All language subtitles for Junoon (1992) DVDRip x264 AAC. 5.1. Esub [DudeLuCiFeR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,523 --> 00:03:44,990 Come,lets go and eat something. 2 00:03:45,191 --> 00:03:46,021 I'm grateful to God that you finally felt hungry or else 3 00:03:46,226 --> 00:03:47,022 I would die of hunger today. 4 00:03:47,193 --> 00:03:49,855 You bookworms have this problem. The moment you are out of 5 00:03:50,029 --> 00:03:52,998 ..the class or library you want everything in time. 6 00:03:53,166 --> 00:03:54,190 Come lets go. 7 00:04:02,175 --> 00:04:03,972 Is somebody here? 8 00:04:06,112 --> 00:04:07,909 Excuse me, can we get something to eat? 9 00:04:09,215 --> 00:04:13,083 You won't get anything here. It's full moon tonight. 10 00:04:13,253 --> 00:04:17,087 hence you won't get anything tonight. 11 00:04:17,257 --> 00:04:19,350 Go back home, sir. Go back home. 12 00:04:19,525 --> 00:04:25,054 Does everyone over here fast on a full moon night? 13 00:04:25,231 --> 00:04:30,931 Yes. None will enter their kitchen on this day. 14 00:04:31,104 --> 00:04:33,163 Nobody steps out of their house. You too should go back home. 15 00:04:33,339 --> 00:04:38,174 In such a bright night everything is so clear. 16 00:04:38,344 --> 00:04:44,044 On every full moon night, I go out hunting. 17 00:04:44,250 --> 00:04:49,347 No sir, tonight only he will be out. 18 00:04:49,522 --> 00:04:51,456 Who is that? -Tiger. 19 00:04:52,091 --> 00:04:56,118 The Tiger's ghost, only he will be out tonight and 20 00:04:56,296 --> 00:05:00,323 whoever goes for hunting will have to face his wrath. 21 00:05:00,500 --> 00:05:02,491 I can assure you that person's death. 22 00:05:04,037 --> 00:05:10,237 Only he will hunt today, nobody else. 23 00:05:10,410 --> 00:05:13,072 Listen, till date I've never seen a man's ghost 24 00:05:13,246 --> 00:05:16,272 and you are talking about a tiger's ghost? 25 00:05:16,449 --> 00:05:21,079 Once the tiger dies it's skin is used in making a jacket 26 00:05:21,254 --> 00:05:23,017 or shoes or some other article. 27 00:05:23,189 --> 00:05:24,781 Why are we mingling with such crazy people? 28 00:05:25,024 --> 00:05:27,925 Come Arun. - Please don't go, sir. 29 00:05:28,094 --> 00:05:29,789 Listen Vikram, a storm is expected. 30 00:05:29,962 --> 00:05:31,793 Come on, lets leave. 31 00:05:31,964 --> 00:05:35,092 Sir, there is a severe storm and lightening. 32 00:05:35,268 --> 00:05:37,964 Please see. 33 00:05:38,137 --> 00:05:44,372 Stop them. It's the blow of death. Please don't go. 34 00:06:00,460 --> 00:06:03,122 Elephants? These must be wild elephants. 35 00:06:03,996 --> 00:06:07,397 No. They are my pets! You should realise that 36 00:06:07,567 --> 00:06:08,795 you would get to see only wild elephants in the jungle. 37 00:06:10,303 --> 00:06:12,965 Lets go. Why have you stopped here? What's wrong with the car? 38 00:06:13,139 --> 00:06:17,007 Actually before taking off this car usually stops! 39 00:06:17,377 --> 00:06:18,867 Shut up! I don't want talk to you. 40 00:06:22,615 --> 00:06:28,281 Vikram, the lights have gone and there is no wind blowing 41 00:06:28,454 --> 00:06:30,786 come on, lets go back please. 42 00:06:36,362 --> 00:06:37,886 Come on. Make it fast. 43 00:07:01,988 --> 00:07:03,922 It's raining. Come on. Get inside. 44 00:07:39,158 --> 00:07:41,854 Don't be mischievous. Its not at all funny. 45 00:07:43,062 --> 00:07:46,554 Got scared? You coward. 46 00:07:51,571 --> 00:07:53,368 Give me a cigarette too. 47 00:07:55,942 --> 00:07:57,773 What are you doing give it soon? 48 00:08:00,947 --> 00:08:03,347 Give. 49 00:08:06,752 --> 00:08:08,686 What are you seeing? - Something is written here. 50 00:08:08,855 --> 00:08:11,016 It should be something about olden days. 51 00:08:12,625 --> 00:08:14,616 It is about olden days but its not boring. 52 00:08:14,894 --> 00:08:17,988 It's written in Sanskrit. Look at it. 53 00:08:19,832 --> 00:08:23,324 Several years ago there was a king 54 00:08:23,536 --> 00:08:25,595 who didn't have a child. 55 00:08:25,805 --> 00:08:29,639 One day a priest told him that if you go to the jungle 56 00:08:29,809 --> 00:08:33,802 and catch a pair of tigers during their mating period to 57 00:08:33,980 --> 00:08:37,643 kill the tiger and drink its blood on a 58 00:08:37,817 --> 00:08:40,945 full moon night then he would become a father. 59 00:08:41,120 --> 00:08:44,681 I think some insane person cooked up this story. 60 00:08:44,857 --> 00:08:48,657 With great difficulty the king hunted 61 00:08:48,828 --> 00:08:53,094 such a pair who were in their mating period. 62 00:08:54,200 --> 00:08:58,728 He killed the tiger but the tigress who had seen 63 00:08:58,905 --> 00:09:04,605 the tiger suffering, cursed the king who 64 00:09:04,777 --> 00:09:11,615 turned into a tiger and on every full moon night 65 00:09:11,784 --> 00:09:17,620 the ghost of that tiger comes over here. 66 00:09:17,990 --> 00:09:22,620 If somebody tries to hunt on that night he gets affected 67 00:09:22,795 --> 00:09:27,630 with the curse and on the next full moon night 68 00:09:27,800 --> 00:09:30,428 he will himself become a tiger. 69 00:10:19,619 --> 00:10:22,679 Lets go from here. I don't feel its a safe place. 70 00:10:22,855 --> 00:10:24,516 Leave my hand Arun. -Please listen to me. 71 00:10:24,757 --> 00:10:27,351 Please Vicky I'm getting scared, lets go from here. 72 00:10:43,209 --> 00:10:45,700 We will see what happens. -Lets come later Vicky. 73 00:11:29,555 --> 00:11:31,716 Who must be hunting in the forest at this time? 74 00:11:32,058 --> 00:11:35,459 I think something is wrong I will just come. 75 00:11:35,628 --> 00:11:38,426 Should I come with you? -No. I will manage. 76 00:11:38,631 --> 00:11:40,496 Take care of yourself. -Okay. 77 00:11:40,966 --> 00:11:42,866 The voice was from the old caves. 78 00:12:22,074 --> 00:12:23,871 Finally our fear has come true. 79 00:12:24,810 --> 00:12:27,643 I had stopped him from going there. 80 00:12:27,813 --> 00:12:31,647 He didn't listen to us. Now we can't save his life. 81 00:12:33,953 --> 00:12:40,358 Kill him since he is now cursed. He will now start killing people. 82 00:12:40,693 --> 00:12:44,390 Kill him, don't leave him alive. 83 00:12:58,110 --> 00:13:02,069 Are you crazy? You are hitting a man like an animal. 84 00:13:02,314 --> 00:13:05,909 He is now a ghost and not a man anymore. 85 00:13:06,085 --> 00:13:10,920 we tribals know about this. The ghost has 86 00:13:11,090 --> 00:13:15,049 taken his blood. Now he has been cursed. 87 00:13:15,227 --> 00:13:19,027 He'll become a ghost and kill others. Kill him, sir. 88 00:13:19,465 --> 00:13:22,923 No, go away. 89 00:13:23,135 --> 00:13:27,936 If you keep him alive, numerous people would get killed. 90 00:13:28,107 --> 00:13:31,770 Please kill him, sir. 91 00:13:50,896 --> 00:13:55,128 Oh God! What did you break? What is the hurry? 