All language subtitles for Mareb1to-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,864 3 00:03:45,992 --> 00:03:52,397 I'm certain that he's a substance abuser. 4 00:03:52,999 --> 00:03:57,299 Or is it a woman? 5 00:03:58,004 --> 00:04:02,805 Living in a small apartment, with her paranoia. 6 00:04:03,610 --> 00:04:06,477 Her paranoia is of little interest to me. 7 00:04:07,180 --> 00:04:13,551 But I can say this. By looking at her through the lens... 8 00:04:13,720 --> 00:04:16,280 I believe that I've salvaged her soul. 9 00:04:16,889 --> 00:04:19,619 A tragedy occurred at a subway station. 10 00:04:19,892 --> 00:04:26,798 Shot by freelance cameraman, Takuyoshi Masuoka 11 00:04:26,966 --> 00:04:33,838 who happened to be at the scene of a bizarre suicide earlier today. 12 00:04:36,009 --> 00:04:38,239 Don't do it. Calm down. 13 00:04:55,495 --> 00:04:56,894 Keep out of here! 14 00:05:00,366 --> 00:05:01,594 Let go of the knife. 15 00:05:05,538 --> 00:05:07,802 Calm down! 16 00:05:31,564 --> 00:05:36,900 Arei Kuroki was without a steady income, just like me. 17 00:05:37,103 --> 00:05:41,301 He was paying no attention to anybody at the site. 18 00:05:42,675 --> 00:05:45,166 He was too terrified to notice them. 19 00:05:46,546 --> 00:05:48,878 Did he stab himself in the eye to avoid seeing 20 00:05:49,215 --> 00:05:51,410 what terrified him? 21 00:06:00,626 --> 00:06:05,154 I want to see what he saw then. 22 00:06:11,204 --> 00:06:13,570 Among the images I'd captured 23 00:06:13,740 --> 00:06:19,474 there were strange images that looked like ghosts or UFOs. 24 00:06:19,846 --> 00:06:22,974 Things both strange and mysterious. 25 00:06:23,316 --> 00:06:26,217 But they mean nothing to me. 26 00:06:27,420 --> 00:06:34,087 Probably because these things have already been defined as strange. 27 00:06:35,128 --> 00:06:39,258 Seeing these images makes the viewer feel anxious... 28 00:06:40,066 --> 00:06:45,868 Unlike the look of absolute fear on that man's face as he killed himself. 29 00:06:54,147 --> 00:06:59,608 Even if this is really a person actually dying... 30 00:06:59,952 --> 00:07:04,787 The terror on her face doesn't seem quite real. 31 00:07:06,659 --> 00:07:12,359 If the ultimate terror is to have your own mind and body 32 00:07:12,732 --> 00:07:14,632 destroyed by others... 33 00:07:15,735 --> 00:07:18,932 I'd go so far as to imitate a psychopath 34 00:07:19,138 --> 00:07:25,976 to record the terror of the victim on my retina and video tape. 35 00:08:25,938 --> 00:08:30,432 I did not feel that sense of terror at all. 36 00:09:25,331 --> 00:09:27,856 What is she looking at? 37 00:09:46,919 --> 00:09:52,357 Takuyoshi Masuoka who happened to be at the site of 38 00:09:52,525 --> 00:09:55,460 a bizarre suicide earlier today. 39 00:09:55,628 --> 00:09:59,064 He captured the incident in close proximity... 40 00:10:06,305 --> 00:10:11,265 What was he watching that was so terrifying? 41 00:11:16,375 --> 00:11:18,138 The answer was underground... 42 00:11:55,715 --> 00:12:01,676 I quit taking the prozac to control my serotonin level. 43 00:12:03,055 --> 00:12:05,683 I have to stay focused. 44 00:12:05,858 --> 00:12:10,090 Otherwise I won't see what I'm dying to see. 45 00:12:12,898 --> 00:12:17,096 They weren't terrified to see whatever they saw. 46 00:12:17,770 --> 00:12:21,001 They saw something because they were terrified. 47 00:12:21,941 --> 00:12:24,171 I had it all wrong. 