All language subtitles for Noroît (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,680 --> 00:00:22,640 SCENES FROM A PARALLEL LIFE: 3 2 00:01:42,260 --> 00:01:49,390 A small island in the Atlantic off another larger one - 3 00:02:33,860 --> 00:02:35,740 Shane... 4 00:02:37,570 --> 00:02:39,820 my brother... 5 00:02:42,450 --> 00:02:44,740 I searched for you... 6 00:02:47,040 --> 00:02:49,260 I found you... 7 00:02:51,080 --> 00:02:53,000 in the sea... 8 00:02:56,170 --> 00:02:58,130 on the rocks... 9 00:03:00,130 --> 00:03:01,840 torn... 10 00:03:04,930 --> 00:03:06,720 tattered. 11 00:03:11,770 --> 00:03:13,810 With my breath... 12 00:03:18,030 --> 00:03:19,910 with my hands... 13 00:03:22,240 --> 00:03:24,820 I put you together again... 14 00:03:27,790 --> 00:03:29,670 like this... 15 00:03:32,040 --> 00:03:33,870 your body... 16 00:03:36,460 --> 00:03:38,500 like before. 17 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 And you, you're resting, 18 00:03:52,060 --> 00:03:54,100 dreaming peacefully, 19 00:03:55,730 --> 00:03:57,400 unaware of me. 20 00:04:02,150 --> 00:04:05,740 You thought us both finished, when you left him for dead. 21 00:04:09,700 --> 00:04:11,790 You were not expecting me. 22 00:04:20,050 --> 00:04:22,100 I am the last one. 23 00:04:26,300 --> 00:04:28,470 Our blood ran out. 24 00:04:33,230 --> 00:04:35,360 It will flow until you are avenged. 25 00:04:48,700 --> 00:04:50,240 Such impudence! 26 00:09:23,140 --> 00:09:25,430 I am weary. 27 00:09:25,560 --> 00:09:27,980 I can't take any more. 28 00:09:28,100 --> 00:09:30,560 Thirteen are still alive. 29 00:09:31,610 --> 00:09:35,360 Thirteen? We have only four hands! 30 00:09:37,490 --> 00:09:39,360 It's impossible. 31 00:09:40,280 --> 00:09:42,280 We can't do it. 32 00:09:44,700 --> 00:09:46,620 Think of our dead... 33 00:09:48,170 --> 00:09:49,930 your sisters. 34 00:09:51,170 --> 00:09:52,580 Yes. 35 00:09:54,420 --> 00:09:55,880 Afterwards... 36 00:09:56,840 --> 00:09:59,050 it will all be over for us too. 37 00:10:02,180 --> 00:10:03,600 Yes. 38 00:10:22,080 --> 00:10:24,210 Has Giulia returned? 39 00:10:26,710 --> 00:10:28,460 Everyone is waiting for her. 40 00:10:30,080 --> 00:10:32,540 - Does she suspect you? - No. 41 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 She knows me as Erika. 42 00:10:36,840 --> 00:10:39,510 She calls me her confidante. 43 00:10:40,140 --> 00:10:41,560 Good. 44 00:10:43,510 --> 00:10:46,430 Then the time has come. 45 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 I will return. 46 00:10:55,070 --> 00:10:58,290 I will do what we've decided. 47 00:11:07,410 --> 00:11:09,240 Go, Erika... 48 00:11:09,960 --> 00:11:12,260 Don't say my name. 49 00:11:13,670 --> 00:11:15,830 From now on my name is Morag. 50 00:12:46,390 --> 00:12:48,440 Go and inform Arno and her gang. 51 00:15:45,770 --> 00:15:47,770 I still hear nothing. Try again. 52 00:15:48,900 --> 00:15:50,820 On my way I met 53 00:15:50,950 --> 00:15:53,370 The strawman's daughter... 54 00:15:57,660 --> 00:15:59,370 Quick, she's here! 55 00:16:14,640 --> 00:16:16,310 My doves! 56 00:16:19,810 --> 00:16:21,900 Elisa, say hello to your aunt. 57 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 Stop your fussing. 58 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Your girl treats me as if I were Mother Superior. 