92 00:13:56,235 --> 00:14:01,571 Its just 6.30 am and you've to reach the office at 8.00 am. 93 00:14:01,740 --> 00:14:04,004 Do you know that it is so difficult to get a bus? 94 00:14:04,210 --> 00:14:06,178 I know everything. 95 00:14:06,345 --> 00:14:08,176 What do you mean? 96 00:14:08,347 --> 00:14:11,783 I know that everyday that worthless Ravi meets you. 97 00:14:13,953 --> 00:14:17,912 Listen to me I don't like you to meet that stupid person. 98 00:14:18,090 --> 00:14:22,186 All he does is loaf around throughout the day. 99 00:14:22,828 --> 00:14:24,921 He is going to be a music director. 100 00:14:25,097 --> 00:14:27,065 I'm listening to this for the past two years. 101 00:14:27,233 --> 00:14:28,632 Ravi is a very nice boy. - Even your father 102 00:14:28,801 --> 00:14:32,931 is a very nice person but what difference does it make? 103 00:14:33,105 --> 00:14:37,098 You are seeing my condition. Listen to me or you will repent. 104 00:14:37,276 --> 00:14:40,939 These nice people are of no use some day he will 105 00:14:41,113 --> 00:14:44,879 betray you then all you can do is repent. 106 00:14:46,051 --> 00:14:47,951 Who left this towel over here? 107 00:14:48,120 --> 00:14:49,610 I have to take care of the entire house. 108 00:15:13,245 --> 00:15:15,509 I am waiting over here since half an hour. 109 00:15:18,450 --> 00:15:21,681 I am sorry. 110 00:15:21,854 --> 00:15:24,687 You do this everyday and say sorry. 111 00:15:24,857 --> 00:15:26,757 I've to bear all the comments made by the ruffians 112 00:15:26,926 --> 00:15:29,690 of this street. Its so difficult for a girl to stand here 113 00:15:29,862 --> 00:15:31,796 even for a while and you make me wait for half an hour. 114 00:15:33,565 --> 00:15:37,763 Do you know that when you're furious, you look beautiful? 115 00:15:40,572 --> 00:15:42,540 What's your schedule for tomorrow? 116 00:15:42,708 --> 00:15:44,369 Why? What's so special about tomorrow? 117 00:15:44,543 --> 00:15:46,773 Ravi, don't you remember? -What did I forget? 118 00:15:46,946 --> 00:15:48,470 Two years back we had met on the same day. 119 00:15:48,647 --> 00:15:52,708 I remember everything and last year I had promised you 120 00:15:52,885 --> 00:15:56,082 that I will get stable in my life 121 00:15:56,288 --> 00:15:58,882 and we will get married. 122 00:15:59,692 --> 00:16:02,058 Thank God! You remembered something atleast. 123 00:16:02,261 --> 00:16:06,595 The whole world can doubt on me, but not you atleast. 124 00:16:07,466 --> 00:16:10,435 I'm sure that this year I'll surely become a music director. 125 00:16:10,602 --> 00:16:12,900 I will get married to you then. 126 00:16:13,072 --> 00:16:15,597 Just give me some more time, my love. 127 00:16:15,774 --> 00:16:19,005 Hurry up or anybody else will take me away. 128 00:16:19,178 --> 00:16:24,616 Dare anybody touches you, I will bash him up. 129 00:17:19,605 --> 00:17:20,902 My name is inspector Sudhir Pai. 130 00:17:25,344 --> 00:17:27,244 Are you the one who have got both the patients over here? 131 00:17:27,613 --> 00:17:32,175 One person is dead and the other one is serious. 132 00:17:32,351 --> 00:17:34,251 Yes. 133 00:17:34,420 --> 00:17:37,253 This is a police case so I would like to ask you that 134 00:17:37,423 --> 00:17:41,257 where and how did you get them? 135 00:17:41,427 --> 00:17:44,328 I got them from the jungle and this is done by a man eater. 136 00:17:44,496 --> 00:17:46,521 It's a tiger. 137 00:17:46,698 --> 00:17:48,029 What were you doing there? 138 00:17:48,233 --> 00:17:50,098 I am the member of wild life association and I had gone 139 00:17:50,269 --> 00:17:52,533 there to meet Mr. Harry. 140 00:17:52,704 --> 00:17:57,437 Are you sure that this is done by a tiger? 141 00:17:57,643 --> 00:17:59,270 Yes. I am very sure. 142 00:18:02,548 --> 00:18:08,544 This case is closed since we can't go and arrest a tiger. 143 00:19:12,050 --> 00:19:13,950 Send the body to the morgue. -Yes madam. 144 00:19:23,228 --> 00:19:25,196 We couldn't save him. 145 00:19:54,393 --> 00:19:57,590 What happened? 146 00:20:21,220 --> 00:20:25,281 In my twenty five years of medical career for the 147 00:20:25,457 --> 00:20:29,223 first time I'm seeing a dead man getting revived. 148 00:20:37,669 --> 00:20:39,534 What happened about that hunter 149 00:20:40,339 --> 00:20:42,967 whom the tiger had made the victim? 150 00:20:43,141 --> 00:20:49,546 Strangely, he got saved. Do you know what the doctors say? 151 00:20:49,915 --> 00:20:54,249 They say it was a miracle that he survived. 152 00:20:55,687 --> 00:20:59,987 Our jungles book stories also say the same thing. 153 00:21:00,459 --> 00:21:05,089 The other day Bhima was telling that on every full moon night 154 00:21:05,264 --> 00:21:09,223 he will become a tiger and kill other people. 155 00:21:10,469 --> 00:21:13,302 Should we trust them? 156 00:21:13,538 --> 00:21:15,836 Do you want the proof? 157 00:21:19,211 --> 00:21:25,582 Read this book. An American had written this in 1782. 158 00:21:26,318 --> 00:21:29,253 The same topic is mentioned in it. Read it. 159 00:21:32,291 --> 00:21:34,816 these incidents are bound to happen. 160 00:21:34,993 --> 00:21:39,396 It can happen. Thats what is written in the book. 161 00:21:39,998 --> 00:21:44,901 Anyway there are very few days left for full moon night. 162 00:21:48,674 --> 00:21:53,134 I want to know that if I deposit one cheque 163 00:21:53,312 --> 00:21:57,180 tomorrow then when will it get cleared? 164 00:21:59,484 --> 00:22:02,885 It should get cleared in 3-4 days. 165 00:22:05,524 --> 00:22:07,082 What do you say? As soon as my cheque gets cleared 166 00:22:07,259 --> 00:22:09,090 I will pay you your balance amount and then 167 00:22:09,261 --> 00:22:11,092 your dues will be all cleared. 168 00:22:13,165 --> 00:22:16,100 Did you get tomatoes? - I'm talking something 169 00:22:16,268 --> 00:22:20,204 serious and you are talking about tomatoes. 170 00:22:21,340 --> 00:22:29,179 I was making this food and cutting this salad for you. 171 00:22:29,348 --> 00:22:32,784 Because with the salad my boss can't digest his food! 172 00:22:32,951 --> 00:22:35,112 Forget about food and talk about the cheque. 173 00:22:35,287 --> 00:22:37,084 How much money do you need? 174 00:22:39,658 --> 00:22:44,027 The truth is that tomorrow I'm out with Neeta. 175 00:22:44,196 --> 00:22:47,529 How much money do you need? 176 00:22:47,933 --> 00:22:50,060 Two hundred rupees. -No. 177 00:22:51,203 --> 00:22:53,103 Only fifty. 178 00:22:53,271 --> 00:22:55,068 Fifty rupees is a meagre amount. 179 00:22:55,240 --> 00:22:57,333 Girls like to dine outside. They want to roam in a cab. 180 00:22:57,509 --> 00:22:58,271 Just wait a minute. 