Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,523 --> 00:03:44,990
Come,lets go and
eat something.
2
00:03:45,191 --> 00:03:46,021
I'm grateful to God that you
finally felt hungry or else
3
00:03:46,226 --> 00:03:47,022
I would die of
hunger today.
4
00:03:47,193 --> 00:03:49,855
You bookworms have this problem.
The moment you are out of
5
00:03:50,029 --> 00:03:52,998
..the class or library you
want everything in time.
6
00:03:53,166 --> 00:03:54,190
Come lets go.
7
00:04:02,175 --> 00:04:03,972
Is somebody here?
8
00:04:06,112 --> 00:04:07,909
Excuse me, can we get
something to eat?
9
00:04:09,215 --> 00:04:13,083
You won't get anything here.
It's full moon tonight.
10
00:04:13,253 --> 00:04:17,087
hence you won't get
anything tonight.
11
00:04:17,257 --> 00:04:19,350
Go back home, sir.
Go back home.
12
00:04:19,525 --> 00:04:25,054
Does everyone over here fast
on a full moon night?
13
00:04:25,231 --> 00:04:30,931
Yes. None will enter their
kitchen on this day.
14
00:04:31,104 --> 00:04:33,163
Nobody steps out of their house.
You too should go back home.
15
00:04:33,339 --> 00:04:38,174
In such a bright night
everything is so clear.
16
00:04:38,344 --> 00:04:44,044
On every full moon night, I go
out hunting.
17
00:04:44,250 --> 00:04:49,347
No sir, tonight only he
will be out.
18
00:04:49,522 --> 00:04:51,456
Who is that?
-Tiger.
19
00:04:52,091 --> 00:04:56,118
The Tiger's ghost, only he
will be out tonight and
20
00:04:56,296 --> 00:05:00,323
whoever goes for hunting
will have to face his wrath.
21
00:05:00,500 --> 00:05:02,491
I can assure you that
person's death.
22
00:05:04,037 --> 00:05:10,237
Only he will hunt today,
nobody else.
23
00:05:10,410 --> 00:05:13,072
Listen, till date I've
never seen a man's ghost
24
00:05:13,246 --> 00:05:16,272
and you are talking about
a tiger's ghost?
25
00:05:16,449 --> 00:05:21,079
Once the tiger dies it's skin
is used in making a jacket
26
00:05:21,254 --> 00:05:23,017
or shoes or some
other article.
27
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Why are we mingling
with such crazy people?
28
00:05:25,024 --> 00:05:27,925
Come Arun.
- Please don't go, sir.
29
00:05:28,094 --> 00:05:29,789
Listen Vikram, a storm
is expected.
30
00:05:29,962 --> 00:05:31,793
Come on, lets leave.
31
00:05:31,964 --> 00:05:35,092
Sir, there is a severe storm
and lightening.
32
00:05:35,268 --> 00:05:37,964
Please see.
33
00:05:38,137 --> 00:05:44,372
Stop them. It's the blow
of death. Please don't go.
34
00:06:00,460 --> 00:06:03,122
Elephants? These must be
wild elephants.
35
00:06:03,996 --> 00:06:07,397
No. They are my pets!
You should realise that
36
00:06:07,567 --> 00:06:08,795
you would get to see only
wild elephants in the jungle.
37
00:06:10,303 --> 00:06:12,965
Lets go. Why have you stopped
here? What's wrong with the car?
38
00:06:13,139 --> 00:06:17,007
Actually before taking off
this car usually stops!
39
00:06:17,377 --> 00:06:18,867
Shut up! I don't want talk
to you.
40
00:06:22,615 --> 00:06:28,281
Vikram, the lights have gone and
there is no wind blowing
41
00:06:28,454 --> 00:06:30,786
come on, lets go
back please.
42
00:06:36,362 --> 00:06:37,886
Come on. Make it fast.
43
00:07:01,988 --> 00:07:03,922
It's raining. Come on.
Get inside.
44
00:07:39,158 --> 00:07:41,854
Don't be mischievous. Its not
at all funny.
45
00:07:43,062 --> 00:07:46,554
Got scared? You coward.
46
00:07:51,571 --> 00:07:53,368
Give me a cigarette too.
47
00:07:55,942 --> 00:07:57,773
What are you doing
give it soon?
48
00:08:00,947 --> 00:08:03,347
Give.
49
00:08:06,752 --> 00:08:08,686
What are you seeing?
- Something is written here.
50
00:08:08,855 --> 00:08:11,016
It should be something
about olden days.
51
00:08:12,625 --> 00:08:14,616
It is about olden days
but its not boring.
52
00:08:14,894 --> 00:08:17,988
It's written in Sanskrit.
Look at it.
53
00:08:19,832 --> 00:08:23,324
Several years ago there
was a king
54
00:08:23,536 --> 00:08:25,595
who didn't have a child.
55
00:08:25,805 --> 00:08:29,639
One day a priest told him that
if you go to the jungle
56
00:08:29,809 --> 00:08:33,802
and catch a pair of tigers
during their mating period to
57
00:08:33,980 --> 00:08:37,643
kill the tiger and drink
its blood on a
58
00:08:37,817 --> 00:08:40,945
full moon night then he
would become a father.
59
00:08:41,120 --> 00:08:44,681
I think some insane person cooked
up this story.
60
00:08:44,857 --> 00:08:48,657
With great difficulty the
king hunted
61
00:08:48,828 --> 00:08:53,094
such a pair who were in
their mating period.
62
00:08:54,200 --> 00:08:58,728
He killed the tiger but
the tigress who had seen
63
00:08:58,905 --> 00:09:04,605
the tiger suffering,
cursed the king who
64
00:09:04,777 --> 00:09:11,615
turned into a tiger and on
every full moon night
65
00:09:11,784 --> 00:09:17,620
the ghost of that tiger
comes over here.
66
00:09:17,990 --> 00:09:22,620
If somebody tries to hunt on that
night he gets affected
67
00:09:22,795 --> 00:09:27,630
with the curse and on the
next full moon night
68
00:09:27,800 --> 00:09:30,428
he will himself become
a tiger.
69
00:10:19,619 --> 00:10:22,679
Lets go from here. I don't feel
its a safe place.
70
00:10:22,855 --> 00:10:24,516
Leave my hand Arun.
-Please listen to me.
71
00:10:24,757 --> 00:10:27,351
Please Vicky I'm getting
scared, lets go from here.
72
00:10:43,209 --> 00:10:45,700
We will see what happens.
-Lets come later Vicky.
73
00:11:29,555 --> 00:11:31,716
Who must be hunting in the
forest at this time?
74
00:11:32,058 --> 00:11:35,459
I think something is wrong
I will just come.
75
00:11:35,628 --> 00:11:38,426
Should I come with you?
-No. I will manage.
76
00:11:38,631 --> 00:11:40,496
Take care of yourself.
-Okay.
77
00:11:40,966 --> 00:11:42,866
The voice was from the old
caves.
78
00:12:22,074 --> 00:12:23,871
Finally our fear has
come true.
79
00:12:24,810 --> 00:12:27,643
I had stopped him from
going there.
80
00:12:27,813 --> 00:12:31,647
He didn't listen to us. Now
we can't save his life.
81
00:12:33,953 --> 00:12:40,358
Kill him since he is now cursed.
He will now start killing people.
82
00:12:40,693 --> 00:12:44,390
Kill him, don't leave
him alive.
83
00:12:58,110 --> 00:13:02,069
Are you crazy? You are hitting
a man like an animal.
84
00:13:02,314 --> 00:13:05,909
He is now a ghost and not a
man anymore.
85
00:13:06,085 --> 00:13:10,920
we tribals know about this.
The ghost has
86
00:13:11,090 --> 00:13:15,049
taken his blood. Now he
has been cursed.
87
00:13:15,227 --> 00:13:19,027
He'll become a ghost and
kill others. Kill him, sir.
88
00:13:19,465 --> 00:13:22,923
No, go away.
89
00:13:23,135 --> 00:13:27,936
If you keep him alive, numerous
people would get killed.
90
00:13:28,107 --> 00:13:31,770
Please kill him, sir.
91
00:13:50,896 --> 00:13:55,128
Oh God! What did you break?
What is the hurry?