48 00:12:30,149 --> 00:12:33,949 I was with a documentary TV crew on that day. 49 00:12:34,153 --> 00:12:37,589 We were on our way back from a shoot. 50 00:13:06,685 --> 00:13:08,949 Now I'm back at the scene... 51 00:13:09,822 --> 00:13:14,350 And I realize that the image on the TV is more realistic. 52 00:13:15,561 --> 00:13:18,621 What did Kuroki see? 53 00:13:33,846 --> 00:13:38,613 Do I have the courage to open the door to the passageway of terror? 54 00:13:39,752 --> 00:13:45,952 Can I face terror from which the only escape is to kill myself? 55 00:16:47,906 --> 00:16:51,967 Fear of the unknown compels me to open the door. 56 00:18:16,895 --> 00:18:21,491 These stairs were built not so long ago. 57 00:18:22,134 --> 00:18:26,366 Beneath Tokyo lay hidden tunnels and passageways. 58 00:18:26,538 --> 00:18:29,507 It's a well-known urban myth. 59 00:18:30,776 --> 00:18:34,473 But obviously it's not just a myth. 60 00:19:08,514 --> 00:19:13,781 The underground development was a reminder of the second world war. 61 00:19:15,154 --> 00:19:19,591 This must be one such war time memorabilia. 62 00:19:42,080 --> 00:19:42,978 Stay away! 63 00:19:44,483 --> 00:19:45,814 Sorry to bother you... 64 00:19:47,085 --> 00:19:50,452 Homeless people usually stay in populated areas. 65 00:19:50,656 --> 00:19:54,353 But not this one. He rejects society completely. 66 00:19:54,793 --> 00:19:59,526 Why is he so alarmed? What's he scared of? 67 00:19:59,898 --> 00:20:01,695 It's so safe down here... 68 00:20:02,201 --> 00:20:03,566 Safe? 69 00:20:08,407 --> 00:20:10,898 It's not safe at all. 70 00:20:13,478 --> 00:20:14,968 Why not...? 71 00:20:21,787 --> 00:20:25,018 Because of the "Deros". 72 00:20:25,824 --> 00:20:26,813 "DEROs"? 73 00:20:28,894 --> 00:20:31,488 If they find you... 74 00:20:32,631 --> 00:20:35,566 they'll suck your blood dry. 75 00:20:46,612 --> 00:20:50,378 He is definitely haunted by terror. 76 00:20:55,187 --> 00:20:59,590 The underground development of Tokyo was not... 77 00:20:59,825 --> 00:21:02,589 just from the second world war. 78 00:21:03,395 --> 00:21:06,922 It must have been done throughout history. 79 00:21:08,233 --> 00:21:13,865 Connecting new tunnels with old ones. 80 00:21:40,766 --> 00:21:42,199 Who's beyond the wall? 81 00:21:43,201 --> 00:21:44,668 Who hides behind it? 82 00:21:47,372 --> 00:21:50,808 I've crossed the boundary to the netherworld alive. 83 00:21:51,043 --> 00:21:54,843 It must mean that I'm sufficiently terrified. 84 00:21:56,315 --> 00:21:59,148 I've been invited here. 85 00:22:11,063 --> 00:22:13,827 Invited by who? And why? 86 00:22:19,271 --> 00:22:22,240 I'm too exhausted to think straight. 87 00:22:22,874 --> 00:22:27,675 I'm not sure if I can make logical conclusions. 88 00:22:42,494 --> 00:22:44,485 I haven't seen you around. 89 00:22:46,231 --> 00:22:47,698 Are you new here? 90 00:22:49,801 --> 00:22:53,703 This must be the netherworld. 91 00:22:56,641 --> 00:23:00,077 Many think that beneath the earth is the netherworld. 92 00:23:00,512 --> 00:23:04,073 It's because they don't know what's underneath. 93 00:23:04,950 --> 00:23:09,910 It's widely conceived as the world beyond. 94 00:23:11,523 --> 00:23:16,119 Mr. Kuroki, you're a talkative ghost, aren't you? 95 00:23:29,074 --> 00:23:32,669 Do you think I'm really a ghost? 96 00:23:33,345 --> 00:23:36,280 My name is actually Kuroki. 