Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:45,560 --> 00:00:51,740
[Just Spoil You]
3
00:00:52,950 --> 00:00:55,410
[Episode 19]
4
00:00:56,210 --> 00:00:57,780
Apakah kamu tidak tahu
apa yang sudah terjadi?
5
00:01:01,760 --> 00:01:02,580
Kamu sudah tahu
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,019
Ke Le adalah putramu?
7
00:01:05,319 --> 00:01:06,920
Jika Ibuku tidak melakukan tes DNA,
8
00:01:08,380 --> 00:01:09,750
apa kamu ingin menutupinya dariku selamanya?
9
00:01:10,640 --> 00:01:11,080
Bukan.
10
00:01:11,830 --> 00:01:13,170
Awalnya aku ingin bilang padamu.
11
00:01:13,300 --> 00:01:14,730
Aku ingin bilang padamu hari ini.
12
00:01:14,850 --> 00:01:16,900
Berapa kali aku bertanya
siapa Ayah anak ini?
13
00:01:18,070 --> 00:01:19,000
Setiap kali selalu
14
00:01:20,420 --> 00:01:21,590
dikatakan tidak berkaitan denganku.
15
00:01:22,039 --> 00:01:22,690
"Bukan anakmu".
16
00:01:26,800 --> 00:01:28,190
Mengapa kamu kejam sekali?
17
00:01:29,010 --> 00:01:29,910
Menghilang selama enam tahun.
18
00:01:30,690 --> 00:01:32,570
Membawa putraku muncul di hadapanku
19
00:01:33,250 --> 00:01:34,789
dan mencegah kami saling mengenal.
20
00:01:36,900 --> 00:01:37,420
Maaf.
21
00:01:38,100 --> 00:01:39,690
Aku hanya terlalu takut.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,630
Aku takut kamu merampas Ke Le
karena membenciku.
23
00:01:43,009 --> 00:01:43,759
Kamu juga tahu.
24
00:01:43,910 --> 00:01:45,270
Ke Le adalah satu-satunya keluargaku.
25
00:01:45,270 --> 00:01:47,700
Lalu, apakah kamu boleh egois merampas
hakku sebagai Ayah?
26
00:01:52,090 --> 00:01:52,810
Selama dua hari ini,
27
00:01:54,500 --> 00:01:55,620
setiap kali aku ingat,
28
00:01:57,600 --> 00:01:59,039
menyuruhnya jangan memanggilku Ayah,
29
00:01:59,500 --> 00:02:00,440
panggil aku 'Paman',
30
00:02:01,710 --> 00:02:02,960
aku merasa konyol.
31
00:02:04,620 --> 00:02:06,990
Menyuruh putra sendiri memanggilku 'Paman'.
32
00:02:09,160 --> 00:02:10,680
Zhong Ling, bagaimana bisa
kamu membiarkan
33
00:02:10,710 --> 00:02:12,650
putramu sendiri memanggil Ayahnya
dengan sebutan 'Paman'?
34
00:02:14,110 --> 00:02:15,290
Apakah kamu pernah memikirkan Ke Le?
35
00:02:16,020 --> 00:02:17,820
Apakah kamu tidak tahu betapa dia
menginginkan seorang Ayah?
36
00:02:19,680 --> 00:02:20,310
Maaf.
37
00:02:21,710 --> 00:02:23,110
Aku sungguh terlalu takut kala itu.
38
00:02:24,100 --> 00:02:25,410
Aku takut dia dirampas oleh kalian.
39
00:02:25,700 --> 00:02:27,090
Aku sungguh tidak bisa tanpa Ke Le.
40
00:02:28,460 --> 00:02:29,120
Kalian?
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,570
Kamu masih saja membatasi diri denganku.
42
00:02:38,000 --> 00:02:38,710
Enam tahun lalu,
43
00:02:40,270 --> 00:02:42,160
kamu meninggalkanku
di kala aku memohon padamu.
44
00:02:42,950 --> 00:02:44,270
Kamu tidak menanyakan perasaanku.
45
00:02:45,610 --> 00:02:46,270
Enam tahun kemudian,
46
00:02:48,150 --> 00:02:50,110
kamu membawa putraku
dan ingin menghindariku.
47
00:02:51,270 --> 00:02:53,040
Kamu juga tidak pernah
memikirkan perasaanku.
48
00:02:55,340 --> 00:02:56,870
Kamu mengira ini demi kebaikanku,
49
00:02:56,960 --> 00:02:57,930
demi kebaikan Ke Le.
50
00:02:58,860 --> 00:03:00,670
Sebenarnya, kamu hanya demi dirimu sendiri.
51
00:03:01,730 --> 00:03:02,350
Bukan.
52
00:03:02,770 --> 00:03:04,300
Aku hanya ingin kalian baik-baik saja.
53
00:03:04,880 --> 00:03:05,950
Bukankah sudah baik sekarang?
54
00:03:06,350 --> 00:03:07,850
Mari kita mulai dari awal, Donglai.