59 00:16:30,030 --> 00:16:32,490 Regina, you're no longer in the convent. 60 00:16:32,610 --> 00:16:34,530 Really? I hadn't noticed. 61 00:16:49,800 --> 00:16:51,430 Here are the gifts. 62 00:16:56,050 --> 00:16:57,470 It's nice. 63 00:17:15,990 --> 00:17:18,400 Here, the first of my promises. 64 00:17:31,340 --> 00:17:33,140 Not funny! 65 00:17:35,420 --> 00:17:38,090 You're out of your mind! How dare you? 66 00:17:38,220 --> 00:17:42,140 I'm in charge here and I'll give a pistol to whomever I please. 67 00:17:44,270 --> 00:17:45,980 Come here, my child. 68 00:17:46,770 --> 00:17:48,390 Look at her. 69 00:17:48,520 --> 00:17:51,150 She's afraid. It's tiresome. 70 00:17:52,110 --> 00:17:55,070 You deserve to be slapped for such stupidity. 71 00:17:55,190 --> 00:17:58,900 - Go ahead. It won't be the first time. - Or the last, I assure you! 72 00:17:59,660 --> 00:18:02,830 Look, there are more pressing matters. 73 00:18:02,950 --> 00:18:07,000 I want Elisa to get some fresh air. I want her to learn to run and jump. 74 00:18:08,880 --> 00:18:13,430 You know that when she's ready there are big things in store for her. 75 00:18:29,400 --> 00:18:31,780 - What have you brought me? - Elisa! 76 00:18:34,690 --> 00:18:36,520 You must be exhausted. 77 00:18:53,920 --> 00:18:57,380 Take it, child. Go and practise. 78 00:22:42,730 --> 00:22:44,400 Romain. 79 00:22:45,150 --> 00:22:46,730 Tony. 80 00:22:48,780 --> 00:22:50,490 Thank you. 81 00:22:51,160 --> 00:22:53,120 There's nothing for you this time. 82 00:22:55,160 --> 00:22:58,580 My little brother has taken the liberty of holding up our lines of attack. 83 00:23:00,330 --> 00:23:02,790 Well, he won't get the satisfaction. 84 00:23:08,590 --> 00:23:12,300 So much effort, you poor thing. Such a fuss just to fill your pockets. 85 00:23:23,860 --> 00:23:26,490 What's this? Can you explain it to me? 86 00:23:33,870 --> 00:23:36,460 You're irresponsible, 87 00:23:36,580 --> 00:23:38,090 or worse. 88 00:23:43,460 --> 00:23:45,790 No more looting until further notice. 89 00:23:52,720 --> 00:23:54,260 Pick it all up! 90 00:25:14,930 --> 00:25:16,560 You win. 91 00:25:17,390 --> 00:25:20,480 - You always win. - You have nothing to complain about. 92 00:25:21,810 --> 00:25:23,650 What do you mean? 93 00:25:29,730 --> 00:25:30,860 Nothing. 94 00:25:30,980 --> 00:25:33,320 What do you mean, "nothing"? Go on. 95 00:25:33,440 --> 00:25:35,820 I see right through you, pal. 96 00:25:35,950 --> 00:25:38,160 I know very well what you want from Giulia. 97 00:25:39,240 --> 00:25:41,780 I wish you good luck, if you manage it. 98 00:25:42,660 --> 00:25:44,540 What about you? 99 00:25:44,660 --> 00:25:46,370 Don't you have any ambition? 100 00:25:53,840 --> 00:25:56,460 None. I'm very happy here. 101 00:25:56,590 --> 00:25:58,260 I've got everything I need. 102 00:25:58,390 --> 00:26:01,100 So long as you don't stray onto my territory. 103 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Mine. 104 00:26:42,470 --> 00:26:44,180 They're perfect. 105 00:26:45,350 --> 00:26:48,180 You're nice and safe with them here, aren't you? 106 00:26:48,310 --> 00:26:50,230 Oh, they work well together. 107 00:26:50,350 --> 00:26:52,810 One turns pale while the other tans. 108 00:26:54,190 --> 00:26:56,270 They don't appear to be particularly loyal. 109 00:26:57,990 --> 00:27:01,120 I know someone who would be, 110 00:27:01,240 --> 00:27:02,660 a bodyguard. 