All language subtitles for Just Spoil You episode 07 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:45,600 --> 00:00:51,910 [Just Spoil You] 3 00:00:52,940 --> 00:00:55,380 [Episode 7] 4 00:00:56,170 --> 00:00:58,570 Aku mau tinggal di rumah ini. 5 00:00:58,690 --> 00:01:00,250 Namun, ini bukan rumah kita. 6 00:01:00,250 --> 00:01:01,460 Ini adalah rumah Paman Han. 7 00:01:01,460 --> 00:01:03,710 Paman Han begitu menyukaiku. 8 00:01:03,850 --> 00:01:06,270 Paman Han tidak akan mengusirku. 9 00:01:06,570 --> 00:01:09,170 Ibu, bisakah kita tetap tinggal di sini? 10 00:01:09,370 --> 00:01:10,470 Apakah Ke Le ingin tetap di sini? 11 00:01:10,770 --> 00:01:12,420 Aku ingin tetap di sini 12 00:01:12,420 --> 00:01:13,980 dan menjaga Paman Han. 13 00:01:15,630 --> 00:01:19,690 Bisakah Paman Han jangan mengusirku dan Ibu pergi? 14 00:01:20,130 --> 00:01:20,510 Ya. 15 00:01:20,840 --> 00:01:21,890 Ini adalah rumah Ke Le. 16 00:01:22,170 --> 00:01:22,940 Bagus sekali. 17 00:01:23,170 --> 00:01:24,150 Ayo jalan! 18 00:01:27,070 --> 00:01:27,580 Ke Le. 19 00:01:27,870 --> 00:01:28,690 Ke Le! Pelan sedikit. 20 00:01:28,690 --> 00:01:29,750 Sebaiknya Nona Zhong tetap di sini. 21 00:01:30,390 --> 00:01:31,690 Kondisi Tuan Muda begitu lemah akhir-akhir ini. 22 00:01:32,250 --> 00:01:33,370 Jika aku membawanya kembali, 23 00:01:33,850 --> 00:01:35,150 Nyonya pasti akan memarahiku. 24 00:01:35,570 --> 00:01:38,100 Namun, aku masih harus mencari taman kanak-kanak untuk Ke Le. 25 00:01:38,320 --> 00:01:39,080 Semuanya sudah diatur. 26 00:01:39,490 --> 00:01:40,289 Anda dapat mendaftar untuk masuk 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,720 di taman kanak-kanak di dekat sini dua hari lagi. 28 00:01:42,670 --> 00:01:43,200 Ini... 29 00:01:44,440 --> 00:01:45,570 tidak begitu baik, 'kan? 30 00:01:49,100 --> 00:01:52,229 Paman Han, apakah Ibu tidak akan pergi lagi? 31 00:01:53,590 --> 00:01:55,090 Jika Ke Le tidak pergi, maka Ibumu tidak akan pergi. 32 00:01:55,450 --> 00:01:56,750 Jadi, Ke Le harus bertahan. 33 00:01:57,170 --> 00:01:58,479 Ya. Ayo berjanji. 34 00:02:01,410 --> 00:02:03,180 Paman, kamu sedang sakit, 35 00:02:03,330 --> 00:02:04,570 dan Ibu juga menangis. 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,930 Apakah ini karena kamu juga akan meninggal? 37 00:02:08,060 --> 00:02:08,800 Mana mungkin? 38 00:02:09,250 --> 00:02:10,289 Paman akan segera sembuh. 39 00:02:10,750 --> 00:02:11,580 Baguslah. 40 00:02:11,950 --> 00:02:14,340 Namun, aku akan meninggal. 41 00:02:15,930 --> 00:02:17,150 Bicara asal apa kamu? 42 00:02:17,600 --> 00:02:18,300 Sungguh. 43 00:02:18,610 --> 00:02:21,420 Semua rumah sakit yang aku kunjungi berkata seperti itu. 44 00:02:21,870 --> 00:02:25,120 Aku dengar, setelah orang meninggal, dia akan menjadi bintang di langit. 45 00:02:25,720 --> 00:02:28,420 Aku tidak tahu, apakah bintang bisa memakan permen kapas? 46 00:02:28,630 --> 00:02:31,040 Aku benar-benar sangat suka makan permen, 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,120 tapi dokter tidak memperbolehkanku memakannya. 