:05,664 --> 00:11:07,040
No sudden movements!
208
00:11:07,249 --> 00:11:08,750
Move quickly!
209
00:11:11,587 --> 00:11:13,589
Robbery!
Take out your wallets.
210
00:11:13,797 --> 00:11:15,299
Move faster!
Come on...
211
00:11:19,803 --> 00:11:21,722
Hey, Brother!
Move faster!
212
00:11:22,556 --> 00:11:24,892
Hey, move faster...
Let's go!
213
00:11:24,933 --> 00:11:26,643
Move faster, Brothers!
214
00:11:28,145 --> 00:11:29,229
What are you doing?
215
00:11:29,271 --> 00:11:30,522
I came to rob!
216
00:11:30,564 --> 00:11:32,691
Hey!
He came to rob, too!
217
00:11:37,196 --> 00:11:38,822
I'm in the wrong place!
218
00:11:38,947 --> 00:11:40,741
Ah, excuse me!
You guys continue...
219
00:11:40,991 --> 00:11:42,075
Go to hell!
220
00:11:42,576 --> 00:11:45,162
Don't move!
Lay down your weapons and surrender!
221
00:12:48,725 --> 00:12:50,060
Get in the car, quick!
222
00:12:51,478 --> 00:12:52,771
Don't go!
223
00:12:55,649 --> 00:12:57,317
- What's the charge?
- I haven't decided yet.
224
00:12:57,401 --> 00:12:58,568
Don't go!
225
00:13:01,863 --> 00:13:03,240
Robbery?
226
00:13:03,699 --> 00:13:05,325
What luck!
227
00:13:06,868 --> 00:13:08,412
Hey, I'm a cop!
I'm requisitioning your cart.
228
00:13:08,453 --> 00:13:10,455
Illegal hawker!
229
00:13:19,339 --> 00:13:21,300
Fatty... look who it is!
230
00:13:22,092 --> 00:13:23,343
I'm done for!
231
00:13:31,018 --> 00:13:33,937
Mr. Lung, thanks to your information
we broke the case.
232
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
Please come with me for identification.
233
00:13:35,772 --> 00:13:37,941
What? Help you identify them?
I won't do it!
234
00:13:38,025 --> 00:13:39,568
Oh, but you betrayed them.
235
00:13:39,651 --> 00:13:41,820
At least let them know what you look like.
236
00:13:41,862 --> 00:13:44,364
Boss, if I'm an informant,
I'll soon be dead!
237
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Your death's none of my business,
unless you cooperate with me.
238
00:13:47,492 --> 00:13:50,078
OK, boss!
I'll talk...
239
00:13:51,538 --> 00:13:52,247
Talk, then.
240
00:13:52,289 --> 00:13:55,042
Prince Dak is doing a deal tomorrow
at the Yu Dak shopping mall.
241
00:13:55,792 --> 00:13:57,085
Who's the connection?
242
00:13:57,669 --> 00:13:59,963
It's not a woman,
but rather a man dressed as a woman.
243
00:14:00,088 --> 00:14:01,673
The goods are hidden in the bra.
244
00:14:02,007 --> 00:14:03,050
Are you pulling my leg?
245
00:14:03,050 --> 00:14:05,927
Would I dare?
You two are known lunatics!
246
00:14:06,219 --> 00:14:07,971
- What?l
- No...
247
00:14:08,013 --> 00:14:09,681
You're both benevolent.
248
00:14:09,765 --> 00:14:11,099
That's more like it!
249
00:14:11,683 --> 00:14:13,977
Hey... what about these?
250
00:14:14,269 --> 00:14:16,480
Hey, we're done here.
I'll let him go.
251
00:14:26,490 --> 00:14:27,991
Don't disturb me.
252
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
- Hey, get to work.
- Don't spoil it!
253
00:14:30,535 --> 00:14:32,496
I finally have the chance to cry.
254
00:14:32,537 --> 00:14:35,665
Hey man, we're here to find someone,
not for you to cry.
255
00:14:35,749 --> 00:14:38,043
You go find them,
look anywhere you please.
256
00:14:38,126 --> 00:14:40,003
How will I know who the transvestite is?
257
00:14:40,087 --> 00:14:42,672
He looks just like a woman,
but the entire body is fake.
258
00:14:53,100 --> 00:14:55,102
That must be him.
Go cop a feel.
259
00:14:55,435 --> 00:14:57,479
I don't know how to cop a feel.
You demonstrate.
260
00:14:57,562 --> 00:15:00,190
Fatty,
since when are you so slippery?
261
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
I learnt from you.
262
00:15:01,483 --> 00:15:03,193
Smartarse!
Heads or tails?
263
00:15:03,402 --> 00:15:04,694
Heads.
264
00:15:05,362 --> 00:15:07,322
Tails.
Get going.
265
00:15:07,406 --> 00:15:09,449
- Don't go away.
- OK!
266
00:15:18,875 --> 00:15:20,585
Miss, what brand is this dress?
267
00:15:20,669 --> 00:15:22,504
Ah Lai,
that's the guy from last time.
268
00:15:22,546 --> 00:15:24,548
- Be careful.
- OK.
269
00:15:25,966 --> 00:15:26,883
Creep!
270
00:15:26,925 --> 00:15:29,469
- Damn, Baldy! You want to molest me?
- Right, I don't have any taste!
271
00:15:32,973 --> 00:15:35,142
You pervert!
What are you doing groping me?
272
00:15:35,183 --> 00:15:36,268
I made a mistake!
273
00:15:36,393 --> 00:15:37,394
I'm sorry!
274
00:15:37,602 --> 00:15:40,063
- Molesting me like this, it's outrageous!
- Miss, I'm CID!
275
00:15:40,897 --> 00:15:42,441
I've been watching this fat pervert
for a long time.
276
00:15:42,482 --> 00:15:43,775
- Hand him over, I'll take him in.
- You're really CID?
277
00:15:43,817 --> 00:15:44,818
Really!
278
00:15:44,860 --> 00:15:46,403
Hey... there's a clue.
279
00:15:46,778 --> 00:15:48,363
You see, over there.
280
00:15:49,948 --> 00:15:51,950
Hey, you said
you were taking him to the station.
281
00:15:52,075 --> 00:15:53,452
Why are you still here?
282
00:15:53,535 --> 00:15:55,787
- Oh, you bullies are in it together!
- Miss, you've misunderstood!
283
00:15:55,829 --> 00:15:58,623
- Damn you, baldy! You're a scoundrel, too!
- Get her out of here!
284
00:15:58,915 --> 00:16:01,042
- Don't go, I'm calling the police!
- Get your hands off me!
285
00:16:01,501 --> 00:16:03,128
It's alright, follow me.
286
00:16:13,555 --> 00:16:16,099
- Miss, did two women just come in?
- Yes.
287
00:16:16,183 --> 00:16:17,893
CID, we're on a case.
288
00:16:17,934 --> 00:16:19,186
Men can't go in!
289
00:16:24,941 --> 00:16:26,234
The goods?
290
00:16:35,952 --> 00:16:37,621
CID...
No need to be afraid!
291
00:16:37,662 --> 00:16:40,499
Calm down!
CID... We're working on a case.
292
00:16:40,582 --> 00:16:43,793
- Have you never seen a man before?
- Hey, Baldy! Over there! Come on!
293
00:17:04,022 --> 00:17:05,815
He's minel
Let me...
294
00:17:05,857 --> 00:17:07,567
- Don't hold me back!
- Lel me!
295
00:17:08,235 --> 00:17:09,694
Get off me!
296
00:17:11,780 --> 00:17:13,073
Trying to run?
297
00:17:20,038 --> 00:17:21,540
I've got you now!
298
00:17:29,589 --> 00:17:31,091
Baldy, are you OK?
299
00:17:31,550 --> 00:17:34,094
She ran off, go chase her.
Leave this one to me.
300
00:17:58,076 --> 00:17:59,744
It's a man, search him.
301
00:18:00,495 --> 00:18:01,788
What's the matter, Fatty?
302
00:18:01,997 --> 00:18:03,164
- Well?
- Search for yourself.
303
00:18:03,248 --> 00:18:04,583
You're truly useless!
304
00:18:04,833 --> 00:18:06,918
Indecent assault!
Get your hand out of there!
305
00:18:07,210 --> 00:18:08,420
Big trouble!
306
00:18:16,928 --> 00:18:19,764
Miss, you said
that two policemen molested you.
307
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Do you recognise the two of them?
308
00:18:22,267 --> 00:18:23,810
Number three and number four.
309
00:18:24,019 --> 00:18:25,437
Number three and number four stay behind.
310
00:18:25,478 --> 00:18:26,605
The rest can go.
311
00:18:26,646 --> 00:18:27,981
Turn left.
312
00:18:28,064 --> 00:18:31,985
Fathead! You told me to touch her
knowing she was for real.
313
00:18:32,319 --> 00:18:35,071
You said I should always
share a bargain with you.
314
00:18:35,572 --> 00:18:37,198
Turn back.
Did you hear that?
315
00:18:37,240 --> 00:18:38,366
OK
316
00:18:39,618 --> 00:18:42,078
If I hadn't,
you wouldn't be keeping me company.
317
00:18:44,205 --> 00:18:45,999
Brother Dak wants them prosecuted.
318
00:18:48,501 --> 00:18:49,628
Inspector Woo,
319
00:18:49,669 --> 00:18:53,340
my client has identified numbers three
and four as the men who molested her.
320
00:18:53,423 --> 00:18:55,175
We now want them charged.
321
00:18:56,426 --> 00:18:58,094
You two, hand in your firearms.
322
00:18:58,178 --> 00:19:00,180
Then wait for me in my office.
323
00:19:03,642 --> 00:19:04,517
Are you kidding me?!
324
00:19:04,517 --> 00:19:06,019
Cops catch the crooks,
then the crooks charge us?!
325
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
It's better to be a crook!
326
00:19:07,062 --> 00:19:08,146
He can't hear you!
327
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
I'm scolding him even if he can't hear!
Hey!
328
00:19:09,689 --> 00:19:11,399
Thank you, Inspector Woo.
329
00:19:13,276 --> 00:19:15,320
Baldy, what's Fatty Dragon
whining about back there?
330
00:19:15,362 --> 00:19:17,280
He's using profanity to scold them.
331
00:19:17,947 --> 00:19:20,450
- Hey, Inspector!
- What does he mean by that?
332
00:19:20,575 --> 00:19:22,702
I don't mean anything;
just explaining, that's all.
333
00:19:22,744 --> 00:19:24,996
- Now, young lady...
- Prince Dak means to exploit you.
334
00:19:25,038 --> 00:19:26,873
We just wanted to help you.
Instead, you're charging us!
335
00:19:26,915 --> 00:19:28,166
That's right!
336
00:19:28,249 --> 00:19:29,459
Prince Dak...
337
00:19:31,169 --> 00:19:32,921
I don't know who Prince Dak is.
338
00:19:33,004 --> 00:19:35,006
All I know is that you two molested me.
339
00:19:35,298 --> 00:19:37,967
If I knew you were a woman,
I wouldn't have groped you.
340
00:19:38,593 --> 00:19:40,011
This gesture's called snatching.
341
00:19:40,095 --> 00:19:42,889
If he wanted to grope you,
he'd have gone to a massage parlour.
342
00:19:44,099 --> 00:19:46,476
Inspector Woo, you heard them.
Their words are obscene.
343
00:19:47,102 --> 00:19:49,771
Inspector Woo,
tell them both to shut up at once.
344
00:19:49,771 --> 00:19:51,606
Otherwise, I'll call in the ICAC!
(Independent Commission Against Corruption)
345
00:19:51,690 --> 00:19:52,774
I'll do it myself.
346
00:19:52,816 --> 00:19:54,150
Shut up!
347
00:19:57,612 --> 00:19:58,863
They've shut up.
348
00:19:58,947 --> 00:20:00,865
We'll follow proper procedure.
349
00:20:01,074 --> 00:20:04,577
Sergeant, please take them out
to handle the formalities now.
350
00:20:04,953 --> 00:20:06,162
Please...
351
00:20:12,377 --> 00:20:13,586
Up yours!
352
00:20:13,753 --> 00:20:15,463
Whoa!
Boss?!
353
00:20:15,672 --> 00:20:16,881
That's acting!
354
00:20:16,965 --> 00:20:19,175
I miss the days
when we went out on the beat.
355
00:20:19,300 --> 00:20:22,887
I'm now an inspector,
while you're still constables.
356
00:20:23,513 --> 00:20:24,889
What's the secret?
357
00:20:25,765 --> 00:20:27,267
Using your brain.
358
00:20:27,767 --> 00:20:29,018
Not like you two!
359
00:20:29,060 --> 00:20:32,605
Listen, you groped a real woman
and let the bogus one escape.
360
00:20:32,647 --> 00:20:35,608
Now the real woman you groped
has reported you for indecent assault.
361
00:20:35,775 --> 00:20:37,485
You don't have any brains!
362
00:20:37,569 --> 00:20:38,737
So we need to hand in our guns?
363
00:20:38,778 --> 00:20:41,740
Of course not!
The boss will swing it for us.
364
00:20:41,781 --> 00:20:42,949
Swing it?!
365
00:20:42,991 --> 00:20:46,953
Just helping you "swing it" has kept
me with just two pips on my shoulder.
366
00:20:47,328 --> 00:20:50,081
- I know it's very difficult for you.
- Hey, it's not difficult.
367
00:20:51,291 --> 00:20:52,792
- Let's go!
- Oh, right!
368
00:20:53,042 --> 00:20:55,503
- Then we better dash.
- Fine, dash away.
369
00:21:00,091 --> 00:21:01,342
Up yours!
370
00:21:03,386 --> 00:21:04,763
Well, what's the matter?
371
00:21:05,430 --> 00:21:06,890
It's nothing...
372
00:21:07,515 --> 00:21:08,892
Up yours!!
373
00:21:11,060 --> 00:21:12,687
Whoa, boss was really
fierce just then.
374
00:21:12,812 --> 00:21:13,897
Up yours!
375
00:21:14,314 --> 00:21:16,816
Hey, the two pervert detectives
are now infamous!
376
00:21:16,983 --> 00:21:19,903
You two seniors can come and
demonstrate how you grope.
377
00:21:19,944 --> 00:21:21,821
Come on, then!
I'll grope you!
378
00:21:23,072 --> 00:21:26,075
- Brother Dragon, you had fun without us!
- Ah, Fatty...
379
00:21:26,117 --> 00:21:29,454
Take a look, have you ever
seen an arse like that before?
380
00:21:32,749 --> 00:21:33,625
No, I haven't.
381
00:21:33,666 --> 00:21:35,543
That low-hanging arse.
Bet she's great in bed.
382
00:21:36,294 --> 00:21:37,337
You can tell just from her arse.
383
00:21:37,378 --> 00:21:39,589
Hey,
who's talking shit behind my back?
384
00:21:39,672 --> 00:21:41,424
How can you say such things?
385
00:21:41,549 --> 00:21:43,843
Baldy, stop blaming others.
386
00:21:43,927 --> 00:21:47,013
Your mouth's the worst
in the whole station.
387
00:21:47,055 --> 00:21:48,515
Miss Jing, you're really cool!
388
00:21:48,556 --> 00:21:50,266
Come here...
389
00:21:50,391 --> 00:21:52,977
Hey, I hear
all three of your sisters are beautiful.
390
00:21:53,019 --> 00:21:54,395
They're all married.
391
00:21:54,437 --> 00:21:55,647
Brother Dragon.
392
00:21:57,649 --> 00:21:59,567
You said you'd buy me
two tickets for the concert.
393
00:21:59,609 --> 00:22:00,819
Oh, yeah.