111 00:27:03,870 --> 00:27:08,210 People on the mainland say this person is truly formidable 112 00:27:09,500 --> 00:27:11,540 and can do anything... 113 00:27:12,500 --> 00:27:15,250 if you're generous enough. 114 00:27:15,380 --> 00:27:17,380 And what is the name of this marvel? 115 00:27:17,510 --> 00:27:19,010 Morag. 116 00:27:19,130 --> 00:27:21,130 It's a woman. 117 00:27:28,680 --> 00:27:30,270 Elisa! 118 00:27:40,150 --> 00:27:43,740 Listen, Elisa. Do you see how I live? 119 00:27:43,870 --> 00:27:45,670 I have everything I want. 120 00:27:45,780 --> 00:27:49,490 Dresses, jewels. She even gave me a slave. 121 00:27:50,410 --> 00:27:52,540 But she is holding me here. 122 00:27:52,670 --> 00:27:54,930 I am a prisoner. 123 00:27:56,040 --> 00:27:58,840 If I seem to be hard on you sometimes 124 00:27:58,960 --> 00:28:01,010 it's because I'm afraid for you. 125 00:28:01,130 --> 00:28:03,380 I'm afraid she will do the same to you. 126 00:28:03,510 --> 00:28:06,890 She's very nice to me, a lot nicer than you are. 127 00:28:07,810 --> 00:28:09,900 Beware of Giulia. 128 00:28:10,020 --> 00:28:12,610 Beware of her kindness. 129 00:28:13,980 --> 00:28:15,440 You're to be her heiress. 130 00:28:18,360 --> 00:28:22,530 I don't believe in her magic powers or in her so-called secret. 131 00:28:22,650 --> 00:28:25,070 Well, I believe in them. And anyway, it amuses me. 132 00:28:26,200 --> 00:28:28,070 Watch out, Elisa. 133 00:28:29,040 --> 00:28:31,170 Even if she has no magic powers, 134 00:28:33,420 --> 00:28:36,180 she's toying with us. 135 00:28:36,290 --> 00:28:38,380 I'm scared you won't be able to escape either. 136 00:29:32,100 --> 00:29:34,520 That's it. I'm sick of working so hard. 137 00:29:36,770 --> 00:29:38,980 We're her slaves. 138 00:29:39,110 --> 00:29:41,490 She's crazier than ever. 139 00:29:41,610 --> 00:29:43,400 I'm scared. 140 00:29:45,860 --> 00:29:48,320 Now it's her or us. 141 00:29:55,210 --> 00:29:58,880 Arno, it's my turn. You owe it to me. 142 00:31:50,280 --> 00:31:53,150 Ludovico! Which hand? 143 00:32:02,670 --> 00:32:04,550 You always cheat. 144 00:32:04,670 --> 00:32:06,460 I, on the other hand, 145 00:32:06,590 --> 00:32:09,510 always keep my promises. 146 00:32:10,550 --> 00:32:12,210 Look... 147 00:32:12,340 --> 00:32:14,760 what I've brought you. 148 00:32:20,930 --> 00:32:22,560 Thank you, my love! 149 00:32:22,690 --> 00:32:24,490 But what do you want this time? 150 00:32:24,600 --> 00:32:27,150 - Me? - Do you want some information? 151 00:32:27,270 --> 00:32:29,480 A tiny snippet? 152 00:32:29,610 --> 00:32:31,610 I can tell you one thing. 153 00:32:31,740 --> 00:32:33,870 You won't find it at the castle. 154 00:32:35,490 --> 00:32:37,360 Where is it? 155 00:32:37,490 --> 00:32:39,030 Where? 156 00:32:39,160 --> 00:32:40,950 I have no idea. 157 00:32:41,080 --> 00:32:44,870 Anyway, I have all the time in the world. 158 00:32:45,000 --> 00:32:47,120 I'm the heiress. 159 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 Are you hungry? 160 00:34:14,210 --> 00:34:16,300 I haven't eaten in three days. 161 00:34:34,570 --> 00:34:36,230 But I'm not hungry. 162 00:34:39,820 --> 00:34:41,610 You owe me money. 163 00:34:43,740 --> 00:34:45,490 15 gold pieces. 