97 00:23:38,483 --> 00:23:40,075 Have we met? 98 00:23:40,585 --> 00:23:41,483 No. 99 00:23:42,888 --> 00:23:46,324 You haven't seen me before but I've seen you. 100 00:23:47,025 --> 00:23:51,291 I saw you through the viewfinder. 101 00:23:56,234 --> 00:24:01,604 You are different from those who come here to escape. 102 00:24:02,874 --> 00:24:04,569 I just saw one of them. 103 00:24:10,549 --> 00:24:13,143 I saw him back there. 104 00:24:13,785 --> 00:24:18,745 But I don't think I'm all that different from these people. 105 00:24:27,966 --> 00:24:32,426 I didn't know that Tokyo had such a developed subterranean complex. 106 00:24:33,438 --> 00:24:35,201 It's not just Tokyo. 107 00:24:35,607 --> 00:24:39,202 Populated places all over the world all have access 108 00:24:39,744 --> 00:24:42,338 to the underground world. 109 00:24:44,616 --> 00:24:47,813 Are you referring to the Hollow Earth Theory? 110 00:24:48,954 --> 00:24:54,586 As you know, there are two versions of the theory. 111 00:24:55,360 --> 00:25:00,127 One version is that the earth is hollow like an eggshell. 112 00:25:00,432 --> 00:25:04,163 Another view is that there is a complex subterranean system. 113 00:25:04,736 --> 00:25:08,365 I'm short of evidence to support the former version. 114 00:25:08,840 --> 00:25:13,402 The latter seems true as we stand in that very complex. 115 00:25:15,046 --> 00:25:19,483 Entrances to the subterranean world do exist in South America. 116 00:25:19,784 --> 00:25:24,881 It's a well known fact that underneath Brussels lays a subterranean city. 117 00:25:25,423 --> 00:25:27,516 Below the Patala shrine in Tibet 118 00:25:27,692 --> 00:25:32,720 there's a utopia called Shamballa. A very well accepted idea. 119 00:25:33,465 --> 00:25:36,457 And Agartha is its capital... 120 00:25:37,168 --> 00:25:41,104 It's history as foreseen by Madame Blavatsky. 121 00:25:44,543 --> 00:25:48,639 By the way, the under dweller I stumbled upon earlier... 122 00:25:49,047 --> 00:25:51,743 He was very afraid of the Deros. 123 00:25:53,184 --> 00:25:56,915 It's short for the detrimental robots. 124 00:25:57,822 --> 00:25:59,653 They are indeed dangerous. 125 00:26:00,292 --> 00:26:03,284 They can hardly see but like dogs they hear well. 126 00:26:03,929 --> 00:26:05,658 You'd better be careful. 127 00:26:05,830 --> 00:26:08,822 Right... I'm beginning to remember... 128 00:26:09,534 --> 00:26:13,732 Is it the creature described by Richard Shaver 129 00:26:13,939 --> 00:26:17,705 in the fantasy book he wrote in the 20s? 130 00:26:17,876 --> 00:26:20,106 It was a book of fiction. 131 00:26:20,679 --> 00:26:24,740 Until the book turned out to be a prophesy. 132 00:26:24,950 --> 00:26:27,544 Then fiction was no longer fiction. 133 00:26:30,121 --> 00:26:31,145 I see. 134 00:26:32,123 --> 00:26:38,460 You're saying that the Shaver Mystery was fictional when it was written. 135 00:26:38,730 --> 00:26:42,996 Now it's recognized as the truth as well as the hollow earth theory. 136 00:26:44,102 --> 00:26:46,332 You're a quick learner. 137 00:26:47,472 --> 00:26:48,564 Wait a minute. 138 00:26:50,141 --> 00:26:53,269 I understand nothing yet. 139 00:26:54,646 --> 00:26:59,310 I want to know what was so terrifying when you died. 140 00:26:59,884 --> 00:27:03,047 The horror I saw on your face... 141 00:27:03,588 --> 00:27:05,920 I came here wanting to find that out. 142 00:27:07,225 --> 00:27:11,423 So you're saying that I'm dead. 143 00:27:12,731 --> 00:27:17,532 I lost my life before I reached Agartha. 