394
00:22:03,029 --> 00:22:04,197
I almost forgot.
395
00:22:04,280 --> 00:22:06,449
- Here.
- Oh?I!
396
00:22:06,616 --> 00:22:09,953
You queued four and a half hours
to buy tickets for Ah ling?
397
00:22:11,788 --> 00:22:13,998
- How much did they cost?
- It was nothing.
398
00:22:14,123 --> 00:22:16,042
- No, I'll pay you later.
- Alright.
399
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
- Thanks.
- Don't mention it.
400
00:22:18,795 --> 00:22:20,588
You want to pursue Ah ling?
401
00:22:20,880 --> 00:22:21,756
Don't talk nonsensel
402
00:22:21,798 --> 00:22:23,967
She's a young girl,
and I'm six or seven years older.
403
00:22:24,050 --> 00:22:25,677
And then some...
404
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
Don't talk nonsensel
Hurry up, get back to work!
405
00:22:27,303 --> 00:22:29,264
- Get going!
- Six or seven years?!
406
00:22:42,861 --> 00:22:44,362
Brother Dak, Brother Wing's inside.
407
00:22:44,946 --> 00:22:46,072
What do you want?
408
00:22:52,495 --> 00:22:54,163
- Zhibao Sanbian (impotency) pills...
- Brother.
409
00:22:54,163 --> 00:22:56,624
- There's so much cock in the world!
- Boss.
410
00:22:59,544 --> 00:23:01,129
- Ah Dak's here!
- Boss.
411
00:23:01,713 --> 00:23:03,423
Don't call me boss,
call me Brother Wing.
412
00:23:03,464 --> 00:23:05,758
Nowadays, all the bosses
have been arrested by the cops.
413
00:23:05,800 --> 00:23:07,260
Come on, sit down.
414
00:23:07,677 --> 00:23:08,803
Sit.
415
00:23:09,679 --> 00:23:12,223
Hey, Johnny Boy!
You're one of us.
416
00:23:12,557 --> 00:23:14,058
Come on..
Sit...
417
00:23:17,979 --> 00:23:20,189
We have Brother Biu to thank
for this meal today.
418
00:23:20,189 --> 00:23:22,942
He offered me three horses.
I didn't bet on any of them.
419
00:23:22,984 --> 00:23:25,945
That's why I won $200,000.
If I'd bet on his, I'd have lost!
420
00:23:27,822 --> 00:23:28,907
Talk.
421
00:23:29,824 --> 00:23:31,993
Brother Wing, I'm sorry.
422
00:23:32,076 --> 00:23:33,453
Today's deal, we...
423
00:23:34,370 --> 00:23:36,789
It's not your fault.
Ah Dak's the one to blame.
424
00:23:36,873 --> 00:23:39,792
You shouldn’t be handling
these matters yourselves!
425
00:23:39,792 --> 00:23:42,337
Just let my subordinates
take care of them!
426
00:23:42,420 --> 00:23:44,172
Brother, we were unlucky.
427
00:23:44,297 --> 00:23:46,090
We ran into a pair of bastard cops!
428
00:23:46,215 --> 00:23:48,843
If I run into them again,
I'll have them killed!
429
00:23:51,179 --> 00:23:53,097
You better not mess around.
430
00:23:53,181 --> 00:23:54,641
Those guys have reputations.
431
00:23:54,682 --> 00:23:56,976
They're known as
Crazy Tiger and Mad Dragon.
432
00:23:57,018 --> 00:24:00,063
Step on their tails
and you'll make enemies for life.
433
00:24:00,146 --> 00:24:01,189
I don't believe it.
434
00:24:01,230 --> 00:24:02,815
What can they do to me?
435
00:24:02,941 --> 00:24:05,944
Besides, word came from the outside.
436
00:24:05,985 --> 00:24:08,237
They're looking for the means
to arrest you.
437
00:24:09,322 --> 00:24:10,323
Why?
438
00:24:10,323 --> 00:24:11,950
Because you're too showy.
439
00:24:12,283 --> 00:24:13,701
Why haven't they bothered me?
440
00:24:13,743 --> 00:24:16,663
Everyone knows
that I'm the notorious Cocaine Wing.
441
00:24:17,872 --> 00:24:21,626
In any case, if you want to show off,
you're better off doing good deeds.
442
00:24:21,751 --> 00:24:23,920
Cocaine pushers best keep a low profile.
443
00:24:23,962 --> 00:24:25,463
Isn't that right, Johnny Boy?
444
00:24:27,256 --> 00:24:28,967
Brother, it's nothing.
445
00:24:29,175 --> 00:24:30,760
Ah Lai was just unlucky.
446
00:24:30,843 --> 00:24:35,139
I received word there was a tip-off
from one of my own people.
447
00:24:36,516 --> 00:24:38,726
Impossible.
Few people knew about the transaction.
448
00:24:38,810 --> 00:24:41,187
Except for Ah Lai, it was only Johnny Boy.
And he’s one of ours.
449
00:24:41,229 --> 00:24:43,022
You think I can trust my own people?
450
00:24:43,064 --> 00:24:45,775
I'm your elder brother,
and I don't even trust you.
451
00:24:45,900 --> 00:24:49,112
I know every move you make out there
like the back of my hand.
452
00:24:49,153 --> 00:24:51,572
Nothing can be hidden from me.
453
00:24:52,448 --> 00:24:53,700
You say that I'm sinister.
454
00:24:53,700 --> 00:24:56,661
Actually,
I'm just careful for your own good.
455
00:24:57,078 --> 00:24:58,830
Yet, despite that...
456
00:25:00,289 --> 00:25:01,749
There's a traitor in our midst!
457
00:25:06,295 --> 00:25:07,797
Drag him out to bleed!
458
00:25:07,964 --> 00:25:10,842
Let me explain!
Boss, give me a chance!
459
00:25:10,925 --> 00:25:13,136
Boss...
460
00:25:14,387 --> 00:25:19,976
Uncle Wai...
461
00:25:20,643 --> 00:25:22,562
- Brother Wing.
- Let's free his soul from purgatory.
462
00:25:22,562 --> 00:25:24,147
Needless to say,
he was one of ours.
463
00:25:24,188 --> 00:25:26,441
Free his soul.
One of ours...
464
00:25:26,691 --> 00:25:28,443
Cheers...
Everyone, drink up...
465
00:25:28,484 --> 00:25:29,986
- Ah Lail!
- Huh?
466
00:25:30,153 --> 00:25:31,696
Have a drink with me.
Come now.
467
00:25:31,696 --> 00:25:32,947
Drink up...
468
00:25:35,116 --> 00:25:36,242
Drink up!
469
00:25:37,076 --> 00:25:38,244
Cheers!
470
00:26:05,146 --> 00:26:06,939
Brothers, don't squeeze me!
471
00:26:06,981 --> 00:26:08,274
I'll die!
472
00:26:08,399 --> 00:26:09,650
It won't be as troublesome as last time.
473
00:26:09,692 --> 00:26:12,195
Just open the door
and let us in to plant a bug.
474
00:26:12,653 --> 00:26:14,238
We're going in
to look at the surroundings.
475
00:26:14,322 --> 00:26:16,574
If you get caught,
you mustn't say anything.
476
00:26:16,949 --> 00:26:18,242
Do you know the brotherhood code?
477
00:26:18,326 --> 00:26:19,494
I know it.
478
00:26:20,912 --> 00:26:24,123
My God, don't...
Don't drop me!
479
00:26:24,373 --> 00:26:25,958
Let me down!
Don't drop me!
480
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Are you kidding me?
481
00:26:30,421 --> 00:26:32,465
- You're not kidding!
- Go open the door.
482
00:26:54,070 --> 00:26:56,322
Hey, Baldy!
We don't always follow the rules.
483
00:26:56,447 --> 00:26:57,990
No wonder we're still rookies.
484
00:26:58,116 --> 00:26:59,325
What?!
485
00:26:59,951 --> 00:27:01,953
We're planting our own bugs
without a court order.
486
00:27:02,078 --> 00:27:03,663
You always have these lousy plans.
487
00:27:04,163 --> 00:27:06,874
If we followed the rules every time,
no case would ever get solved.
488
00:27:07,125 --> 00:27:08,209
Hey... he's out!
489
00:27:08,417 --> 00:27:10,128
Sirs, it's done.
490
00:27:10,294 --> 00:27:11,462
No one's there.
491
00:27:11,671 --> 00:27:13,256
Come on, come and search me.
492
00:27:15,550 --> 00:27:19,554
Hey...
Sir, don't drop me...
493
00:27:22,682 --> 00:27:25,059
- Turn over a new leaf.
- Grow up in a hurry.
494
00:27:30,565 --> 00:27:33,442
Hey, are there any dogs inside?
495
00:27:35,820 --> 00:27:36,946
No.
496
00:28:04,015 --> 00:28:05,808
Dog...
497
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
CID, paws up!
498
00:28:10,396 --> 00:28:11,814
Over there.
499
00:28:13,441 --> 00:28:15,067
Up against the wall.
500
00:28:16,068 --> 00:28:17,945
Fatty, go search his body.
501
00:28:19,572 --> 00:28:21,574
Afraid?
Get out!
502
00:28:23,534 --> 00:28:25,870
Still here?
I didn't think so!
503
00:28:26,621 --> 00:28:28,039
There, I got rid of your god-brother.
504
00:28:28,122 --> 00:28:29,290
Do your thing.
505
00:28:35,463 --> 00:28:37,965
- Hey! What now?
- Hide!
506
00:28:39,217 --> 00:28:40,635
Hide under the bed.
507
00:28:46,766 --> 00:28:48,226
Hey... let me in!
508
00:28:48,267 --> 00:28:49,727
Full house!
509
00:29:46,867 --> 00:29:48,577
Fatty, was it great?
510
00:29:49,078 --> 00:29:51,914
- Is the girl in there hot?
- She's hot, but I didn't see anything.
511
00:29:51,956 --> 00:29:54,542
Didn't see anything?
What a pity! Let me look.
512
00:29:54,792 --> 00:29:57,253
Hey, she's taking us to court
for indecent assault.
513
00:29:57,295 --> 00:29:59,964
Jeez! She's already charged us.
What's fighting one more charge?
514
00:29:59,964 --> 00:30:02,466
Hey... don't mess around!
515
00:30:02,466 --> 00:30:06,387
Ah Lai...
516
00:30:06,929 --> 00:30:08,222
Get lost!
517
00:30:09,140 --> 00:30:11,767
- Full house!
- Damn Fatty! No brotherhood code?!
518
00:30:25,990 --> 00:30:27,116
Ah Lai.
519
00:30:27,742 --> 00:30:29,243
- You're here.
- Hey.
520
00:30:29,577 --> 00:30:31,662
What do you think happened yesterday?
521
00:30:31,787 --> 00:30:33,372
Was there really a traitor?
522
00:30:33,706 --> 00:30:35,333
How would I know?
523
00:30:35,416 --> 00:30:38,377
But those two mad dogs
are notoriously "7-11".
524
00:30:38,419 --> 00:30:40,588
They serve you 24-hours a day.
525
00:30:40,671 --> 00:30:41,964
Beware of being bitten by them.
526
00:30:42,048 --> 00:30:43,591
They're all bark and no bite.
527
00:30:43,591 --> 00:30:45,009
So what if they're cops?
528
00:30:45,051 --> 00:30:46,302
Hong Kong is ruled by law.
529
00:30:46,302 --> 00:30:47,887
The law protects people like us.
530
00:30:47,970 --> 00:30:50,723
That's why we drive Benzes,
and they take the bus.
531
00:30:51,974 --> 00:30:53,184
Don't say any more.
532
00:30:53,225 --> 00:30:54,769
I no longer care about your business.
533
00:30:54,810 --> 00:30:56,354
Go find another comfort woman.
534
00:30:57,688 --> 00:31:00,024
Ah Lai, help me finish this thing.
535
00:31:00,149 --> 00:31:02,401
- Your brother asked his men to do it.
- Don't be ridiculous!
536
00:31:02,443 --> 00:31:05,154
- What are you doing?
- Can't I trust my wife or my boys?
537
00:31:05,571 --> 00:31:06,864
Don't...
538
00:31:13,079 --> 00:31:14,080
Did you fart?
539
00:31:14,121 --> 00:31:15,289
No!
540
00:31:29,762 --> 00:31:30,846
White Dragon!
541
00:31:30,930 --> 00:31:32,640
- What's the matter, Big Brother?
- Get the weapons!
542
00:31:43,317 --> 00:31:44,735
Who's calling me now?!
543
00:31:45,403 --> 00:31:46,862
Don't move!
Robbery!
544
00:31:47,822 --> 00:31:49,365
Don't move!
Hands up...
545
00:31:52,326 --> 00:31:53,744
Quick, lift up the bed.
546
00:31:53,911 --> 00:31:55,287
Damn, you're awfully obedient.
547
00:31:55,287 --> 00:31:56,622
Raising your hands soon as you're asked.
548
00:31:56,664 --> 00:31:58,666
What are you looking at?
Men all look the same.
549
00:31:58,707 --> 00:32:01,168
Brothers,
you finally figured it out.
550
00:32:01,335 --> 00:32:03,045
It's easier to get rich this way.
551
00:32:03,462 --> 00:32:04,588
You bastard!
552
00:32:04,588 --> 00:32:07,842
You think you can sell drugs
and falsely accuse us of indecent assault?
553
00:32:08,592 --> 00:32:10,052
- Resisting?
- Don't move!
554
00:32:11,720 --> 00:32:14,557
You drive a Benz
and we take the bus, eh?
555
00:32:14,723 --> 00:32:16,100
Give me the keys!
556
00:32:16,976 --> 00:32:18,936
Get lost! No bastards allowed!
Ah Lai, come here!
557
00:32:18,978 --> 00:32:20,938
No need to be afraid,
you're one of us now.
558
00:32:20,980 --> 00:32:22,273
I didn't want this.
Come on...
559
00:32:22,314 --> 00:32:23,441
Don't come out!
560
00:32:34,994 --> 00:32:36,162
Hurry, get in the car!
561
00:32:36,203 --> 00:32:37,705
Remember, OK?
Bye-bye!
562
00:32:40,166 --> 00:32:41,625
What did he tell you?
563
00:32:41,792 --> 00:32:43,377
- Nothing.
- Nothing?!
564
00:32:43,502 --> 00:32:44,670
He said nothing!
565
00:32:51,802 --> 00:32:54,013
Hey,
what did you say to the girl?
566
00:32:54,054 --> 00:32:56,807
Nothing much, I just said she was pretty
and it was a waste following Prince Dak.
567
00:32:56,932 --> 00:32:58,684
Whoa! What's that?
You trying to pick her up?
568
00:32:58,726 --> 00:33:01,020
No,
I want to turn them against each other.
569
00:33:02,855 --> 00:33:04,899
Wow!
Fully automatic.
570
00:33:04,982 --> 00:33:06,942
Much more advanced than your old banger.
571
00:33:07,026 --> 00:33:08,486
I refuse to accept
this is the natural order.
572
00:33:08,527 --> 00:33:10,029
Everyone's fighting for their lives.
573
00:33:10,070 --> 00:33:12,573
He smuggles drugs
and gets to drive a brand-name car.
574
00:33:12,615 --> 00:33:14,950
We maintain law and order
only to drive a worthless wreck.
575
00:33:14,992 --> 00:33:16,994
You're worse off,
you don't even ride a bicycle!
576
00:33:21,665 --> 00:33:23,083
Hi, who are you after?
577
00:33:23,292 --> 00:33:24,502
Give me back my car, bastards!
578
00:33:24,543 --> 00:33:25,544
No bastards here.
579
00:33:25,586 --> 00:33:27,546
Or else you scoundrels are dead!