92
00:13:56,235 --> 00:14:01,571
Its just 6.30 am and you've to
reach the office at 8.00 am.
93
00:14:01,740 --> 00:14:04,004
Do you know that it is so
difficult to get a bus?
94
00:14:04,210 --> 00:14:06,178
I know everything.
95
00:14:06,345 --> 00:14:08,176
What do you mean?
96
00:14:08,347 --> 00:14:11,783
I know that everyday that
worthless Ravi meets you.
97
00:14:13,953 --> 00:14:17,912
Listen to me I don't like you
to meet that stupid person.
98
00:14:18,090 --> 00:14:22,186
All he does is loaf around
throughout the day.
99
00:14:22,828 --> 00:14:24,921
He is going to be a music
director.
100
00:14:25,097 --> 00:14:27,065
I'm listening to this for the
past two years.
101
00:14:27,233 --> 00:14:28,632
Ravi is a very nice boy.
- Even your father
102
00:14:28,801 --> 00:14:32,931
is a very nice person but
what difference does it make?
103
00:14:33,105 --> 00:14:37,098
You are seeing my condition.
Listen to me or you will repent.
104
00:14:37,276 --> 00:14:40,939
These nice people are of no use
some day he will
105
00:14:41,113 --> 00:14:44,879
betray you then all you can
do is repent.
106
00:14:46,051 --> 00:14:47,951
Who left this towel over
here?
107
00:14:48,120 --> 00:14:49,610
I have to take care of the
entire house.
108
00:15:13,245 --> 00:15:15,509
I am waiting over here since
half an hour.
109
00:15:18,450 --> 00:15:21,681
I am sorry.
110
00:15:21,854 --> 00:15:24,687
You do this everyday
and say sorry.
111
00:15:24,857 --> 00:15:26,757
I've to bear all the comments
made by the ruffians
112
00:15:26,926 --> 00:15:29,690
of this street. Its so difficult
for a girl to stand here
113
00:15:29,862 --> 00:15:31,796
even for a while and you
make me wait for half an hour.
114
00:15:33,565 --> 00:15:37,763
Do you know that when you're
furious, you look beautiful?
115
00:15:40,572 --> 00:15:42,540
What's your schedule
for tomorrow?
116
00:15:42,708 --> 00:15:44,369
Why? What's so special
about tomorrow?
117
00:15:44,543 --> 00:15:46,773
Ravi, don't you remember?
-What did I forget?
118
00:15:46,946 --> 00:15:48,470
Two years back we had met
on the same day.
119
00:15:48,647 --> 00:15:52,708
I remember everything and last
year I had promised you
120
00:15:52,885 --> 00:15:56,082
that I will get stable
in my life
121
00:15:56,288 --> 00:15:58,882
and we will get married.
122
00:15:59,692 --> 00:16:02,058
Thank God! You remembered
something atleast.
123
00:16:02,261 --> 00:16:06,595
The whole world can doubt on
me, but not you atleast.
124
00:16:07,466 --> 00:16:10,435
I'm sure that this year I'll
surely become a music director.
125
00:16:10,602 --> 00:16:12,900
I will get married
to you then.
126
00:16:13,072 --> 00:16:15,597
Just give me some more
time, my love.
127
00:16:15,774 --> 00:16:19,005
Hurry up or anybody else
will take me away.
128
00:16:19,178 --> 00:16:24,616
Dare anybody touches you, I
will bash him up.
129
00:17:19,605 --> 00:17:20,902
My name is inspector
Sudhir Pai.
130
00:17:25,344 --> 00:17:27,244
Are you the one who have got
both the patients over here?
131
00:17:27,613 --> 00:17:32,175
One person is dead and the
other one is serious.
132
00:17:32,351 --> 00:17:34,251
Yes.
133
00:17:34,420 --> 00:17:37,253
This is a police case so I
would like to ask you that
134
00:17:37,423 --> 00:17:41,257
where and how did you
get them?
135
00:17:41,427 --> 00:17:44,328
I got them from the jungle and
this is done by a man eater.
136
00:17:44,496 --> 00:17:46,521
It's a tiger.
137
00:17:46,698 --> 00:17:48,029
What were you doing there?
138
00:17:48,233 --> 00:17:50,098
I am the member of wild life
association and I had gone
139
00:17:50,269 --> 00:17:52,533
there to meet Mr. Harry.
140
00:17:52,704 --> 00:17:57,437
Are you sure that this is
done by a tiger?
141
00:17:57,643 --> 00:17:59,270
Yes. I am very sure.
142
00:18:02,548 --> 00:18:08,544
This case is closed since we
can't go and arrest a tiger.
143
00:19:12,050 --> 00:19:13,950
Send the body to the morgue.
-Yes madam.
144
00:19:23,228 --> 00:19:25,196
We couldn't save him.
145
00:19:54,393 --> 00:19:57,590
What happened?
146
00:20:21,220 --> 00:20:25,281
In my twenty five years of
medical career for the
147
00:20:25,457 --> 00:20:29,223
first time I'm seeing a dead
man getting revived.
148
00:20:37,669 --> 00:20:39,534
What happened about
that hunter
149
00:20:40,339 --> 00:20:42,967
whom the tiger had made
the victim?
150
00:20:43,141 --> 00:20:49,546
Strangely, he got saved. Do you
know what the doctors say?
151
00:20:49,915 --> 00:20:54,249
They say it was a miracle that
he survived.
152
00:20:55,687 --> 00:20:59,987
Our jungles book stories also
say the same thing.
153
00:21:00,459 --> 00:21:05,089
The other day Bhima was telling
that on every full moon night
154
00:21:05,264 --> 00:21:09,223
he will become a tiger
and kill other people.
155
00:21:10,469 --> 00:21:13,302
Should we trust them?
156
00:21:13,538 --> 00:21:15,836
Do you want the proof?
157
00:21:19,211 --> 00:21:25,582
Read this book. An American
had written this in 1782.
158
00:21:26,318 --> 00:21:29,253
The same topic is mentioned
in it. Read it.
159
00:21:32,291 --> 00:21:34,816
these incidents are bound
to happen.
160
00:21:34,993 --> 00:21:39,396
It can happen. Thats what
is written in the book.
161
00:21:39,998 --> 00:21:44,901
Anyway there are very few days
left for full moon night.
162
00:21:48,674 --> 00:21:53,134
I want to know that if I
deposit one cheque
163
00:21:53,312 --> 00:21:57,180
tomorrow then when will
it get cleared?
164
00:21:59,484 --> 00:22:02,885
It should get cleared in
3-4 days.
165
00:22:05,524 --> 00:22:07,082
What do you say? As soon as
my cheque gets cleared
166
00:22:07,259 --> 00:22:09,090
I will pay you your
balance amount and then
167
00:22:09,261 --> 00:22:11,092
your dues will be
all cleared.
168
00:22:13,165 --> 00:22:16,100
Did you get tomatoes?
- I'm talking something
169
00:22:16,268 --> 00:22:20,204
serious and you are talking
about tomatoes.
170
00:22:21,340 --> 00:22:29,179
I was making this food and
cutting this salad for you.
171
00:22:29,348 --> 00:22:32,784
Because with the salad my boss
can't digest his food!
172
00:22:32,951 --> 00:22:35,112
Forget about food and talk
about the cheque.
173
00:22:35,287 --> 00:22:37,084
How much money do you need?
174
00:22:39,658 --> 00:22:44,027
The truth is that tomorrow I'm
out with Neeta.
175
00:22:44,196 --> 00:22:47,529
How much money do you need?
176
00:22:47,933 --> 00:22:50,060
Two hundred rupees.
-No.
177
00:22:51,203 --> 00:22:53,103
Only fifty.
178
00:22:53,271 --> 00:22:55,068
Fifty rupees is a
meagre amount.
179
00:22:55,240 --> 00:22:57,333
Girls like to dine outside.
They want to roam in a cab.
180
00:22:57,509 --> 00:22:58,271
Just wait a minute.
181
00:23:00,846 --> 00:23:04,077
I have got just seventy
rupees with me.
182
00:23:04,249 --> 00:23:07,082
If I give away fifty rupees
to you then I'm left with
183
00:23:07,252 --> 00:23:09,152
just twenty rupees.
and I have the right on it.
