All language subtitles for ITV.Great.Art.Series.2.2of5.Vincent.van.Gogh.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,480 Great Art'a hoş geldiniz. Son birkaç yıldır, 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,240 en büyüğünü çekiyoruz dünyadaki sergiler 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,320 en büyük sanatçılardan bazıları hakkında ve tarihte sanat. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,680 Sadece kaydetmiyoruz bu dönüm noktası gösterileri, 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,760 ancak ayrıcalıklı erişimi de güvence altına alıyoruz 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,840 galerilerin perde arkası ve ilgili müzeler. 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,320 Daha sonra sergiyi kullanıyoruz sıçrama tahtası olarak 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,960 daha geniş bir bakış için bu sanatçılarda. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,120 Kısa bir zaman önce, Amsterdam'daki van Gogh Müzesi 10 00:00:25,120 --> 00:00:29,680 bütününü yeniden asmaya karar verdi ve benzersiz koleksiyon. 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,920 Yeniden ziyaret etme zamanının geldiğini hissettiler Vincent van Gogh'un biyografisi, 12 00:00:32,920 --> 00:00:36,160 bu biraz tehlikedeydi aşırı mitolojik hale getirilmekten. 13 00:00:36,160 --> 00:00:39,280 Ve öğrenme tutkusu hem sanatsal seleflerinden 14 00:00:39,280 --> 00:00:42,200 ve çağdaşları, biraz göz ardı edildi. 15 00:00:42,200 --> 00:00:44,560 Bize kapsamlı erişim verildi müzeye 16 00:00:44,560 --> 00:00:47,200 ve arşivleri, başlı başına bir muamele. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 Ama aynı zamanda bize bir şans veriyor yeni bir bakış atmak 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,120 tarihin birinde en ikonoklastik, 19 00:00:52,120 --> 00:00:55,960 devrimci, tutkulu, ve popüler sanatçılar. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 (TEMA MÜZİK ÇALMA) 21 00:01:55,880 --> 00:01:58,240 VINCENT: "Sevgili kardeşim. 22 00:01:58,240 --> 00:02:02,720 Ressamın evi büyük ve önemsiz saplantılarıyla, 23 00:02:02,720 --> 00:02:04,760 felaketleri ile 24 00:02:04,760 --> 00:02:07,320 kederleri ve kederleri ile 25 00:02:07,320 --> 00:02:10,720 belli bir iyi niyeti var inancında belli bir samimiyetle, 26 00:02:10,720 --> 00:02:14,440 belirli bir gerçek insan kalitesi. 27 00:02:18,960 --> 00:02:23,240 Ve soruyorum, "Beni en çok yapan şey bir insan?" 28 00:02:23,240 --> 00:02:26,880 Zola, "Ben bir sanatçı, 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,200 Hayatı dolu dolu yaşamak istiyorum 30 00:02:29,200 --> 00:02:32,120 gizli olmadan yaşamak istemek sebep. 31 00:02:32,120 --> 00:02:35,640 Çocukken saf, hayır, değil çocuk, 32 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 bir sanatçı olarak, iyi niyetle, 33 00:02:38,400 --> 00:02:43,240 tıpkı hayat geliştikçe bu yüzden içinde bir şey bulacağım. 34 00:02:43,240 --> 00:02:46,200 Bu yüzden elimden gelenin en iyisini yapacağım. "" 35 00:03:13,280 --> 00:03:16,960 Bir dizi vardı neden yeniden asıldığımızı hissetmemizin nedenleri, 36 00:03:16,960 --> 00:03:20,200 kalıcı olanın yeni bir sunumu toplama gerekliydi. 37 00:03:20,200 --> 00:03:24,200 Bir öncekinin sunumun bazı eksiklikleri vardı, 38 00:03:24,200 --> 00:03:28,040 özellikle ilgili olarak sanatçının şahsına. 39 00:03:28,040 --> 00:03:30,600 İlk başladığımızda, 40 00:03:30,600 --> 00:03:34,280 kendimize soruyu sorduk "Van Gogh'un önemi nedir? 41 00:03:34,280 --> 00:03:37,480 Neden hala çekici bu kadar çok insana? 