144 00:27:19,704 --> 00:27:22,138 If I really died in front of you 145 00:27:23,375 --> 00:27:25,605 you shouldn't be with me like this. 146 00:27:25,777 --> 00:27:26,402 Wait... 147 00:27:27,479 --> 00:27:30,073 It doesn't matter if I have lost my mind. 148 00:27:30,248 --> 00:27:33,740 But I want to stay sane enough to recognize the terror. 149 00:28:16,895 --> 00:28:18,760 The Moutntains Of Madness. 150 00:28:21,332 --> 00:28:25,530 There must be ancient ruins down in the ravines. 151 00:29:10,615 --> 00:29:17,418 This is not the creation of man but of the under dwellers. 152 00:29:23,995 --> 00:29:27,487 I know I'm not the only living being here. 153 00:29:28,967 --> 00:29:32,494 I can feel it. 154 00:31:50,675 --> 00:31:53,439 Sorry to have kept you waiting. I'm Mori. 155 00:31:54,212 --> 00:31:55,543 Isn't it hot in here? 156 00:31:59,584 --> 00:32:04,248 So Mr. Masuoka, are you a trained news cameraman? 157 00:32:04,422 --> 00:32:08,324 Not just that but my last company was affiliated with the news. 158 00:32:09,060 --> 00:32:12,461 We do industrial videos, too. 159 00:32:12,630 --> 00:32:15,724 Sometimes even TV dramas. Anything goes. 160 00:32:17,535 --> 00:32:21,301 We can register you as camera crew. 161 00:32:21,706 --> 00:32:25,301 When we have a production, we'll put you down for it. 162 00:32:26,644 --> 00:32:27,406 That's fine. 163 00:32:27,578 --> 00:32:28,340 Deal, then. 164 00:32:35,887 --> 00:32:37,218 Here's the one. 165 00:32:37,388 --> 00:32:43,725 The main feature is the "movie mode". A video telecast function. 166 00:32:43,895 --> 00:32:46,591 Do you have a pet, by any chance? 167 00:32:46,864 --> 00:32:51,301 You can check how your cat's doing from wherever you are. 168 00:32:51,469 --> 00:32:57,374 Great image quality. We only have one left. 169 00:32:58,509 --> 00:33:01,603 Would you like to buy it? Thank you very much. 170 00:37:00,518 --> 00:37:05,114 I decided to tentatively call her "F". 171 00:37:06,190 --> 00:37:10,889 Not that I actually call her by that name. 172 00:37:12,330 --> 00:37:15,299 My little Kaspar Hauser. 173 00:37:18,803 --> 00:37:23,365 I don't know how old she is but obviously 174 00:37:23,908 --> 00:37:26,843 this is the first time for her to meet a human. 175 00:37:34,585 --> 00:37:41,218 I wipe her once a day and that's all I can do for her. 176 00:37:42,727 --> 00:37:47,187 F doesn't eat nor drink anything. 177 00:37:48,899 --> 00:37:53,768 She's only awake for 3 hours or so. 178 00:38:00,077 --> 00:38:03,205 This is Atsuko Ono in Shinjuku. 179 00:38:03,381 --> 00:38:08,751 I'll show you the latest fashion trends so check them out. 180 00:38:08,919 --> 00:38:10,978 Let's see what I can find... 181 00:38:11,155 --> 00:38:13,521 Any young couples? Let's have a look. 182 00:38:13,691 --> 00:38:15,215 Over there! 183 00:38:16,060 --> 00:38:19,029 Excuse me. Want to be on TV? 184 00:38:19,196 --> 00:38:22,825 Stop the camera! They don't look like they're in love. 185 00:38:23,000 --> 00:38:25,594 Lose this thing! 186 00:38:25,936 --> 00:38:26,868 Sorry. 187 00:38:27,638 --> 00:38:28,900 We're moving. 188 00:38:34,045 --> 00:38:35,034 The next location... 189 00:38:35,212 --> 00:38:37,510 It's right over there. 190 00:38:37,682 --> 00:38:40,742 A new boutique in the mall. 191 00:38:40,918 --> 00:38:42,283 Not again! 