184
00:23:09,321 --> 00:23:10,754
Yes, you have the right.
185
00:23:10,922 --> 00:23:13,482
Do I have the right to eat
proper food?
186
00:23:13,658 --> 00:23:15,956
Okay I will try to manage
within this amount.
187
00:23:16,228 --> 00:23:17,752
I have seen your friendship.
188
00:23:18,230 --> 00:23:20,289
Go and get my food. I've
to go to work.
189
00:23:20,532 --> 00:23:21,521
I've to go for my job.
190
00:23:51,897 --> 00:23:55,355
On all the walls around
191
00:23:58,503 --> 00:24:01,529
on all the pillars
around
192
00:24:04,543 --> 00:24:11,039
In all the lanes and by-lanes
of this town
193
00:24:11,583 --> 00:24:16,885
your name is written
everywhere my love.
194
00:25:31,863 --> 00:25:36,459
Each day of mine is spent
engrossed in your love.
195
00:25:38,136 --> 00:25:43,130
I wish to spend every evening
in your arms.
196
00:25:56,521 --> 00:26:02,255
This is the desire that comes
out of my heart.
197
00:26:02,561 --> 00:26:06,998
Your name is always on
the tip of my tongue.
198
00:26:08,833 --> 00:26:11,768
All around in the air
199
00:26:12,070 --> 00:26:14,504
all around in
the clouds
200
00:26:14,873 --> 00:26:20,971
on my every heart-beat
and my eyes
201
00:26:40,532 --> 00:26:45,162
God, it is said that nobody
returns empty handed from here.
202
00:26:45,370 --> 00:26:50,501
Please bless our love to
true and eternal.
203
00:26:55,213 --> 00:27:00,014
We won't part away from
each other.
204
00:27:02,153 --> 00:27:06,419
We take a vow
regarding this.
205
00:27:20,472 --> 00:27:24,636
Whatever the circumstances
may be
206
00:27:26,378 --> 00:27:30,542
whoever may try to
against us
207
00:27:31,383 --> 00:27:35,149
On your ornaments
208
00:27:35,820 --> 00:27:38,254
On your veil
209
00:27:38,990 --> 00:27:43,689
It's written on your beautiful
eyes written that
210
00:28:10,155 --> 00:28:12,248
Where am I?
- In the hospital.
211
00:28:14,292 --> 00:28:19,059
Where is Arun?
212
00:28:19,230 --> 00:28:22,495
What happened to me?
Where is Arun?
213
00:28:54,299 --> 00:29:00,260
Where is Arun?
- Arun has passed away.
214
00:29:01,339 --> 00:29:04,365
Oh! No.
- You were lucky to survive.
215
00:29:05,410 --> 00:29:10,143
But that animal killed Arun.
216
00:29:33,471 --> 00:29:34,733
How come you are on time?
217
00:29:35,373 --> 00:29:38,399
I'm not on time. You are
late. What's the matter?
218
00:29:40,078 --> 00:29:42,512
There was a strange case
in the hospital today.
219
00:29:43,114 --> 00:29:45,082
It took me long in his
operation and test.
220
00:29:45,383 --> 00:29:49,410
What happened to your hand?
What are these marks?
221
00:29:49,587 --> 00:29:52,112
When we were giving injections
he held my hand very tightly
222
00:29:52,290 --> 00:29:55,487
hence I got these marks.
223
00:30:03,301 --> 00:30:06,395
I'm very tired Ravi.
224
00:30:06,571 --> 00:30:08,129
Even I had a hectic
schedule today.
225
00:30:08,306 --> 00:30:13,141
I got a telegram this morning
stating that
226
00:30:13,311 --> 00:30:19,079
dad isn't well.
Some days are bad days.
227
00:30:31,529 --> 00:30:35,397
Bhima, what are you doing
here in the city?
228
00:30:36,801 --> 00:30:38,996
Come here.
229
00:30:41,105 --> 00:30:45,667
Sir, last night I dreamt
that the Goddess asked me to
230
00:30:45,844 --> 00:30:49,905
kill that tigers ghost.
231
00:30:50,114 --> 00:30:51,911
That's the reason I have
come here.
232
00:30:52,116 --> 00:30:56,678
There is hardly any time.
Look at the moon.
233
00:30:58,489 --> 00:31:01,856
Do something, sir.
Save our lives.
234
00:31:47,772 --> 00:31:50,070
You?
What are you doing here?
235
00:31:51,309 --> 00:31:52,799
You were dead?
236
00:31:56,915 --> 00:31:59,975
Come along with me. Jump from
here and kill yourself.
237
00:32:00,184 --> 00:32:03,085
Why should I kill myself?
-Because now you are not
238
00:32:03,254 --> 00:32:04,744
yourself. You are no more
Vikram Chauhan.
239
00:32:06,190 --> 00:32:11,150
You were dead with me that
night in that cave
240
00:32:11,329 --> 00:32:15,095
now there is a ghost in you
and you'll get negative
241
00:32:15,266 --> 00:32:18,235
powers within yourself
which you will misuse.
242
00:32:20,371 --> 00:32:25,104
Next full moon night at
midnight
243
00:32:25,276 --> 00:32:28,768
you will become
a wild animal.
244
00:32:29,147 --> 00:32:33,049
What nonsense?
Go away from here.
245
00:32:33,318 --> 00:32:36,412
Why don't you understand?
You are cursed.
246
00:32:36,587 --> 00:32:39,784
This curse will force you
to kill innocent people.
247
00:32:40,258 --> 00:32:44,194
You can get away from this sin
only by killing yourself.
248
00:32:44,629 --> 00:32:47,792
Kill yourself or you'll
be an evil all your life.
249
00:32:48,232 --> 00:32:52,430
I don't mind living like an
evil soul.
250
00:32:52,704 --> 00:32:56,071
I'll never commit suicide.
251
00:32:56,507 --> 00:32:58,407
Go away from here.
Just get out.
252
00:33:02,113 --> 00:33:05,378
Sir!
253
00:33:11,589 --> 00:33:14,922
Sir, what are you doing here
at this time?
254
00:33:15,259 --> 00:33:21,459
Go in your ward.
Please go.
255
00:33:53,464 --> 00:33:56,058
Does he get this type of bouts
again and again?
256
00:33:56,601 --> 00:33:58,228
That is what he says.
257
00:33:59,704 --> 00:34:03,105
Is it a psychological problem?
258
00:34:04,842 --> 00:34:08,300
Dr. Puri, what do your
reports say?
259
00:34:08,513 --> 00:34:12,381
We have done all the test and
according to
260
00:34:12,550 --> 00:34:16,316
the test reports, he is
mentally fit.
261
00:34:23,227 --> 00:34:29,860
I feel that we should keep him
under observation for 48 hours.
262
00:34:30,802 --> 00:34:34,499
And this is your duty.
263
00:34:39,243 --> 00:34:43,077
I've told you repeatedly that
I'm not hungry.
264
00:34:43,247 --> 00:34:45,738
I will eat later.
265
00:34:45,917 --> 00:34:48,784
You will have to eat now
not later.
266
00:34:48,953 --> 00:34:51,513
You have to take your
medicines after food.
267
00:34:52,790 --> 00:34:56,590
I'll neither have the food
nor the medicines.
268
00:34:58,596 --> 00:35:00,461
Will you eat or should I feed
you forcibly.
269
00:35:01,199 --> 00:35:03,064
Dare you do that.
270
00:35:03,601 --> 00:35:08,664
How dare you threaten me?
You'll have to eat the food.
271
00:35:09,674 --> 00:35:11,699
Sister, you may go.
272
00:35:12,643 --> 00:35:15,271
I won't eat.
Did you get that?
273
00:35:22,653 --> 00:35:25,121
Do you know?
-What?
274
00:35:25,490 --> 00:35:28,687
For the first time somebody has
fed me in this manner.
275
00:35:30,161 --> 00:35:32,629
Really?
-I am finding it strange.
276
00:35:54,919 --> 00:35:57,080
Your talks are kiddish.
277
00:36:00,224 --> 00:36:02,021
Do you want to die?
278
00:36:02,193 --> 00:36:04,525
Sorry, sir.
279
00:36:06,464 --> 00:36:08,432
Why did you stop in the middle
of the road? What happened?