55
00:03:12,650 --> 00:03:13,840
Apakah kamu pernah berpikir?
56
00:03:14,640 --> 00:03:16,579
Bagaimana aku memaafkan kebohonganmu
selama enam tahun ini?
57
00:03:18,370 --> 00:03:22,410
♫ Keindahan itu jatuh di sudut jalan ♫
58
00:03:22,720 --> 00:03:25,170
♫ Semuanya dikembalikan kepada angin ♫
59
00:03:24,150 --> 00:03:24,890
Han Donglai.
60
00:03:25,780 --> 00:03:29,710
♫ Menyisakan kesombongan kosong
yang tidak lebih dan tidak kurang ♫
61
00:03:29,730 --> 00:03:32,200
♫ Cukup untuk mengikuti dirinya dan dirimu ♫
62
00:03:33,370 --> 00:03:36,210
♫ Mencair sembari berjalan ♫
63
00:03:36,640 --> 00:03:40,710
♫ Kembang api yang mendadak dilepas saat itu ♫
64
00:03:39,540 --> 00:03:40,800
Kamu terlalu egois.
65
00:03:41,120 --> 00:03:47,660
♫ Ia begitu indah, seolah menasehatiku,
cukup sampai di sini saja ♫
66
00:03:48,260 --> 00:03:53,880
♫ Namun, salju tidak turun di khatulistiwa,
awan tidak berpulang ♫
67
00:03:53,900 --> 00:03:56,600
♫ Cinta menanti untuk dilepaskan ♫
68
00:03:58,140 --> 00:04:03,800
♫ Apakah kita akan bertemu lagi
setelah mengucapkan sampai jumpa ♫
69
00:04:05,120 --> 00:04:05,740
Putraku.
70
00:04:05,940 --> 00:04:06,720
Bagaimana?
71
00:04:07,670 --> 00:04:08,410
Donglai.
72
00:04:08,680 --> 00:04:09,770
Menurutku, Zhong Ling
73
00:04:09,860 --> 00:04:10,800
cukup sulit.
74
00:04:11,370 --> 00:04:13,270
Dia membesarkan anak seorang diri.
75
00:04:13,960 --> 00:04:16,130
Bukankah kita harus lebih banyak memahaminya?
76
00:04:17,779 --> 00:04:18,269
Lagi pula,
77
00:04:18,610 --> 00:04:19,620
bagaimana jika
78
00:04:20,310 --> 00:04:22,200
dia emosi dan membawa pergi Ke Le?
79
00:04:22,440 --> 00:04:23,190
Aduh, tidak bisa.
80
00:04:23,440 --> 00:04:24,680
Harus bicara baik-baik dengannya.
81
00:04:25,590 --> 00:04:26,030
Ibu.
82
00:04:26,770 --> 00:04:28,140
Kamu yang menyuruhku
meninggalkannya kala itu.
83
00:04:28,660 --> 00:04:30,200
Kamu juga yang menyuruhku
memaafkannya sekarang.
84
00:04:32,370 --> 00:04:34,570
Bukankah aku memikirkan cucuku?
85
00:04:36,440 --> 00:04:37,640
Kamu cukup mirip dengan Zhong Ling.
86
00:04:38,470 --> 00:04:40,080
Selalu mengendalikanku dengan ucapanmu.
87
00:04:42,710 --> 00:04:43,480
Kamu tidak mau ke sana?
88
00:04:44,210 --> 00:04:44,690
Baik.
89
00:04:45,590 --> 00:04:46,450
Ibu akan bicara dengannya.
90
00:04:47,000 --> 00:04:47,680
Ibu.
91
00:04:48,370 --> 00:04:49,280
Aku katakan sekali lagi.
92
00:04:50,020 --> 00:04:50,690
Masalahku,
93
00:04:51,330 --> 00:04:52,540
jangan ikut campur.
94
00:04:54,180 --> 00:04:54,710
Donglai.
95
00:04:54,870 --> 00:04:55,090
Dong...
96
00:05:01,870 --> 00:05:02,300
Halo.
97
00:05:02,670 --> 00:05:03,400
Aku mencari Direktur Han.
98
00:05:05,720 --> 00:05:06,860
Maaf, Nona Zhong.
99
00:05:06,890 --> 00:05:08,030
Direktur Han sedang rapat di luar.
100
00:05:10,200 --> 00:05:11,090
Kalau begitu, tolong kamu
101
00:05:11,190 --> 00:05:12,270
menyerahkan ini padanya.
102
00:05:15,550 --> 00:05:15,950
Baik.
103
00:05:15,950 --> 00:05:16,440
Terima kasih.
104
00:05:27,260 --> 00:05:28,600
Apakah semua materi rapat sudah disiapkan?
105
00:05:28,630 --> 00:05:29,140
Sudah.
106
00:05:29,470 --> 00:05:29,820
Baik.
107
00:05:30,110 --> 00:05:31,220
Tidak boleh ada kesalahan hari ini.
108
00:05:31,220 --> 00:05:31,680
Baik.