580
00:33:28,339 --> 00:33:30,382
No scoundrels either,
but there's a pimp here.
581
00:33:30,424 --> 00:33:31,550
Hang on.
582
00:33:31,592 --> 00:33:32,927
It's for you.
583
00:33:33,719 --> 00:33:36,013
Hi, it's your pimp!
What's up? Speak up!
584
00:33:36,055 --> 00:33:38,140
Damn Fatty!
I'm following you.
585
00:33:38,224 --> 00:33:39,517
Slow down.
586
00:33:40,518 --> 00:33:41,810
Back here, yeah?
587
00:33:42,478 --> 00:33:45,481
If you wreck my car, can you afford
a lifetime's worth of compensation?
588
00:33:45,814 --> 00:33:47,316
Hey, what else is he saying?
589
00:33:47,441 --> 00:33:49,276
He says that if we damage his car,
590
00:33:49,318 --> 00:33:50,861
scoundrels like us couldn't afford
a lifetime's compensation.
591
00:33:50,903 --> 00:33:52,279
I hate when people call me a scoundrel.
592
00:33:52,363 --> 00:33:54,114
Hey, you rich bastard!
What did you say?
593
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
If you've got the balls,
stop the car and fight me.
594
00:33:56,909 --> 00:33:59,161
I can't take it anymore!
That rich bastard!
595
00:33:59,203 --> 00:34:00,496
Any weapons?
596
00:34:01,872 --> 00:34:04,625
You yuppie bastard!
You dare to challenge me?
597
00:34:04,917 --> 00:34:06,669
Fuck you!
598
00:34:07,211 --> 00:34:09,046
You said if I damage your car
I can't afford a lifetime's compensation?
599
00:34:09,088 --> 00:34:11,298
Then I'm going to wreck your car!
600
00:34:13,551 --> 00:34:14,718
So cool.
601
00:34:14,969 --> 00:34:16,595
Chase us...
Come on!
602
00:34:16,637 --> 00:34:19,014
- Drive faster!
- Damn you, Baldy!
603
00:34:19,598 --> 00:34:21,058
- Pull over!
- This is fun...
604
00:34:21,141 --> 00:34:22,601
Fatty, he said "pull over"!
605
00:34:27,565 --> 00:34:29,066
Big Brother, are you OK?
606
00:34:29,149 --> 00:34:30,317
Get lost!
607
00:34:35,364 --> 00:34:36,699
He's all fired up!
608
00:34:36,782 --> 00:34:38,492
Don't let him overtake.
Go faster!
609
00:34:48,586 --> 00:34:49,878
Ha, that's cool!
610
00:34:49,920 --> 00:34:52,256
Hey, Fatty!
Know what a single-door sports car is?
611
00:34:52,298 --> 00:34:54,425
Let him overtake and go past me.
612
00:34:55,718 --> 00:34:57,094
Ram it...
613
00:34:58,095 --> 00:35:00,055
My car!
Is that how you drive?!
614
00:35:00,347 --> 00:35:02,516
This single-door sports car is so cool!
615
00:35:02,725 --> 00:35:04,727
Chase them!
Hurry up!
616
00:35:06,103 --> 00:35:08,397
- Wasn't that cool, Fatty?
- So cool!
617
00:35:09,064 --> 00:35:10,316
Now it's your turn to vent.
618
00:35:10,399 --> 00:35:12,067
- Go on!
- OK!
619
00:35:15,070 --> 00:35:16,488
Here I go!
620
00:35:16,947 --> 00:35:18,198
Big Brother, look!
621
00:35:19,617 --> 00:35:22,244
I don't believe it, Fatty.
You're fiercer than me!
622
00:35:22,453 --> 00:35:24,246
You bastards,
give me back my car!
623
00:35:24,288 --> 00:35:26,373
Fatty,
our partnership generates sparks.
624
00:35:26,373 --> 00:35:27,833
I won't let you go!
625
00:35:28,250 --> 00:35:29,418
Got anything new?
626
00:35:29,501 --> 00:35:30,961
OK!
I'll show something even cooler.
627
00:35:31,003 --> 00:35:32,212
- Great...
- Sit back!
628
00:35:32,296 --> 00:35:33,505
Oh, no!
629
00:35:33,756 --> 00:35:35,007
My car!
630
00:35:46,769 --> 00:35:48,437
- My God! How pitifull
- Baldy, come on!
631
00:35:48,479 --> 00:35:50,898
- Hurry, let's go!
- They'll have to take the bus now.
632
00:35:51,940 --> 00:35:53,150
Don't run...
633
00:35:53,692 --> 00:35:54,818
Excuse me.
634
00:35:54,943 --> 00:35:56,320
What kind of car is that?
635
00:35:56,987 --> 00:35:59,323
- Where to?
- Anywhere! As far as you can go!
636
00:35:59,657 --> 00:36:02,242
Just wait till I see you again!
637
00:36:13,712 --> 00:36:14,588
Sir, how many?
638
00:36:14,630 --> 00:36:16,423
One seat.
I'll see to it myself.
639
00:36:22,262 --> 00:36:23,764
Miss, you're very pretty.
640
00:36:24,223 --> 00:36:25,599
It's as if we've met before.
641
00:36:25,724 --> 00:36:26,934
Nonsense.
642
00:36:26,975 --> 00:36:28,102
Can we sit together?
643
00:36:28,143 --> 00:36:29,186
Why should we sit together?
644
00:36:29,228 --> 00:36:30,562
There's a reason to sit together.
645
00:36:30,604 --> 00:36:32,481
I don't understand Italian.
646
00:36:32,606 --> 00:36:34,066
I'm looking for someone to ask.
647
00:36:34,149 --> 00:36:36,068
Ask the captain for help.
648
00:36:36,652 --> 00:36:38,070
I'd rather not ask them.
649
00:36:38,112 --> 00:36:39,530
I only like pretty girls.
650
00:36:39,571 --> 00:36:42,574
Especially ones as elegant
and stylish as you.
651
00:36:43,075 --> 00:36:44,952
If you thought that,
why not come earlier?
652
00:36:44,993 --> 00:36:46,620
You show up after I'm full.
653
00:36:46,704 --> 00:36:47,830
More than two hours late.
654
00:36:47,871 --> 00:36:49,498
Aren't you embarrassed?
655
00:36:49,581 --> 00:36:51,583
I had work to do, Tall Sister.
656
00:36:53,544 --> 00:36:55,671
You're a stupid, stupid man...
657
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
What are you laughing at?
658
00:36:57,131 --> 00:36:58,799
You're especially pretty
when you scold me.
659
00:36:58,799 --> 00:37:00,467
Scold me some more at home.
660
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Waiter!
661
00:37:01,719 --> 00:37:02,886
- The bill.
- Coming.
662
00:37:02,928 --> 00:37:04,012
The bill.
663
00:37:04,972 --> 00:37:07,516
- $180, sir.
- $180... $200.
664
00:37:07,599 --> 00:37:09,268
- Keep the change.
- Thank you.
665
00:37:09,977 --> 00:37:11,186
Whoa!
666
00:37:11,478 --> 00:37:13,230
Hey, Buddy!
You must really be something.
667
00:37:13,355 --> 00:37:15,190
She's a head taller than you.
How do you get off?
668
00:37:16,191 --> 00:37:17,901
Lying down, it's all the same.
669
00:37:18,026 --> 00:37:19,653
Just put in the effort.
670
00:37:30,456 --> 00:37:31,623
Dad, I'm back.
671
00:37:31,790 --> 00:37:33,250
Go serve up dinner.
672
00:37:39,256 --> 00:37:40,841
Third Aunt...
673
00:37:40,966 --> 00:37:42,050
What's the matter?
674
00:37:42,092 --> 00:37:44,428
I just saw your son
join the demonstration.
675
00:37:44,511 --> 00:37:45,846
Tell him not to go.
676
00:37:46,138 --> 00:37:48,015
The demonstration's
liable to clash with the police.
677
00:37:48,015 --> 00:37:50,601
You know that my son's also a cop?
678
00:37:50,768 --> 00:37:52,186
Isn't that a coincidence?!
679
00:37:52,269 --> 00:37:54,021
It's not nice
running into someone you know.
680
00:37:54,021 --> 00:37:57,232
Tell him not to march,
but to go on a hunger strike.
681
00:37:57,274 --> 00:37:59,193
Hunger strikes are bad for your health!
682
00:37:59,276 --> 00:38:03,071
Not so! As long as he's young and fasts
no more than seven days, it'll be fine.
683
00:38:03,113 --> 00:38:05,157
When cleaning your digestive system,
it's useful and harmless.
684
00:38:05,866 --> 00:38:07,201
Hey, Dad!
It's time for dinner.
685
00:38:07,451 --> 00:38:08,702
I'm coming!
686
00:38:12,122 --> 00:38:14,291
Dad, you told him to
fast for seven days.
687
00:38:14,416 --> 00:38:15,584
What if something happens?
688
00:38:15,626 --> 00:38:17,002
I don't know about seven days,
689
00:38:17,127 --> 00:38:19,046
but I once went on hunger strike
for three days,
690
00:38:19,129 --> 00:38:21,089
before I was arrested
and sent to a labour camp.
691
00:38:22,466 --> 00:38:27,179
Hong Kong's really great;
so whatever you do, don't mess it up!
692
00:38:27,471 --> 00:38:30,724
Otherwise, the foreigners will respond
with those words I hate the most.
693
00:38:30,849 --> 00:38:32,643
- What words?
- Foreigners say...
694
00:38:32,684 --> 00:38:34,978
If you want to be Chinese,
don't talk about freedom.
695
00:38:35,312 --> 00:38:37,189
If you want to talk about freedom,
don't be Chinese!
696
00:38:37,773 --> 00:38:39,441
Dad, a toast to the Chinese people.
697
00:38:39,441 --> 00:38:40,567
Cheers!
698
00:38:42,236 --> 00:38:43,570
Anything major happen today?
699
00:38:43,695 --> 00:38:44,780
Oh, nothing much.
700
00:38:44,863 --> 00:38:46,740
Baldy and I crashed someone's car.
701
00:38:46,865 --> 00:38:48,200
However, no shots were fired.
702
00:38:48,575 --> 00:38:50,369
That's minor, son.
703
00:38:50,452 --> 00:38:52,287
You won't fucking die!
704
00:38:52,830 --> 00:38:55,666
As long as you're
a man of good conscience, son,
705
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
it's your fate
to kill the Bull Demon King.
706
00:38:58,418 --> 00:38:59,670
Drink up!
707
00:39:00,462 --> 00:39:01,547
Cheers...
708
00:39:13,642 --> 00:39:15,269
What's so funny?
709
00:39:15,978 --> 00:39:18,522
Do you know the difference between
getting married and living together?
710
00:39:18,689 --> 00:39:21,066
One's the death penalty,
the other's a stay of execution.
711
00:39:21,191 --> 00:39:24,403
But both will kill you eventually.
712
00:39:24,695 --> 00:39:25,612
That's so funny!
713
00:39:25,654 --> 00:39:27,447
Now you're done laughing,
go take a bath.
714
00:39:28,282 --> 00:39:30,367
Take a bath?
I washed only yesterday.
715
00:39:31,034 --> 00:39:33,871
Also, Mum asked when
we're going to be "executed".
716
00:39:36,415 --> 00:39:38,709
Soon as I raise the subject of marriage
you pretend to sleep.
717
00:39:43,964 --> 00:39:45,465
You turned your pager on again?!
718
00:39:46,925 --> 00:39:48,093
Like I said...
719
00:39:48,218 --> 00:39:50,804
Whenever I mention marriage,
you use your pager as an excuse.
720
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
Someone really is looking for me.
721
00:39:55,100 --> 00:39:56,685
Lousy trick!
722
00:40:00,898 --> 00:40:02,482
Miss Ng, your call.
723
00:40:09,072 --> 00:40:10,198
Brother Dak, he called back.
724
00:40:10,324 --> 00:40:12,951
Hello, is this the Miss Ng
who accused me of indecent assault?
725
00:40:13,035 --> 00:40:14,870
Well, what do you have to say?
726
00:40:15,746 --> 00:40:17,164
Are you free now?
727
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
I have something to tell you.
728
00:40:21,001 --> 00:40:22,586
Fine.
When can we talk?
729
00:40:22,669 --> 00:40:24,463
It's not convenient to talk on the phone.
730
00:40:25,464 --> 00:40:28,091
In one hour, you and Fat Dragon
731
00:40:28,383 --> 00:40:30,928
be at the construction site
behind Prince's restaurant.
732
00:40:30,969 --> 00:40:33,263
- I'll be waiting for you.
- See you there.
733
00:40:35,807 --> 00:40:37,267
Ah Lai, you did well.
734
00:40:48,362 --> 00:40:50,072
Fatty...
735
00:40:52,449 --> 00:40:53,533
Are you kidding me?!
736
00:40:53,575 --> 00:40:56,078
Look what time it is.
You said one hour.
737
00:40:56,244 --> 00:40:57,287
I had to get the air tickets!
738
00:40:57,329 --> 00:40:58,747
Get in the car!
739
00:41:16,223 --> 00:41:17,432
Come here.
740
00:41:17,933 --> 00:41:20,852
You go on the inside,
I'll outflank them from outside.
741
00:41:20,978 --> 00:41:22,813
If her first words are,
"where's Baldy?",
742
00:41:22,854 --> 00:41:24,272
you can be sure we've got him!
743
00:41:24,564 --> 00:41:26,525
- Will this trick work?
- Of course, it willl
744
00:41:26,566 --> 00:41:28,568
It wouldn't for others,
but it will for him.
745
00:41:28,568 --> 00:41:30,696
Because like you,
he doesn't have any brains.
746
00:41:32,197 --> 00:41:34,199
Remember,
shout if anything goes wrong.
747
00:41:34,282 --> 00:41:35,575
Quick, get going...
748
00:41:47,838 --> 00:41:49,089
Hey, Fatty!
749
00:41:49,172 --> 00:41:50,298
Up here!
750
00:42:25,375 --> 00:42:26,752
Hey, Fatty!
751
00:42:27,627 --> 00:42:29,087
You came alone?
752
00:42:30,756 --> 00:42:32,007
Where's Baldy?
753
00:42:32,049 --> 00:42:34,259
Oh, he's busy.
754
00:42:34,634 --> 00:42:36,470
He asked me to give you two tickets.
755
00:42:36,553 --> 00:42:38,221
He also said to be at the airport on time.
756
00:42:38,305 --> 00:42:39,514
Air tickets?
757
00:42:39,765 --> 00:42:42,559
Sure, Tall Sister discovered
your affair with Baldy.
758
00:42:42,642 --> 00:42:44,144
There's big trouble now at home.
759
00:42:44,227 --> 00:42:46,063
But he'll be at the airport on time.
760
00:42:46,980 --> 00:42:48,440
Hey, what're you talking about?
761
00:42:48,523 --> 00:42:50,067
I've said what I came to say.
762
00:42:50,108 --> 00:42:51,276
Hope you two have a pleasant trip.
763
00:42:51,276 --> 00:42:52,486
What?
Hey!
764
00:42:53,445 --> 00:42:55,739
T.F. Mak, who's that?
765
00:42:56,114 --> 00:42:57,240
Big Tiger Mak.
766
00:42:57,407 --> 00:42:58,575
How could you forget?
767
00:42:58,617 --> 00:43:00,202
It's Baldy!
768
00:43:00,827 --> 00:43:02,788
Sorry, I exposed your affair.
769
00:43:02,871 --> 00:43:04,081
It's none of my business.
770
00:43:04,331 --> 00:43:05,290
Hey!
771
00:43:05,290 --> 00:43:07,250
I'm going.
Excuse me.