181 00:23:00,846 --> 00:23:04,077 I have got just seventy rupees with me. 182 00:23:04,249 --> 00:23:07,082 If I give away fifty rupees to you then I'm left with 183 00:23:07,252 --> 00:23:09,152 just twenty rupees. and I have the right on it. 184 00:23:09,321 --> 00:23:10,754 Yes, you have the right. 185 00:23:10,922 --> 00:23:13,482 Do I have the right to eat proper food? 186 00:23:13,658 --> 00:23:15,956 Okay I will try to manage within this amount. 187 00:23:16,228 --> 00:23:17,752 I have seen your friendship. 188 00:23:18,230 --> 00:23:20,289 Go and get my food. I've to go to work. 189 00:23:20,532 --> 00:23:21,521 I've to go for my job. 190 00:23:51,897 --> 00:23:55,355 On all the walls around 191 00:23:58,503 --> 00:24:01,529 on all the pillars around 192 00:24:04,543 --> 00:24:11,039 In all the lanes and by-lanes of this town 193 00:24:11,583 --> 00:24:16,885 your name is written everywhere my love. 194 00:25:31,863 --> 00:25:36,459 Each day of mine is spent engrossed in your love. 195 00:25:38,136 --> 00:25:43,130 I wish to spend every evening in your arms. 196 00:25:56,521 --> 00:26:02,255 This is the desire that comes out of my heart. 197 00:26:02,561 --> 00:26:06,998 Your name is always on the tip of my tongue. 198 00:26:08,833 --> 00:26:11,768 All around in the air 199 00:26:12,070 --> 00:26:14,504 all around in the clouds 200 00:26:14,873 --> 00:26:20,971 on my every heart-beat and my eyes 201 00:26:40,532 --> 00:26:45,162 God, it is said that nobody returns empty handed from here. 202 00:26:45,370 --> 00:26:50,501 Please bless our love to true and eternal. 203 00:26:55,213 --> 00:27:00,014 We won't part away from each other. 204 00:27:02,153 --> 00:27:06,419 We take a vow regarding this. 205 00:27:20,472 --> 00:27:24,636 Whatever the circumstances may be 206 00:27:26,378 --> 00:27:30,542 whoever may try to against us 207 00:27:31,383 --> 00:27:35,149 On your ornaments 208 00:27:35,820 --> 00:27:38,254 On your veil 209 00:27:38,990 --> 00:27:43,689 It's written on your beautiful eyes written that 210 00:28:10,155 --> 00:28:12,248 Where am I? - In the hospital. 211 00:28:14,292 --> 00:28:19,059 Where is Arun? 212 00:28:19,230 --> 00:28:22,495 What happened to me? Where is Arun? 213 00:28:54,299 --> 00:29:00,260 Where is Arun? - Arun has passed away. 214 00:29:01,339 --> 00:29:04,365 Oh! No. - You were lucky to survive. 215 00:29:05,410 --> 00:29:10,143 But that animal killed Arun. 216 00:29:33,471 --> 00:29:34,733 How come you are on time? 217 00:29:35,373 --> 00:29:38,399 I'm not on time. You are late. What's the matter? 218 00:29:40,078 --> 00:29:42,512 There was a strange case in the hospital today. 219 00:29:43,114 --> 00:29:45,082 It took me long in his operation and test. 220 00:29:45,383 --> 00:29:49,410 What happened to your hand? What are these marks? 221 00:29:49,587 --> 00:29:52,112 When we were giving injections he held my hand very tightly 222 00:29:52,290 --> 00:29:55,487 hence I got these marks. 223 00:30:03,301 --> 00:30:06,395 I'm very tired Ravi. 224 00:30:06,571 --> 00:30:08,129 Even I had a hectic schedule today. 225 00:30:08,306 --> 00:30:13,141 I got a telegram this morning stating that 226 00:30:13,311 --> 00:30:19,079 dad isn't well. Some days are bad days. 227 00:30:31,529 --> 00:30:35,397 Bhima, what are you doing here in the city? 228 00:30:36,801 --> 00:30:38,996 Come here. 229 00:30:41,105 --> 00:30:45,667 Sir, last night I dreamt that the Goddess asked me to 230 00:30:45,844 --> 00:30:49,905 kill that tigers ghost. 231 00:30:50,114 --> 00:30:51,911 That's the reason I have come here. 232 00:30:52,116 --> 00:30:56,678 There is hardly any time. Look at the moon. 233 00:30:58,489 --> 00:31:01,856 Do something, sir. Save our lives. 234 00:31:47,772 --> 00:31:50,070 You? What are you doing here? 235 00:31:51,309 --> 00:31:52,799 You were dead? 236 00:31:56,915 --> 00:31:59,975 Come along with me. Jump from here and kill yourself. 237 00:32:00,184 --> 00:32:03,085 Why should I kill myself? -Because now you are not 238 00:32:03,254 --> 00:32:04,744 yourself. You are no more Vikram Chauhan. 239 00:32:06,190 --> 00:32:11,150 You were dead with me that night in that cave 240 00:32:11,329 --> 00:32:15,095 now there is a ghost in you and you'll get negative 241 00:32:15,266 --> 00:32:18,235 powers within yourself which you will misuse. 242 00:32:20,371 --> 00:32:25,104 Next full moon night at midnight 243 00:32:25,276 --> 00:32:28,768 you will become a wild animal. 244 00:32:29,147 --> 00:32:33,049 What nonsense? Go away from here. 245 00:32:33,318 --> 00:32:36,412 Why don't you understand? You are cursed. 246 00:32:36,587 --> 00:32:39,784 This curse will force you to kill innocent people. 247 00:32:40,258 --> 00:32:44,194 You can get away from this sin only by killing yourself. 248 00:32:44,629 --> 00:32:47,792 Kill yourself or you'll be an evil all your life. 249 00:32:48,232 --> 00:32:52,430 I don't mind living like an evil soul. 250 00:32:52,704 --> 00:32:56,071 I'll never commit suicide. 251 00:32:56,507 --> 00:32:58,407 Go away from here. Just get out. 252 00:33:02,113 --> 00:33:05,378 Sir! 253 00:33:11,589 --> 00:33:14,922 Sir, what are you doing here at this time? 254 00:33:15,259 --> 00:33:21,459 Go in your ward. Please go. 255 00:33:53,464 --> 00:33:56,058 Does he get this type of bouts again and again? 256 00:33:56,601 --> 00:33:58,228 That is what he says. 257 00:33:59,704 --> 00:34:03,105 Is it a psychological problem? 258 00:34:04,842 --> 00:34:08,300 Dr. Puri, what do your reports say? 259 00:34:08,513 --> 00:34:12,381 We have done all the test and according to 260 00:34:12,550 --> 00:34:16,316 the test reports, he is mentally fit. 261 00:34:23,227 --> 00:34:29,860 I feel that we should keep him under observation for 48 hours. 262 00:34:30,802 --> 00:34:34,499 And this is your duty. 263 00:34:39,243 --> 00:34:43,077 I've told you repeatedly that I'm not hungry. 264 00:34:43,247 --> 00:34:45,738 I will eat later. 265 00:34:45,917 --> 00:34:48,784 You will have to eat now not later. 266 00:34:48,953 --> 00:34:51,513 You have to take your medicines after food. 267 00:34:52,790 --> 00:34:56,590 I'll neither have the food nor the medicines. 268 00:34:58,596 --> 00:35:00,461 Will you eat or should I feed you forcibly. 269 00:35:01,199 --> 00:35:03,064 Dare you do that. 270 00:35:03,601 --> 00:35:08,664 How dare you threaten me? You'll have to eat the food. 271 00:35:09,674 --> 00:35:11,699 Sister, you may go. 272 00:35:12,643 --> 00:35:15,271 I won't eat. Did you get that? 273 00:35:22,653 --> 00:35:25,121 Do you know? -What? 274 00:35:25,490 --> 00:35:28,687 For the first time somebody has fed me in this manner. 275 00:35:30,161 --> 00:35:32,629 Really? -I am finding it strange. 276 00:35:54,919 --> 00:35:57,080 Your talks are kiddish. 277 00:36:00,224 --> 00:36:02,021 Do you want to die? 278 00:36:02,193 --> 00:36:04,525 Sorry, sir. 279 00:36:06,464 --> 00:36:08,432 Why did you stop in the middle of the road? What happened? 