280
00:36:09,734 --> 00:36:14,034
Is Neeta all right?
281
00:36:14,205 --> 00:36:16,366
You're a strange person. You
met her just two hours ago.
282
00:36:16,541 --> 00:36:18,372
You are lost in her thoughts
all the time.
283
00:36:18,576 --> 00:36:20,168
We are out to work. By now
the producer
284
00:36:20,344 --> 00:36:21,777
must have signed somebody
else. Come, lets go.
285
00:36:34,325 --> 00:36:36,225
Till today I have not seen
such an innocent.
286
00:36:38,329 --> 00:36:40,320
This will be my actual victim.
287
00:36:49,907 --> 00:36:51,135
Are you not feeling sleepy?
288
00:36:53,177 --> 00:36:56,078
Why?
-I am thinking about you.
289
00:36:56,480 --> 00:36:58,448
About me?
-Yes.
290
00:37:03,621 --> 00:37:07,216
Go off to sleep or else I will
have to give you an injection.
291
00:37:25,610 --> 00:37:27,407
What happened Neeta?
292
00:37:32,950 --> 00:37:35,282
Mother.
-What happened?
293
00:37:36,621 --> 00:37:39,784
I felt as if somebody has
forcibly entered our house.
294
00:37:58,476 --> 00:38:01,673
Neeta, my beautiful Neeta.
295
00:38:04,615 --> 00:38:07,049
You have not noticed that
for the first time
296
00:38:07,218 --> 00:38:09,243
I have come on time.
297
00:38:09,820 --> 00:38:15,053
Do you know why?
Okay I will tell you.
298
00:38:15,226 --> 00:38:18,059
When good days start we don't
have to run after
299
00:38:18,229 --> 00:38:20,823
the time, time keeps on
moving around us.
300
00:38:22,033 --> 00:38:26,060
What happened? I made a
philosophical statement
301
00:38:26,237 --> 00:38:29,729
and you didn't react to it.
What's the matter?
302
00:38:31,642 --> 00:38:34,076
Last night I had a nightmare.
303
00:38:35,212 --> 00:38:38,079
You know what did I see?
-Look Neeta our days of
304
00:38:38,249 --> 00:38:39,773
nightmares are all over.
305
00:38:40,017 --> 00:38:44,078
Now onwards we'll dream about
all the pleasant things in life.
306
00:38:44,355 --> 00:38:46,346
Ask me, why?
-Why?
307
00:38:46,590 --> 00:38:50,390
Because I've got a job and a
cheque of five thousand rupees.
308
00:38:50,561 --> 00:38:52,461
What?
-Yes Neeta. See this.
309
00:38:53,597 --> 00:38:55,497
This is our first step towards
our marriage.
310
00:38:55,666 --> 00:38:59,762
We will go to the bank. Collect
some cash and then celebrate.
311
00:38:59,970 --> 00:39:05,340
The sorrow on your face will
go away counting the notes.
312
00:39:50,354 --> 00:39:55,382
We kept meeting amidst the
beauty of nature.
313
00:40:02,633 --> 00:40:07,366
What would you do if you fall
in love in this situation?
314
00:40:19,617 --> 00:40:29,925
What would you do if something
happens unknowingly?
315
00:40:31,295 --> 00:40:36,062
The whole world is crazy
for love.
316
00:40:36,233 --> 00:40:41,967
Very few people are lucky
enough to get it.
317
00:41:31,622 --> 00:41:42,396
There will be stories which the
heart would like to tell.
318
00:41:57,948 --> 00:42:03,409
We'll sing songs
about our love.
319
00:43:23,334 --> 00:43:28,795
Don't mesmerise me
with your nuances.
320
00:43:29,006 --> 00:43:34,034
Come let me kiss you.
321
00:43:50,294 --> 00:43:55,163
You don't understand
my helplessness.
322
00:43:56,166 --> 00:44:01,297
Let there be some distance
for a while.
323
00:44:38,142 --> 00:44:42,806
What will you do if something
happens unknowingly?
324
00:44:56,694 --> 00:44:58,685
What happened?
325
00:45:00,364 --> 00:45:01,831
Got scared?
-No.
326
00:45:07,905 --> 00:45:10,135
What?
- All these days I was
327
00:45:10,307 --> 00:45:12,138
observing your injuries but
today all of a sudden
328
00:45:12,309 --> 00:45:14,402
I feel that you are
totally fine.
329
00:45:17,414 --> 00:45:19,245
So can I go?
330
00:45:19,516 --> 00:45:21,916
Sure. You can go today itself.
331
00:45:23,887 --> 00:45:28,984
Do you know doctor, who has
done this miracle?
332
00:45:30,360 --> 00:45:31,952
She is Dr.Neeta.
333
00:45:32,963 --> 00:45:35,329
Its only due to her that
I've recovered so soon.
334
00:45:35,499 --> 00:45:38,525
Whatever the case, atleast
you are fine now.
335
00:45:39,069 --> 00:45:42,266
Doctor,but where
is Dr.Neeta?
336
00:45:43,307 --> 00:45:45,400
Stop the car over here.
337
00:45:54,918 --> 00:45:55,850
What is it?
338
00:46:30,020 --> 00:46:32,454
How could I go without
meeting you?
339
00:46:34,224 --> 00:46:37,193
The doctors say that it
is a miracle
340
00:46:37,361 --> 00:46:40,922
that I've recovered
so soon.
341
00:46:42,633 --> 00:46:44,260
I know what is
that miracle?
342
00:46:44,434 --> 00:46:47,130
What is it?
-You.
343
00:46:47,571 --> 00:46:49,471
Who?
Me?
344
00:46:53,977 --> 00:46:58,004
Please accept this gift.
345
00:47:07,257 --> 00:47:09,282
How can I accept such an
expensive gift?
346
00:47:11,295 --> 00:47:13,354
I have only done my job.
347
00:47:14,331 --> 00:47:19,268
Keep it with you. Vikram told us
everything before you arrived.
348
00:47:19,870 --> 00:47:22,100
Who is he? Which family does
he belong too?
349
00:47:22,906 --> 00:47:24,931
Vikram wants to marry you.
350
00:47:25,142 --> 00:47:29,101
Marry me?
Why?
351
00:47:29,279 --> 00:47:33,113
After meeting you for the first
time I felt that I am
352
00:47:33,283 --> 00:47:36,218
all alone and I should
get married.
353
00:47:38,522 --> 00:47:41,116
Whenever I thought about
marriage it was only your
354
00:47:41,291 --> 00:47:44,522
face which came in front of
my eyes and nobody else.
355
00:47:47,064 --> 00:47:49,430
That's why I have come here
directly from the hospital.
356
00:47:54,271 --> 00:47:56,136
But?
-There is no hurry Neeta.
357
00:47:56,306 --> 00:47:58,433
Think it over.
358
00:47:59,443 --> 00:48:02,435
Think about me and
about you.
359
00:48:03,280 --> 00:48:05,077
I will come back tomorrow.
360
00:48:06,283 --> 00:48:08,251
I will take your leave now.
361
00:48:09,620 --> 00:48:11,110
Go and leave him till the door.
362
00:48:18,195 --> 00:48:20,186
I won't get married.
363
00:48:20,364 --> 00:48:22,298
Why won't you get married to
him? What's wrong in him?
364
00:48:22,466 --> 00:48:24,434
There is nothing wrong with him
but I love somebody else.
365
00:48:24,601 --> 00:48:27,331
You are talking about Ravi,
isn't it?
366
00:48:27,504 --> 00:48:29,369
He is the one you are in
love with?
367
00:48:29,539 --> 00:48:31,097
Look, I'm your mother
and I will always want
368
00:48:31,275 --> 00:48:34,108
the best for you that is
why I am telling you that
369
00:48:34,278 --> 00:48:36,974
he is not worth you.
370
00:48:37,147 --> 00:48:40,116
That useless, worthless,
unemployed music director
371
00:48:40,284 --> 00:48:41,945
how will he be able to
keep you happy.
372
00:48:43,487 --> 00:48:46,945
Please give her a piece of
advice. She'll ruin her life.
373
00:48:47,157 --> 00:48:49,352
Listen, my child.
Your mother is right.