772
00:43:07,667 --> 00:43:10,003
No wonder we ran into those losers
at the mall,
773
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
and then again in your apartment.
774
00:43:12,798 --> 00:43:14,591
Bitch, how dare you betray me?
775
00:43:14,800 --> 00:43:17,344
Hey, you're crazy
if you believe a word he says.
776
00:43:17,385 --> 00:43:18,970
No wonder Big Brother
said you were brainless!
777
00:43:19,471 --> 00:43:20,972
- You saying I'm brainless?
- No!
778
00:43:21,014 --> 00:43:22,516
You dare talk to me like that?!
779
00:43:23,975 --> 00:43:25,060
Stop!
780
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
Hey...
781
00:43:26,603 --> 00:43:28,021
I've no right to interfere
in family affairs.
782
00:43:28,021 --> 00:43:29,147
But she's my sister-in-law.
783
00:43:29,189 --> 00:43:30,482
Touch her again and I'll arrest you!
784
00:43:30,524 --> 00:43:31,691
Hey, you damn fatty!
785
00:43:31,733 --> 00:43:33,610
You're talking nonsense.
He's framing me.
786
00:43:33,652 --> 00:43:37,072
- Don't believe him, he's framing me!
- Shut up! Take her away!
787
00:43:40,075 --> 00:43:43,370
Fatty, sir.
I invited you here to negotiate.
788
00:43:43,620 --> 00:43:45,664
We're both reasonable men,
so I'll get to the point.
789
00:43:45,872 --> 00:43:47,415
How much do you want?
Pick a number.
790
00:43:47,457 --> 00:43:49,584
Oh, you're bribing me?
791
00:43:49,835 --> 00:43:52,420
I'll charge you with bribing an officer.
792
00:43:52,504 --> 00:43:54,005
Where's your witness?
793
00:43:54,422 --> 00:43:56,049
My sister-in-law will testify.
794
00:43:56,633 --> 00:43:59,052
Hey, Fatty!
Stop talking nonsense!
795
00:43:59,136 --> 00:44:00,887
- You're under arrest.
- Don't move!
796
00:44:02,764 --> 00:44:05,976
Fatty, I'll give you two choices.
797
00:44:06,935 --> 00:44:08,145
One: You work for me.
798
00:44:08,353 --> 00:44:10,105
And be comfortable
for the rest of your life.
799
00:44:10,689 --> 00:44:13,692
Two: You disappear at once.
800
00:44:13,817 --> 00:44:15,318
I don't want your dirty money!
801
00:44:17,863 --> 00:44:20,574
Fatty,
you still dare go against me?!
802
00:44:23,702 --> 00:44:25,287
- What are you doing?
- I'm scared!
803
00:44:30,625 --> 00:44:32,794
Yelling before you're hit?!
Stop yelling!
804
00:44:55,567 --> 00:44:56,985
Kill that fat bastard!
805
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Why are you pushing me?
806
00:45:08,788 --> 00:45:12,042
- Get moving!
- Don't push! Get your hands off me!
807
00:45:12,250 --> 00:45:13,418
Get moving!
808
00:45:16,588 --> 00:45:17,797
Bullseye!
809
00:45:18,548 --> 00:45:20,717
Damn you, Baldy!
I accuse you, so you set me up?!
810
00:45:20,759 --> 00:45:22,761
So what if I set you up?
You accused me!
811
00:45:22,844 --> 00:45:24,471
You touched my breasts again!
812
00:45:28,350 --> 00:45:29,476
Bullseye!
813
00:45:31,353 --> 00:45:32,771
Oi, you dare to touch my woman?!
814
00:45:33,897 --> 00:45:36,858
- Hit my woman?!
- Baldy, why are you framing me?
815
00:45:43,240 --> 00:45:44,532
Kill him!
816
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
Bullseye!
817
00:46:56,104 --> 00:46:57,188
Bullseye!
818
00:46:57,897 --> 00:46:58,773
Why are you framing me?
819
00:46:58,815 --> 00:47:00,692
- I'm doing it for your own good.
- For my own good?!
820
00:47:00,817 --> 00:47:01,985
Don't force me to hit a woman.
821
00:47:02,193 --> 00:47:04,321
Bullseye!
I said I don't hit women.
822
00:47:04,321 --> 00:47:06,865
- Damn you, Baldy!
- Hey, hitting me again...?
823
00:47:07,198 --> 00:47:09,367
- Ah Lai, listen to me.
- You bitch!
824
00:47:09,784 --> 00:47:11,745
- Ah Lai, come with me.
- I won't let you go!
825
00:47:12,495 --> 00:47:14,247
Ah Dak, don't believe him!
826
00:47:14,372 --> 00:47:16,124
Fatty, she's run out of luck...
827
00:47:16,207 --> 00:47:17,667
Hurry and chase that little bastard!
828
00:47:17,751 --> 00:47:19,377
Damn you, Baldy!
You dare hit me again?!
829
00:47:19,627 --> 00:47:20,712
Go to hell!
830
00:47:25,175 --> 00:47:26,968
I'm not hurting you
if it's for your own good.
831
00:47:27,052 --> 00:47:29,220
Following Prince Dak won't end well.
832
00:47:29,387 --> 00:47:32,974
Bad girl! Didn't your mother tell you
there's a heaven above and earth below?
833
00:47:33,016 --> 00:47:34,517
A righteous man has indomitable spirit.
834
00:47:34,601 --> 00:47:37,312
Don't behave like a tyrannical brute
and act against the natural order,
835
00:47:37,395 --> 00:47:39,189
or in the next life,
you'll become a beast.
836
00:47:39,230 --> 00:47:41,232
What the hell are you talking about?
837
00:47:41,274 --> 00:47:43,943
The mysterious philosophy of life.
Don't say you don't understand me.
838
00:47:44,027 --> 00:47:47,072
You have to cooperate with me,
or else it's a dead end.
839
00:47:49,699 --> 00:47:50,867
Don't run!
840
00:47:58,875 --> 00:48:00,043
Don't run!
841
00:48:26,152 --> 00:48:29,114
Out of the way...
842
00:48:53,972 --> 00:48:55,348
What's going on?
843
00:49:07,110 --> 00:49:10,447
- That looks like Fat Dragon.
- No, it can't be him!
844
00:49:30,550 --> 00:49:31,926
- I said it was Fat Dragon!
- You?!
845
00:49:32,177 --> 00:49:33,261
Boss?!
846
00:49:33,678 --> 00:49:35,472
Damn you, Fatty!
847
00:49:36,598 --> 00:49:37,849
My ear!
848
00:49:38,391 --> 00:49:40,727
Today's the chief's wedding
and you're here making trouble?
849
00:49:40,727 --> 00:49:41,853
Damn you, Fatty!
850
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
Don't think I'll help you out this time.
851
00:49:44,522 --> 00:49:45,565
I can't hear a thing.
852
00:49:45,607 --> 00:49:47,150
We'll talk about it when I'm done.
853
00:49:50,403 --> 00:49:53,490
Go to hell!
Squashing...
854
00:49:53,490 --> 00:49:55,617
Ah, Fatty!
Come over and help me.
855
00:49:55,658 --> 00:49:57,076
Help me squash him.
856
00:49:57,118 --> 00:49:59,746
Don't squash!
Don't!
857
00:50:03,541 --> 00:50:04,792
How come you're all here?
858
00:50:04,792 --> 00:50:06,544
Not just them,
Boss Woo's also here.
859
00:50:08,213 --> 00:50:09,797
Bless you and good luck!
860
00:50:09,839 --> 00:50:11,466
- Why are they saying that?
- Thanks.
861
00:50:11,549 --> 00:50:13,176
My goodness!
Look, it's the chief inspector
862
00:50:13,259 --> 00:50:14,469
and the prosecutor.
863
00:50:15,637 --> 00:50:17,222
The bridegroom's brother looks pitiful.
864
00:50:17,263 --> 00:50:19,265
He appears to have been injured.
865
00:50:20,892 --> 00:50:23,645
Shit, it's the commissioner.
We're screwed.
866
00:50:23,937 --> 00:50:25,104
What now?
867
00:50:25,313 --> 00:50:26,481
Up yours!
868
00:50:27,524 --> 00:50:28,775
Let's go.
869
00:50:28,983 --> 00:50:30,693
Stand right there!
870
00:50:36,491 --> 00:50:38,368
We've been friends
for more than ten years.
871
00:50:38,701 --> 00:50:42,455
Every time you got into trouble,
I never scolded you one bit.
872
00:50:43,206 --> 00:50:45,124
This time you're in big trouble.
873
00:50:45,250 --> 00:50:48,628
You tell me,
what am I supposed to do?
874
00:50:49,212 --> 00:50:50,713
We should be scolded.
875
00:50:51,172 --> 00:50:53,716
We've known you for over a decade
and never seen your true face.
876
00:50:54,467 --> 00:50:55,677
Up yours...
877
00:50:55,843 --> 00:50:57,887
You two run riot when catching thieves.
878
00:50:57,971 --> 00:51:00,390
Send my regards to your mothers!
879
00:51:00,723 --> 00:51:02,809
You realise how much trouble
you've caused me, huh?!
880
00:51:02,892 --> 00:51:06,896
If it weren't for my common touch,
I'd have to grin at people all day.
881
00:51:06,980 --> 00:51:09,399
If it weren't for me,
you two would've been dead long ago.
882
00:51:09,482 --> 00:51:12,777
Crashing into the commissioner’s
wedding reception, of all places?!
883
00:51:15,196 --> 00:51:17,031
I curse your fucking families!
884
00:51:18,074 --> 00:51:19,826
Of all the force...
885
00:51:20,451 --> 00:51:23,621
I have the least pips on my shoulders.
886
00:51:25,373 --> 00:51:27,458
- Have some--
- Don't...
887
00:51:27,625 --> 00:51:29,669
Get out of my face right now!
888
00:51:32,088 --> 00:51:33,381
Where are you going?!
889
00:51:34,340 --> 00:51:35,550
Getting out.
890
00:51:35,633 --> 00:51:36,968
Going out to work.
891
00:51:37,093 --> 00:51:38,970
There's nothing here for you to do.
892
00:51:39,095 --> 00:51:40,972
I'm begging you to leave Hong Kong.
893
00:51:41,014 --> 00:51:43,308
Let me have
a few days of peace and quiet, OK?
894
00:51:43,891 --> 00:51:45,268
What about Prince Dak's case?
895
00:51:45,476 --> 00:51:47,687
- The girl accused us of indecent assault.
- That's right.
896
00:51:48,146 --> 00:51:49,272
Never mind that.
897
00:51:49,314 --> 00:51:51,107
The girl's promised
to be a police witness.
898
00:51:51,149 --> 00:51:52,525
She's testifying against Prince Dak.
899
00:51:52,567 --> 00:51:55,069
The case's now closed.
900
00:51:55,278 --> 00:51:58,448
Just like your jobs, finished!
Game over!
901
00:51:58,823 --> 00:51:59,866
Can't be fixed?
902
00:51:59,907 --> 00:52:01,200
Fixed, your mother!
903
00:52:02,452 --> 00:52:03,578
Fatty, let's go.
904
00:52:03,620 --> 00:52:05,413
Go, your mother!
905
00:52:05,496 --> 00:52:07,290
Come here now.
906
00:52:07,624 --> 00:52:09,042
Sit down...
907
00:52:09,459 --> 00:52:12,378
Look, go on a trip and relax.
908
00:52:12,545 --> 00:52:15,131
Give me a few weeks to polish the brass.
909
00:52:16,424 --> 00:52:19,802
Wait for the air to clear
and they'll turn a blind eye.
910
00:52:19,886 --> 00:52:21,387
Ah, Fatty!
Let's go to Macau.
911
00:52:21,429 --> 00:52:23,806
- Don't gamble so much.
- What's there to lose?
912
00:52:23,848 --> 00:52:25,350
- Sit down.
- Don't be so rude.
913
00:52:26,559 --> 00:52:27,977
Stand up!
914
00:52:32,815 --> 00:52:34,400
You're really terrific!
915
00:52:34,859 --> 00:52:39,447
Now all the police in Hong Kong
know that I didn't get married.
916
00:52:39,739 --> 00:52:42,200
I no longer have any face.
917
00:52:42,241 --> 00:52:48,748
You better fix this pair of mad dogs,
otherwise, I'll fix you!
918
00:52:56,172 --> 00:52:57,173
Up yours!
919
00:53:01,094 --> 00:53:02,178
Get out...
920
00:53:14,273 --> 00:53:15,483
Brother Dragon.
921
00:53:18,820 --> 00:53:20,613
Go ask her out if you want to.
922
00:53:21,155 --> 00:53:22,740
At least you'll know for sure.
923
00:53:22,990 --> 00:53:24,367
No, that's too embarrassing.
924
00:53:24,492 --> 00:53:26,285
What exactly are you afraid of?
925
00:53:26,994 --> 00:53:28,996
Maybe she'd be willing
to come on our trip?
926
00:53:29,372 --> 00:53:32,083
Go on...
927
00:53:35,878 --> 00:53:37,296
- Ah Jing.
- Huh?
928
00:53:38,047 --> 00:53:40,174
I'd like to ask you out.
I know you won't agree.
929
00:53:40,216 --> 00:53:43,636
I hope you can answer me soon.
If it's "no", let me down gently.
930
00:53:52,270 --> 00:53:54,063
- Well?
- I don't know.
931
00:53:54,230 --> 00:53:55,481
What does that mean?
932
00:53:55,690 --> 00:53:56,816
I don't know...
933
00:53:58,526 --> 00:54:00,445
An invitation... to her wedding.
934
00:54:01,988 --> 00:54:04,073
There's no hope for you.
Let's go travelling.
935
00:54:24,969 --> 00:54:26,721
Fatty, we'll have a good time.
936
00:54:26,721 --> 00:54:28,765
There's plenty of girls here in the clubs.
937
00:54:28,806 --> 00:54:31,726
- It's that easy??
- Well, I'll have no trouble getting off.
938
00:54:31,768 --> 00:54:33,478
- You get first pick?
- This time you can pick first.
939
00:54:33,519 --> 00:54:34,437
Then won't you lose out?
940
00:54:34,479 --> 00:54:36,689
When have I ever
taken advantage of you, eh?
941
00:54:37,064 --> 00:54:38,274
Yeah, right!
942
00:54:42,862 --> 00:54:43,988
What's wrong?
943
00:54:44,822 --> 00:54:45,990
Car's stopping.
944
00:54:49,452 --> 00:54:50,703
I'm sorry.
945
00:54:57,001 --> 00:54:58,586
Hey, look over there.
946
00:55:01,047 --> 00:55:02,840
Looks like someone's jumped into the sea.
947
00:55:11,724 --> 00:55:13,726
Sorry, sir!
I knocked you over.
948
00:55:13,935 --> 00:55:15,853
Doesn't matter,
I have plenty of flab.
949
00:55:16,020 --> 00:55:18,856
My goodness! Miss, it was Fatty
who caused me to knock you over.
950
00:55:18,940 --> 00:55:20,316
- Are you alright?
- I'm alright.
951
00:55:20,358 --> 00:55:22,193
Ah!
Miss, you look familiar.
952
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
Seems like we've met before?
953
00:55:23,736 --> 00:55:25,071
- No.
- Are you sure?
954
00:55:25,154 --> 00:55:27,406
Hey, get up!
Excuse me.
955
00:55:27,490 --> 00:55:29,158
Ouch!
My waist hurts.
956
00:55:29,200 --> 00:55:30,243
I'll help you.
957
00:55:30,284 --> 00:55:32,245
Don't pull me!
Let go!
958
00:55:34,372 --> 00:55:36,082
- Mister, are you alright?
- Are you alright?