280 00:36:09,734 --> 00:36:14,034 Is Neeta all right? 281 00:36:14,205 --> 00:36:16,366 You're a strange person. You met her just two hours ago. 282 00:36:16,541 --> 00:36:18,372 You are lost in her thoughts all the time. 283 00:36:18,576 --> 00:36:20,168 We are out to work. By now the producer 284 00:36:20,344 --> 00:36:21,777 must have signed somebody else. Come, lets go. 285 00:36:34,325 --> 00:36:36,225 Till today I have not seen such an innocent. 286 00:36:38,329 --> 00:36:40,320 This will be my actual victim. 287 00:36:49,907 --> 00:36:51,135 Are you not feeling sleepy? 288 00:36:53,177 --> 00:36:56,078 Why? -I am thinking about you. 289 00:36:56,480 --> 00:36:58,448 About me? -Yes. 290 00:37:03,621 --> 00:37:07,216 Go off to sleep or else I will have to give you an injection. 291 00:37:25,610 --> 00:37:27,407 What happened Neeta? 292 00:37:32,950 --> 00:37:35,282 Mother. -What happened? 293 00:37:36,621 --> 00:37:39,784 I felt as if somebody has forcibly entered our house. 294 00:37:58,476 --> 00:38:01,673 Neeta, my beautiful Neeta. 295 00:38:04,615 --> 00:38:07,049 You have not noticed that for the first time 296 00:38:07,218 --> 00:38:09,243 I have come on time. 297 00:38:09,820 --> 00:38:15,053 Do you know why? Okay I will tell you. 298 00:38:15,226 --> 00:38:18,059 When good days start we don't have to run after 299 00:38:18,229 --> 00:38:20,823 the time, time keeps on moving around us. 300 00:38:22,033 --> 00:38:26,060 What happened? I made a philosophical statement 301 00:38:26,237 --> 00:38:29,729 and you didn't react to it. What's the matter? 302 00:38:31,642 --> 00:38:34,076 Last night I had a nightmare. 303 00:38:35,212 --> 00:38:38,079 You know what did I see? -Look Neeta our days of 304 00:38:38,249 --> 00:38:39,773 nightmares are all over. 305 00:38:40,017 --> 00:38:44,078 Now onwards we'll dream about all the pleasant things in life. 306 00:38:44,355 --> 00:38:46,346 Ask me, why? -Why? 307 00:38:46,590 --> 00:38:50,390 Because I've got a job and a cheque of five thousand rupees. 308 00:38:50,561 --> 00:38:52,461 What? -Yes Neeta. See this. 309 00:38:53,597 --> 00:38:55,497 This is our first step towards our marriage. 310 00:38:55,666 --> 00:38:59,762 We will go to the bank. Collect some cash and then celebrate. 311 00:38:59,970 --> 00:39:05,340 The sorrow on your face will go away counting the notes. 312 00:39:50,354 --> 00:39:55,382 We kept meeting amidst the beauty of nature. 313 00:40:02,633 --> 00:40:07,366 What would you do if you fall in love in this situation? 314 00:40:19,617 --> 00:40:29,925 What would you do if something happens unknowingly? 315 00:40:31,295 --> 00:40:36,062 The whole world is crazy for love. 316 00:40:36,233 --> 00:40:41,967 Very few people are lucky enough to get it. 317 00:41:31,622 --> 00:41:42,396 There will be stories which the heart would like to tell. 318 00:41:57,948 --> 00:42:03,409 We'll sing songs about our love. 319 00:43:23,334 --> 00:43:28,795 Don't mesmerise me with your nuances. 320 00:43:29,006 --> 00:43:34,034 Come let me kiss you. 321 00:43:50,294 --> 00:43:55,163 You don't understand my helplessness. 322 00:43:56,166 --> 00:44:01,297 Let there be some distance for a while. 323 00:44:38,142 --> 00:44:42,806 What will you do if something happens unknowingly? 324 00:44:56,694 --> 00:44:58,685 What happened? 325 00:45:00,364 --> 00:45:01,831 Got scared? -No. 326 00:45:07,905 --> 00:45:10,135 What? - All these days I was 327 00:45:10,307 --> 00:45:12,138 observing your injuries but today all of a sudden 328 00:45:12,309 --> 00:45:14,402 I feel that you are totally fine. 329 00:45:17,414 --> 00:45:19,245 So can I go? 330 00:45:19,516 --> 00:45:21,916 Sure. You can go today itself. 331 00:45:23,887 --> 00:45:28,984 Do you know doctor, who has done this miracle? 332 00:45:30,360 --> 00:45:31,952 She is Dr.Neeta. 333 00:45:32,963 --> 00:45:35,329 Its only due to her that I've recovered so soon. 334 00:45:35,499 --> 00:45:38,525 Whatever the case, atleast you are fine now. 335 00:45:39,069 --> 00:45:42,266 Doctor,but where is Dr.Neeta? 336 00:45:43,307 --> 00:45:45,400 Stop the car over here. 337 00:45:54,918 --> 00:45:55,850 What is it? 338 00:46:30,020 --> 00:46:32,454 How could I go without meeting you? 339 00:46:34,224 --> 00:46:37,193 The doctors say that it is a miracle 340 00:46:37,361 --> 00:46:40,922 that I've recovered so soon. 341 00:46:42,633 --> 00:46:44,260 I know what is that miracle? 342 00:46:44,434 --> 00:46:47,130 What is it? -You. 343 00:46:47,571 --> 00:46:49,471 Who? Me? 344 00:46:53,977 --> 00:46:58,004 Please accept this gift. 345 00:47:07,257 --> 00:47:09,282 How can I accept such an expensive gift? 346 00:47:11,295 --> 00:47:13,354 I have only done my job. 347 00:47:14,331 --> 00:47:19,268 Keep it with you. Vikram told us everything before you arrived. 348 00:47:19,870 --> 00:47:22,100 Who is he? Which family does he belong too? 349 00:47:22,906 --> 00:47:24,931 Vikram wants to marry you. 350 00:47:25,142 --> 00:47:29,101 Marry me? Why? 351 00:47:29,279 --> 00:47:33,113 After meeting you for the first time I felt that I am 352 00:47:33,283 --> 00:47:36,218 all alone and I should get married. 353 00:47:38,522 --> 00:47:41,116 Whenever I thought about marriage it was only your 354 00:47:41,291 --> 00:47:44,522 face which came in front of my eyes and nobody else. 355 00:47:47,064 --> 00:47:49,430 That's why I have come here directly from the hospital. 356 00:47:54,271 --> 00:47:56,136 But? -There is no hurry Neeta. 357 00:47:56,306 --> 00:47:58,433 Think it over. 358 00:47:59,443 --> 00:48:02,435 Think about me and about you. 359 00:48:03,280 --> 00:48:05,077 I will come back tomorrow. 360 00:48:06,283 --> 00:48:08,251 I will take your leave now. 361 00:48:09,620 --> 00:48:11,110 Go and leave him till the door. 362 00:48:18,195 --> 00:48:20,186 I won't get married. 363 00:48:20,364 --> 00:48:22,298 Why won't you get married to him? What's wrong in him? 364 00:48:22,466 --> 00:48:24,434 There is nothing wrong with him but I love somebody else. 365 00:48:24,601 --> 00:48:27,331 You are talking about Ravi, isn't it? 366 00:48:27,504 --> 00:48:29,369 He is the one you are in love with? 367 00:48:29,539 --> 00:48:31,097 Look, I'm your mother and I will always want 368 00:48:31,275 --> 00:48:34,108 the best for you that is why I am telling you that 369 00:48:34,278 --> 00:48:36,974 he is not worth you. 370 00:48:37,147 --> 00:48:40,116 That useless, worthless, unemployed music director 371 00:48:40,284 --> 00:48:41,945 how will he be able to keep you happy. 372 00:48:43,487 --> 00:48:46,945 Please give her a piece of advice. She'll ruin her life. 373 00:48:47,157 --> 00:48:49,352 Listen, my child. Your mother is right. 