42 00:03:37,480 --> 00:03:39,640 Sanatında ne var 43 00:03:39,640 --> 00:03:42,480 duygularımıza hitap eden çok? 44 00:03:42,480 --> 00:03:45,880 Ne söylemek istedi sanatı ile? " 45 00:03:48,320 --> 00:03:50,360 Van Gogh bir fenomendir, 46 00:03:50,360 --> 00:03:53,800 um, bence insanlar, müzeye girdiklerinde 47 00:03:53,800 --> 00:03:56,720 zaten bir fikre sahip olacak van Gogh hakkında. 48 00:03:56,720 --> 00:04:01,120 ve muhtemelen ellerinden en iyisini alacaklar kafalarında önemli resimler, 49 00:04:01,120 --> 00:04:04,480 ya da onun sorunlu olduğunu biliyorlar hayat. 50 00:04:04,480 --> 00:04:06,920 Bu yüzden bu bizim için gerçekten bir meydan okuma 51 00:04:06,920 --> 00:04:09,800 bakmalarını sağlamak Ayçiçeklerinin ötesinde 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,760 onların ötesine bakmalarını sağlamak için intihar. 53 00:04:12,880 --> 00:04:16,280 Sanırım yeniden asmanın onu başardığını düşünüyorum izole olmadığı açık dahi 54 00:04:16,280 --> 00:04:19,800 Cennetten düşen ve bilirsin, sadece öyleydi. 55 00:04:19,800 --> 00:04:22,440 Gelişen bir sanatçıydı, 56 00:04:22,440 --> 00:04:27,160 kim çok ipucu aldı çevresindeki sanatsal dünyadan. 57 00:04:27,160 --> 00:04:31,800 Bir bağlamda yaşadı ve çalıştı, diğer sanatçılardan oluşan bir ağ içinde. 58 00:04:31,800 --> 00:04:34,360 Onlarla fikir alışverişinde bulundu. 59 00:04:34,360 --> 00:04:39,360 o da büyük ölçüde ilham aldı önceki nesil sanatçılar. 60 00:04:39,360 --> 00:04:42,720 Ve tabii ki sonra nesiller de ilham aldı onu. 61 00:04:42,720 --> 00:04:45,720 ayrıca van Gogh'u da göstermek istiyoruz. bu tür bir süreklilik içinde. 62 00:04:45,720 --> 00:04:48,560 Adam ve sanatçı birdir. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,120 İki ayrı kimlik değil. 64 00:04:52,120 --> 00:04:55,160 Bu birinin sanatı tüm zamanların en büyük sanatçılarının 65 00:04:55,160 --> 00:04:58,560 ve yeniden sanata odaklanmak için 66 00:04:58,560 --> 00:05:01,760 daha fazla ilgi göstererek Bayan için de. 67 00:05:01,760 --> 00:05:04,280 Kulağa çelişkili geliyor, 68 00:05:04,280 --> 00:05:06,480 ama bence gerçekten yardımcı oluyor anlayışla, 69 00:05:06,480 --> 00:05:09,960 um, van Gogh'u çok önemli ve özel. 70 00:05:16,720 --> 00:05:20,160 Vincent'ın kardeşi Theo, Paris'te bir sanat satıcısıydı, 71 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 ve Vincent'ı destekledi tüm hayatı. 72 00:05:22,880 --> 00:05:25,520 ve böylece Vincent öldüğünde, 73 00:05:25,520 --> 00:05:29,360 Theo'nun 450'den fazla resmi vardı. 74 00:05:29,360 --> 00:05:32,880 ve yüzlerce Vincent'ın çizimleri. 75 00:05:32,880 --> 00:05:36,440 Ve ölümden sonra Vincent ve Theo'nun 76 00:05:36,440 --> 00:05:38,520 ve annesi de 77 00:05:38,520 --> 00:05:42,680 büyükbabam miras kaldı tüm koleksiyon. 78 00:05:42,680 --> 00:05:45,000 Ve 30'larda 79 00:05:45,000 --> 00:05:48,320 getirmeye karar verdi koleksiyonunun yarısı 80 00:05:48,320 --> 00:05:52,760 Belediye Sanat Müzesi'ne, Amsterdam'daki Stedelijk Müzesi. 81 00:05:52,760 --> 00:05:55,120 Ve diğer yarısı evinde vardı 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,200 duvarlarda asılı 83 00:05:57,200 --> 00:06:00,440 ve bugünlerde dediğimiz gibi, gömme dolap. 84 00:06:00,440 --> 00:06:03,080 Vincent van Gogh'un 200 resmi, 85 00:06:03,080 --> 00:06:06,040 500 çizim, ve Vincent'ın Theo'ya yazdığı mektuplar, 86 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 ve ayrıca yüzlerce çağdaşların 87 00:06:08,680 --> 00:06:11,760 Paul Gauguin, Emile Bernard gibi, 88 00:06:11,760 --> 00:06:16,120 ve fikri vardı annesiyle birlikte 89 00:06:16,120 --> 00:06:18,320 koleksiyonu bir arada tutmak için. 90 00:06:18,320 --> 00:06:22,360 ve koleksiyonu erişilebilir hale getirmek için için ... iyi, herkes için. 91 00:06:22,360 --> 00:06:26,720 Ve müze, van Gogh Müzesi Amsterdam'da, 1973'te açıldı. 