959
00:55:36,290 --> 00:55:38,626
Try getting hit in the balls
and see if you're alright!
960
00:55:38,668 --> 00:55:40,503
Hey, let's get going!
961
00:55:40,628 --> 00:55:42,296
Miss, I'm sure we've met before.
I
962
00:55:42,338 --> 00:55:44,048
- Are you alright?
- I'm fine.
963
00:55:44,173 --> 00:55:45,466
Look at those two.
964
00:55:45,591 --> 00:55:47,051
Don't you go anywhere.
965
00:55:47,677 --> 00:55:50,721
- We're CID from Hong Kong, what's up?
- Police officers...
966
00:55:50,763 --> 00:55:51,639
Is there a body?
967
00:55:51,681 --> 00:55:53,850
- Is it a homicide?
- No, we're here to watch the sunset.
968
00:55:53,891 --> 00:55:55,393
- Huh? Waiting to see the sunset?
- That's right.
969
00:55:55,434 --> 00:55:56,936
Look, there it is.
970
00:55:57,186 --> 00:55:58,896
- The sun sets behind the lion statue.
- What's so special?
971
00:55:58,896 --> 00:56:00,022
It's pointless.
972
00:56:00,064 --> 00:56:01,399
In Hong Kong,
watching the sunset's unpopular?
973
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
It's not that,
there's just no sunset!
974
00:56:03,276 --> 00:56:06,028
Baldy!
Hurry, come here...
975
00:56:06,654 --> 00:56:08,531
Ah, they're calling me!
I still have my charm.
976
00:56:08,573 --> 00:56:09,740
I'm coming...
977
00:56:10,116 --> 00:56:12,827
The cabbie was driven away by the police
and the money confiscated.
978
00:56:12,869 --> 00:56:14,203
Your luggage was dumped on the ground.
979
00:56:14,245 --> 00:56:15,913
- Go and get it, then!
- Yeah, it's just over there.
980
00:56:16,289 --> 00:56:19,166
Misses,
I apologise on behalf of Fatty.
981
00:56:19,166 --> 00:56:21,043
He runs fast, I follow fast.
982
00:56:21,043 --> 00:56:21,919
That's how I knocked you over.
983
00:56:21,961 --> 00:56:23,921
- I'm sorry.
- Never mind.
984
00:56:23,963 --> 00:56:25,339
This is our first time in Singapore.
985
00:56:25,423 --> 00:56:28,467
A hotel's been booked,
but we don't know the way.
986
00:56:28,843 --> 00:56:30,469
Maybe best you take us there.
987
00:56:30,678 --> 00:56:32,972
Don't bother them,
they're busy jogging.
988
00:56:33,222 --> 00:56:35,433
How can you run after someone injures you?
989
00:56:35,725 --> 00:56:38,519
Anyone that doesn't know us
might think we want to take advantage.
990
00:56:38,603 --> 00:56:39,854
Do I look like I'd take advantage?
991
00:56:39,896 --> 00:56:41,606
They don't know us,
so let's get acquainted.
992
00:56:41,689 --> 00:56:43,316
Miss, my name's Baldy Mak.
993
00:56:43,441 --> 00:56:45,318
His name's Fatty Dragon.
What's your name?
994
00:56:45,401 --> 00:56:47,653
- My name's May.
- My name's June.
995
00:56:47,862 --> 00:56:49,071
Withdraw your hand.
996
00:56:49,780 --> 00:56:52,325
I'm embarrassed to have
bumped into you just now.
997
00:56:52,366 --> 00:56:54,452
So Fatty says he wants to invite
you to dinner as an apology.
998
00:56:54,493 --> 00:56:56,203
Do you happen to be free?
999
00:56:56,996 --> 00:56:58,289
Thanks, but no thanks.
1000
00:57:02,919 --> 00:57:04,712
- What does that mean, then?
- Failure!
1001
00:57:04,962 --> 00:57:07,965
Your behaviour's that of a pervert.
It was so embarrassing to ask.
1002
00:57:08,007 --> 00:57:10,217
Never mind the chicks,
you even scare off old ladies.
1003
00:57:10,259 --> 00:57:12,303
- What did I say?
- Let's go.
1004
00:57:12,470 --> 00:57:13,846
Don't give it to me.
1005
00:57:32,073 --> 00:57:33,282
They're coming.
1006
00:57:33,991 --> 00:57:35,409
Hey, pull up...
1007
00:57:36,786 --> 00:57:38,913
What are you doing?
They're calling me, not you.
1008
00:57:38,955 --> 00:57:41,207
Didn't you know my English name's "Hi"?
1009
00:57:41,415 --> 00:57:42,708
Pay him.
1010
00:57:43,292 --> 00:57:44,919
Get in the car,
we'll take you to the hotel.
1011
00:57:45,002 --> 00:57:47,672
You're really competent.
I've never seen such a capable girl.
1012
00:57:50,299 --> 00:57:51,300
Why are you sitting in June's seat?
1013
00:57:51,342 --> 00:57:53,052
It doesn't matter.
You sit...
1014
00:57:53,260 --> 00:57:55,346
- I'm giving you two a chance.
- Really?
1015
00:57:56,138 --> 00:57:58,474
Lady, I'm scared.
Take a firm grip of my hand.
1016
00:58:09,068 --> 00:58:10,945
It's only a disco,
why get all dressed up?
1017
00:58:10,945 --> 00:58:13,656
These suits aren't for the disco,
but for picking up chicks.
1018
00:58:13,906 --> 00:58:15,491
We don't look like their match.
1019
00:58:15,574 --> 00:58:17,660
You have to ride a bull to find a horse.
1020
00:58:17,702 --> 00:58:18,953
They couldn't possibly like us.
1021
00:58:18,995 --> 00:58:20,788
We like them and that's enough.
1022
00:58:21,664 --> 00:58:23,541
Look at you,
is that how you walk?
1023
00:58:23,624 --> 00:58:25,501
Walk like it's the 40s
and you're doomed to fail.
1024
00:58:25,543 --> 00:58:27,503
Move to the rhythm of the 90s,
like this...
1025
00:58:35,678 --> 00:58:36,971
Please...
1026
00:58:39,890 --> 00:58:41,892
- I can sing this song.
- Really?
1027
00:58:42,018 --> 00:58:44,186
- I'll sing it to you.
- That's great.
1028
00:58:44,687 --> 00:58:46,063
Misses, let's sing together.
1029
00:58:46,647 --> 00:58:48,649
- Let him sing first.
- Thanks.
1030
00:58:53,863 --> 00:58:56,532
I'd like to fall in love
1031
00:58:56,615 --> 00:58:59,160
I'd even fight for love
1032
00:58:59,243 --> 00:59:01,829
I'm mad about you
1033
00:59:01,912 --> 00:59:03,748
I want you so much
1034
00:59:03,873 --> 00:59:09,587
Oh, girl, I'm under your spell
1035
00:59:10,004 --> 00:59:15,092
Even a tiger would try its best
to attract its mate
1036
00:59:15,468 --> 00:59:19,889
I'd like to put all my efforts
towards winning your heart
1037
00:59:19,972 --> 00:59:25,394
Oh, girl, I'm under your spell
1038
00:59:52,129 --> 00:59:57,051
Mama says sturdy girls are a good catch
1039
00:59:57,551 --> 01:00:02,848
Come and rock, and make me happy
1040
01:00:02,973 --> 01:00:05,476
I'd like to fall in love
1041
01:00:05,559 --> 01:00:07,645
I'd even fight for love
1042
01:00:08,270 --> 01:00:10,773
I'm mad about you
1043
01:00:10,898 --> 01:00:12,775
I want you so much
1044
01:00:12,858 --> 01:00:24,078
Oh, girl, I'm under your spell...
1045
01:00:31,877 --> 01:00:33,379
Damn Fatty!
You see?
1046
01:00:43,180 --> 01:00:44,974
- Young Lady, jump in and swim.
- Jump in.
1047
01:00:45,057 --> 01:00:46,767
- Jump in.
- Jump in, quickly.
1048
01:00:48,477 --> 01:00:49,854
Let's trick him...
1049
01:00:51,230 --> 01:00:53,649
My God! Young Lady,
I have a cramp! Save me!
1050
01:00:53,816 --> 01:00:55,151
Drown him...
1051
01:01:00,698 --> 01:01:02,700
Only now do I understand what life is.
1052
01:01:03,033 --> 01:01:04,535
Fun isn't it, Fatty?
1053
01:01:04,743 --> 01:01:06,745
Fun like this once a month
would make me perfectly happy.
1054
01:01:06,787 --> 01:01:09,290
Don't even think about it.
We have our jobs to do.
1055
01:01:09,707 --> 01:01:12,376
Your work's your life,
unless you want to quit.
1056
01:01:13,669 --> 01:01:14,837
We can find work here.
1057
01:01:14,920 --> 01:01:16,088
And be what?
Male escorts?
1058
01:01:16,172 --> 01:01:17,798
No clients would want a fat gigolo!
1059
01:01:18,299 --> 01:01:21,177
Even if you agreed to sell up,
would Tall Sister let you go?
1060
01:01:21,886 --> 01:01:23,179
Who's Tall Sister?
1061
01:01:23,971 --> 01:01:25,389
She's his mum!
1062
01:01:26,015 --> 01:01:28,475
- Is your mummy really tall?
- Yes, as tall as you.
1063
01:01:28,976 --> 01:01:30,561
What are you talking about?
1064
01:01:32,521 --> 01:01:34,982
We want to resign back in Hong Kong
and move here.
1065
01:01:35,024 --> 01:01:37,151
- But we don't know what to do.
- Open up a Karaoke bar.
1066
01:01:37,943 --> 01:01:39,320
My fate wouldn't allow it.
1067
01:01:39,403 --> 01:01:40,613
It's not as serious as that.
1068
01:01:40,654 --> 01:01:43,365
It's peaceful here,
all you need is money.
1069
01:01:43,824 --> 01:01:45,701
He has everything except money!
1070
01:01:46,410 --> 01:01:48,120
He has everything except shame!
1071
01:01:48,287 --> 01:01:50,623
This one's short of nothing...
except moral fibre!
1072
01:01:51,373 --> 01:01:52,666
How about you?
1073
01:01:52,875 --> 01:01:53,959
I'm different from him.
1074
01:01:54,001 --> 01:01:55,628
He's no money, I've no capital.
1075
01:01:55,753 --> 01:01:56,921
That's no problem.
1076
01:01:57,046 --> 01:01:58,589
We two can supply the capital.
1077
01:01:58,672 --> 01:02:00,591
What's the split?
30/70 or 40/607
1078
01:02:00,674 --> 01:02:03,594
50/50.
We pay in, you put out.
1079
01:02:05,346 --> 01:02:07,848
Hey,
you want us to live off women?
1080
01:02:07,890 --> 01:02:09,475
No, we needn't do that.
1081
01:02:09,600 --> 01:02:11,644
They put up the cash
and we do all the work.
1082
01:02:11,769 --> 01:02:15,564
Yes, I'm most fond of this
bourgeoisie liberalism.
1083
01:02:15,606 --> 01:02:17,524
- What's that mean?
- I don't know.
1084
01:02:17,566 --> 01:02:18,776
Is it good or bad?
1085
01:02:18,817 --> 01:02:20,569
Good, but the plan lacks stability.
1086
01:02:20,569 --> 01:02:21,904
We draw up a contract with them.
1087
01:02:21,946 --> 01:02:23,239
- Fine.
- Let's go.
1088
01:02:40,422 --> 01:02:42,258
Hey, Senior!
Back from your trip?
1089
01:02:42,299 --> 01:02:43,884
Yeah, back to hand in our notice.
1090
01:02:43,926 --> 01:02:45,386
You'll have to do without us.
1091
01:02:50,182 --> 01:02:51,642
You guys aren't sad at all!
1092
01:02:51,850 --> 01:02:53,852
Hey, we spent so much time together.
1093
01:02:53,852 --> 01:02:55,437
Won't you miss us at all?
1094
01:02:55,813 --> 01:02:58,440
- It's not that we won't miss you.
- We're just envious of you.
1095
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
You're immigrating to another place
to live off women!
1096
01:03:01,735 --> 01:03:04,071
Pfft!
Young lady, what's your take?
1097
01:03:04,196 --> 01:03:06,073
Speak from the heart.
1098
01:03:06,365 --> 01:03:08,367
The police station
might miss you, Baldy.
1099
01:03:08,409 --> 01:03:10,703
But my boyfriend sure will be relieved.
1100
01:03:11,537 --> 01:03:13,205
Actually, we're just kidding.
1101
01:03:13,247 --> 01:03:16,166
All of your colleagues
will hate to see you go.
1102
01:03:16,583 --> 01:03:17,751
It's Ah Jing who knows what to say.
1103
01:03:17,751 --> 01:03:20,087
You should kiss her, Fatty.
It's an advantage for you.
1104
01:03:20,838 --> 01:03:22,256
I'll kiss you on your wedding day.
1105
01:03:22,298 --> 01:03:24,300
- Really? That's great!
- Hey, you're asking for trouble!
1106
01:03:24,591 --> 01:03:26,218
- What are you doing? Pushing me around?
- Let's go, brother.
1107
01:03:26,218 --> 01:03:27,970
- Why so angry?
- Think I can't walk?
1108
01:03:28,012 --> 01:03:29,763
- Shit!
- Sit down!
1109
01:03:32,516 --> 01:03:34,393
Were you on Ho Man Tin Street
last Saturday?
1110
01:03:34,518 --> 01:03:35,686
What date was last Saturday?
1111
01:03:35,728 --> 01:03:37,062
Ho Man Tin Street's so long.
1112
01:03:37,104 --> 01:03:38,314
Was it the head or the middle?
1113
01:03:38,355 --> 01:03:39,440
The head!
1114
01:03:40,441 --> 01:03:41,650
Why did you hit me?
1115
01:03:41,734 --> 01:03:43,569
Who hit you?
He's the one that hit you!
1116
01:03:43,694 --> 01:03:45,279
Why did you hit me?
You hit me again!
1117
01:03:48,032 --> 01:03:49,241
Those cops beat me!
1118
01:03:49,450 --> 01:03:51,493
I'm a cop, but they're not.
1119
01:03:51,577 --> 01:03:53,412
If you're not convinced,
challenge them.
1120
01:03:53,412 --> 01:03:54,538
OK
1121
01:03:56,165 --> 01:03:57,499
Forget it.
1122
01:04:01,795 --> 01:04:04,214
What?
You quit?
1123
01:04:06,925 --> 01:04:09,887
There are women in Singapore
giving you money to open a Karaoke bar?
1124
01:04:10,179 --> 01:04:12,473
So you'll be living off these women,
that right?
1125
01:04:13,891 --> 01:04:15,309
That's just fine.
1126
01:04:15,893 --> 01:04:18,729
Boss, we're really sorry for
swinging you back and forth.
1127
01:04:18,771 --> 01:04:21,440
We put you through so much hardship,
then go and resign.
1128
01:04:21,607 --> 01:04:23,692
Nothing can be done.
Man must reach for the stars.
1129
01:04:23,734 --> 01:04:25,152
Boss has his troubles, too.
1130
01:04:25,194 --> 01:04:26,987
Oh, it's no trouble for me.
1131
01:04:27,029 --> 01:04:29,531
This time,
I won't help you fix it.
1132
01:04:29,823 --> 01:04:31,658
- What does that mean?
- Did we just get fired?
1133
01:04:31,742 --> 01:04:33,410
Are you kidding me?
You're actually firing us?!
1134
01:04:33,452 --> 01:04:36,121
Don't be so impulsive.
Is there any severance pay?
1135
01:04:36,121 --> 01:04:38,874
Sure, dismissal gets you
three months compensation.