374 00:48:51,895 --> 00:48:55,956 You have one day. Decide what do you want to do. 375 00:48:56,166 --> 00:48:58,293 Tomorrow Vikram is going to come again. 376 00:48:58,602 --> 00:49:00,069 There is nothing to think tomorrow when he comes 377 00:49:00,237 --> 00:49:03,229 I am going to finalise your marriage with him. 378 00:49:03,941 --> 00:49:07,069 They are going to think over it. Before you get married 379 00:49:07,244 --> 00:49:09,109 to that useless person I will kill you. 380 00:49:27,965 --> 00:49:32,231 If you love me then get married to me within 24 hours. 381 00:49:38,442 --> 00:49:40,273 What has happened Neeta? What are you saying? 382 00:49:40,877 --> 00:49:44,142 Do you love me? Can you get married to me right now? 383 00:49:44,381 --> 00:49:47,111 Yes I love you and even want to get marry you. 384 00:49:47,284 --> 00:49:49,013 But why are you crying? 385 00:49:59,896 --> 00:50:02,126 I neither have money nor have a house. 386 00:50:02,466 --> 00:50:06,232 After marrying you, where will I keep you? 387 00:50:08,205 --> 00:50:10,969 How can all this be done within twenty four hours? 388 00:50:12,009 --> 00:50:17,140 We can find out a solution. Lets sit and talk. 389 00:50:21,918 --> 00:50:26,150 I will arrange for the money and you both 390 00:50:26,323 --> 00:50:29,053 get married and go to Pune for your honeymoon. 391 00:50:30,660 --> 00:50:35,359 By the time you come back, her parents will cool down. 392 00:50:35,532 --> 00:50:39,161 Then? -Then you touch their feet 393 00:50:39,336 --> 00:50:43,329 and take their blessings to start a new life. 394 00:50:43,607 --> 00:50:45,632 You fatso! Are you narrating a story of a film? 395 00:50:46,543 --> 00:50:49,512 This is what happens in all the love stories. 396 00:50:49,713 --> 00:50:52,181 Listen to my next plan. As usual you go to the 397 00:50:52,349 --> 00:50:55,182 hospital and at 5 o'clock you call up at home and 398 00:50:55,352 --> 00:50:58,185 tell that there is an emergency and you will be 399 00:50:58,355 --> 00:51:01,119 coming late. And at 6.00 p.m you will come at 400 00:51:01,291 --> 00:51:03,452 Bandra flyover where Ravi will be waiting for you. 401 00:51:03,627 --> 00:51:06,118 At 7.00 p.m you will come to me in the temple where I will 402 00:51:06,296 --> 00:51:09,595 be the priest waiting for the climax scene. 403 00:51:09,966 --> 00:51:12,127 Camera on the crane, from the top we will show that you 404 00:51:12,302 --> 00:51:14,133 both are getting married and then we will cut and directly 405 00:51:14,304 --> 00:51:16,135 a close up where on the background there will be 406 00:51:16,306 --> 00:51:18,001 an old romantic song being played. 407 00:51:18,642 --> 00:51:21,577 That's all. The marriage is done and you both will be in Pune. 408 00:51:22,412 --> 00:51:25,074 Then I will see the glow on Vikram's face. 409 00:51:26,083 --> 00:51:29,143 Sir, does anybody by the name of Ravi stay over here? 410 00:51:32,255 --> 00:51:33,984 Yes, I am Ravi. 411 00:51:34,157 --> 00:51:35,818 Please sign over here. This is a telegram for you. 412 00:52:57,440 --> 00:53:00,102 Getting married that too against the wishes of 413 00:53:00,277 --> 00:53:02,268 everybody is very difficult. 414 00:53:02,479 --> 00:53:07,382 Oh! God, girls want all sorts of things for their marriage. 415 00:53:07,551 --> 00:53:09,348 Have you ever done such a shopping? 416 00:53:10,587 --> 00:53:14,956 Mr. Writer, I'm talking to you. Where is your mind? 417 00:53:20,063 --> 00:53:23,999 You are crying? I'm getting married. Why are you crying? 418 00:53:26,603 --> 00:53:28,002 What happened? Why are you crying? 419 00:53:28,171 --> 00:53:34,235 There is a telegram for you. Your father 420 00:53:39,583 --> 00:53:41,210 Don't worry I will handle everything over here. 421 00:53:44,588 --> 00:53:47,148 I'll leave now. You meet Neeta and explain everything to her. 422 00:53:47,324 --> 00:53:48,848 Please ask her to wait till I come back. 423 00:53:51,194 --> 00:53:52,559 Don't forget. Go and meet Neeta. 424 00:54:48,351 --> 00:54:50,148 What? -I met him when he was in a cab. 425 00:54:50,320 --> 00:54:52,151 he said he is going to Bombay. 426 00:54:52,322 --> 00:54:55,416 He had his suitcase with him. 427 00:54:55,659 --> 00:54:57,490 Are you sure about it? -Yes madam. 428 00:55:06,036 --> 00:55:09,096 Be very clear about the fact that I don't like 429 00:55:09,272 --> 00:55:10,830 you meeting that worthless person. 430 00:55:11,007 --> 00:55:13,032 One day he will go away after deserting you. 431 00:55:13,209 --> 00:55:14,938 Don't come to me repenting about it then. 432 00:55:15,211 --> 00:55:17,372 I neither have money nor a house. 433 00:55:17,547 --> 00:55:19,344 After getting married to you where will I keep you? 434 00:55:19,516 --> 00:55:23,111 I'm your mother and I know what is good for you 435 00:55:23,286 --> 00:55:25,777 that is why I am telling you that he is not worth you. 436 00:55:45,175 --> 00:55:46,574 What happened, my child? 437 00:55:50,680 --> 00:55:53,478 I'm ready to get married to Vikram. 438 00:55:59,356 --> 00:56:01,984 Neeta, take care of yourself. 439 00:56:41,898 --> 00:56:44,458 Have you seen Himanshu? 440 00:56:44,601 --> 00:56:50,130 I haven't seen him since many days but when you were not 441 00:56:50,306 --> 00:56:56,506 here one lady had come and she gave this for you. 442 00:57:08,591 --> 00:57:12,527 Congratulations! Congratulations! 443 00:57:13,463 --> 00:57:15,795 Congratulations for your wedding. 444 00:57:15,965 --> 00:57:18,433 What is this? 445 00:57:18,601 --> 00:57:20,159 You had drinks? 446 00:57:21,204 --> 00:57:26,801 Yes, uncle. I had drinks before coming here. I have done wrong. 447 00:57:29,078 --> 00:57:30,545 But? - What do you mean by but? 448 00:57:58,374 --> 00:58:05,246 I've got all the negativities of this world in me. 449 00:58:05,482 --> 00:58:11,387 Yet I'm not a traitor in love. 450 00:58:27,403 --> 00:58:32,807 I don't have any virtuous qualities in me. 451 00:59:11,214 --> 00:59:18,416 I'm crazy in love. I agree. 452 00:59:30,166 --> 00:59:36,071 I'm not an intelligent person. 453 00:59:37,874 --> 00:59:43,437 But yet I'm able to understand the change in attitude. 454 01:00:39,102 --> 01:00:45,974 Turning away after getting involved in a relation. 455 01:00:57,520 --> 01:01:03,857 Estranging somebody at a crucial juncture. 456 01:01:04,861 --> 01:01:11,198 I've never imbibed these qualities in me. 457 01:01:51,174 --> 01:01:52,835 Your honeymoon suite is ready. 458 01:01:55,678 --> 01:01:59,136 Today it will happen. It's full moon night. 459 01:01:59,315 --> 01:02:03,251 Whatever has to happen will happen today. 460 01:02:06,055 --> 01:02:07,920 There will be a havoc. It's full moon night today. 461 01:02:09,926 --> 01:02:11,951 The tiger will out on his prowl. 462 01:02:19,469 --> 01:02:21,960 Come sir. -What was this? 463 01:02:22,138 --> 01:02:24,504 Nothing. 