164 00:34:46,830 --> 00:34:48,910 Am I worth that much? 165 00:35:20,570 --> 00:35:22,360 Where have you come from? 166 00:35:23,910 --> 00:35:26,580 I was on the big island six weeks ago. 167 00:35:32,830 --> 00:35:34,750 But they paid me for that. 168 00:35:34,880 --> 00:35:36,500 To subdue the rebels? 169 00:35:38,550 --> 00:35:41,550 - Don't you make a living from that too? - I'm on the other side. 170 00:35:44,760 --> 00:35:47,430 Ah, you've escaped from the women. 171 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 Go and watch the sword practice. 172 00:35:55,570 --> 00:35:58,120 Anyway, I'm no longer there. 173 00:35:58,240 --> 00:35:59,990 Why? 174 00:36:02,610 --> 00:36:04,280 The money ran out. 175 00:36:06,240 --> 00:36:08,870 The rebels blocked off the roads, and then... 176 00:36:10,960 --> 00:36:12,880 I was asked to kill children. 177 00:36:15,540 --> 00:36:17,380 You don't like to kill? 178 00:36:19,510 --> 00:36:22,520 I kill if I'm obliged to. 179 00:36:27,060 --> 00:36:28,810 And before? 180 00:36:31,810 --> 00:36:33,430 The same. 181 00:36:35,810 --> 00:36:38,190 For a long time, I suppose. 182 00:36:39,860 --> 00:36:41,900 Ten years. 183 00:36:42,030 --> 00:36:43,690 Right. 184 00:36:43,820 --> 00:36:48,030 I will not ask about your origins. We're all bound by a rule of silence. 185 00:36:49,830 --> 00:36:51,700 Have you brought anything with you? 186 00:36:52,580 --> 00:36:54,000 A horse? 187 00:36:55,880 --> 00:36:57,430 No, nothing. 188 00:36:58,630 --> 00:37:01,920 I heard about you on the boat. Then I came on foot. 189 00:37:04,090 --> 00:37:05,760 Erika knew your name. 190 00:37:09,010 --> 00:37:10,550 Thank you. 191 00:37:11,850 --> 00:37:12,850 Come. 192 00:37:22,030 --> 00:37:23,950 Do you always work alone? 193 00:37:24,070 --> 00:37:26,320 Yes, and no. 194 00:37:27,910 --> 00:37:29,830 I have my own methods. 195 00:37:43,470 --> 00:37:45,430 Do you have good eyes? 196 00:37:47,140 --> 00:37:48,980 I see. 197 00:37:49,100 --> 00:37:50,980 And at night? 198 00:37:52,930 --> 00:37:54,430 I see. 199 00:40:26,790 --> 00:40:28,590 I will employ you. 200 00:40:30,840 --> 00:40:32,960 You will be my shadow. 201 00:41:18,560 --> 00:41:20,110 Erika! 202 00:41:21,140 --> 00:41:22,930 Erika! 203 00:42:33,420 --> 00:42:35,090 I can't bear them. 204 00:42:39,930 --> 00:42:41,270 I can't bear bullrings. 205 00:43:02,370 --> 00:43:08,000 I was alone in one, shut in. I couldn't get out. 206 00:43:21,510 --> 00:43:24,300 It was cold, everywhere. 207 00:43:27,890 --> 00:43:30,850 The slope was in front of me, 208 00:43:32,770 --> 00:43:34,400 smooth... 209 00:43:36,360 --> 00:43:38,270 and shining. 210 00:43:41,490 --> 00:43:43,610 I walked towards it. 211 00:43:43,740 --> 00:43:47,240 The ground was soft and slippery. 212 00:43:48,790 --> 00:43:50,580 Slugs had slavered all over it. 213 00:43:57,760 --> 00:43:59,510 I continued... 214 00:44:01,260 --> 00:44:02,720 to climb. 215 00:44:03,470 --> 00:44:06,800 Each step became more and more... 216 00:44:07,890 --> 00:44:08,890 difficult. 217 00:44:09,020 --> 00:44:14,030 I had to crawl forwards on all fours, clinging on with my hands. 218 00:44:18,190 --> 00:44:20,730 Finally, I arrived at the top. 219 00:44:21,780 --> 00:44:23,860 I turned round 220 00:44:23,990 --> 00:44:26,610 and I saw the red mark. 221 00:44:26,740 --> 00:44:29,530 Suddenly everything erupted 222 00:44:29,660 --> 00:44:31,410 and it was the din... 223 00:44:32,080 --> 00:44:34,660 It was the din that woke me. 224 00:44:44,550 --> 00:44:47,340 You were frightened by the sound of the sea. 225 00:45:05,110 --> 00:45:06,530 Jacob! 