1136
01:04:39,041 --> 01:04:41,377
Resign and you owe the government
three months compensation.
1137
01:04:42,002 --> 01:04:43,212
Fire away...
1138
01:04:43,420 --> 01:04:45,130
No way!
I must resign.
1139
01:04:45,422 --> 01:04:46,965
Is there a difference between
dismissal and resignation?
1140
01:04:47,007 --> 01:04:49,093
Of course, there is!
This is a matter of principle.
1141
01:04:49,176 --> 01:04:50,636
We risked our lives arresting Prince Dak.
1142
01:04:50,677 --> 01:04:52,346
And now you want to fire us?
1143
01:04:53,138 --> 01:04:54,640
Don't even mention Prince Dak.
1144
01:04:54,681 --> 01:04:56,016
He's been let out on bail.
1145
01:04:56,100 --> 01:04:57,393
How can he be out on bail?
1146
01:04:57,476 --> 01:04:58,727
We put so much effort into arresting him.
1147
01:04:58,769 --> 01:05:00,312
Who cares if he's out on bail?
1148
01:05:00,354 --> 01:05:01,897
We're going to Singapore
to open a Karaoke bar.
1149
01:05:01,980 --> 01:05:04,983
- That's not the point.
- Enough talk, let's go!
1150
01:05:05,317 --> 01:05:08,070
Hey, did Tall Sister agree?
Aren't you afraid?
1151
01:05:08,862 --> 01:05:10,989
Oh, that girl?
I'll inform her when I'm good and ready.
1152
01:05:11,156 --> 01:05:12,366
Get going!
1153
01:05:21,125 --> 01:05:23,168
Baldy,
how can we let him get away with it?
1154
01:05:23,377 --> 01:05:25,170
What? Can't bear it?
Then hit me.
1155
01:05:26,088 --> 01:05:28,173
Let him be. His sort will get
struck by lightning sooner or later.
1156
01:05:28,298 --> 01:05:30,175
Don't get angry.
Karaoke bar, yeah?
1157
01:05:30,217 --> 01:05:31,677
What an anal ghost!
1158
01:05:31,760 --> 01:05:33,387
- Let's go.
- Baldy, he insulted you.
1159
01:05:33,470 --> 01:05:35,055
- Insulted me?
- He called you an anal ghost.
1160
01:05:35,139 --> 01:05:36,849
- What's that mean?
- You're an arse kisser!
1161
01:05:37,224 --> 01:05:38,976
Hey...
My God, forget it!
1162
01:05:39,101 --> 01:05:41,186
His words make sense.
You are an arse kisser.
1163
01:05:41,270 --> 01:05:42,688
- Am I really an arse kisser?
- Yeah...
1164
01:05:42,688 --> 01:05:44,314
- Why didn't anyone tell me?
- Get going!
1165
01:05:46,900 --> 01:05:47,985
Brother.
1166
01:05:48,026 --> 01:05:49,194
Brother Wing.
1167
01:05:55,909 --> 01:05:58,620
Don't get into fights
you're not smart enough to win.
1168
01:05:58,745 --> 01:06:01,165
It's fine. Worst they can charge
me with is bribery and assault.
1169
01:06:01,248 --> 01:06:03,333
And without witnesses at the scene,
how can 1 be charged?
1170
01:06:03,792 --> 01:06:05,127
You act recklessly.
1171
01:06:05,169 --> 01:06:08,088
Your woman has turned witness
for the prosecution, you know?
1172
01:06:08,297 --> 01:06:10,299
How treacherous!
I'll kill her!
1173
01:06:10,382 --> 01:06:11,592
I know what to do.
1174
01:06:11,717 --> 01:06:13,385
I have people coming from Thailand.
1175
01:06:13,427 --> 01:06:15,012
I want to get rid of those cops.
1176
01:06:15,137 --> 01:06:16,889
There's no need for us to do it ourselves.
1177
01:06:16,930 --> 01:06:19,224
Haven't you been
embarrassed enough, eh?
1178
01:06:20,434 --> 01:06:22,227
Yeah.
Have the Thais arrived yet?
1179
01:06:22,478 --> 01:06:23,854
Already here.
1180
01:07:10,567 --> 01:07:11,860
Alright?
1181
01:07:12,528 --> 01:07:13,862
I'm ready.
1182
01:07:15,989 --> 01:07:17,199
Let's go.
1183
01:07:21,912 --> 01:07:24,915
Sirs, breakfast's ready.
You want me to send it out?
1184
01:07:25,666 --> 01:07:27,668
No need for that.
I'll come get it.
1185
01:07:39,221 --> 01:07:41,014
Ah Cheung, check it out!
1186
01:07:43,850 --> 01:07:46,353
What's there to see?
What's up with you?
1187
01:07:46,353 --> 01:07:48,146
I saw them first.
Don't hog them for yourself.
1188
01:07:48,146 --> 01:07:50,065
- Leave at least one for me.
- OK1
1189
01:08:06,665 --> 01:08:08,292
Officer Yip, use this plate.
1190
01:08:08,542 --> 01:08:10,168
Oh, thanks!
1191
01:08:10,627 --> 01:08:13,505
Sir, the other officer
left his jacket here yesterday.
1192
01:08:13,797 --> 01:08:16,550
Also,
why hasn't Baldy come on duty?
1193
01:08:16,800 --> 01:08:17,843
He quit his job.
1194
01:08:17,884 --> 01:08:20,262
He's going to Singapore
to open a Karaoke bar with Fat Dragon.
1195
01:08:20,762 --> 01:08:22,347
- Congratulate him for me.
- Alright.
1196
01:08:40,407 --> 01:08:41,491
Naughty boy!
1197
01:08:41,575 --> 01:08:43,702
Are you full?
Don't you want breakfast anymore?
1198
01:08:46,538 --> 01:08:47,831
I'm getting a share?!
1199
01:10:38,692 --> 01:10:39,985
Come...
1200
01:10:42,988 --> 01:10:44,281
Take them out.
1201
01:10:45,657 --> 01:10:49,870
Singapore girls are as beautiful as water.
1202
01:10:49,995 --> 01:10:51,663
- Singapore...
- Brother Dragon's so happy.
1203
01:10:51,663 --> 01:10:54,875
- You must've found a girl in Singapore.
- Not really.
1204
01:10:54,916 --> 01:10:56,960
- Is she pretty?
- She's OK.
1205
01:10:57,127 --> 01:10:59,546
- Is Baldy's pretty, too?
- Not bad.
1206
01:10:59,588 --> 01:11:02,048
It's alright,
Baldy's told me everything.
1207
01:11:02,090 --> 01:11:04,551
He said his girl was better than yours.
1208
01:11:04,718 --> 01:11:05,927
His girlfriend's very nice,
1209
01:11:05,969 --> 01:11:08,388
but she's neither as tall
nor as pretty as you.
1210
01:11:08,472 --> 01:11:09,681
It's just that she has money.
1211
01:11:09,723 --> 01:11:12,809
She's giving Baldy the capital
to open up a Karaoke bar.
1212
01:11:16,730 --> 01:11:20,776
Singapore girls are as beautiful as water.
1213
01:11:20,984 --> 01:11:21,985
Hey!
1214
01:11:22,319 --> 01:11:24,362
You mustn't blab to Tall Sister
about our Singapore affairs.
1215
01:11:24,404 --> 01:11:26,406
I haven't told her yet, got it?
1216
01:11:38,376 --> 01:11:41,213
Coming...
1217
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Eat up...
1218
01:11:42,547 --> 01:11:44,424
I made this meal just for you.
1219
01:11:45,300 --> 01:11:46,885
See how good my cooking is.
1220
01:11:47,177 --> 01:11:48,303
Try this.
1221
01:11:52,891 --> 01:11:55,602
Fatty, why are you only eating rice
and nothing else?
1222
01:11:55,811 --> 01:11:58,063
Come on, eat up.
It's delicious.
1223
01:11:58,772 --> 01:12:00,398
Damn you, Baldy!
Come with me!
1224
01:12:03,318 --> 01:12:04,569
What for?
1225
01:12:06,738 --> 01:12:07,948
Come here!
1226
01:12:44,818 --> 01:12:46,945
You!
Come with me!
1227
01:12:47,904 --> 01:12:49,990
Sit down!
Why go to Singapore?
1228
01:12:50,073 --> 01:12:51,408
I'm not enough for you to live off?
1229
01:12:51,449 --> 01:12:53,243
Haven't I enough money
to open your Karaoke bar?
1230
01:12:53,326 --> 01:12:55,161
You love Singapore so much,
then get lost!
1231
01:12:55,787 --> 01:12:56,955
Go on!
1232
01:13:00,917 --> 01:13:02,127
Let's go.
1233
01:13:16,016 --> 01:13:18,310
Hey!
Take your travel bag with you.
1234
01:13:20,478 --> 01:13:22,647
Don't come back.
Go to Singapore and live off women.
1235
01:13:22,689 --> 01:13:24,274
You want rid of me?
It's not that easy!
1236
01:13:24,316 --> 01:13:25,901
Over my dead body!
1237
01:13:28,612 --> 01:13:29,863
Let's go.
1238
01:13:33,199 --> 01:13:34,701
What are you looking at?!
1239
01:13:40,373 --> 01:13:42,792
Damn Baldy!
Useless!
1240
01:14:05,315 --> 01:14:06,733
What are you doing?
1241
01:14:08,276 --> 01:14:10,320
We've known each other
for three years, right?
1242
01:14:10,528 --> 01:14:12,739
More than three years,
more like ten years.
1243
01:14:12,948 --> 01:14:15,492
These past ten years,
I've always treated you as my brother.
1244
01:14:16,701 --> 01:14:19,162
Speak from the heart,
you needn't flatter me.
1245
01:14:19,162 --> 01:14:21,790
If I stayed here with Tall Sister,
would you still go to Singapore?
1246
01:14:21,790 --> 01:14:23,124
Of course I'd go!
1247
01:14:23,375 --> 01:14:25,293
Have you no sense of loyalty,
you traitor?
1248
01:14:25,669 --> 01:14:26,920
You said it yourself.
1249
01:14:26,962 --> 01:14:28,922
Brotherhood and loyalty
shouldn't be discussed in the same breath.
1250
01:14:28,964 --> 01:14:30,757
I was joking and you took it seriously?!
1251
01:14:30,799 --> 01:14:32,092
I'm just saying.
1252
01:14:34,636 --> 01:14:35,887
Tall Sister's calling me.
1253
01:14:35,929 --> 01:14:38,139
- Quick, go back and persuade her.
- Ah, what's the hurry?
1254
01:14:38,181 --> 01:14:39,891
Go on!
Waiter, the bill.
1255
01:14:39,933 --> 01:14:41,184
- Coming!
- The bill?
1256
01:14:41,309 --> 01:14:43,812
You get the bill,
I'll talk to Tall Sister.
1257
01:14:45,021 --> 01:14:46,439
I pay every time!
1258
01:15:27,564 --> 01:15:29,274
Don't scream,
or Tall Sister is dead!
1259
01:15:29,399 --> 01:15:31,568
Also, you're not to go upstairs
and report this.
1260
01:15:31,651 --> 01:15:33,278
Or else you'll be dead, too!
Got it?
1261
01:16:21,868 --> 01:16:22,994
Tall Sister!
1262
01:16:30,877 --> 01:16:32,045
Tall Sister!
1263
01:17:31,312 --> 01:17:32,438
Bullseye!
1264
01:17:36,693 --> 01:17:39,696
My goodness!
Tall Sister...
1265
01:17:40,572 --> 01:17:42,699
My goodness!
Tall Sister, you're alright!
1266
01:17:43,449 --> 01:17:46,494
Tall Sister, as long as I've known you,
this is the cutest you've ever been.
1267
01:17:46,578 --> 01:17:48,371
I can talk when you can't!
1268
01:17:49,372 --> 01:17:50,874
Damn Baldy!
Are you still going to Singapore?
1269
01:17:50,915 --> 01:17:52,167
Now's not the time to talk about it.
1270
01:17:52,167 --> 01:17:54,043
- I don't care, tell me now!
- I'm not going!
1271
01:17:54,127 --> 01:17:55,670
Then when will you register to marry me?
1272
01:17:55,712 --> 01:17:56,880
Wait till I find a matchmaker.
1273
01:17:56,921 --> 01:17:58,131
No way!
1274
01:17:58,464 --> 01:17:59,674
Look out!
1275
01:18:01,843 --> 01:18:03,261
Tall Sister, forget about me!
1276
01:18:03,344 --> 01:18:04,846
You get away, Tall Sister!
1277
01:18:07,974 --> 01:18:09,142
Go to hell!
1278
01:18:09,225 --> 01:18:10,476
You get away, Tall Sister!
1279
01:18:18,735 --> 01:18:20,695
Tall Sister, don't worry.
We're out of danger.
1280
01:18:20,778 --> 01:18:22,155
- Damn you, Baldy!
- It's dangerous again!
1281
01:18:22,197 --> 01:18:23,740
- Why are you hitting me...?
- I'll beat you, Baldy!
1282
01:18:23,781 --> 01:18:26,993
- You crazy bitch, get off me!
- Don't hit him...
1283
01:18:27,035 --> 01:18:29,537
Tall Sister, you hit her.
I won't hit a woman.
1284
01:18:29,537 --> 01:18:30,955
Policemen, come arrest him!
1285
01:18:30,997 --> 01:18:32,415
- He's a murderer!
- What's the matter?
1286
01:18:32,415 --> 01:18:33,666
Oh, it's you?!
1287
01:18:33,958 --> 01:18:35,543
Of course, it's me!
Um, not me...
1288
01:18:35,543 --> 01:18:37,670
The two foreigners upstairs
tried to kill her.
1289
01:18:37,921 --> 01:18:39,172
- They're on the second floor.
- Upstairs.
1290
01:18:39,172 --> 01:18:40,840
Be careful, they have guns.
1291
01:18:41,216 --> 01:18:43,134
What are you waiting for?
Call an ambulance!
1292
01:19:01,694 --> 01:19:03,821
Hey, Miss!
What are you doing?
1293
01:19:04,113 --> 01:19:06,324
Let me go!
Stop hugging me!
1294
01:19:06,324 --> 01:19:08,159
Son, look out!
1295
01:19:15,792 --> 01:19:17,627
Dad... are you alright?
1296
01:19:17,752 --> 01:19:20,171
I'm fine.
Don't let those ladyboys get away!
1297
01:20:15,476 --> 01:20:17,979
What's this?
Fatty's beating up on women!
1298
01:20:18,271 --> 01:20:19,480
How shameless!
1299
01:20:19,647 --> 01:20:20,940
They're men--
1300
01:21:08,613 --> 01:21:12,950
Go away...
There's nothing to see here.
1301
01:21:13,868 --> 01:21:15,745
Go away...
Don't interfere with our work.
1302
01:21:15,787 --> 01:21:17,413
- Excuse me, sir. What happened here?
- There's nothing to see...
1303
01:21:17,497 --> 01:21:19,916
- Go on home.
- What happened? Who is it?
1304
01:21:19,999 --> 01:21:20,958
Senior, it's you?
1305
01:21:21,000 --> 01:21:22,668
- That's my dad.
- Get in the ambulance.
1306
01:21:34,764 --> 01:21:36,224
Doctor, how's my dad?
1307
01:21:36,474 --> 01:21:38,601
He's through the critical stage,
but still in critical condition.
1308
01:21:38,601 --> 01:21:40,353
Huh?
So is he critical or not?
1309
01:21:40,395 --> 01:21:41,437
- Doctor.
- He's a bit critical.
1310
01:21:41,479 --> 01:21:43,189
I'm afraid it could lead to complications.
1311
01:21:43,648 --> 01:21:45,775
- What does that mean?