374
00:48:51,895 --> 00:48:55,956
You have one day. Decide what
do you want to do.
375
00:48:56,166 --> 00:48:58,293
Tomorrow Vikram is going to
come again.
376
00:48:58,602 --> 00:49:00,069
There is nothing to think
tomorrow when he comes
377
00:49:00,237 --> 00:49:03,229
I am going to finalise your
marriage with him.
378
00:49:03,941 --> 00:49:07,069
They are going to think over it.
Before you get married
379
00:49:07,244 --> 00:49:09,109
to that useless person I
will kill you.
380
00:49:27,965 --> 00:49:32,231
If you love me then get married
to me within 24 hours.
381
00:49:38,442 --> 00:49:40,273
What has happened Neeta?
What are you saying?
382
00:49:40,877 --> 00:49:44,142
Do you love me? Can you get
married to me right now?
383
00:49:44,381 --> 00:49:47,111
Yes I love you and even want to
get marry you.
384
00:49:47,284 --> 00:49:49,013
But why are you crying?
385
00:49:59,896 --> 00:50:02,126
I neither have money nor have
a house.
386
00:50:02,466 --> 00:50:06,232
After marrying you,
where will I keep you?
387
00:50:08,205 --> 00:50:10,969
How can all this be done within
twenty four hours?
388
00:50:12,009 --> 00:50:17,140
We can find out a solution.
Lets sit and talk.
389
00:50:21,918 --> 00:50:26,150
I will arrange for the money
and you both
390
00:50:26,323 --> 00:50:29,053
get married and go
to Pune for your honeymoon.
391
00:50:30,660 --> 00:50:35,359
By the time you come back, her
parents will cool down.
392
00:50:35,532 --> 00:50:39,161
Then?
-Then you touch their feet
393
00:50:39,336 --> 00:50:43,329
and take their blessings to
start a new life.
394
00:50:43,607 --> 00:50:45,632
You fatso! Are you narrating
a story of a film?
395
00:50:46,543 --> 00:50:49,512
This is what happens in
all the love stories.
396
00:50:49,713 --> 00:50:52,181
Listen to my next plan.
As usual you go to the
397
00:50:52,349 --> 00:50:55,182
hospital and at 5 o'clock
you call up at home and
398
00:50:55,352 --> 00:50:58,185
tell that there is an
emergency and you will be
399
00:50:58,355 --> 00:51:01,119
coming late. And at 6.00 p.m
you will come at
400
00:51:01,291 --> 00:51:03,452
Bandra flyover where Ravi
will be waiting for you.
401
00:51:03,627 --> 00:51:06,118
At 7.00 p.m you will come to
me in the temple where I will
402
00:51:06,296 --> 00:51:09,595
be the priest waiting
for the climax scene.
403
00:51:09,966 --> 00:51:12,127
Camera on the crane, from the
top we will show that you
404
00:51:12,302 --> 00:51:14,133
both are getting married and
then we will cut and directly
405
00:51:14,304 --> 00:51:16,135
a close up where on the
background there will be
406
00:51:16,306 --> 00:51:18,001
an old romantic song
being played.
407
00:51:18,642 --> 00:51:21,577
That's all. The marriage is done
and you both will be in Pune.
408
00:51:22,412 --> 00:51:25,074
Then I will see the glow
on Vikram's face.
409
00:51:26,083 --> 00:51:29,143
Sir, does anybody by the name
of Ravi stay over here?
410
00:51:32,255 --> 00:51:33,984
Yes, I am Ravi.
411
00:51:34,157 --> 00:51:35,818
Please sign over here. This is
a telegram for you.
412
00:52:57,440 --> 00:53:00,102
Getting married that too
against the wishes of
413
00:53:00,277 --> 00:53:02,268
everybody is very
difficult.
414
00:53:02,479 --> 00:53:07,382
Oh! God, girls want all sorts
of things for their marriage.
415
00:53:07,551 --> 00:53:09,348
Have you ever done such
a shopping?
416
00:53:10,587 --> 00:53:14,956
Mr. Writer, I'm talking to you.
Where is your mind?
417
00:53:20,063 --> 00:53:23,999
You are crying? I'm getting
married. Why are you crying?
418
00:53:26,603 --> 00:53:28,002
What happened?
Why are you crying?
419
00:53:28,171 --> 00:53:34,235
There is a telegram for
you. Your father
420
00:53:39,583 --> 00:53:41,210
Don't worry I will handle
everything over here.
421
00:53:44,588 --> 00:53:47,148
I'll leave now. You meet Neeta
and explain everything to her.
422
00:53:47,324 --> 00:53:48,848
Please ask her to wait
till I come back.
423
00:53:51,194 --> 00:53:52,559
Don't forget.
Go and meet Neeta.
424
00:54:48,351 --> 00:54:50,148
What?
-I met him when he was in a cab.
425
00:54:50,320 --> 00:54:52,151
he said he is going
to Bombay.
426
00:54:52,322 --> 00:54:55,416
He had his suitcase with him.
427
00:54:55,659 --> 00:54:57,490
Are you sure about it?
-Yes madam.
428
00:55:06,036 --> 00:55:09,096
Be very clear about the fact
that I don't like
429
00:55:09,272 --> 00:55:10,830
you meeting that
worthless person.
430
00:55:11,007 --> 00:55:13,032
One day he will go away
after deserting you.
431
00:55:13,209 --> 00:55:14,938
Don't come to me repenting
about it then.
432
00:55:15,211 --> 00:55:17,372
I neither have money
nor a house.
433
00:55:17,547 --> 00:55:19,344
After getting married to you
where will I keep you?
434
00:55:19,516 --> 00:55:23,111
I'm your mother and I know
what is good for you
435
00:55:23,286 --> 00:55:25,777
that is why I am telling
you that he is not worth you.
436
00:55:45,175 --> 00:55:46,574
What happened, my child?
437
00:55:50,680 --> 00:55:53,478
I'm ready to get married
to Vikram.
438
00:55:59,356 --> 00:56:01,984
Neeta, take care of yourself.
439
00:56:41,898 --> 00:56:44,458
Have you seen Himanshu?
440
00:56:44,601 --> 00:56:50,130
I haven't seen him since many
days but when you were not
441
00:56:50,306 --> 00:56:56,506
here one lady had come
and she gave this for you.
442
00:57:08,591 --> 00:57:12,527
Congratulations!
Congratulations!
443
00:57:13,463 --> 00:57:15,795
Congratulations for
your wedding.
444
00:57:15,965 --> 00:57:18,433
What is this?
445
00:57:18,601 --> 00:57:20,159
You had drinks?
446
00:57:21,204 --> 00:57:26,801
Yes, uncle. I had drinks before
coming here. I have done wrong.
447
00:57:29,078 --> 00:57:30,545
But?
- What do you mean by but?
448
00:57:58,374 --> 00:58:05,246
I've got all the negativities
of this world in me.
449
00:58:05,482 --> 00:58:11,387
Yet I'm not a traitor in love.
450
00:58:27,403 --> 00:58:32,807
I don't have any virtuous
qualities in me.
451
00:59:11,214 --> 00:59:18,416
I'm crazy in love.
I agree.
452
00:59:30,166 --> 00:59:36,071
I'm not an intelligent person.
453
00:59:37,874 --> 00:59:43,437
But yet I'm able to understand
the change in attitude.
454
01:00:39,102 --> 01:00:45,974
Turning away after getting
involved in a relation.
455
01:00:57,520 --> 01:01:03,857
Estranging somebody at
a crucial juncture.
456
01:01:04,861 --> 01:01:11,198
I've never imbibed these
qualities in me.
457
01:01:51,174 --> 01:01:52,835
Your honeymoon suite is ready.
458
01:01:55,678 --> 01:01:59,136
Today it will happen.
It's full moon night.
459
01:01:59,315 --> 01:02:03,251
Whatever has to happen will
happen today.
460
01:02:06,055 --> 01:02:07,920
There will be a havoc. It's full
moon night today.
461
01:02:09,926 --> 01:02:11,951
The tiger will out on his
prowl.
462
01:02:19,469 --> 01:02:21,960
Come sir.
-What was this?
463
01:02:22,138 --> 01:02:24,504
Nothing.
464
01:02:24,674 --> 01:02:26,505
Hey, there the moon is
cursed.