226 00:53:52,730 --> 00:53:53,730 Stop! 227 00:55:36,830 --> 00:55:38,870 You've been bleeding all night. 228 00:55:40,460 --> 00:55:42,430 It was really stupid. 229 00:55:44,750 --> 00:55:47,290 I couldn't deflect the knife. 230 00:56:01,100 --> 00:56:03,390 Suddenly I found myself all alone. 231 00:56:09,400 --> 00:56:11,490 It wasn't your fault. 232 00:56:11,610 --> 00:56:13,700 They were waiting for us. 233 00:56:16,290 --> 00:56:18,210 Someone betrayed us. 234 00:56:19,200 --> 00:56:21,000 Nonsense! 235 00:56:23,790 --> 00:56:26,330 I'm glad you weren't there. 236 00:56:43,770 --> 00:56:45,270 There! 237 01:01:53,410 --> 01:01:54,910 Shane. 238 01:02:01,250 --> 01:02:03,090 You're alive! 239 01:02:03,220 --> 01:02:06,810 In flesh and blood. Touch me if you don't believe it. 240 01:02:27,780 --> 01:02:30,490 All the rest is now a mirage. 241 01:02:54,180 --> 01:02:56,060 Shane. 242 01:02:59,520 --> 01:03:01,650 Shane. 243 01:03:06,070 --> 01:03:07,070 Shane. 244 01:03:11,450 --> 01:03:13,240 Shane! 245 01:03:15,120 --> 01:03:16,790 Shane! 246 01:03:18,790 --> 01:03:20,830 Shane! 247 01:03:32,850 --> 01:03:35,310 Tonight, at the keep. 248 01:05:49,980 --> 01:05:52,610 You asked me if I had good eyes. 249 01:06:00,410 --> 01:06:03,370 There. I've seen what I needed to see. 250 01:06:03,500 --> 01:06:05,380 In terms of what? 251 01:06:05,500 --> 01:06:07,540 The rifle shot during the expedition. 252 01:06:10,340 --> 01:06:11,760 I see. 253 01:06:12,840 --> 01:06:15,170 Perhaps they were trying to thwart the manoeuvre. 254 01:06:16,260 --> 01:06:18,050 All the same... 255 01:06:19,470 --> 01:06:21,220 To kill Jacob? 256 01:06:25,770 --> 01:06:27,390 Regina! 257 01:06:29,110 --> 01:06:30,950 Is that an order? 258 01:06:35,780 --> 01:06:37,610 Leave me now. 259 01:06:38,450 --> 01:06:40,320 I want to be alone. 260 01:09:47,640 --> 01:09:49,400 Jacob. 261 01:09:51,520 --> 01:09:53,400 Jacob. 262 01:10:15,920 --> 01:10:17,380 Jacob. 263 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 His name isn't Jacob. 264 01:10:22,840 --> 01:10:24,380 Morag! 265 01:10:25,050 --> 01:10:28,760 Do you recognise this mask, Regina? 266 01:10:28,890 --> 01:10:30,560 Do you recognise it? 267 01:10:31,140 --> 01:10:33,180 It has poisoned you. 268 01:10:33,850 --> 01:10:36,390 In a few moments you will die. 269 01:10:37,190 --> 01:10:38,700 No! 270 01:10:44,280 --> 01:10:46,370 Listen... 271 01:10:46,490 --> 01:10:48,710 They're celebrating your death. 272 01:10:49,870 --> 01:10:51,370 No! 273 01:10:52,450 --> 01:10:54,910 Cry out, if you can. 274 01:11:09,430 --> 01:11:11,390 Why? Why? 275 01:11:11,510 --> 01:11:13,720 You will never know. 276 01:11:17,980 --> 01:11:19,820 No. 277 01:11:19,940 --> 01:11:22,280 Not yet. 278 01:11:22,400 --> 01:11:25,650 One more small step before you exit. 279 01:11:28,110 --> 01:11:31,740 She refuses! She refuses! 280 01:11:53,470 --> 01:11:55,050 Look! 281 01:21:19,540 --> 01:21:20,960 Morag... 282 01:21:22,330 --> 01:21:24,080 Make her disappear. 