48 00:02:34,750 --> 00:02:37,910 Aku selalu membuat Ibu menangis setiap kali aku memakannya secara diam-diam. 49 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 Aku tidak ingin membuat Ibu menangis. 50 00:02:42,460 --> 00:02:42,860 Anak pintar. 51 00:02:43,420 --> 00:02:44,630 Paman tidak akan membiarkanmu meninggal. 52 00:02:45,170 --> 00:02:46,950 Aku tidak takut akan hal itu. 53 00:02:47,200 --> 00:02:50,360 Aku takut, setelah aku meninggal, hanya akan tersisa Ibu sendirian. 54 00:02:50,700 --> 00:02:51,720 Biar aku beri tahu kamu. 55 00:02:51,750 --> 00:02:53,270 Ibuku yang bodoh ini, 56 00:02:53,620 --> 00:02:55,220 dia selalu lupa membawa kunci 57 00:02:55,630 --> 00:02:57,170 dan lupa membawa ponsel. 58 00:02:58,010 --> 00:02:59,630 Ini benar-benar membuatku cemas. 59 00:03:01,060 --> 00:03:03,800 Ternyata kamu yang selalu menjaga Zhong Ling yang bodoh, ya? 60 00:03:04,410 --> 00:03:06,990 Tentu saja, aku adalah pria sejati. 61 00:03:07,170 --> 00:03:09,320 Tentu saja aku harus melindungi wanitaku. 62 00:03:09,710 --> 00:03:11,440 Semua ini karena aku tidak punya Ayah. 63 00:03:11,820 --> 00:03:13,590 Jika aku punya Ayah, 64 00:03:13,750 --> 00:03:16,200 Ibu pasti akan memiliki anak yang baru. 65 00:03:16,370 --> 00:03:17,740 Begitu aku sudah tiada, 66 00:03:17,890 --> 00:03:19,860 Ibu tidak akan merasa sedih. 67 00:03:20,980 --> 00:03:22,329 Jadi, karena itu kamu terus mencari Ayahmu? 68 00:03:23,010 --> 00:03:23,720 Benar. 69 00:03:23,810 --> 00:03:27,060 Aku sering melihat wajahmu di album gambar milik Ibu. 70 00:03:27,190 --> 00:03:28,540 Kamu pasti adalah Ayahku. 71 00:03:29,070 --> 00:03:30,630 Jadi, kamu bisa berjanji 72 00:03:30,780 --> 00:03:33,520 untuk membantuku menjaga Ibuku yang bodoh, 73 00:03:33,910 --> 00:03:35,460 benar, 'kan? 74 00:03:37,170 --> 00:03:38,060 Kamu adalah orang dewasa kecil. 75 00:03:45,950 --> 00:03:47,530 Donglai tidak pulang selama dua hari ini, 76 00:03:47,550 --> 00:03:48,410 apa yang dia lakukan? 77 00:03:49,030 --> 00:03:51,040 Lapor, Nyonya. Tuan Muda baik-baik saja. 78 00:03:51,460 --> 00:03:52,329 Yang Bibi tanyakan adalah 79 00:03:52,350 --> 00:03:53,390 di mana Kak Donglai saat ini 80 00:03:53,570 --> 00:03:54,440 dan bersama siapa? 81 00:03:54,970 --> 00:03:56,560 Aku tidak bertemu dengannya saat beberapa kali pergi ke perusahaan. 82 00:03:57,440 --> 00:03:57,900 Cepat katakan. 83 00:03:59,680 --> 00:04:01,230 Donglai akan menjalani operasi dua hari lagi. 84 00:04:01,410 --> 00:04:02,530 Jika terjadi kecelakaan, 85 00:04:03,210 --> 00:04:04,180 apakah kamu berani bertanggung jawab? 86 00:04:05,110 --> 00:04:06,130 Tuan Muda 87 00:04:07,510 --> 00:04:08,590 sedang dijaga oleh Nona Zhong. 88 00:04:09,490 --> 00:04:10,200 Apa? 89 00:04:11,130 --> 00:04:12,680 Kenapa dia bersama dengan janda itu lagi? 90 00:04:16,339 --> 00:04:17,040 Aku rasa, Tuan Muda 91 00:04:17,410 --> 00:04:19,110 juga tidak ingin mendengar orang lain mengatai Nona Zhong seperti itu. 92 00:04:20,320 --> 00:04:20,940 Bibi. 93 00:04:21,070 --> 00:04:22,130 Bukan itu maksudku. 