465
01:02:26,676 --> 01:02:30,009
Come on.
-Leave me. He will go away.
466
01:02:30,880 --> 01:02:33,371
He is going away. Is there
nobody to stop him?
467
01:02:33,883 --> 01:02:36,943
Somebody save that innocent
girl. Ward off that evil from here.
468
01:02:37,120 --> 01:02:38,553
Save that innocent girl.
469
01:02:55,605 --> 01:02:57,937
Are you alright?
-Yes.
470
01:03:48,991 --> 01:03:52,119
What is happening to you?
-I don't know.
471
01:03:52,295 --> 01:03:54,286
I'm feeling suffocated.
472
01:04:02,905 --> 01:04:05,738
Go inside. I'll just take
a round outside and come.
473
01:04:05,908 --> 01:04:07,739
Even I will come with you.
-No.
474
01:06:52,875 --> 01:06:54,809
Is my husband Vikram Chauhan
in the lobby?
475
01:06:54,977 --> 01:06:57,775
Not there? Then where
did he go?
476
01:09:06,208 --> 01:09:09,109
Ghost!
Ghost!
477
01:09:10,813 --> 01:09:12,713
My husband has disappeared
since yesterday.
478
01:09:12,882 --> 01:09:14,509
Why don't you take this
seriously?
479
01:09:14,850 --> 01:09:19,048
I know this is serious but
one more incident has
480
01:09:19,221 --> 01:09:21,052
taken place. Somebody has
murdered a girl near the
481
01:09:21,223 --> 01:09:26,024
swimming pool. Isn't that
matter serious as well.
482
01:09:26,162 --> 01:09:28,460
Your husband must have just gone
out. He will come back.
483
01:10:08,370 --> 01:10:13,467
Vikram Chauhan, this was your
real honeymoon.
484
01:10:17,213 --> 01:10:21,274
Cursed person, now this will
happen every time.
485
01:10:21,550 --> 01:10:23,518
Every night you will become
a tiger.
486
01:10:26,222 --> 01:10:29,589
Now this is your life and
this is your fate.
487
01:10:47,042 --> 01:10:47,906
Come on.
Go back.
488
01:11:15,371 --> 01:11:18,101
Since three hours, I'm running
after you now if you
489
01:11:18,274 --> 01:11:20,936
remain indifferent then
I'll lodge a police complaint.
490
01:11:21,610 --> 01:11:23,100
Madam, it will be fruitless
to go to the police
491
01:11:23,279 --> 01:11:26,112
as they don't take any
action before 48 hours from
492
01:11:26,282 --> 01:11:29,410
the time the person is lost.
493
01:11:31,320 --> 01:11:33,550
See, there he is.
494
01:11:33,989 --> 01:11:36,514
I had told you that he will
come back.
495
01:12:08,023 --> 01:12:10,457
I know that you want to know
where was I last night.
496
01:12:12,428 --> 01:12:14,089
Yes.
497
01:12:17,399 --> 01:12:19,424
I don't know all of a sudden
what happened last night.
498
01:12:26,208 --> 01:12:31,578
I only remember that I started
feeling suffocated.
499
01:12:31,880 --> 01:12:34,781
Then I went out of the room.
500
01:12:35,451 --> 01:12:37,783
After that I don't
remember anything.
501
01:12:45,694 --> 01:12:50,358
When I got up in the morning I
found myself in the lobby.
502
01:12:55,637 --> 01:12:56,934
I don't know what happened
to me.
503
01:13:00,008 --> 01:13:04,274
I wasn't with you on our
first wedding night.
504
01:13:12,521 --> 01:13:16,924
Doesn't matter. I feel that
something is bothering you.
505
01:13:18,193 --> 01:13:23,096
Quite possible. Get ready I'll
drop you at your
506
01:13:23,265 --> 01:13:29,431
parents place for a few days.
507
01:13:44,153 --> 01:13:48,112
What's wrong with you? Today
your first song has been
508
01:13:48,290 --> 01:13:52,124
recorded and you have been
praised as one of the best
509
01:13:52,294 --> 01:13:55,127
singers of India and you
have no happiness on your face.
510
01:13:55,297 --> 01:13:57,162
By the way, what are
you thinking?
511
01:13:57,933 --> 01:14:02,063
I'm thinking that my father's
death, you fracturing your
512
01:14:02,237 --> 01:14:06,401
Ieg, Neeta not waiting for me
till I could come back.
513
01:14:06,608 --> 01:14:08,906
All this can't be
a coincidence.
514
01:14:09,978 --> 01:14:12,071
How did all this happen all of
a sudden?
515
01:14:12,247 --> 01:14:14,238
Neeta and I loved each other
very much.
516
01:14:14,516 --> 01:14:16,814
Why didn't she wait for me to
come back?
517
01:14:17,085 --> 01:14:19,076
How many times should I tell
you that while crossing the
518
01:14:19,254 --> 01:14:21,779
road I met with an accident
and fractured my leg
519
01:14:21,957 --> 01:14:24,084
so I couldn't give her
your message.
520
01:14:24,426 --> 01:14:27,088
You go and meet her.
She has come to her
521
01:14:27,262 --> 01:14:29,127
parent's place for
some days.
522
01:14:48,283 --> 01:14:50,376
How are you?
-Fine, uncle.
523
01:14:50,552 --> 01:14:52,042
How come you remembered
us today?
524
01:14:52,254 --> 01:14:56,122
Today was my first song
recording so I thought that
525
01:14:56,291 --> 01:14:59,488
my beloved ones should
listen to it.
526
01:15:38,100 --> 01:15:46,098
I'm unable to spend my
time in your absence.
527
01:15:59,221 --> 01:16:06,718
Hope you come before the
monsoon passes away.
528
01:16:49,204 --> 01:16:56,906
I'm longing for you.
Please come, my love.
529
01:17:10,359 --> 01:17:18,061
Or else I'll die waiting for
a glimpse of you.
530
01:18:22,364 --> 01:18:30,362
The rain water creates
excitement in my body.
531
01:18:44,286 --> 01:18:52,284
How shall one avoid the
magic of the monsoon?
532
01:19:44,379 --> 01:19:48,782
What happened? You were
supposed to come back today?
533
01:19:49,618 --> 01:19:53,418
Why didn't you wait for me
to come back?
534
01:19:54,589 --> 01:19:57,080
For how many days I should
have waited for you?
535
01:19:58,326 --> 01:20:00,521
My father had passed away.
536
01:20:10,472 --> 01:20:13,839
There is no use crying over
spilt milk.
537
01:20:15,477 --> 01:20:22,508
I have lost everything.
There is nothing left with me.
538
01:20:23,518 --> 01:20:27,181
Forget everything. I'm
Mrs. Vikram Chauhan now.
539
01:20:27,889 --> 01:20:31,347
Vikram is my future.
You are my past.
540
01:20:32,594 --> 01:20:36,928
Don't ever try to meet me
nor think about me
541
01:20:38,500 --> 01:20:40,468
if you want to
see me happy.
542
01:20:41,903 --> 01:20:43,871
Are you happy?
-Yes.
543
01:20:46,708 --> 01:20:48,141
It doesn't show on
your face.
544
01:20:48,310 --> 01:20:52,542
Don't go on my face. I'm happy
within my heart.
545
01:20:55,250 --> 01:20:59,880
Try and forget me and
stay happy.
546
01:21:02,123 --> 01:21:06,423
You are asking me to forget you
and stay happy?
547
01:21:07,429 --> 01:21:12,264
How can I live happily
without you?
548
01:21:15,237 --> 01:21:19,901
I love you Neeta and I
can never forget you.
549
01:21:50,171 --> 01:21:53,663
Are you there, Bhima?
550
01:21:55,477 --> 01:21:59,345
You were right, Bhima.
551
01:22:00,582 --> 01:22:05,952
See this.
Come with me, Bhima.
552
01:22:09,157 --> 01:22:10,920
You?
553
01:22:11,192 --> 01:22:15,754
You weren't there in the hotel
nor you were in the hospital
554
01:22:15,931 --> 01:22:19,765
so I had to come here.
555
01:22:20,769 --> 01:22:22,896
Can I come in?
-Yes.