192 00:38:42,453 --> 00:38:44,478 Just a little interview. 193 00:39:28,666 --> 00:39:34,730 MA-SU-O-KA TA-KU-YO-SHI 194 00:39:37,274 --> 00:39:42,803 MA-SU-O-KA TA-KU-YO-SHI 195 00:39:45,483 --> 00:39:46,745 MA-SU-O-KA... 196 00:39:58,496 --> 00:40:03,331 Maybe her vocal cords are impaired from being inactive. 197 00:40:04,902 --> 00:40:09,601 She came from a world where vocalizing was unnecessary. 198 00:40:14,912 --> 00:40:16,402 How old is your daughter? 199 00:40:17,448 --> 00:40:20,474 No, she's not my daughter... 200 00:40:20,651 --> 00:40:23,814 Is this a gift then? How tall is she? 201 00:40:26,791 --> 00:40:29,487 150? Maybe 160 cm... 202 00:40:29,660 --> 00:40:31,252 In that case... 203 00:40:33,431 --> 00:40:37,527 How about this? This is so pretty. It's popular now. 204 00:40:37,968 --> 00:40:40,129 This one will look great on her. 205 00:40:40,304 --> 00:40:43,569 I think I want something plain... 206 00:40:45,443 --> 00:40:47,809 Plain...? 207 00:41:31,455 --> 00:41:34,788 Who's F talking to? 208 00:43:04,248 --> 00:43:06,443 What's wrong? What's happened? 209 00:43:06,884 --> 00:43:07,851 Hey? 210 00:43:10,287 --> 00:43:11,254 What's wrong? 211 00:43:12,823 --> 00:43:15,519 You should have drunk what I gave you! 212 00:45:46,310 --> 00:45:47,504 12 seconds... 213 00:45:48,979 --> 00:45:53,382 What happened in those 12 seconds? 214 00:46:29,720 --> 00:46:30,618 Hello. 215 00:46:37,427 --> 00:46:38,724 Who is this? 216 00:46:40,664 --> 00:46:45,658 Who I am is irrelevant to the problem that you have. 217 00:46:54,244 --> 00:46:57,577 You have the wrong number. I'm not... 218 00:46:57,848 --> 00:47:01,249 I have the right number, Mr. Masuoka. 219 00:47:06,190 --> 00:47:11,321 You're in serious trouble. Do you realize that? 220 00:47:14,398 --> 00:47:16,798 What are you talking about? 221 00:47:18,602 --> 00:47:22,698 There's someone there who shouldn't be. 222 00:47:24,308 --> 00:47:28,438 She can't survive there. Do you understand me? 223 00:47:30,547 --> 00:47:34,005 You think that you're saving her life. 224 00:47:34,418 --> 00:47:40,414 But you're actually killing her. 225 00:47:43,227 --> 00:47:44,660 What can I do? 226 00:47:46,296 --> 00:47:49,459 She eats nothing, drinks nothing! 227 00:47:49,633 --> 00:47:51,828 Tell me what I'm supposed to do! 228 00:48:05,682 --> 00:48:07,582 "From public pay phone" 229 00:48:12,089 --> 00:48:18,289 Should I just observe F as she weakens? 230 00:48:42,185 --> 00:48:44,847 What do I expect from her? 231 00:48:45,789 --> 00:48:49,953 Even if she could be taught to behave like a human... 232 00:48:50,394 --> 00:48:52,988 what would she gain from that? 233 00:48:54,932 --> 00:48:56,456 What are you recording? 234 00:48:57,401 --> 00:48:57,992 Nothing. 235 00:48:58,168 --> 00:49:01,137 You were recording me. I saw you. 236 00:49:01,305 --> 00:49:02,533 It was turned off. 237 00:49:03,240 --> 00:49:05,765 I don't like it. Give me the tape. 238 00:49:07,244 --> 00:49:10,771 What's the matter? Did you do something wrong? 239 00:49:11,048 --> 00:49:12,709 Okay, wise-ass. Give it up! 240 00:49:13,116 --> 00:49:15,209 Hand it over. 241 00:49:15,452 --> 00:49:16,578 Give it to me! 242 00:51:28,218 --> 00:51:30,812 Hello. I'm back. 243 00:51:33,256 --> 00:51:35,281 Were you sleeping all day again? 244 00:51:57,047 --> 00:52:00,346 It's nothing. I slipped. 