94 00:04:23,900 --> 00:04:25,190 Kamu tidak perlu menimbulkan perselisihan di sini. 95 00:04:25,590 --> 00:04:26,060 Nyonya. 96 00:04:26,430 --> 00:04:27,220 Semua ini karena 97 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 pemilik rumah Nona Zhong menerima perintah dari seseorang 98 00:04:29,380 --> 00:04:30,440 untuk mengusir kedua Ibu dan anak itu keluar. 99 00:04:30,830 --> 00:04:32,290 Nona Zhong belum lama menandatangani kontrak dengan Tianyu. 100 00:04:32,570 --> 00:04:34,390 Tuan Muda tidak mungkin tinggal diam saat melihat karyawannya 101 00:04:34,430 --> 00:04:35,450 berkeliaran di jalan, 'kan? 102 00:04:35,590 --> 00:04:36,730 Menerima perintah dari orang lain? 103 00:04:37,300 --> 00:04:37,630 Benar. 104 00:04:37,950 --> 00:04:38,810 Aku sedang memeriksanya. 105 00:04:39,490 --> 00:04:39,950 Sudahlah. 106 00:04:40,540 --> 00:04:42,250 Yang penting, Tuan Muda dijaga dengan baik. 107 00:04:42,940 --> 00:04:43,670 Kalian semua bisa pergi. 108 00:04:44,260 --> 00:04:44,630 Baik. 109 00:04:45,720 --> 00:04:47,050 Bibi beristirahatlah dengan baik. 110 00:04:52,550 --> 00:04:52,970 Berhenti! 111 00:04:56,950 --> 00:04:58,070 Jaga mulutmu dengan baik. 112 00:04:58,170 --> 00:04:58,950 Lihat dengan baik, 113 00:04:59,370 --> 00:05:00,750 siapa yang akan menjadi Nyonya-mu nanti? 114 00:05:09,870 --> 00:05:10,610 Tolong minggir. 115 00:05:18,320 --> 00:05:18,940 Zhong Ling! 116 00:05:19,120 --> 00:05:19,980 Kamu keterlaluan! 117 00:05:20,610 --> 00:05:21,710 Kamu yang keterlaluan, 'kan? 118 00:05:25,620 --> 00:05:27,550 Waktu itu, kamu bilang kamu akan pergi. 119 00:05:28,030 --> 00:05:30,020 Enam tahun kemudian, kamu bilang, kamu tidak ingin terlibat dengan Keluarga Han. 120 00:05:30,350 --> 00:05:31,040 Namun, sekarang? 121 00:05:31,730 --> 00:05:33,210 Kamu malah tidur di rumah yang sama dengannya. 122 00:05:33,870 --> 00:05:35,300 Apa hakmu berkata seperti itu padaku? 123 00:05:37,210 --> 00:05:39,250 Setidaknya, aku menemaninya selama enam tahun ini! 124 00:05:40,570 --> 00:05:41,070 Benar. 125 00:05:41,690 --> 00:05:43,040 Namun, apakah kamu benar-benar menjaganya dengan baik? 126 00:05:43,420 --> 00:05:44,830 Kamu hanya bisa bicara sepanjang hari. 127 00:05:44,860 --> 00:05:46,470 Apa kamu benar-benar tahu tentang kondisi Donglai? 128 00:05:48,700 --> 00:05:50,560 Ternyata kamu kembali untuk merebut Donglai dariku. 129 00:05:52,130 --> 00:05:52,950 Terserah kamu saja. 130 00:05:53,100 --> 00:05:53,700 Zhong Ling! 131 00:05:54,370 --> 00:05:55,030 Biar aku beri tahu kamu. 132 00:05:55,890 --> 00:05:56,930 Meskipun aku tidak ikut campur, 133 00:05:57,190 --> 00:05:58,340 Bibi juga tidak akan membiarkanmu. 134 00:05:58,950 --> 00:06:00,650 Sebaiknya kamu segera menyuruh Kak Donglai untuk pulang. 135 00:06:02,990 --> 00:06:03,940 Itu adalah keputusannya sendiri. 136 00:06:04,140 --> 00:06:04,880 Tidak ada hubungannya denganku. 