556
01:22:28,877 --> 01:22:32,369
You sit over there, Bhima.
557
01:22:41,489 --> 01:22:43,548
Its okay.
558
01:22:44,859 --> 01:22:48,727
He is Bhima. The jungle in which
he resides, people over there
559
01:22:48,897 --> 01:22:53,732
tell a story since years.
You can call it a story
560
01:22:53,902 --> 01:22:59,932
or you can call
it a fable.
561
01:23:00,709 --> 01:23:03,678
They have a belief that if
somebody goes to the jungle
562
01:23:03,845 --> 01:23:05,676
for hunting on a full moon
night then a tiger's ghost
563
01:23:05,847 --> 01:23:08,111
kills that person.
564
01:23:08,450 --> 01:23:12,682
But if the he gets saved and
shoots the tiger then
565
01:23:12,854 --> 01:23:15,846
next full moon night
he becomes a tiger.
566
01:23:16,191 --> 01:23:17,920
Why are you telling me
all this?
567
01:23:18,960 --> 01:23:24,364
Because this topic is linked
to you.
568
01:23:24,666 --> 01:23:26,463
With me?
- Yes.
569
01:23:27,569 --> 01:23:29,662
What's happening?
570
01:23:29,838 --> 01:23:31,669
Nothing.
Everything is okay.
571
01:23:36,945 --> 01:23:38,845
How can this topic be linked
to me?
572
01:23:39,214 --> 01:23:42,183
Your husband and his friend
were attacked in the same
573
01:23:42,350 --> 01:23:44,841
jungle were Bhima stays.
574
01:23:45,286 --> 01:23:47,846
Do you believe in all this?
575
01:23:49,057 --> 01:23:52,720
I never believed it like
you but some days back
576
01:23:52,894 --> 01:23:56,489
I got a book which is two
hundred years old.
577
01:23:57,832 --> 01:24:01,666
Some American has written about
the same thing in this book.
578
01:24:01,836 --> 01:24:04,669
If you don't believe you may
read it.
579
01:24:05,907 --> 01:24:07,465
Why should I read all this?
580
01:24:07,709 --> 01:24:10,678
Because last night the hotel
in which you were put up
581
01:24:10,845 --> 01:24:13,678
one wild tiger killed an
innocent girl.
582
01:24:14,482 --> 01:24:16,347
You must be knowing about it?
-Yes.
583
01:24:16,618 --> 01:24:19,348
Where was your husband at
that moment?
584
01:24:33,968 --> 01:24:39,372
Where is your husband
right now?
585
01:24:39,641 --> 01:24:40,630
At home.
586
01:24:44,045 --> 01:24:48,709
It will happen. Understand
that he is cursed.
587
01:24:48,883 --> 01:24:53,149
He is an animal.
588
01:24:58,059 --> 01:24:59,924
What's happening?
589
01:25:00,028 --> 01:25:01,859
I don't know.
590
01:25:04,466 --> 01:25:06,832
I'm telling Bhima. Lets
go from here.
591
01:26:22,577 --> 01:26:27,105
Love, love, love.
592
01:26:33,922 --> 01:26:40,384
Oh, my love, you reside
in my heart!
593
01:26:42,664 --> 01:26:48,125
Your love is my destiny.
594
01:27:45,126 --> 01:27:49,586
The heart may get inclined
towards anybody.
595
01:27:53,701 --> 01:27:57,432
After all love cannot be planned.
It just happens.
596
01:28:01,976 --> 01:28:06,413
Nobody has ever been able to
understand that
597
01:28:06,648 --> 01:28:09,583
how one falls in love.
598
01:28:10,485 --> 01:28:18,153
I've never revealed my love. You
don't know how much I value you.
599
01:28:19,627 --> 01:28:25,532
You mean the world to me.
600
01:28:28,403 --> 01:28:33,204
I longed for you since
ages ago.
601
01:28:35,643 --> 01:28:42,310
Love gives a unique pain.
602
01:29:38,806 --> 01:29:42,902
Wherever I go
603
01:29:46,948 --> 01:29:50,907
I'm unable to forget
you for a moment.
604
01:29:55,523 --> 01:29:59,391
How shall I express
my condition?
605
01:29:59,594 --> 01:30:03,121
How shall I reveal what's
there in my heart?
606
01:30:03,998 --> 01:30:07,399
I don't wish to live
without you.
607
01:30:08,369 --> 01:30:11,896
Life is lifeless without you.
608
01:30:13,474 --> 01:30:18,844
Tell me whether I should live
or die for you.
609
01:30:22,183 --> 01:30:26,984
How long shall I live in
solitude without you?
610
01:30:28,523 --> 01:30:32,118
You're my love.
611
01:30:33,227 --> 01:30:36,958
You're my worship.
612
01:34:14,982 --> 01:34:17,780
Have you seen this
boy before?
613
01:34:17,918 --> 01:34:20,648
Yes. He was dancing
with this girl yesterday.
614
01:34:21,522 --> 01:34:23,012
Then where did they go?
615
01:34:23,224 --> 01:34:24,691
That girl used to get friendly
with various boys.
616
01:34:24,859 --> 01:34:26,759
I don't know where did
they go later.
617
01:34:27,028 --> 01:34:28,359
But where did they go?
618
01:34:29,063 --> 01:34:30,690
I saw the boy going towards
the bathroom and the girl
619
01:34:30,865 --> 01:34:33,390
went behind him. I don't
know what happened later.
620
01:34:41,809 --> 01:34:44,710
Vikram was in the hotel that
night and even
621
01:34:44,879 --> 01:34:46,608
yesterday night he
was here.
622
01:34:48,282 --> 01:34:50,944
Bhima is telling the truth.
623
01:34:51,919 --> 01:34:54,444
This curse is turning out
to be true.
624
01:34:55,222 --> 01:34:58,555
Vikram is that evil who becomes
a man eater.
625
01:34:59,226 --> 01:35:03,322
You listen to me and
arrest him.
626
01:35:03,664 --> 01:35:10,467
Please go back from wherever
you have come.
627
01:35:11,038 --> 01:35:12,665
Go back to that jungle. People
over there
628
01:35:12,840 --> 01:35:15,104
will believe in your
stories.
629
01:35:16,477 --> 01:35:19,503
Go back to the place
where you belong to.
630
01:35:19,814 --> 01:35:22,078
But why don't you understand
my point?
631
01:35:22,249 --> 01:35:24,683
Mr. Bhaskar, please go from
here.
632
01:35:24,952 --> 01:35:28,683
Your husband is fast asleep
right now. Please call the
633
01:35:28,856 --> 01:35:31,882
police and ask them to
arrest him.
634
01:35:32,460 --> 01:35:35,691
Or else he'll turn into a
man-eater again at midnight
635
01:35:35,863 --> 01:35:39,026
to kill some other
innocent person.
636
01:35:39,800 --> 01:35:42,564
It's possible that you might
be the next victim.
637
01:35:42,803 --> 01:35:46,102
You are talking rubbish
about my husband.
638
01:35:46,273 --> 01:35:49,709
I know that you believe in
whatever I've told you.
639
01:35:49,877 --> 01:35:52,437
But you're hesitant to
accept the truth.
640
01:35:54,815 --> 01:35:59,582
You are hoping that all
this may be wrong.
641
01:35:59,820 --> 01:36:02,311
You're hoping this is nothing
but a concocted story.
642
01:36:03,424 --> 01:36:05,324
I know what's going
in your mind.
643
01:36:06,427 --> 01:36:09,658
I think you might not believe
this till you
644
01:36:09,830 --> 01:36:12,060
don't see him becoming a
tiger yourself.
645
01:36:12,666 --> 01:36:15,931
One doesn't need to touch
fire to feel it's heat.
646
01:36:16,470 --> 01:36:18,836
Please don't try to play
with fire.
647
01:36:19,039 --> 01:36:23,499
Go away from here. This is my
personal matter.
648
01:36:23,677 --> 01:36:26,942
Whatever may be the case.
I won't let you commit suicide.
649
01:36:38,125 --> 01:36:39,353
How do I know about Ravi's
whereabouts?
650
01:36:39,593 --> 01:36:42,619
He must be in some recording
studio. What's the matter?
651
01:36:42,797 --> 01:36:45,527
It is the question of
one's life and death.