245 00:54:12,616 --> 00:54:14,277 I liked it. 246 00:54:15,252 --> 00:54:17,049 I wanted to keep feeding her. 247 00:54:18,054 --> 00:54:20,614 Until she's totally satisfied. 248 00:54:24,394 --> 00:54:28,660 Of course what it means is my own death. 249 00:54:31,701 --> 00:54:34,067 I don't care if I died but... 250 00:54:36,573 --> 00:54:42,534 what would happen to her if I died? 251 00:54:48,652 --> 00:54:53,487 She didn't complain much about animal blood but... 252 00:54:54,491 --> 00:54:58,791 Nothing made her content like human blood. 253 00:55:29,993 --> 00:55:34,692 I gave up treating her like a human. 254 00:55:35,565 --> 00:55:38,295 I treat her like an animal, like a pet. 255 00:55:38,902 --> 00:55:42,565 That's all she should be for me. 256 00:55:43,673 --> 00:55:46,540 That's all I should care for her. 257 00:55:58,722 --> 00:56:03,056 Recently she has begun to behave like a human. 258 00:56:03,993 --> 00:56:05,221 That's probably... 259 00:56:05,829 --> 00:56:10,357 just her imitating me. 260 00:56:11,434 --> 00:56:15,530 What is F anyway? 261 00:56:19,175 --> 00:56:23,111 Why does she only feed on blood? 262 00:56:25,515 --> 00:56:29,713 My speculation is that from the day of her birth 263 00:56:30,387 --> 00:56:35,222 she was raised on blood instead of breast milk. 264 00:56:36,626 --> 00:56:39,322 No human would have done it. 265 00:56:43,733 --> 00:56:47,635 It must be someone from underground. 266 00:56:48,204 --> 00:56:54,700 Perhaps I can assume that the "Deros" brought her up. 267 00:57:04,053 --> 00:57:05,247 Hey... 268 00:57:07,924 --> 00:57:09,585 Did you hurt yourself? 269 00:57:10,860 --> 00:57:11,986 Who are you? 270 00:57:13,630 --> 00:57:16,997 What's wrong with you? Listen to me. 271 00:57:17,167 --> 00:57:18,634 Who are you? 272 00:57:18,802 --> 00:57:23,933 Are you joking? Fuyumi's missing. 273 00:57:24,407 --> 00:57:26,432 I told the police already. 274 00:57:27,010 --> 00:57:28,375 But I... 275 00:57:28,545 --> 00:57:29,534 Fuyumi? 276 00:57:30,280 --> 00:57:31,872 Is she with you now? 277 00:57:32,048 --> 00:57:33,982 I don't know any Fuyumi. I'm innocent. 278 00:57:34,150 --> 00:57:37,642 Don't know her? She's your daughter. 279 00:57:37,821 --> 00:57:39,948 I don't have a daughter. 280 00:57:48,331 --> 00:57:51,391 Madness is contagious. 281 00:57:52,202 --> 00:57:55,797 Recently I attract madness. I wonder why... 282 00:59:10,747 --> 00:59:14,740 If she left my apartment on her own will... 283 00:59:15,852 --> 00:59:20,312 She's not so far away. She can hardly walk. 284 00:59:21,257 --> 00:59:23,589 But if somebody took her away... 285 01:00:06,235 --> 01:00:10,399 I'm not giving up F. 286 01:00:11,841 --> 01:00:13,172 I found her. 287 01:00:16,045 --> 01:00:19,014 I want her back. 288 01:00:26,990 --> 01:00:28,287 Please tell me... 289 01:00:28,825 --> 01:00:32,989 Has she gone back to the subterranean ruins? 290 01:00:34,330 --> 01:00:38,562 So you failed, didn't you? 291 01:00:46,776 --> 01:00:53,614 I had a little hope that you might be the one who could tame her. 292 01:02:15,098 --> 01:02:19,364 What did she eat when she was away? 293 01:02:19,669 --> 01:02:21,660 I don't have any idea. 294 01:02:22,772 --> 01:02:25,935 But one thing is clear. 295 01:02:26,342 --> 01:02:30,369 She needs nutritious food desperately. 296 01:03:37,013 --> 01:03:38,878 Don't walk away! 297 01:03:40,349 --> 01:03:42,783 You have to listen to me. 298 01:03:45,054 --> 01:03:47,852 You owe me an explanation. 