- It means he'll be just fine.
1312
01:21:45,817 --> 01:21:48,736
After patching up Tall Sister,
he said the exact same thing.
1313
01:21:49,612 --> 01:21:52,240
Don't worry, it'll be fine.
Your dad's upstanding and proper.
1314
01:21:52,281 --> 01:21:53,658
Heaven will help him.
1315
01:21:53,699 --> 01:21:54,909
- That's true.
- That's right.
1316
01:21:55,118 --> 01:21:57,161
He can endure any damned illness.
1317
01:21:57,495 --> 01:21:58,538
Let's go.
1318
01:22:00,331 --> 01:22:02,458
Oh, really?
That's a good day.
1319
01:22:02,500 --> 01:22:05,253
It's alright,
he won't get away this time.
1320
01:22:05,420 --> 01:22:06,921
That's all for now, Mummy...
1321
01:22:08,673 --> 01:22:11,717
Mummy picked a good day to register:
the 15th of next month.
1322
01:22:11,801 --> 01:22:13,010
Fine.
1323
01:22:16,097 --> 01:22:17,098
Eat this orange.
1324
01:22:17,140 --> 01:22:19,350
Whoa! What's the matter with you?
Why are you being so nice?
1325
01:22:19,517 --> 01:22:21,227
We've known each other for three years.
1326
01:22:21,811 --> 01:22:23,354
Only now I'm noticing you're really pretty.
1327
01:22:23,479 --> 01:22:24,564
Three years?
1328
01:22:24,564 --> 01:22:26,315
I got with you when I was 17.
1329
01:22:26,441 --> 01:22:28,276
It's been seven years now.
1330
01:22:28,317 --> 01:22:29,861
How am I supposed to remember
such details?
1331
01:22:29,902 --> 01:22:31,237
Do you remember my last name?
1332
01:22:31,571 --> 01:22:32,697
- Of course, I remember...
- Hi, Tall Sister!
1333
01:22:32,738 --> 01:22:34,031
Hi, Brother Dragon.
1334
01:22:34,740 --> 01:22:37,076
- How's your dad?
- Oh, he's alright.
1335
01:22:37,076 --> 01:22:38,870
He can leave hospital in a few weeks.
1336
01:22:39,745 --> 01:22:41,998
Whoa! You've bought so much?!
How much money did you spend?
1337
01:22:42,039 --> 01:22:43,875
Yeah, well,
I save money eating at your place.
1338
01:22:43,916 --> 01:22:44,959
You don't need to thank me.
1339
01:22:45,001 --> 01:22:49,547
Here, biscuits,
and for later, chocolate.
1340
01:22:50,173 --> 01:22:51,924
Hey, did they catch the bastards
who chopped you?
1341
01:22:51,966 --> 01:22:54,886
- You have to be careful.
- We will.
1342
01:22:54,927 --> 01:22:56,387
Come outside,
I have something to tell you.
1343
01:22:56,429 --> 01:22:58,264
I have something to tell you, too.
1344
01:22:58,890 --> 01:23:00,224
You take a rest.
1345
01:23:07,273 --> 01:23:08,649
You speak first.
1346
01:23:09,150 --> 01:23:11,068
Prince Dak wants rid of us.
1347
01:23:11,277 --> 01:23:12,612
I can't just let it go.
1348
01:23:12,987 --> 01:23:14,614
I must turn over his den.
1349
01:23:15,531 --> 01:23:17,867
Here,
I'll leave this letter with you.
1350
01:23:17,909 --> 01:23:20,203
If I'm not back in two days,
tear it open.
1351
01:23:21,746 --> 01:23:24,165
There's tens of thousands in it.
Take care of my dad.
1352
01:23:24,332 --> 01:23:25,750
Are you kidding me?
1353
01:23:26,417 --> 01:23:29,128
Oh, you expect me to keep your dad
for life on tens of thousands?
1354
01:23:29,253 --> 01:23:30,588
You're really cheap!
1355
01:23:30,671 --> 01:23:32,673
I too have an envelope.
It has hundreds of thousands.
1356
01:23:32,715 --> 01:23:34,091
You take care of Tall Sister for me.
1357
01:23:34,592 --> 01:23:36,677
- Hundreds of thousands?!
- I'm frugal!
1358
01:23:36,969 --> 01:23:38,262
Frugal, my arse!
1359
01:23:38,346 --> 01:23:39,847
I take home as much as you do.
1360
01:23:39,889 --> 01:23:41,182
All I managed to save was this.
1361
01:23:41,224 --> 01:23:42,808
How could you save so much more than me?
1362
01:23:42,934 --> 01:23:44,227
You're wasteful!
1363
01:23:44,268 --> 01:23:46,312
I'm wasteful?!
You're always spending my money!
1364
01:23:46,354 --> 01:23:47,438
I spend Tall Sister's.
1365
01:23:47,438 --> 01:23:49,106
And I spend my dad's!
1366
01:23:52,151 --> 01:23:55,238
Fatty, forget it...
Forget what I just said.
1367
01:23:55,613 --> 01:23:57,949
Tall Sister and I aren't married yet.
1368
01:23:58,449 --> 01:23:59,492
We're only engaged.
1369
01:23:59,575 --> 01:24:01,869
If we're no longer together,
she can still get married.
1370
01:24:02,328 --> 01:24:03,788
You stay and take care of your dad.
1371
01:24:03,788 --> 01:24:06,290
Never mind Prince Dak.
You leave him to me.
1372
01:24:10,127 --> 01:24:13,214
You should at least see Tall Sister
one last time.
1373
01:24:13,214 --> 01:24:15,091
Fuck!
What a thing to say!
1374
01:24:15,174 --> 01:24:16,801
Pain in the arse...
1375
01:24:27,186 --> 01:24:28,813
Hey, wait for me!
1376
01:24:43,369 --> 01:24:44,412
- Where to?
- Take me home.
1377
01:24:44,453 --> 01:24:46,372
- Are you serious?
- Take me there.
1378
01:24:53,421 --> 01:24:54,714
You bastards!
1379
01:25:21,616 --> 01:25:22,825
Fatty!
1380
01:25:24,160 --> 01:25:25,578
What are you doing?
1381
01:25:26,662 --> 01:25:28,998
Let me go...
1382
01:25:31,292 --> 01:25:33,377
- What are you trying to do?
- Burn that bastard!
1383
01:25:33,377 --> 01:25:35,046
You want us all to die?
There are raw chemicals everywhere.
1384
01:25:35,087 --> 01:25:36,255
Baldy!
1385
01:25:36,464 --> 01:25:38,966
You're police officers.
This is breaking the law.
1386
01:25:39,050 --> 01:25:40,259
You dare speak--
1387
01:25:40,635 --> 01:25:42,136
We're not cops anymore.
1388
01:25:42,219 --> 01:25:43,846
We're hoodlums just like you!
1389
01:25:43,971 --> 01:25:45,264
What are you going to do?
1390
01:25:45,848 --> 01:25:48,517
We're now kidnapping, intimidating,
and forcing a confession.
1391
01:25:48,559 --> 01:25:50,853
That doesn't work, we'll just
kill you and dismember the corpse.
1392
01:25:50,895 --> 01:25:52,730
- Then we get away with it!
- Out of the way!
1393
01:25:52,938 --> 01:25:54,065
Fatty, don't...
1394
01:25:54,190 --> 01:25:56,692
- Don't be so impulsive!
- Bastard! Why're you wasting your breath?
1395
01:25:56,901 --> 01:25:59,528
Give him a chance to talk.
Maybe he's innocent.
1396
01:26:00,571 --> 01:26:02,198
Baldy, you're the sensible one.
1397
01:26:02,573 --> 01:26:03,866
Speak frankly, he's too fierce.
1398
01:26:03,866 --> 01:26:04,992
It was all my big brother's idea!
1399
01:26:05,034 --> 01:26:06,744
You bastard!
Shifting the blame?!
1400
01:26:08,537 --> 01:26:10,289
Damn Fatty,
you still kick when I'm behind him?!
1401
01:26:10,665 --> 01:26:13,000
I'll sort you out first,
then find your big brother.
1402
01:26:15,252 --> 01:26:16,754
Brother Baldy, help me!
1403
01:26:16,796 --> 01:26:18,172
He's going to kill me!
1404
01:26:20,132 --> 01:26:21,592
Killing him's no good to us.
1405
01:26:21,676 --> 01:26:23,594
Right, I'll pay you.
1406
01:26:23,678 --> 01:26:24,845
- How much?
- $100,000.
1407
01:26:24,887 --> 01:26:27,181
- $100,0007 Fatty!
- $100,000 each!
1408
01:26:28,265 --> 01:26:29,600
Forget it, just kill him.
1409
01:26:29,850 --> 01:26:31,143
One million!
1410
01:26:31,310 --> 01:26:33,312
Wow!
A million dollars!
1411
01:26:33,521 --> 01:26:35,856
- One million each.
- I don't want your dirty money!
1412
01:26:36,023 --> 01:26:37,400
Fatty, think about it!
1413
01:26:37,441 --> 01:26:38,901
- Get lost...
- Think about it!
1414
01:26:38,943 --> 01:26:41,028
We couldn't make that much
our whole lives.
1415
01:26:41,404 --> 01:26:44,156
Baldy, have you forgotten how
he tried to kill Tall Sister?
1416
01:26:44,323 --> 01:26:45,741
She's still alive.
1417
01:26:45,783 --> 01:26:47,243
My dad almost died!
1418
01:26:47,368 --> 01:26:48,786
He survived, too!
1419
01:26:48,953 --> 01:26:50,746
Baldy, I misjudged you!
1420
01:26:53,541 --> 01:26:54,667
US dollars or HK dollars?
1421
01:26:54,709 --> 01:26:55,918
US dollars.
1422
01:26:56,752 --> 01:26:58,629
- Baldy!
- Brother Baldy, help me!
1423
01:26:58,671 --> 01:26:59,839
Don't get in my way!
1424
01:26:59,880 --> 01:27:01,549
Hey, Fatty!
Don't be reckless!
1425
01:27:02,425 --> 01:27:04,385
- Hey... it's one million dollars.
- Get lost!
1426
01:27:07,096 --> 01:27:08,764
I don't want money,
I want to hack him to death!
1427
01:27:08,848 --> 01:27:11,642
Kill him and it's money down the drain.
1428
01:27:11,851 --> 01:27:13,269
One million dollars!
1429
01:27:15,438 --> 01:27:17,690
Damn Fatty!
You come at me for real?!
1430
01:27:17,815 --> 01:27:21,944
Go to hell...
1431
01:27:22,695 --> 01:27:23,863
Damn, Fatty!
1432
01:27:24,071 --> 01:27:27,199
- You don't want a million bucks?!
- I'll kill you!
1433
01:27:27,867 --> 01:27:29,577
Go to hell...
1434
01:27:35,291 --> 01:27:36,709
A bit louder...
1435
01:27:37,918 --> 01:27:39,170
Cry out...
1436
01:27:39,545 --> 01:27:40,671
Go out.
1437
01:27:48,012 --> 01:27:50,765
Baldy,
never thought you'd do this for money.
1438
01:27:58,814 --> 01:28:00,024
Fatty!
1439
01:28:01,317 --> 01:28:04,528
- Fatty, you can't die! I didn't mean it.
- You dare to kill me?
1440
01:28:05,112 --> 01:28:06,238
Fatty!
1441
01:28:08,824 --> 01:28:11,118
Brother Baldy,
it wasn't your fault.
1442
01:28:11,285 --> 01:28:12,787
He impaled himself on the iron bar.
1443
01:28:12,995 --> 01:28:14,413
He was asking for it.
1444
01:28:15,372 --> 01:28:17,541
I didn't mean it, Fatty.
1445
01:28:18,542 --> 01:28:20,795
It's no big deal.
Give me the phone.
1446
01:28:20,961 --> 01:28:23,047
I'll call Big Brother,
ask him to bring you the money.
1447
01:28:23,547 --> 01:28:26,425
Money's no use
if I'm in jail for murder.
1448
01:28:26,842 --> 01:28:29,220
It's alright,
my big brother's very capable.
1449
01:28:29,303 --> 01:28:31,931
I've killed people, too,
and never been to jail.
1450
01:28:32,264 --> 01:28:34,683
My big brother
will surely help you fix this.
1451
01:28:34,975 --> 01:28:36,268
It'll be fine.
1452
01:28:36,852 --> 01:28:38,521
Come on, trust me!
Come on!
1453
01:28:38,938 --> 01:28:40,022
Get me the phone.
1454
01:28:40,064 --> 01:28:41,524
Hurry up!
Come on!
1455
01:28:42,149 --> 01:28:44,360
It'll be fine, trust me.
1456
01:28:44,527 --> 01:28:45,736
That's right.
1457
01:28:46,987 --> 01:28:48,697
Hey!
I warn you, no tricks.
1458
01:28:48,739 --> 01:28:50,241
- There's chemicals everywhere.
- Right.
1459
01:28:50,282 --> 01:28:52,117
- Worst comes to worst, we die together.
- Right...
1460
01:28:52,493 --> 01:28:55,412
Fatty!
You can't die, Fatty!
1461
01:28:56,247 --> 01:28:59,416
Fatty!
You can't die, Fatty!
1462
01:28:59,667 --> 01:29:01,168
Don't die!
1463
01:29:02,586 --> 01:29:05,089
Hello, Brother!
It's Ah Dak.
1464
01:29:05,714 --> 01:29:07,925
Baldy and Fat Dragon have me tied up here.
1465
01:29:08,050 --> 01:29:09,927
They want paid a million dollars
to let me go.
1466
01:29:10,010 --> 01:29:12,304
Huh? A million dollars?!
That's more than I earn.
1467
01:29:12,346 --> 01:29:14,849
Brother, Baldy's killed Fat Dragon.
1468
01:29:14,890 --> 01:29:16,559
He's asked us to help him escape.
1469
01:29:17,726 --> 01:29:19,019
You saw it with your own eyes?
1470
01:29:19,019 --> 01:29:20,312
I saw it with my own eyes.
1471
01:29:20,521 --> 01:29:21,689
He's lying right in front of me.
1472
01:29:21,689 --> 01:29:23,774
OK,
I'll bring the guys right away.
1473
01:29:23,899 --> 01:29:25,818
No, there are chemicals everywhere.
1474
01:29:25,901 --> 01:29:27,194
Don't bring the guys here.
1475
01:29:27,278 --> 01:29:30,197
He's only one man,
and I've already bought him off.
1476
01:29:30,865 --> 01:29:33,200
- Where are you now?
- I don't know.
1477
01:29:33,325 --> 01:29:35,035
Brother Baldy, where are we?
1478
01:29:39,039 --> 01:29:41,500
Hello!
We're in Yuen Long, Au Tau Village.
1479
01:29:41,625 --> 01:29:43,294
Inside Gar Bo Chemical Plant.
1480
01:29:43,377 --> 01:29:44,879
There are chemicals everywhere.
1481
01:29:45,212 --> 01:29:47,381
Bring only the money,
don't bring any men.
1482
01:29:47,548 --> 01:29:49,174
And don't bring any weapons, OK?
1483
01:29:51,719 --> 01:29:53,721
Fatty, it's done!
1484
01:29:55,931 --> 01:29:58,142
We succeeded...
1485
01:29:58,392 --> 01:30:00,102
One million dollars!
1486
01:30:00,185 --> 01:30:02,813
You bastards, you tricked me?!
1487
01:30:03,814 --> 01:30:05,232
I won't let you go!
1488
01:30:05,357 --> 01:30:07,443
I'm going to Kill
your whole fucking families!
1489
01:30:09,278 --> 01:30:10,487
Well, boss?