109
00:05:33,740 --> 00:05:34,310
Mu Chen.
110
00:05:34,610 --> 00:05:35,210
Nona Zhong?
111
00:05:36,350 --> 00:05:36,920
Kamu pergi dulu.
112
00:05:36,950 --> 00:05:37,250
Baik.
113
00:05:39,010 --> 00:05:40,490
Aku tidak melihat Donglai
selama beberapa hari.
114
00:05:41,030 --> 00:05:41,800
Apakah dia baik-baik saja?
115
00:05:42,880 --> 00:05:43,500
Nona Zhong.
116
00:05:44,080 --> 00:05:45,050
Lebih baik kamu kembali dulu.
117
00:05:51,520 --> 00:05:52,060
Aku mengerti.
118
00:05:53,510 --> 00:05:54,820
Aku akan menyuruh sopir mengantarmu.
119
00:05:57,659 --> 00:05:58,210
Tidak perlu.
120
00:06:08,370 --> 00:06:08,860
Tuan Muda.
121
00:06:10,040 --> 00:06:11,020
Nona Zhong datang setiap hari.
122
00:06:11,390 --> 00:06:12,380
Anda selalu menghindarinya,
123
00:06:12,550 --> 00:06:13,240
juga bukan cara yang baik.
124
00:06:16,620 --> 00:06:17,130
Aku mengerti.
125
00:06:54,730 --> 00:06:56,330
Kakak Chu Mo, gawat.
126
00:06:56,710 --> 00:06:57,970
Ibu sudah gila.
127
00:07:06,870 --> 00:07:07,430
Zhong Ling.
128
00:07:11,470 --> 00:07:12,130
Ibu.
129
00:07:12,300 --> 00:07:13,750
Kakak Chu Mo sudah datang.
130
00:07:16,480 --> 00:07:17,260
Mengapa kamu datang?
131
00:07:19,700 --> 00:07:20,710
Kamu sedang apa?
132
00:07:21,720 --> 00:07:22,480
Mencari barang.
133
00:07:22,790 --> 00:07:24,360
Kalung pemberian Donglai hilang.
134
00:07:26,700 --> 00:07:27,180
Ke Le.
135
00:07:27,500 --> 00:07:28,800
Bagaimana jika kamu bermain
di kamar dulu?
136
00:07:29,460 --> 00:07:30,080
Baik.
137
00:07:41,280 --> 00:07:41,860
Chu Mo.
138
00:07:42,590 --> 00:07:44,380
Aku tidak menemukan
kalung pemberian Donglai.
139
00:07:44,830 --> 00:07:46,220
Aku lupa meletakkannya di mana.
140
00:07:47,560 --> 00:07:48,170
Tidak masalah.
141
00:07:48,760 --> 00:07:49,650
Mari kita cari bersama.
142
00:07:50,190 --> 00:07:50,940
Ia tidak akan menghilang.
143
00:07:51,220 --> 00:07:52,170
Ia pasti tidak akan menghilang.
144
00:07:55,520 --> 00:07:56,460
Paman Han.
145
00:07:56,630 --> 00:07:59,120
Kenapa tidak menerima telepon Ke Le?
146
00:07:59,340 --> 00:08:01,350
Ke Le membutuhkan Paman Han.
147
00:08:01,920 --> 00:08:03,820
Ibu selalu menangis.
148
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
Penerbangan kapan?
149
00:08:06,780 --> 00:08:07,380
Besok.
150
00:08:11,250 --> 00:08:12,210
Apakah sudah memutuskannya?
151
00:08:14,970 --> 00:08:15,860
Apakah tidak memberi tahu Ke Le?
152
00:08:19,010 --> 00:08:20,370
Ke Le masih kecil, tidak akan paham.
153
00:08:21,100 --> 00:08:22,530
Aku akan memberitahunya saat dia dewasa.
154
00:08:23,360 --> 00:08:24,350
Biar dia memilih sendiri.
155
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
Kalian berdua sudah mengalami
banyak hal.
156
00:08:30,330 --> 00:08:31,700
Sudah sulit menghilangkan hambatan,
157
00:08:31,760 --> 00:08:33,220
kenapa malah menyerah
di saat seperti ini?
158
00:08:36,100 --> 00:08:37,289
Aku yang salah selama ini.
159
00:08:38,200 --> 00:08:39,299
Aku terlalu egois.
160
00:08:40,059 --> 00:08:41,630
Aku paham jika Donglai
tidak bisa memaafkanku.
161
00:08:43,220 --> 00:08:44,490
Mungkin kepergian kali ini,
162
00:08:44,570 --> 00:08:45,970
bisa membuat kami berdua
melihat lebih jelas.
163
00:08:51,800 --> 00:08:52,220
Baik.
164
00:08:53,680 --> 00:08:54,740
Aku mendukung keputusanmu.
165
00:08:59,270 --> 00:08:59,710
Kamu lihat.
166
00:09:00,280 --> 00:09:01,500
Sudah kubilang ini tidak akan hilang.
10323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.