92 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 (Sohbet ediyor) 93 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 Theo'nun ölümünden sonra, 94 00:07:09,000 --> 00:07:12,440 dul eşi Jo, harfleri okumaya başladı 95 00:07:12,440 --> 00:07:16,760 Vincent kardeşi Theo'ya yazdı. 96 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 Ve onları okurken fark etti 97 00:07:19,600 --> 00:07:24,000 onlar çok önemliydi sanat tarihine. 98 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Çünkü Vincent ve Theo'nun yakın ilişki, çok samimi, 99 00:07:29,000 --> 00:07:33,840 ve Vincent zaten yazdı erkek kardeşine mektuplar, 100 00:07:33,840 --> 00:07:35,960 sanatçı olmadan önce. 101 00:07:35,960 --> 00:07:38,760 Mektuplar elbette bizim için muazzam bir hazine, 102 00:07:38,760 --> 00:07:41,840 çünkü mektuplarda van Gogh çok konuşuyor 103 00:07:41,840 --> 00:07:45,440 bir sanatçı olması hakkında, 104 00:07:45,440 --> 00:07:48,200 onu harekete geçiren, ona ilham veren şey. 105 00:07:48,200 --> 00:07:51,440 Yüzlerce ve yüzlerce kişiyi ifade eder sanat eserlerinin 106 00:07:51,440 --> 00:07:54,760 edebiyata, müziğe, din, 107 00:07:54,760 --> 00:07:59,400 um, her türden kaynaklar kullandığı ilham kaynağı. 108 00:07:59,400 --> 00:08:01,560 Mektuplar da son derece iyi yazılmış, 109 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 bu yüzden onları okumak gerçekten bir zevk. 110 00:08:03,560 --> 00:08:07,160 Ve gerçekten anlıyorsun çok kapsamlı 111 00:08:07,160 --> 00:08:10,120 onun kim olduğunun resmi kişilik olarak 112 00:08:10,120 --> 00:08:13,640 duruşmaları ve sıkıntıları, sevinçleri ve korkuları. 113 00:08:13,640 --> 00:08:18,400 Um, yani, bu anlamda, harfler önemli bir özelliktir 114 00:08:18,400 --> 00:08:21,200 anlayışımızın van Gogh'un 115 00:08:21,200 --> 00:08:24,520 ve ayrıca bir sanatçı olarak van Gogh'un. 116 00:08:28,720 --> 00:08:30,760 Tabii ki önemli 117 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 van Gogh Müzesi olmak, teneke kutunun üzerinde yazdığı şey bu, 118 00:08:33,680 --> 00:08:37,760 yani ne zaman gireceğini bekliyorsun van Gogh ile karşılaşmak. 119 00:08:37,760 --> 00:08:40,080 Ve biz bunu yaptık oldukça sert bir şekilde, 120 00:08:40,080 --> 00:08:42,920 ona sunarak, 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,480 sadece bir çeşit seriyle otoportreler. 122 00:08:45,480 --> 00:08:47,560 Bir odada 12 otoportre, 123 00:08:47,560 --> 00:08:49,920 yani gerçekten geliyorsun van Gogh ile göz göze, 124 00:08:49,920 --> 00:08:52,560 ve hemen var güçlü bir etki, 125 00:08:52,560 --> 00:08:54,840 ve sonra hikayeye giriyorsun sanki. 126 00:08:58,400 --> 00:09:01,160 "Sevgili kardeşim, insanlar diyor ki, 127 00:09:01,160 --> 00:09:03,480 ve buna inanmaya oldukça istekliyim 128 00:09:03,480 --> 00:09:06,960 kendini tanımanın zor olduğunu. (MAÇ TUTUŞMALARI) 129 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Ama bu kolay değil kendini boyamak için. 130 00:09:09,760 --> 00:09:13,360 Bu yüzden iki portre üzerinde çalışıyorum şu anda kendimden 131 00:09:13,360 --> 00:09:15,440 başka birini istemek için 132 00:09:15,440 --> 00:09:18,680 çünkü zamandan fazla biraz figür çalışması yaptım. " 133 00:09:23,760 --> 00:09:27,080 Elbette kendi yüzü, bir simgedir. 134 00:09:27,080 --> 00:09:29,160 Herkes yüzünü biliyor. 