137 00:06:05,230 --> 00:06:05,590 Kamu! 138 00:06:31,450 --> 00:06:32,220 Apakah Xiaxi datang? 139 00:06:32,680 --> 00:06:33,070 Ya. 140 00:06:34,270 --> 00:06:35,220 Apa yang dia katakan padamu? 141 00:06:36,750 --> 00:06:37,630 Dia bilang, 142 00:06:37,860 --> 00:06:39,220 bukankah sudah waktunya bagi Direktur Han untuk pulang? 143 00:06:40,530 --> 00:06:41,510 Kamu tidak perlu memedulikan ucapannya. 144 00:06:44,230 --> 00:06:45,190 Aku rasa yang dia katakan benar. 145 00:06:45,620 --> 00:06:46,000 Kamu... 146 00:06:47,330 --> 00:06:48,090 Apa maksudmu? 147 00:06:48,760 --> 00:06:52,500 ♫ Membuka mata dan bermimpi ♫ 148 00:06:52,880 --> 00:06:55,450 Fakta bahwa kita tinggal bersama, pasti akan menuai kecaman 149 00:06:52,920 --> 00:06:55,680 ♫ Seperti tidak pernah kenal ♫ 150 00:06:55,470 --> 00:06:56,460 dan itu tidak baik untuk kita. 151 00:06:57,120 --> 00:06:58,670 Kondisi Direktur Han juga sudah membaik. 152 00:06:57,580 --> 00:07:01,150 ♫ Kamu menggandengnya dan berambut panjang ♫ 153 00:07:00,200 --> 00:07:01,710 Aku sangat berterima kasih atas bantuan Direktur Han. 154 00:07:01,740 --> 00:07:02,780 Namun, jika memungkinkan, 155 00:07:01,790 --> 00:07:04,500 ♫ Lebih suka tersenyum dibanding dulu ♫ 156 00:07:03,570 --> 00:07:05,000 aku berharap kamu bisa menyewakan rumah ini padaku. 157 00:07:06,190 --> 00:07:10,230 ♫ Keindahan itu jatuh di sudut jalan ♫ 158 00:07:10,530 --> 00:07:12,990 ♫ Semuanya dikembalikan kepada angin ♫ 159 00:07:12,580 --> 00:07:13,130 Aku mengerti. 160 00:07:13,580 --> 00:07:14,520 Aku akan segera pergi. 161 00:07:13,810 --> 00:07:17,730 ♫ Menyisakan kesombongan kosong yang tidak lebih dan tidak kurang ♫ 162 00:07:15,340 --> 00:07:16,480 Aku akan membantumu untuk membereskan barang-barang. 163 00:07:17,120 --> 00:07:17,590 Tidak perlu. 164 00:07:17,760 --> 00:07:20,010 ♫ Cukup untuk mengikuti dirinya dan dirimu ♫ 165 00:07:19,000 --> 00:07:20,190 Kalau begitu, biar aku telepon Mu Chen untuk datang menjemputmu. 166 00:07:20,610 --> 00:07:21,090 Tidak perlu. 167 00:07:21,320 --> 00:07:24,160 ♫ Mencair sembari berjalan ♫ 168 00:07:21,540 --> 00:07:22,250 Dia akan segera tiba. 169 00:07:24,250 --> 00:07:24,670 Baiklah. 170 00:07:24,610 --> 00:07:28,530 ♫ Kembang api yang mendadak dilepas saat itu ♫ 171 00:07:28,990 --> 00:07:32,980 ♫ Menghasilkan senja yang menerangi kota ♫ 172 00:07:30,690 --> 00:07:31,930 Apakah tidak ada yang ingin kamu bicarakan padaku? 173 00:07:33,460 --> 00:07:40,010 ♫ Ia begitu indah, seolah menasehatiku, cukup sampai di sini saja ♫ 174 00:07:37,140 --> 00:07:38,300 Baiklah. Selamat tinggal. 175 00:07:40,540 --> 00:07:46,200 ♫ Namun, salju tidak turun di khatulistiwa, awan tidak berpulang ♫ 176 00:07:46,220 --> 00:07:48,870 ♫ Aku juga bukan dia ♫ 177 00:07:47,090 --> 00:07:48,090 Jaga dirimu baik-baik. 178 00:07:49,260 --> 00:07:52,850 ♫ Dunia ini terlalu besar, aku yang kecil ini ♫ 179 00:07:51,840 --> 00:07:53,390 Selama aku masih bersamamu, 180 00:07:52,890 --> 00:07:57,950 ♫ Tidak bisa menyelesaikan jalan dan berputar sendirian ♫ 181 00:07:54,100 --> 00:07:55,360 hidupku dan Ke Le 182 00:07:56,080 --> 00:07:57,180 tidak akan bisa tenang. 