652
01:36:45,800 --> 01:36:47,961
Question of life and death?
-Yes.
653
01:36:48,469 --> 01:36:50,369
Come on. Lets go, sir.
-Yes lets go.
654
01:36:50,704 --> 01:36:53,696
But who is it?
-It's Neeta.
655
01:37:38,352 --> 01:37:40,547
All have now come to know
656
01:37:46,026 --> 01:37:48,893
that you are my love.
657
01:38:02,543 --> 01:38:05,478
I've surrendered myself
to you.
658
01:38:51,659 --> 01:38:58,929
I long for you all day and
night. Don't go away from me.
659
01:39:01,602 --> 01:39:08,906
What's stopping you?
Please come to me instantly.
660
01:39:11,111 --> 01:39:19,018
Please tell me the reason for
staying away from me.
661
01:39:19,620 --> 01:39:25,490
Everybody now understands what
my heart has to say.
662
01:40:16,243 --> 01:40:25,675
Take me in your arms in
this moonlit night.
663
01:40:27,254 --> 01:40:34,558
This is the ideal season for
us to come together.
664
01:40:37,264 --> 01:40:44,636
Living in this solitude
is a torture.
665
01:40:45,139 --> 01:40:51,544
All have understood
that I'm in love.
666
01:42:57,237 --> 01:42:59,467
Neeta, what happened?
667
01:43:11,218 --> 01:43:12,913
Control yourself Neeta.
668
01:43:20,827 --> 01:43:22,124
Don't be scared.
Calm down.
669
01:43:22,296 --> 01:43:27,199
Ignite fire all around us.
670
01:44:04,471 --> 01:44:07,804
How long will we stand
over here?
671
01:44:08,742 --> 01:44:12,906
Okay I will go and start the
car till then
672
01:44:13,080 --> 01:44:15,913
you reach over there.
673
01:44:20,020 --> 01:44:21,578
Take care.
674
01:44:58,225 --> 01:45:00,284
Leave me. Let me go and
help him.
675
01:46:35,389 --> 01:46:39,086
Okay we will send his body
to the morgue and then
676
01:46:39,259 --> 01:46:42,558
inform his family too.
677
01:46:46,767 --> 01:46:50,703
Till we don't finish our
inquiry none of you can
678
01:46:50,871 --> 01:46:54,534
go out of this city.
679
01:46:54,941 --> 01:46:58,707
All three of us have told you
about this incident.
680
01:46:58,879 --> 01:47:02,474
We've given all the details
about this crime.
681
01:47:02,749 --> 01:47:07,652
What do you want to say?
You mean to say that
682
01:47:07,821 --> 01:47:12,781
I'm turning a blind eye
towards your story?
683
01:47:12,959 --> 01:47:14,654
But why don't you
believe us?
684
01:47:14,861 --> 01:47:16,556
Keep quiet. What do you
think? Don't I know what
685
01:47:16,797 --> 01:47:18,788
is the relation between
the two of you?
686
01:47:19,466 --> 01:47:22,299
Why did you go to a married
woman's house when her
687
01:47:22,536 --> 01:47:25,505
husband was away.
Answer me.
688
01:47:25,672 --> 01:47:29,301
If you wouldn't be sitting on
this seat I would have
689
01:47:29,476 --> 01:47:32,707
bashed you up.
690
01:47:34,014 --> 01:47:40,112
Get up and go away before
I imprison the three of you
691
01:47:40,187 --> 01:47:46,592
for killing Bhaskar
and Inamdar.
692
01:47:48,995 --> 01:47:53,694
Okay. Remember if something
happens to Vikram Chauhan then..
693
01:47:54,868 --> 01:47:59,703
I should not be held
responsible for it.
694
01:47:59,873 --> 01:48:02,341
Please don't tell that I didn't
ask for help from the police.
695
01:48:43,016 --> 01:48:49,512
How long will you be out of my
reach? Now you are all dead.
696
01:48:55,428 --> 01:48:58,727
Don't cry Bhima. I am here.
Nothing will happen to you.
697
01:48:59,599 --> 01:49:03,933
If he tries to come
close to us, I'll shoot him.
698
01:49:04,271 --> 01:49:05,499
You will shoot him?
-Yes I will.
699
01:49:05,705 --> 01:49:10,267
Try and understand if you
kill him
700
01:49:10,443 --> 01:49:15,278
the cops won't spare you and
if in the night you kill him
701
01:49:15,448 --> 01:49:18,542
after he turns into a ghost
then you'll become like him.
702
01:49:18,852 --> 01:49:21,446
Then what can be done?
- Sit down.
703
01:49:21,721 --> 01:49:24,588
Sit down both of you and listen
to me carefully.
704
01:49:29,796 --> 01:49:32,526
According to this book
705
01:49:33,833 --> 01:49:37,166
In one of the of the hidden caves
of our mountains
706
01:49:38,238 --> 01:49:40,138
we will get the solution of
this problem.
707
01:49:41,508 --> 01:49:45,308
Its written that in one of
the caves
708
01:49:45,478 --> 01:49:48,311
there is one dagger
of a Goddess.
709
01:49:51,251 --> 01:49:56,188
If you can prick the tigers
navel with that dagger
710
01:49:56,823 --> 01:50:02,386
only then there will be an
end to that evil and the curse.
711
01:50:05,432 --> 01:50:12,497
Keep this page of this
book. It will help you.
712
01:50:18,845 --> 01:50:21,040
Hurry up. The sun is about
to set.
713
01:50:21,448 --> 01:50:24,008
There is very less time and you
have to go too far.
714
01:50:24,851 --> 01:50:27,342
Come on Bhima get inside
the car.
715
01:50:35,128 --> 01:50:37,119
Go carefully.
716
01:51:01,755 --> 01:51:04,315
Do you think that you'll survive
after revealing the secret
717
01:51:04,491 --> 01:51:07,289
to them to kill me?
718
01:51:09,829 --> 01:51:12,764
Tell me, where have you sent
them to kill me?
719
01:51:41,861 --> 01:51:45,058
Where have you sent
them to kill me?
720
01:51:45,231 --> 01:51:47,028
I won't tell you.
-Tell me.
721
01:51:47,200 --> 01:51:49,725
I won't.
722
01:52:22,635 --> 01:52:24,364
Come inside, Bhima.
723
01:52:24,537 --> 01:52:27,370
No I won't come inside.
-I said come inside.
724
01:52:28,208 --> 01:52:31,234
I won't come. You may go.
I hope God protects you.
725
01:52:33,012 --> 01:52:35,913
I am going back home.
God save them.
726
01:53:21,327 --> 01:53:25,229
There are so many daggers.
Which is the real one?
727
01:53:25,665 --> 01:53:27,428
It must be written in
this paper.
728
01:53:28,668 --> 01:53:35,437
The dagger on which the moon's
first rays fall is the real one.
729
01:53:41,014 --> 01:53:42,948
Wait. Even I will come
with you.
730
01:53:43,116 --> 01:53:46,017
No. Neeta, you wait here.
I'll go and see.
731
01:56:45,865 --> 01:56:48,163
Don't leave my hand.
732
01:56:48,434 --> 01:56:51,403
Where have they gone?
Where did you send them?
733
01:56:52,005 --> 01:56:56,635
I will tell you.
They are in that cave.
734
01:58:20,426 --> 01:58:28,959
Ravi, see your beloved
is in my trap.
735
01:58:29,902 --> 01:58:32,700
And my death in your hands.
736
01:58:35,041 --> 01:58:37,509
Give that dagger to me or else
I will kill her
737
01:58:37,677 --> 01:58:40,441
in front of your eyes.
738
01:58:40,646 --> 01:58:41,806
No.
739
01:59:03,903 --> 01:59:07,737
Give me that dagger.
740
01:59:07,874 --> 01:59:10,035
Give it to me.
-No.
741
02:03:53,225 --> 02:03:55,193
Ravi, lets go back.
742
02:03:55,428 --> 02:03:58,022
Ravi, lets go back.
743
02:05:25,784 --> 02:05:27,251
No.
744
02:06:21,840 --> 02:06:25,833
I will always be with you
under all circumstances.
745
02:06:26,445 --> 02:06:30,677
I swear by God that
I'll stand by my
58906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.