1490
01:30:10,905 --> 01:30:13,824
Find a few more men
to go with me to Yuen Long.
1491
01:30:13,991 --> 01:30:15,492
Tell Ah Mak and his goons to come too.
1492
01:30:15,576 --> 01:30:16,619
Should we bring weapons?
1493
01:30:16,619 --> 01:30:18,370
No need for weapons;
there's only Baldy.
1494
01:30:18,412 --> 01:30:20,122
We can drown him with our spit.
1495
01:30:20,247 --> 01:30:22,833
- Ah Ho, get US $1 million from Accounts.
- Yes.
1496
01:30:23,083 --> 01:30:25,127
- Wait for me in the car.
- Got it.
1497
01:30:34,845 --> 01:30:37,264
Hey,
be sure to photograph the clock.
1498
01:30:37,389 --> 01:30:40,100
Otherwise, they'll say the video has been
edited and can't be offered as testimony.
1499
01:30:40,184 --> 01:30:42,144
Got it!
Just don't exaggerate your performance.
1500
01:30:42,269 --> 01:30:45,898
Ridiculous! A refined sort like me
would never resort to exaggeration.
1501
01:30:47,942 --> 01:30:49,151
It's ready.
1502
01:30:52,446 --> 01:30:54,573
Baldy,
hurry up and call Boss Woo.
1503
01:31:00,120 --> 01:31:01,413
Hello, Boss Wo0?
1504
01:31:01,538 --> 01:31:03,123
We're all set here.
1505
01:31:03,248 --> 01:31:04,875
Ready to come arrest some bad guys?
1506
01:31:05,000 --> 01:31:06,669
Where the hell are you, huh?
1507
01:31:07,211 --> 01:31:08,587
Fatty didn't tell you?
1508
01:31:08,671 --> 01:31:09,964
Oh, you!
Honestly!
1509
01:31:10,756 --> 01:31:13,342
Hello, Boss Wu!
We're in Au Tau Village, now...
1510
01:31:13,842 --> 01:31:14,843
Hello!
1511
01:31:14,927 --> 01:31:16,512
Hey... the battery's dead!
1512
01:31:18,722 --> 01:31:21,350
- Is there a backup battery?
- No, there isn't one.
1513
01:31:21,475 --> 01:31:22,893
Go outside and watch for them.
1514
01:31:27,356 --> 01:31:29,733
Hey, they're coming.
What now?
1515
01:31:30,651 --> 01:31:33,028
We've no choice but to go ahead.
Get ready!
1516
01:31:50,879 --> 01:31:53,048
Don't move...
Stand still.
1517
01:31:53,132 --> 01:31:55,175
- How many men?
- Three.
1518
01:31:55,259 --> 01:31:57,636
- Did you bring guns?
- Of course not!
1519
01:31:57,845 --> 01:31:59,346
You needn't be afraid.
1520
01:31:59,430 --> 01:32:00,723
Did you call the cops?
1521
01:32:00,806 --> 01:32:02,016
No!
1522
01:32:03,267 --> 01:32:04,560
Close the door...
1523
01:32:04,768 --> 01:32:06,437
- The money?
- Here.
1524
01:32:06,687 --> 01:32:07,604
My little brother?
1525
01:32:07,646 --> 01:32:09,648
Hidden away in a very secret place.
1526
01:32:10,024 --> 01:32:11,233
Follow me.
1527
01:32:11,567 --> 01:32:13,402
Don't play any tricks,
or I'll take you down with me.
1528
01:32:13,485 --> 01:32:16,780
Don't be so nervous.
We're here to help you.
1529
01:32:19,658 --> 01:32:20,868
Keep moving.
1530
01:32:25,706 --> 01:32:27,249
Stop there...
Don't move.
1531
01:32:27,416 --> 01:32:30,502
A little bit further...
That's it.
1532
01:32:30,794 --> 01:32:32,296
Why do you want rid of us?
1533
01:32:32,796 --> 01:32:35,090
Don't blame me.
You forced me to do it.
1534
01:32:35,424 --> 01:32:37,926
Didn't you hire someone to kill your
little brother's girl and those CID?
1535
01:32:38,135 --> 01:32:39,762
We're as bad as each other.
1536
01:32:39,803 --> 01:32:41,930
- Didn't you kill Fat Dragon?
- Fat Dragon's different.
1537
01:32:41,972 --> 01:32:43,640
- He__
- Prevented you from getting rich.
1538
01:32:43,682 --> 01:32:45,559
Those three prevented me
from getting rich.
1539
01:32:45,642 --> 01:32:47,394
- What are you afraid of?
- Don't move...
1540
01:32:47,436 --> 01:32:49,438
- Stay back...
- Take it easy...
1541
01:32:49,772 --> 01:32:50,856
Ah Ho.
1542
01:32:51,565 --> 01:32:53,233
Your US $1 million is ready.
1543
01:32:53,525 --> 01:32:55,319
Higher...
I can't see it.
1544
01:32:55,360 --> 01:32:56,528
Higher...
1545
01:32:57,237 --> 01:32:58,947
Oh, you want to bribe me?
1546
01:32:59,198 --> 01:33:00,616
Money's earnt to be spent.
1547
01:33:00,657 --> 01:33:03,702
Besides, you can use the money to go
on the run. I'll arrange it for you.
1548
01:33:03,786 --> 01:33:06,497
- Would you like to go to the US?
- No, I wouldn't know what to do.
1549
01:33:06,663 --> 01:33:08,665
- Then go to Thailand.
- And do what?
1550
01:33:08,832 --> 01:33:10,542
I'm the infamous Cocaine Wing.
1551
01:33:10,626 --> 01:33:13,545
If only you had the guts,
I promise you'd get rich.
1552
01:33:14,004 --> 01:33:16,006
It can't be that easy.
1553
01:33:20,094 --> 01:33:22,096
You want something like this?
1554
01:33:31,980 --> 01:33:34,149
You like it,
I'll give it to you.
1555
01:33:34,316 --> 01:33:35,818
I couldn't.
1556
01:33:36,527 --> 01:33:38,403
Follow me and you can't go wrong.
1557
01:33:41,990 --> 01:33:43,575
Fatty, you're not dead?!
1558
01:33:45,285 --> 01:33:46,787
Hey, get the videotape!
1559
01:34:00,259 --> 01:34:01,552
The old ghost, he's mine.
1560
01:34:01,593 --> 01:34:03,137
The two big guys are yours.
1561
01:34:07,099 --> 01:34:08,267
Bullseye!
1562
01:34:10,310 --> 01:34:11,687
The old ghost's really powerful!
1563
01:34:20,487 --> 01:34:22,614
Bullseye...
1564
01:34:26,243 --> 01:34:27,578
Bullseye!
1565
01:34:27,744 --> 01:34:28,871
Where's my little brother?
1566
01:34:28,996 --> 01:34:30,164
He's here.
1567
01:34:30,414 --> 01:34:32,124
- Where?
- Here.
1568
01:34:32,416 --> 01:34:34,209
- Where?!
- There!
1569
01:34:34,251 --> 01:34:37,421
Here and therel
Ouch, my legs!
1570
01:34:44,136 --> 01:34:45,846
I don't know where he is.
1571
01:34:46,471 --> 01:34:48,849
Dak...
1572
01:34:49,099 --> 01:34:50,684
Dak again?
Dak can kiss my arse!
1573
01:34:53,437 --> 01:34:54,646
Fatty!
1574
01:34:55,856 --> 01:34:57,065
Bullseye!
1575
01:34:59,651 --> 01:35:00,736
Can this punch hit the bullseye?
1576
01:35:00,777 --> 01:35:02,070
Missed the bullseye!
1577
01:35:08,452 --> 01:35:10,329
The old ghost is yours now.
I'll call for backup.
1578
01:35:28,722 --> 01:35:30,641
- Cuff them.
- They're his men.
1579
01:35:32,601 --> 01:35:34,269
- Kill them both!
- Right...
1580
01:36:17,896 --> 01:36:19,106
Come on...
1581
01:36:20,524 --> 01:36:23,819
Bullseye...
1582
01:36:28,740 --> 01:36:30,242
Don't move!
Hands up!
1583
01:36:38,709 --> 01:36:40,919
Fatty, his legs are strong.
1584
01:36:49,636 --> 01:36:51,596
Hit him!
Bullseye!
1585
01:36:52,014 --> 01:36:53,307
You're doomed!
1586
01:37:01,690 --> 01:37:02,983
Hit his head!
1587
01:37:08,822 --> 01:37:10,198
- Are you impressed?
- I'm impressed.
1588
01:37:14,244 --> 01:37:16,747
Let my brother out
or you won't leave here alive.
1589
01:37:16,830 --> 01:37:17,831
Have you finished?
1590
01:37:17,873 --> 01:37:19,833
- Fatty, what's your opinion?
- I have no opinion.
1591
01:37:22,794 --> 01:37:24,087
Don't let them escape!
1592
01:37:26,965 --> 01:37:28,300
- What are you doing?
- I want those two bastards!
1593
01:37:28,342 --> 01:37:29,468
There's more than two bastards.
1594
01:37:29,509 --> 01:37:30,677
There's a whole heap of bastards!
Take these.
1595
01:37:30,677 --> 01:37:32,804
- My God! It's no use giving me those!
- Oh, yeah!
1596
01:37:32,888 --> 01:37:34,181
Kill them both!
1597
01:37:51,365 --> 01:37:55,202
Bullseye...
1598
01:37:55,285 --> 01:37:57,496
There's no turning back,
there's only attack!
1599
01:38:01,249 --> 01:38:02,417
There goes my back.
1600
01:38:07,130 --> 01:38:08,256
Don't move!
1601
01:38:08,715 --> 01:38:11,218
The knife... can I have it back?
1602
01:38:21,770 --> 01:38:23,188
Give me back the knife!
1603
01:39:08,233 --> 01:39:10,026
I'm done for...
1604
01:41:15,902 --> 01:41:17,529
Don't come over...
1605
01:41:20,532 --> 01:41:21,491
Prince Dak hit me!
1606
01:41:21,533 --> 01:41:22,909
What?
Prince Dak?
1607
01:41:22,993 --> 01:41:24,828
It wasn't Prince Dak that hit you,
it was me.
1608
01:41:25,203 --> 01:41:26,496
You watch over the old geezer.
1609
01:41:27,122 --> 01:41:28,582
I'll let Prince Dak out.
1610
01:41:42,887 --> 01:41:44,264
I'm calling the police!
1611
01:41:45,515 --> 01:41:47,851
Auntie, do you know
if there's a warehouse nearby?
1612
01:41:48,018 --> 01:41:49,853
- What did you say? I know nothing.
- What?
1613
01:41:49,894 --> 01:41:52,314
- Hey, I didn't catch what you said.
- I don't know anything...
1614
01:41:52,355 --> 01:41:53,773
Auntie...
1615
01:41:59,321 --> 01:42:02,073
- Damn Fatty, I'll have you charged!
- Go on then, file a complaint!
1616
01:42:03,283 --> 01:42:04,743
Ah, you're still alive?!
1617
01:42:04,826 --> 01:42:06,244
Come on, let's go...
1618
01:42:07,078 --> 01:42:08,955
- You're going to jail.
- Let go of me!
1619
01:42:09,289 --> 01:42:10,624
- Brother.
- He's got a gun!
1620
01:42:10,665 --> 01:42:11,916
Don't move!
1621
01:42:12,292 --> 01:42:13,543
Don't shoot...
1622
01:42:13,543 --> 01:42:14,753
Run!
1623
01:42:17,297 --> 01:42:19,007
Run, Baldy!
Hurry!
1624
01:42:25,305 --> 01:42:26,973
Over there, get in the car.
1625
01:42:30,894 --> 01:42:33,355
It's all burnt out.
We were lucky.
1626
01:42:33,605 --> 01:42:36,900
Come on... Fatty.
You're going to Singapore for sure.
1627
01:42:37,317 --> 01:42:39,444
This pocket watch is a family heirloom.
1628
01:42:39,694 --> 01:42:41,196
I give it to you as a souvenir.
1629
01:42:41,321 --> 01:42:42,364
I've never seen it.
1630
01:42:42,405 --> 01:42:43,948
I've never had any use for it.
1631
01:42:44,115 --> 01:42:45,408
How does it open?
1632
01:42:46,201 --> 01:42:47,619
I've no idea!
1633
01:42:47,827 --> 01:42:49,162
When you get there,
1634
01:42:49,245 --> 01:42:51,414
you can't use the girls' money
to open the Karaoke bar.
1635
01:42:51,456 --> 01:42:53,458
Otherwise,
people will say you live off women.
1636
01:42:53,500 --> 01:42:56,169
And no man should ever live off women.
1637
01:42:56,211 --> 01:42:57,462
Use this.
1638
01:42:58,213 --> 01:43:00,048
- And you?
- I'm not going.
1639
01:43:00,131 --> 01:43:01,841
How could I go and let down Tall Sister?
1640
01:43:02,175 --> 01:43:03,885
I meant,
how much did you hide in your pockets?
1641
01:43:04,844 --> 01:43:06,721
What do you mean by that?
Don't you trust me?
1642
01:43:06,930 --> 01:43:09,140
It's not that I don't trust you,
1643
01:43:09,265 --> 01:43:11,851
it's that everyone knows
you wouldn't give away your last breath.
1644
01:43:14,270 --> 01:43:15,438
Search me.
1645
01:43:17,315 --> 01:43:19,984
My God!
You're really searching...?
1646
01:43:20,068 --> 01:43:22,946
- Turn around.
- Bastard, your search's so thorough.
1647
01:43:22,987 --> 01:43:24,698
It's best to be conscientious, eh?
1648
01:43:24,698 --> 01:43:25,949
Fine.
1649
01:43:27,283 --> 01:43:28,743
- Nothing.
- Nothing, then?
1650
01:43:28,827 --> 01:43:30,537
- Nothing.
- You arsehole!
1651
01:43:30,620 --> 01:43:33,415
- Why did you hit me?
- I'm so good to you and you doubt me.
1652
01:43:33,790 --> 01:43:35,125
Bullseye!
1653
01:43:40,964 --> 01:43:42,340
I'll choke you to death,
you fat traitor!
1654
01:43:42,382 --> 01:43:44,134
- Fine! You choke me, I'll choke you!
- I'll choke you to death!
1655
01:43:44,175 --> 01:43:46,428
Hey... brothers shouldn't fight.
1656
01:43:46,469 --> 01:43:47,846
Get lost!
1657
01:43:49,389 --> 01:43:54,894
Guest stars:
NI KUANG, LAU KAR-WING, CUTIE MUI SIU-WAI,
TAI BO, GABRIEL WONG YAT-SAN,
1658
01:43:55,854 --> 01:44:02,360
YIP SEUNG-WAH, NG CHING-CHING,
RIDLEY TSUI BO-WAH, THOMAS SIN HO-YING,
XIONG XIN-XIN
1659
01:44:02,861 --> 01:44:04,362
Production Managers:
PERRY CHUNG KWOK-KEI, KEN NG CHI-MING
1660
01:44:04,863 --> 01:44:06,364
Cinematographer:
GARY HO BO-YIU
1661
01:44:06,865 --> 01:44:08,366
Martial Arts Directors:
RIDLEY TSUI BO-WAH, XIONG XIN-XIN
1662
01:44:08,867 --> 01:44:10,368
Car Stunts:
BLACKY KO SHOU-LIANG
1663
01:44:10,869 --> 01:44:12,370
Art Directors:
LAM CHAK-CHI, WONG BING-YIU
1664
01:44:12,871 --> 01:44:14,372
Editor:
WONG MING-LAM
1665
01:44:14,873 --> 01:44:16,374
Music:
RICHARD LO SAI-KIT
120894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.