183 00:07:58,120 --> 00:08:03,860 ♫ Bak khatulistiwa yang menantitkan salju, ombak yang menantikan pasir ♫ 184 00:08:02,090 --> 00:08:02,960 Sebenarnya, 185 00:08:04,070 --> 00:08:05,450 mana ucapanmu yang benar? 186 00:08:04,090 --> 00:08:06,770 ♫ Cinta menanti untuk dilepaskan ♫ 187 00:08:07,180 --> 00:08:08,540 Cepat urus operasi yang terakhir. 188 00:08:08,580 --> 00:08:14,040 ♫ Apakah kita akan bertemu lagi setelah mengucapkan sampai jumpa ♫ 189 00:08:09,240 --> 00:08:09,700 Baik. 190 00:08:16,520 --> 00:08:17,630 Apakah Kak Donglai akan segera kembali? 191 00:08:17,660 --> 00:08:18,060 Sebentar lagi. 192 00:08:18,830 --> 00:08:19,400 Baguslah. 193 00:08:19,700 --> 00:08:20,590 Aku akan menemani Bibi untuk berbelanja nanti sore. 194 00:08:20,610 --> 00:08:21,540 Xiaxi memang yang terbaik. 195 00:08:23,060 --> 00:08:24,720 Aku dengar, Nyonya Han telah membicarakan tentang pernikahan dengan Keluarga Lin. 196 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Kabarnya, Tuan Muda Han masih berada di luar negeri. 197 00:08:26,730 --> 00:08:27,790 Apakah dia mengetahui tentang hal ini? 198 00:08:29,610 --> 00:08:31,420 Aku dan Donglai tidak pernah menonjolkan diri. 199 00:08:31,650 --> 00:08:33,280 Bibi dan orang tuaku juga merupakan teman lama. 200 00:08:33,650 --> 00:08:35,700 Jadi, kedua keluarga kami memang cukup dekat. 201 00:08:35,980 --> 00:08:37,590 Lalu, apakah urusan pertunangan itu benar? 202 00:08:37,799 --> 00:08:38,570 Benar. 203 00:08:39,190 --> 00:08:40,799 Ulang tahunku akan dirayakan beberapa hari lagi, 204 00:08:41,240 --> 00:08:42,549 dan Donglai juga akan kembali. 205 00:08:42,990 --> 00:08:43,770 Pada saat itu, 206 00:08:43,840 --> 00:08:45,530 tentu saja kami akan mengumumkan berita baik pada kalian semua. 207 00:08:46,050 --> 00:08:47,840 Dikatakan bahwa Tuan Muda Han pernah bertunangan enam tahun yang lalu. 208 00:08:48,020 --> 00:08:48,610 Apakah 209 00:08:48,770 --> 00:08:50,550 tunangan Tuan Muda Han saat itu adalah Nona Lin? 210 00:08:52,580 --> 00:08:53,280 Maaf, 211 00:08:53,300 --> 00:08:54,190 kami masih ada urusan. 212 00:08:54,310 --> 00:08:55,010 Permisi. 213 00:08:55,360 --> 00:08:56,030 Maaf. 214 00:08:59,800 --> 00:09:00,260 Halo. 215 00:09:01,650 --> 00:09:03,120 Apakah kamu sudah menerima siaran pers yang aku kirimkan? 216 00:09:05,630 --> 00:09:06,360 Kamu tidak punya mata, ya? 217 00:09:07,290 --> 00:09:07,800 Apa yang kamu lakukan?! 218 00:09:10,870 --> 00:09:12,130 Hentikan! Tolong aku! 219 00:09:12,470 --> 00:09:13,250 Apakah ada orang? 220 00:09:14,750 --> 00:09:15,760 Jaga mulutmu dengan baik. 221 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Berdasarkan informasi, Direktur Utama Grup Dongsheng, Han Donglai, 222 00:09:24,110 --> 00:09:25,590 telah menyebarkan berita pernikahan 223 00:09:25,620 --> 00:09:27,120 dengan putri Direktur Rumah Sakit Renai, Lin Xiaxi. 15151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.