464 01:02:24,674 --> 01:02:26,505 Hey, there the moon is cursed. 465 01:02:26,676 --> 01:02:30,009 Come on. -Leave me. He will go away. 466 01:02:30,880 --> 01:02:33,371 He is going away. Is there nobody to stop him? 467 01:02:33,883 --> 01:02:36,943 Somebody save that innocent girl. Ward off that evil from here. 468 01:02:37,120 --> 01:02:38,553 Save that innocent girl. 469 01:02:55,605 --> 01:02:57,937 Are you alright? -Yes. 470 01:03:48,991 --> 01:03:52,119 What is happening to you? -I don't know. 471 01:03:52,295 --> 01:03:54,286 I'm feeling suffocated. 472 01:04:02,905 --> 01:04:05,738 Go inside. I'll just take a round outside and come. 473 01:04:05,908 --> 01:04:07,739 Even I will come with you. -No. 474 01:06:52,875 --> 01:06:54,809 Is my husband Vikram Chauhan in the lobby? 475 01:06:54,977 --> 01:06:57,775 Not there? Then where did he go? 476 01:09:06,208 --> 01:09:09,109 Ghost! Ghost! 477 01:09:10,813 --> 01:09:12,713 My husband has disappeared since yesterday. 478 01:09:12,882 --> 01:09:14,509 Why don't you take this seriously? 479 01:09:14,850 --> 01:09:19,048 I know this is serious but one more incident has 480 01:09:19,221 --> 01:09:21,052 taken place. Somebody has murdered a girl near the 481 01:09:21,223 --> 01:09:26,024 swimming pool. Isn't that matter serious as well. 482 01:09:26,162 --> 01:09:28,460 Your husband must have just gone out. He will come back. 483 01:10:08,370 --> 01:10:13,467 Vikram Chauhan, this was your real honeymoon. 484 01:10:17,213 --> 01:10:21,274 Cursed person, now this will happen every time. 485 01:10:21,550 --> 01:10:23,518 Every night you will become a tiger. 486 01:10:26,222 --> 01:10:29,589 Now this is your life and this is your fate. 487 01:10:47,042 --> 01:10:47,906 Come on. Go back. 488 01:11:15,371 --> 01:11:18,101 Since three hours, I'm running after you now if you 489 01:11:18,274 --> 01:11:20,936 remain indifferent then I'll lodge a police complaint. 490 01:11:21,610 --> 01:11:23,100 Madam, it will be fruitless to go to the police 491 01:11:23,279 --> 01:11:26,112 as they don't take any action before 48 hours from 492 01:11:26,282 --> 01:11:29,410 the time the person is lost. 493 01:11:31,320 --> 01:11:33,550 See, there he is. 494 01:11:33,989 --> 01:11:36,514 I had told you that he will come back. 495 01:12:08,023 --> 01:12:10,457 I know that you want to know where was I last night. 496 01:12:12,428 --> 01:12:14,089 Yes. 497 01:12:17,399 --> 01:12:19,424 I don't know all of a sudden what happened last night. 498 01:12:26,208 --> 01:12:31,578 I only remember that I started feeling suffocated. 499 01:12:31,880 --> 01:12:34,781 Then I went out of the room. 500 01:12:35,451 --> 01:12:37,783 After that I don't remember anything. 501 01:12:45,694 --> 01:12:50,358 When I got up in the morning I found myself in the lobby. 502 01:12:55,637 --> 01:12:56,934 I don't know what happened to me. 503 01:13:00,008 --> 01:13:04,274 I wasn't with you on our first wedding night. 504 01:13:12,521 --> 01:13:16,924 Doesn't matter. I feel that something is bothering you. 505 01:13:18,193 --> 01:13:23,096 Quite possible. Get ready I'll drop you at your 506 01:13:23,265 --> 01:13:29,431 parents place for a few days. 507 01:13:44,153 --> 01:13:48,112 What's wrong with you? Today your first song has been 508 01:13:48,290 --> 01:13:52,124 recorded and you have been praised as one of the best 509 01:13:52,294 --> 01:13:55,127 singers of India and you have no happiness on your face. 510 01:13:55,297 --> 01:13:57,162 By the way, what are you thinking? 511 01:13:57,933 --> 01:14:02,063 I'm thinking that my father's death, you fracturing your 512 01:14:02,237 --> 01:14:06,401 Ieg, Neeta not waiting for me till I could come back. 513 01:14:06,608 --> 01:14:08,906 All this can't be a coincidence. 514 01:14:09,978 --> 01:14:12,071 How did all this happen all of a sudden? 515 01:14:12,247 --> 01:14:14,238 Neeta and I loved each other very much. 516 01:14:14,516 --> 01:14:16,814 Why didn't she wait for me to come back? 517 01:14:17,085 --> 01:14:19,076 How many times should I tell you that while crossing the 518 01:14:19,254 --> 01:14:21,779 road I met with an accident and fractured my leg 519 01:14:21,957 --> 01:14:24,084 so I couldn't give her your message. 520 01:14:24,426 --> 01:14:27,088 You go and meet her. She has come to her 521 01:14:27,262 --> 01:14:29,127 parent's place for some days. 522 01:14:48,283 --> 01:14:50,376 How are you? -Fine, uncle. 523 01:14:50,552 --> 01:14:52,042 How come you remembered us today? 524 01:14:52,254 --> 01:14:56,122 Today was my first song recording so I thought that 525 01:14:56,291 --> 01:14:59,488 my beloved ones should listen to it. 526 01:15:38,100 --> 01:15:46,098 I'm unable to spend my time in your absence. 527 01:15:59,221 --> 01:16:06,718 Hope you come before the monsoon passes away. 528 01:16:49,204 --> 01:16:56,906 I'm longing for you. Please come, my love. 529 01:17:10,359 --> 01:17:18,061 Or else I'll die waiting for a glimpse of you. 530 01:18:22,364 --> 01:18:30,362 The rain water creates excitement in my body. 531 01:18:44,286 --> 01:18:52,284 How shall one avoid the magic of the monsoon? 532 01:19:44,379 --> 01:19:48,782 What happened? You were supposed to come back today? 533 01:19:49,618 --> 01:19:53,418 Why didn't you wait for me to come back? 534 01:19:54,589 --> 01:19:57,080 For how many days I should have waited for you? 535 01:19:58,326 --> 01:20:00,521 My father had passed away. 536 01:20:10,472 --> 01:20:13,839 There is no use crying over spilt milk. 537 01:20:15,477 --> 01:20:22,508 I have lost everything. There is nothing left with me. 538 01:20:23,518 --> 01:20:27,181 Forget everything. I'm Mrs. Vikram Chauhan now. 539 01:20:27,889 --> 01:20:31,347 Vikram is my future. You are my past. 540 01:20:32,594 --> 01:20:36,928 Don't ever try to meet me nor think about me 541 01:20:38,500 --> 01:20:40,468 if you want to see me happy. 542 01:20:41,903 --> 01:20:43,871 Are you happy? -Yes. 543 01:20:46,708 --> 01:20:48,141 It doesn't show on your face. 544 01:20:48,310 --> 01:20:52,542 Don't go on my face. I'm happy within my heart. 545 01:20:55,250 --> 01:20:59,880 Try and forget me and stay happy. 546 01:21:02,123 --> 01:21:06,423 You are asking me to forget you and stay happy? 547 01:21:07,429 --> 01:21:12,264 How can I live happily without you? 548 01:21:15,237 --> 01:21:19,901 I love you Neeta and I can never forget you. 549 01:21:50,171 --> 01:21:53,663 Are you there, Bhima? 550 01:21:55,477 --> 01:21:59,345 You were right, Bhima. 551 01:22:00,582 --> 01:22:05,952 See this. Come with me, Bhima. 552 01:22:09,157 --> 01:22:10,920 You? 553 01:22:11,192 --> 01:22:15,754 You weren't there in the hotel nor you were in the hospital 554 01:22:15,931 --> 01:22:19,765 so I had to come here. 555 01:22:20,769 --> 01:22:22,896 Can I come in? -Yes. 556 01:22:28,877 --> 01:22:32,369 You sit over there, Bhima. 