283 01:23:44,970 --> 01:23:47,010 Listen to me. 284 01:23:50,730 --> 01:23:52,350 I know who you are. 285 01:23:52,480 --> 01:23:54,980 I was kidnapped by Giulia three years ago 286 01:23:55,110 --> 01:23:56,900 as a gift for her sister, 287 01:23:57,030 --> 01:23:59,290 and you have freed me. 288 01:23:59,400 --> 01:24:01,400 I want to help you. 289 01:25:58,940 --> 01:26:01,020 You never see anything 290 01:26:01,150 --> 01:26:03,480 but no one deceives me. 291 01:26:06,910 --> 01:26:08,420 Listen. 292 01:26:09,370 --> 01:26:11,280 Morag lied to us. 293 01:26:11,410 --> 01:26:13,740 She's not who she said she was. 294 01:26:16,830 --> 01:26:18,290 She's guilty. 295 01:26:18,420 --> 01:26:20,670 I don't know of what yet. 296 01:26:20,800 --> 01:26:22,930 It's Erika who brought her here. 297 01:26:23,880 --> 01:26:25,970 We must isolate them. 298 01:26:26,090 --> 01:26:27,970 I need to know what's going on. 299 01:26:31,890 --> 01:26:34,640 Pay a visit to Erika this afternoon. 300 01:27:38,620 --> 01:27:40,710 What time is it? 301 01:27:40,830 --> 01:27:43,710 Don't worry. Everyone's asleep. 302 01:27:50,340 --> 01:27:52,630 They fell asleep in the afternoon sun. 303 01:27:58,940 --> 01:28:00,690 It's horrible. 304 01:28:00,810 --> 01:28:02,810 The body is no longer there. 305 01:28:08,860 --> 01:28:11,950 Who did it... this time? 306 01:28:13,830 --> 01:28:15,380 Morag. 307 01:28:16,870 --> 01:28:19,580 Arno waited down in the boat for her. 308 01:28:19,710 --> 01:28:21,670 A quick dive and that was that. 309 01:28:23,960 --> 01:28:26,040 Giulia is very organised. 310 01:28:28,840 --> 01:28:30,590 Those cries. 311 01:28:32,050 --> 01:28:33,680 Those cries... 312 01:28:34,470 --> 01:28:37,010 Like a pig being slaughtered. 313 01:28:46,230 --> 01:28:48,520 She's completely mad. 314 01:28:49,440 --> 01:28:51,530 We should all leave. 315 01:28:53,120 --> 01:28:55,620 At least those who can no longer bear it. 316 01:29:01,500 --> 01:29:03,500 I can't. 317 01:29:03,630 --> 01:29:05,340 Why? 318 01:29:38,870 --> 01:29:41,030 Is it my turn now? 319 01:30:27,500 --> 01:30:29,500 Looking for me? 320 01:30:29,630 --> 01:30:31,750 It's you who's looking. 321 01:30:35,720 --> 01:30:38,350 Yes, for Giulia's treasure. 322 01:30:44,180 --> 01:30:46,060 What do you know about it? 323 01:30:46,980 --> 01:30:49,390 Sailors in ports. 324 01:30:51,400 --> 01:30:55,570 The gold and diamonds from all the plundering. 325 01:30:55,700 --> 01:30:57,870 - It's more than that. - More than that? 326 01:30:58,530 --> 01:31:00,490 The treasure is more than that. 327 01:31:00,620 --> 01:31:02,380 The treasure is more than that. 328 01:31:02,490 --> 01:31:04,160 I am here and there. 329 01:31:04,290 --> 01:31:06,050 I am here and there. 330 01:31:06,160 --> 01:31:07,700 And further still. 331 01:31:07,830 --> 01:31:09,540 And further still. 332 01:31:09,670 --> 01:31:11,290 And I have all the time I want. 333 01:31:11,420 --> 01:31:13,710 And I have all the time I want. 334 01:31:13,840 --> 01:31:15,960 I am you and I. 335 01:31:16,090 --> 01:31:19,760 - You? - Yes, myself times two. 336 01:31:30,020 --> 01:31:31,480 Erika? 337 01:31:33,280 --> 01:31:34,830 Erika? 338 01:32:13,360 --> 01:32:15,280 Where were you going? 339 01:32:15,400 --> 01:32:17,520 I want to leave. 340 01:32:18,320 --> 01:32:20,400 So you want to leave. 341 01:32:22,370 --> 01:32:24,710 But not now. 342 01:32:24,830 --> 01:32:26,290 Afterwards. 