299 01:03:50,760 --> 01:03:52,921 Are you going to ignore me forever? 300 01:03:54,630 --> 01:03:57,224 I'm going to make you talk today. 301 01:04:00,703 --> 01:04:03,695 Stop pretending that you know nothing! 302 01:04:04,373 --> 01:04:05,431 Hey! 303 01:04:06,576 --> 01:04:08,840 Stop treating me like shit! 304 01:04:09,879 --> 01:04:11,210 Stop! 305 01:04:13,583 --> 01:04:16,108 I know you can hear me. 306 01:04:17,954 --> 01:04:20,445 I know Fuyumi's with you. 307 01:04:22,058 --> 01:04:24,117 I want to see her. 308 01:04:25,061 --> 01:04:29,191 I know you're hiding her. So stop pretending! 309 01:04:30,299 --> 01:04:32,392 Say something. 310 01:04:35,071 --> 01:04:37,130 I have a right to see my girl... 311 01:06:49,405 --> 01:06:52,374 Do you always take that video camera with you? 312 01:06:53,275 --> 01:06:55,209 You're a pervert, right? 313 01:06:56,979 --> 01:06:59,379 You have to make me look pretty. 314 01:06:59,548 --> 01:07:02,483 Never tell the school about this. 315 01:07:02,651 --> 01:07:05,119 I'm dead meat if they found out. 316 01:07:05,588 --> 01:07:09,547 Are you going to sell this? Give me 50,000, then. 317 01:07:09,725 --> 01:07:12,023 50,000 yen is enough? 318 01:07:13,162 --> 01:07:15,960 I should have made it 100,000. 319 01:07:17,767 --> 01:07:21,134 What are you drinking? Are you hungry? 320 01:07:21,470 --> 01:07:23,563 It's low-cal diet food. 321 01:07:25,307 --> 01:07:29,471 I have a hungry girl back at home, too. 322 01:07:32,181 --> 01:07:35,275 So? Are we going to have the interview here? 323 01:07:36,185 --> 01:07:38,278 I lost my virginity... 324 01:07:39,688 --> 01:07:41,087 When was that? 325 01:07:41,924 --> 01:07:45,951 Was it yesterday? Or was it the day before that? 326 01:07:52,068 --> 01:07:53,433 Over there? 327 01:07:54,403 --> 01:07:57,895 Are you serious? I don't think so. 328 01:07:58,174 --> 01:08:01,541 There are better places than this. 329 01:08:09,685 --> 01:08:10,811 What are you? 330 01:08:13,989 --> 01:08:15,388 Throat fetish? 331 01:08:29,171 --> 01:08:32,197 Anybody in fear is beautiful. 332 01:08:32,908 --> 01:08:38,346 But if it's fear of death, it's mediocre. 333 01:08:58,134 --> 01:09:01,365 I don't recognize myself any more. 334 01:09:20,823 --> 01:09:21,847 "Call from public pay phone" 335 01:09:52,488 --> 01:09:53,648 Hello? 336 01:09:59,962 --> 01:10:02,453 F is content now. 337 01:10:04,500 --> 01:10:06,297 Because I made her content. 338 01:10:09,505 --> 01:10:13,168 You should have nothing to complain about now. 339 01:10:15,611 --> 01:10:19,308 No complaints. You're right. 340 01:10:32,261 --> 01:10:35,287 Roll camera, Masuoka. 341 01:10:35,464 --> 01:10:36,863 Are you ready, Tanaka? 342 01:10:37,366 --> 01:10:40,130 Action in 5 seconds, 4, 3, 2... 343 01:10:41,003 --> 01:10:43,028 Reporting from the murder site. 344 01:10:43,205 --> 01:10:46,140 At a public toilet not long ago, 345 01:10:46,308 --> 01:10:49,607 a high school girl was found dead. 346 01:10:49,778 --> 01:10:55,717 No sign of theft, her personal belongings were found intact. 347 01:10:55,884 --> 01:11:00,514 The police has been examining the site for further evidence. 348 01:11:00,689 --> 01:11:04,284 The victim has not been identified yet. 349 01:11:04,460 --> 01:11:07,952 We'll give you updates as information comes through. 