557 01:22:41,489 --> 01:22:43,548 Its okay. 558 01:22:44,859 --> 01:22:48,727 He is Bhima. The jungle in which he resides, people over there 559 01:22:48,897 --> 01:22:53,732 tell a story since years. You can call it a story 560 01:22:53,902 --> 01:22:59,932 or you can call it a fable. 561 01:23:00,709 --> 01:23:03,678 They have a belief that if somebody goes to the jungle 562 01:23:03,845 --> 01:23:05,676 for hunting on a full moon night then a tiger's ghost 563 01:23:05,847 --> 01:23:08,111 kills that person. 564 01:23:08,450 --> 01:23:12,682 But if the he gets saved and shoots the tiger then 565 01:23:12,854 --> 01:23:15,846 next full moon night he becomes a tiger. 566 01:23:16,191 --> 01:23:17,920 Why are you telling me all this? 567 01:23:18,960 --> 01:23:24,364 Because this topic is linked to you. 568 01:23:24,666 --> 01:23:26,463 With me? - Yes. 569 01:23:27,569 --> 01:23:29,662 What's happening? 570 01:23:29,838 --> 01:23:31,669 Nothing. Everything is okay. 571 01:23:36,945 --> 01:23:38,845 How can this topic be linked to me? 572 01:23:39,214 --> 01:23:42,183 Your husband and his friend were attacked in the same 573 01:23:42,350 --> 01:23:44,841 jungle were Bhima stays. 574 01:23:45,286 --> 01:23:47,846 Do you believe in all this? 575 01:23:49,057 --> 01:23:52,720 I never believed it like you but some days back 576 01:23:52,894 --> 01:23:56,489 I got a book which is two hundred years old. 577 01:23:57,832 --> 01:24:01,666 Some American has written about the same thing in this book. 578 01:24:01,836 --> 01:24:04,669 If you don't believe you may read it. 579 01:24:05,907 --> 01:24:07,465 Why should I read all this? 580 01:24:07,709 --> 01:24:10,678 Because last night the hotel in which you were put up 581 01:24:10,845 --> 01:24:13,678 one wild tiger killed an innocent girl. 582 01:24:14,482 --> 01:24:16,347 You must be knowing about it? -Yes. 583 01:24:16,618 --> 01:24:19,348 Where was your husband at that moment? 584 01:24:33,968 --> 01:24:39,372 Where is your husband right now? 585 01:24:39,641 --> 01:24:40,630 At home. 586 01:24:44,045 --> 01:24:48,709 It will happen. Understand that he is cursed. 587 01:24:48,883 --> 01:24:53,149 He is an animal. 588 01:24:58,059 --> 01:24:59,924 What's happening? 589 01:25:00,028 --> 01:25:01,859 I don't know. 590 01:25:04,466 --> 01:25:06,832 I'm telling Bhima. Lets go from here. 591 01:26:22,577 --> 01:26:27,105 Love, love, love. 592 01:26:33,922 --> 01:26:40,384 Oh, my love, you reside in my heart! 593 01:26:42,664 --> 01:26:48,125 Your love is my destiny. 594 01:27:45,126 --> 01:27:49,586 The heart may get inclined towards anybody. 595 01:27:53,701 --> 01:27:57,432 After all love cannot be planned. It just happens. 596 01:28:01,976 --> 01:28:06,413 Nobody has ever been able to understand that 597 01:28:06,648 --> 01:28:09,583 how one falls in love. 598 01:28:10,485 --> 01:28:18,153 I've never revealed my love. You don't know how much I value you. 599 01:28:19,627 --> 01:28:25,532 You mean the world to me. 600 01:28:28,403 --> 01:28:33,204 I longed for you since ages ago. 601 01:28:35,643 --> 01:28:42,310 Love gives a unique pain. 602 01:29:38,806 --> 01:29:42,902 Wherever I go 603 01:29:46,948 --> 01:29:50,907 I'm unable to forget you for a moment. 604 01:29:55,523 --> 01:29:59,391 How shall I express my condition? 605 01:29:59,594 --> 01:30:03,121 How shall I reveal what's there in my heart? 606 01:30:03,998 --> 01:30:07,399 I don't wish to live without you. 607 01:30:08,369 --> 01:30:11,896 Life is lifeless without you. 608 01:30:13,474 --> 01:30:18,844 Tell me whether I should live or die for you. 609 01:30:22,183 --> 01:30:26,984 How long shall I live in solitude without you? 610 01:30:28,523 --> 01:30:32,118 You're my love. 611 01:30:33,227 --> 01:30:36,958 You're my worship. 612 01:34:14,982 --> 01:34:17,780 Have you seen this boy before? 613 01:34:17,918 --> 01:34:20,648 Yes. He was dancing with this girl yesterday. 614 01:34:21,522 --> 01:34:23,012 Then where did they go? 615 01:34:23,224 --> 01:34:24,691 That girl used to get friendly with various boys. 616 01:34:24,859 --> 01:34:26,759 I don't know where did they go later. 617 01:34:27,028 --> 01:34:28,359 But where did they go? 618 01:34:29,063 --> 01:34:30,690 I saw the boy going towards the bathroom and the girl 619 01:34:30,865 --> 01:34:33,390 went behind him. I don't know what happened later. 620 01:34:41,809 --> 01:34:44,710 Vikram was in the hotel that night and even 621 01:34:44,879 --> 01:34:46,608 yesterday night he was here. 622 01:34:48,282 --> 01:34:50,944 Bhima is telling the truth. 623 01:34:51,919 --> 01:34:54,444 This curse is turning out to be true. 624 01:34:55,222 --> 01:34:58,555 Vikram is that evil who becomes a man eater. 625 01:34:59,226 --> 01:35:03,322 You listen to me and arrest him. 626 01:35:03,664 --> 01:35:10,467 Please go back from wherever you have come. 627 01:35:11,038 --> 01:35:12,665 Go back to that jungle. People over there 628 01:35:12,840 --> 01:35:15,104 will believe in your stories. 629 01:35:16,477 --> 01:35:19,503 Go back to the place where you belong to. 630 01:35:19,814 --> 01:35:22,078 But why don't you understand my point? 631 01:35:22,249 --> 01:35:24,683 Mr. Bhaskar, please go from here. 632 01:35:24,952 --> 01:35:28,683 Your husband is fast asleep right now. Please call the 633 01:35:28,856 --> 01:35:31,882 police and ask them to arrest him. 634 01:35:32,460 --> 01:35:35,691 Or else he'll turn into a man-eater again at midnight 635 01:35:35,863 --> 01:35:39,026 to kill some other innocent person. 636 01:35:39,800 --> 01:35:42,564 It's possible that you might be the next victim. 637 01:35:42,803 --> 01:35:46,102 You are talking rubbish about my husband. 638 01:35:46,273 --> 01:35:49,709 I know that you believe in whatever I've told you. 639 01:35:49,877 --> 01:35:52,437 But you're hesitant to accept the truth. 640 01:35:54,815 --> 01:35:59,582 You are hoping that all this may be wrong. 641 01:35:59,820 --> 01:36:02,311 You're hoping this is nothing but a concocted story. 642 01:36:03,424 --> 01:36:05,324 I know what's going in your mind. 643 01:36:06,427 --> 01:36:09,658 I think you might not believe this till you 644 01:36:09,830 --> 01:36:12,060 don't see him becoming a tiger yourself. 645 01:36:12,666 --> 01:36:15,931 One doesn't need to touch fire to feel it's heat. 646 01:36:16,470 --> 01:36:18,836 Please don't try to play with fire. 647 01:36:19,039 --> 01:36:23,499 Go away from here. This is my personal matter. 648 01:36:23,677 --> 01:36:26,942 Whatever may be the case. I won't let you commit suicide. 649 01:36:38,125 --> 01:36:39,353 How do I know about Ravi's whereabouts? 650 01:36:39,593 --> 01:36:42,619 He must be in some recording studio. What's the matter? 651 01:36:42,797 --> 01:36:45,527 It is the question of one's life and death. 