343 01:32:27,410 --> 01:32:29,580 Afterwards you can do whatever you want. 344 01:32:30,460 --> 01:32:32,260 You can even keep him. 345 01:32:33,420 --> 01:32:36,380 - I will spare him for you. - Don't touch me. 346 01:32:37,630 --> 01:32:40,170 We must act, and fast. 347 01:32:41,840 --> 01:32:44,260 You're in charge of the next one. 348 01:32:47,020 --> 01:32:48,650 Celia... 349 01:32:50,520 --> 01:32:52,730 ...will be your accomplice. 350 01:32:52,850 --> 01:32:54,480 Not her. 351 01:32:55,270 --> 01:32:58,520 Yes, her. Precisely. 352 01:32:59,990 --> 01:33:01,410 Not her! 353 01:33:06,530 --> 01:33:08,660 Your arm goes here. 354 01:33:08,790 --> 01:33:10,380 Mine goes there. 355 01:33:13,080 --> 01:33:15,540 Right, put your arm here. 356 01:33:19,510 --> 01:33:22,720 And one and two and three. 357 01:33:26,640 --> 01:33:28,720 That's it. Very good. 358 01:33:34,810 --> 01:33:36,440 Right... No, no, left! 359 01:33:36,560 --> 01:33:38,190 Right, right, right. 360 01:33:41,030 --> 01:33:42,040 Turn. 361 01:33:51,040 --> 01:33:52,920 You're freezing! 362 01:34:02,630 --> 01:34:03,920 You're freezing! 363 01:34:24,900 --> 01:34:26,990 - Getting warmer. - Through here? 364 01:34:57,520 --> 01:34:59,560 Left or right? 365 01:34:59,690 --> 01:35:01,650 - Left. - Left. 366 01:35:04,440 --> 01:35:06,440 - No, you're freezing. - Freezing, am I? 367 01:35:13,240 --> 01:35:14,950 You're freezing! 368 01:35:23,380 --> 01:35:26,000 You're still freezing. 369 01:35:52,330 --> 01:35:55,420 You going to have to tell me. 370 01:35:55,540 --> 01:35:56,710 Why? 371 01:35:57,790 --> 01:36:00,830 My sweet, would you share it with me? 372 01:36:01,710 --> 01:36:03,250 Of course. 373 01:36:04,710 --> 01:36:07,340 - Is it that fabulous? - Like me! 374 01:36:09,380 --> 01:36:11,050 Why not? 375 01:36:12,180 --> 01:36:14,550 It's time it was brought out into the open. 376 01:36:17,310 --> 01:36:18,770 Listen carefully. 377 01:36:20,600 --> 01:36:23,480 - It's in Monkey Bay. - I knew it! 378 01:36:24,940 --> 01:36:27,150 16 steps from the cave. 379 01:36:27,780 --> 01:36:29,740 - At low tide? - Yes. 380 01:36:29,860 --> 01:36:33,450 Walk diagonally, north-northwest. 381 01:36:58,980 --> 01:37:01,570 I heard everything. It's in Monkey Bay! 382 01:38:17,890 --> 01:38:19,310 I'll start. 383 01:38:26,310 --> 01:38:27,890 Face. 384 01:38:28,020 --> 01:38:29,730 Legs. 385 01:38:29,860 --> 01:38:31,780 Then you respond. 386 01:38:36,700 --> 01:38:38,490 High. 387 01:38:55,130 --> 01:38:56,590 And then? 388 01:38:56,720 --> 01:38:57,920 Faster. 389 01:48:57,610 --> 01:49:00,070 The time has come. 390 01:49:00,200 --> 01:49:02,200 Heads must roll. 391 01:49:02,320 --> 01:49:05,910 - And your empire? - I want it wiped out. 392 01:49:06,040 --> 01:49:08,340 Extinguished, until there's nothing left of it. 393 01:49:09,750 --> 01:49:11,670 We must celebrate that. 394 01:49:13,000 --> 01:49:14,750 Does she need to be there? 395 01:49:16,090 --> 01:49:19,260 Now that I know who she is. 396 01:49:20,760 --> 01:49:22,840 Yes, no more masks. 397 01:49:22,970 --> 01:49:27,010 Exactly. A masked ball and fireworks. 398 01:49:33,020 --> 01:49:35,310 - You will invite her. - Me? 399 01:49:40,320 --> 01:49:42,150 Yes, me. 400 01:49:46,990 --> 01:49:48,660 Farewell, Erika. 401 01:51:04,450 --> 01:51:06,620 Giulia has deceived you. 402 01:51:09,320 --> 01:51:12,580 - The treasure is not here. - Then where is it? 403 01:51:15,540 --> 01:51:17,370 If you were to find it... 404 01:51:19,840 --> 01:51:24,640 ...you would be both here and elsewhere. 