350 01:11:09,531 --> 01:11:10,623 Good, cut! 351 01:11:10,866 --> 01:11:11,730 Okay. 352 01:11:18,107 --> 01:11:22,043 Masuoka, we're done here. Let's go. 353 01:11:22,344 --> 01:11:23,402 Masuoka...? 354 01:11:59,982 --> 01:12:03,543 I think humans are a degenerated species. 355 01:12:04,586 --> 01:12:09,751 I believe that our ancestors were more perceptive than us. 356 01:12:10,359 --> 01:12:16,161 They could see creatures from a different dimension... 357 01:12:16,865 --> 01:12:20,892 sneaking into our dimension... 358 01:12:21,337 --> 01:12:25,797 The creatures... The strangers... 359 01:13:37,713 --> 01:13:40,238 Come on, let's go. 360 01:14:39,908 --> 01:14:41,034 That's enough. 361 01:14:42,110 --> 01:14:43,304 You've had enough. 362 01:15:54,149 --> 01:15:57,710 I took a train without deciding on a destination. 363 01:16:27,616 --> 01:16:31,279 I don't remember how long I've been here. 364 01:16:36,792 --> 01:16:40,853 I might as well find ajob in the village. 365 01:16:41,930 --> 01:16:44,330 And work until the day I die. 366 01:16:45,834 --> 01:16:49,270 Maybe that's how my life should be. 367 01:16:51,974 --> 01:16:54,602 Do you want to come home? 368 01:17:05,754 --> 01:17:07,221 Home...? 369 01:17:11,927 --> 01:17:17,092 We have come from the depths of the ocean. 370 01:17:18,533 --> 01:17:20,091 Have you forgotten that? 371 01:17:22,304 --> 01:17:23,931 No, I haven't. 372 01:17:27,709 --> 01:17:31,338 Crawling under tremendous water pressure, 373 01:17:32,447 --> 01:17:37,441 our people used to be so much wiser then. 374 01:17:46,361 --> 01:17:49,455 What did you see? 375 01:17:52,467 --> 01:17:56,267 When you poked your eye out in the subway tunnel. 376 01:17:58,573 --> 01:18:03,670 You looked as if you'd seen something most terrifying. 377 01:18:08,316 --> 01:18:11,410 Yes... That's right. 378 01:18:12,320 --> 01:18:13,719 I don't know why... 379 01:18:14,389 --> 01:18:16,414 But I long for your terror. 380 01:18:17,259 --> 01:18:21,389 I long to experience the terror that you'd felt. 381 01:18:23,498 --> 01:18:26,899 That's because it's something unknown. 382 01:18:28,770 --> 01:18:30,397 The feeling we know as terror... 383 01:18:31,039 --> 01:18:37,774 is actually ancient wisdom that's sealed in our subconscious mind. 384 01:19:19,020 --> 01:19:23,081 So I wasn't really mad. 385 01:19:30,632 --> 01:19:32,259 It was just pretence. 386 01:19:32,434 --> 01:19:38,031 I longed to be mad. I just hoped to be so mad 387 01:19:38,673 --> 01:19:42,040 that I could someday witness the terror. 388 01:19:46,915 --> 01:19:50,681 As a result, I killed my wife. 389 01:19:51,720 --> 01:19:54,814 And treated my daughter like an animal. 390 01:19:55,957 --> 01:19:58,482 I even killed somebody unrelated. 391 01:20:01,997 --> 01:20:08,163 All of that was not enough to drive me truly insane. 392 01:20:11,473 --> 01:20:15,671 That's how degenerated I am. 393 01:20:45,640 --> 01:20:46,299 A "Dero"? 394 01:22:15,497 --> 01:22:19,900 The creature still exists in my apartment. 395 01:24:28,530 --> 01:24:32,523 Looks like she's hibernating... 396 01:25:03,731 --> 01:25:06,097 You... 397 01:25:09,337 --> 01:25:12,306 came back to me... 398 01:28:08,916 --> 01:28:12,545 From now on I'll never speak. 399 01:28:13,688 --> 01:28:16,213 Because I need no human words now. 400 01:28:17,305 --> 01:29:17,660 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext29457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.