652 01:36:45,800 --> 01:36:47,961 Question of life and death? -Yes. 653 01:36:48,469 --> 01:36:50,369 Come on. Lets go, sir. -Yes lets go. 654 01:36:50,704 --> 01:36:53,696 But who is it? -It's Neeta. 655 01:37:38,352 --> 01:37:40,547 All have now come to know 656 01:37:46,026 --> 01:37:48,893 that you are my love. 657 01:38:02,543 --> 01:38:05,478 I've surrendered myself to you. 658 01:38:51,659 --> 01:38:58,929 I long for you all day and night. Don't go away from me. 659 01:39:01,602 --> 01:39:08,906 What's stopping you? Please come to me instantly. 660 01:39:11,111 --> 01:39:19,018 Please tell me the reason for staying away from me. 661 01:39:19,620 --> 01:39:25,490 Everybody now understands what my heart has to say. 662 01:40:16,243 --> 01:40:25,675 Take me in your arms in this moonlit night. 663 01:40:27,254 --> 01:40:34,558 This is the ideal season for us to come together. 664 01:40:37,264 --> 01:40:44,636 Living in this solitude is a torture. 665 01:40:45,139 --> 01:40:51,544 All have understood that I'm in love. 666 01:42:57,237 --> 01:42:59,467 Neeta, what happened? 667 01:43:11,218 --> 01:43:12,913 Control yourself Neeta. 668 01:43:20,827 --> 01:43:22,124 Don't be scared. Calm down. 669 01:43:22,296 --> 01:43:27,199 Ignite fire all around us. 670 01:44:04,471 --> 01:44:07,804 How long will we stand over here? 671 01:44:08,742 --> 01:44:12,906 Okay I will go and start the car till then 672 01:44:13,080 --> 01:44:15,913 you reach over there. 673 01:44:20,020 --> 01:44:21,578 Take care. 674 01:44:58,225 --> 01:45:00,284 Leave me. Let me go and help him. 675 01:46:35,389 --> 01:46:39,086 Okay we will send his body to the morgue and then 676 01:46:39,259 --> 01:46:42,558 inform his family too. 677 01:46:46,767 --> 01:46:50,703 Till we don't finish our inquiry none of you can 678 01:46:50,871 --> 01:46:54,534 go out of this city. 679 01:46:54,941 --> 01:46:58,707 All three of us have told you about this incident. 680 01:46:58,879 --> 01:47:02,474 We've given all the details about this crime. 681 01:47:02,749 --> 01:47:07,652 What do you want to say? You mean to say that 682 01:47:07,821 --> 01:47:12,781 I'm turning a blind eye towards your story? 683 01:47:12,959 --> 01:47:14,654 But why don't you believe us? 684 01:47:14,861 --> 01:47:16,556 Keep quiet. What do you think? Don't I know what 685 01:47:16,797 --> 01:47:18,788 is the relation between the two of you? 686 01:47:19,466 --> 01:47:22,299 Why did you go to a married woman's house when her 687 01:47:22,536 --> 01:47:25,505 husband was away. Answer me. 688 01:47:25,672 --> 01:47:29,301 If you wouldn't be sitting on this seat I would have 689 01:47:29,476 --> 01:47:32,707 bashed you up. 690 01:47:34,014 --> 01:47:40,112 Get up and go away before I imprison the three of you 691 01:47:40,187 --> 01:47:46,592 for killing Bhaskar and Inamdar. 692 01:47:48,995 --> 01:47:53,694 Okay. Remember if something happens to Vikram Chauhan then.. 693 01:47:54,868 --> 01:47:59,703 I should not be held responsible for it. 694 01:47:59,873 --> 01:48:02,341 Please don't tell that I didn't ask for help from the police. 695 01:48:43,016 --> 01:48:49,512 How long will you be out of my reach? Now you are all dead. 696 01:48:55,428 --> 01:48:58,727 Don't cry Bhima. I am here. Nothing will happen to you. 697 01:48:59,599 --> 01:49:03,933 If he tries to come close to us, I'll shoot him. 698 01:49:04,271 --> 01:49:05,499 You will shoot him? -Yes I will. 699 01:49:05,705 --> 01:49:10,267 Try and understand if you kill him 700 01:49:10,443 --> 01:49:15,278 the cops won't spare you and if in the night you kill him 701 01:49:15,448 --> 01:49:18,542 after he turns into a ghost then you'll become like him. 702 01:49:18,852 --> 01:49:21,446 Then what can be done? - Sit down. 703 01:49:21,721 --> 01:49:24,588 Sit down both of you and listen to me carefully. 704 01:49:29,796 --> 01:49:32,526 According to this book 705 01:49:33,833 --> 01:49:37,166 In one of the of the hidden caves of our mountains 706 01:49:38,238 --> 01:49:40,138 we will get the solution of this problem. 707 01:49:41,508 --> 01:49:45,308 Its written that in one of the caves 708 01:49:45,478 --> 01:49:48,311 there is one dagger of a Goddess. 709 01:49:51,251 --> 01:49:56,188 If you can prick the tigers navel with that dagger 710 01:49:56,823 --> 01:50:02,386 only then there will be an end to that evil and the curse. 711 01:50:05,432 --> 01:50:12,497 Keep this page of this book. It will help you. 712 01:50:18,845 --> 01:50:21,040 Hurry up. The sun is about to set. 713 01:50:21,448 --> 01:50:24,008 There is very less time and you have to go too far. 714 01:50:24,851 --> 01:50:27,342 Come on Bhima get inside the car. 715 01:50:35,128 --> 01:50:37,119 Go carefully. 716 01:51:01,755 --> 01:51:04,315 Do you think that you'll survive after revealing the secret 717 01:51:04,491 --> 01:51:07,289 to them to kill me? 718 01:51:09,829 --> 01:51:12,764 Tell me, where have you sent them to kill me? 719 01:51:41,861 --> 01:51:45,058 Where have you sent them to kill me? 720 01:51:45,231 --> 01:51:47,028 I won't tell you. -Tell me. 721 01:51:47,200 --> 01:51:49,725 I won't. 722 01:52:22,635 --> 01:52:24,364 Come inside, Bhima. 723 01:52:24,537 --> 01:52:27,370 No I won't come inside. -I said come inside. 724 01:52:28,208 --> 01:52:31,234 I won't come. You may go. I hope God protects you. 725 01:52:33,012 --> 01:52:35,913 I am going back home. God save them. 726 01:53:21,327 --> 01:53:25,229 There are so many daggers. Which is the real one? 727 01:53:25,665 --> 01:53:27,428 It must be written in this paper. 728 01:53:28,668 --> 01:53:35,437 The dagger on which the moon's first rays fall is the real one. 729 01:53:41,014 --> 01:53:42,948 Wait. Even I will come with you. 730 01:53:43,116 --> 01:53:46,017 No. Neeta, you wait here. I'll go and see. 731 01:56:45,865 --> 01:56:48,163 Don't leave my hand. 732 01:56:48,434 --> 01:56:51,403 Where have they gone? Where did you send them? 733 01:56:52,005 --> 01:56:56,635 I will tell you. They are in that cave. 734 01:58:20,426 --> 01:58:28,959 Ravi, see your beloved is in my trap. 735 01:58:29,902 --> 01:58:32,700 And my death in your hands. 736 01:58:35,041 --> 01:58:37,509 Give that dagger to me or else I will kill her 737 01:58:37,677 --> 01:58:40,441 in front of your eyes. 738 01:58:40,646 --> 01:58:41,806 No. 739 01:59:03,903 --> 01:59:07,737 Give me that dagger. 740 01:59:07,874 --> 01:59:10,035 Give it to me. -No. 741 02:03:53,225 --> 02:03:55,193 Ravi, lets go back. 742 02:03:55,428 --> 02:03:58,022 Ravi, lets go back. 743 02:05:25,784 --> 02:05:27,251 No. 744 02:06:21,840 --> 02:06:25,833 I will always be with you under all circumstances. 745 02:06:26,445 --> 02:06:30,677 I swear by God that I'll stand by my 58906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.