405 01:51:24,760 --> 01:51:27,770 Tell me, where is the hiding place? 406 01:51:34,600 --> 01:51:36,350 Closer to her. 407 01:51:38,100 --> 01:51:39,850 At the foot of the castle... 408 01:51:41,610 --> 01:51:43,410 in Coat of Arms Bay. 409 01:51:48,610 --> 01:51:51,490 - You'll see a stone. - And then? 410 01:51:52,830 --> 01:51:54,290 Search. 411 01:52:49,760 --> 01:52:52,050 The treasure is more than that. 412 01:52:57,100 --> 01:53:00,140 I'm here and... 413 01:53:02,860 --> 01:53:04,740 Two, three... 414 01:53:06,020 --> 01:53:07,860 ...and there. 415 01:53:23,290 --> 01:53:26,000 Still further. 416 01:53:30,380 --> 01:53:32,010 There. 417 01:53:57,740 --> 01:53:59,410 Ludovico! 418 01:53:59,540 --> 01:54:01,300 You wanted gold and diamonds. 419 01:54:02,160 --> 01:54:03,160 I give you... 420 01:54:03,920 --> 01:54:05,090 the sun. 421 01:54:39,160 --> 01:54:41,490 Giulia is expecting you tonight. 422 01:54:43,540 --> 01:54:45,080 I'm ready. 423 01:54:50,880 --> 01:54:53,880 Don't go, not yet. 424 01:54:56,760 --> 01:54:58,260 I'm going. 425 01:55:00,970 --> 01:55:02,600 Alone. 426 01:55:04,270 --> 01:55:06,150 I will settle this without you. 427 01:55:45,430 --> 01:55:49,140 Morag, I want to help you. 428 01:55:49,270 --> 01:55:50,770 Leave. 429 01:55:54,650 --> 01:55:56,440 Go back to her. 430 01:57:31,830 --> 01:57:33,830 What's happening? 431 01:57:34,540 --> 01:57:36,330 The sun... 432 01:57:36,460 --> 01:57:38,250 orbits... noon. 433 01:57:39,590 --> 01:57:41,050 Full moon. 434 01:57:44,220 --> 01:57:46,090 The court is stirring. 435 01:57:47,760 --> 01:57:49,850 Why is the guard... 436 01:57:49,980 --> 01:57:52,070 listening unashamedly? 437 01:58:12,750 --> 01:58:14,300 A comet. 438 01:58:15,170 --> 01:58:17,090 See... 439 01:58:17,210 --> 01:58:18,830 this... 440 01:58:18,960 --> 01:58:20,790 terrifying... 441 01:58:22,010 --> 01:58:24,060 marvel... 442 01:58:24,930 --> 01:58:29,100 this ruffled body... 443 01:58:29,970 --> 01:58:34,060 this spiky star... 444 01:58:36,060 --> 01:58:38,230 Watch out. 445 01:59:11,100 --> 01:59:12,900 Inconceivable... 446 01:59:14,890 --> 01:59:17,390 unspeakable... 447 01:59:23,570 --> 01:59:26,070 Caresses... 448 01:59:26,200 --> 01:59:30,830 between a cruel mother and her bastard child. 449 01:59:45,970 --> 01:59:48,140 My sons, 450 01:59:48,260 --> 01:59:49,680 forgive me... 451 01:59:50,850 --> 01:59:53,110 I have been unworthy. 452 01:59:55,480 --> 01:59:58,990 A mother setting fire to her own daughter 453 02:01:46,460 --> 02:01:50,000 Dutch love, the most horrible of all. 454 02:04:02,600 --> 02:04:04,310 Listen! 455 02:04:04,970 --> 02:04:06,520 The thunder... 456 02:04:08,310 --> 02:04:12,270 ...is barking with a powerful voice. 457 02:09:40,810 --> 02:09:42,180 You... 458 02:09:48,320 --> 02:09:50,950 Is it my turn? Now? 459 02:09:54,530 --> 02:09:56,990 Leave. Get away from here. 460 02:10:09,210 --> 02:10:11,050 Now you are the heiress. 461 02:10:19,890 --> 02:10:21,430 Here's the proof. 462 02:11:22,160 --> 02:11:23,830 Be strong, Morag. 463 02:11:24,620 --> 02:11:26,450 Tonight, I am double. 464 02:11:29,750 --> 02:11:31,420 I'll kill you twice. 465 02:11:32,550 --> 02:11:34,140 You know it. 29491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.