135 00:09:29,160 --> 00:09:32,560 Belki anlarlar bir kulak eksik olabilir, 136 00:09:32,560 --> 00:09:36,480 ama tabii ki yok, uh, ve tabii ki onun için 137 00:09:36,480 --> 00:09:38,600 ilk başta, onlar sadece pratik yapıyorlardı 138 00:09:38,600 --> 00:09:41,680 ama tabii, aynı zamanda bir tür sanatsal, 139 00:09:41,680 --> 00:09:44,200 ve hatta belki psikolojik araştırma. 140 00:09:44,200 --> 00:09:46,280 Otoportreler yapıyorum 141 00:09:46,280 --> 00:09:48,600 ve çok şey biliyorum yapan diğer sanatçıların 142 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 ve bunu yapıyoruz çünkü başlangıç ​​olarak 143 00:09:50,560 --> 00:09:52,920 modeller her zaman oradadır, ücretsiz. 144 00:09:52,920 --> 00:09:55,680 Ve bunlar resimler herhangi bir galeride 145 00:09:55,680 --> 00:09:58,840 Bence insanların yüzleri içgüdüsel olarak bak, 146 00:09:58,840 --> 00:10:00,920 çünkü biz her zaman programlıyız 147 00:10:00,920 --> 00:10:03,080 başka insanları arıyor olmak. (GÜLÜŞLER) 148 00:10:03,080 --> 00:10:06,440 Bunu tahmin edebileceğini sanmıyorum kendini her zaman boyayarak, 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,560 o fikirle meşgul oldu kendi kimliğinden, 150 00:10:09,560 --> 00:10:12,440 ya da hayal edebileceğimiz travma 151 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 kendisi hakkında keşif yapıyordu. 152 00:10:14,560 --> 00:10:16,640 Sanırım o sadece, uh, 153 00:10:16,640 --> 00:10:19,000 o sadece modeli boyuyordu en iyi o biliyordu. 154 00:10:22,440 --> 00:10:25,200 Biraz komik van Gogh hakkında konuş 155 00:10:25,200 --> 00:10:27,960 çünkü aslında istedi Vincent olarak adlandırılacak, 156 00:10:27,960 --> 00:10:30,280 ve onu van Gogh olarak tanıyoruz. 157 00:10:30,280 --> 00:10:32,840 Ama resimlerini imzaladı. hepsi 'Vincent' ile 158 00:10:32,840 --> 00:10:35,040 kısmen yapmadığı için aile adı gibi. 159 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 kısmen, belki bu aynı zamanda gelenek 160 00:10:37,440 --> 00:10:41,000 büyük ustalarla bu yüzden Rembrandt aynı zamanda bir ilk isimdir. 161 00:10:41,000 --> 00:10:43,360 Van Gogh'un kişiliği şöyleydi: elbette, 162 00:10:43,360 --> 00:10:46,800 tahrikli bir adamın kişiliği, ve takıntılı bir adam. 163 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 İsteyen biri hayatta bir şey başarmak için 164 00:10:49,600 --> 00:10:53,600 kısmen sahip olduğumu düşünme eğilimindeyim karakteriyle bir ilgisi var. 165 00:10:53,600 --> 00:10:55,880 Kolayca davranan bir adamdı ... 166 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 duyguları, güçlü duyguları olan. 167 00:10:57,920 --> 00:11:01,000 Demek istediğim, eğer onunla çıkarsan ve bara git 168 00:11:01,000 --> 00:11:03,360 yapardın beş veya on dakika içinde ... 169 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 iyi, kavga etmiyorum, 170 00:11:05,440 --> 00:11:08,280 ama belki kelimelerle savaşırken ki kesinlikle yapardı 171 00:11:08,280 --> 00:11:13,840 uh, çünkü hemen deneyecekti Sizi fikirlerine ikna etmek için. 172 00:11:18,840 --> 00:11:22,360 Vincent van Gogh 1853'te doğdu, 173 00:11:22,360 --> 00:11:24,520 kırsal Hollanda köyünde Zundert'in 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,880 Belçika sınırına yakın. 175 00:11:26,880 --> 00:11:30,240 O en büyük oğuldu altı çocuklu bir ailede, 176 00:11:30,240 --> 00:11:33,760 ve babası yereldi Protestan vaiz. 177 00:11:33,760 --> 00:11:35,960 Vincent bir yatılı okula gitti, 178 00:11:35,960 --> 00:11:39,160 iyi eğitim aldığı yer, birkaç dil öğrenmek. 179 00:11:41,240 --> 00:11:43,920 Küçük yaştan itibaren, Vincent doğayı severdi. 180 00:11:43,920 --> 00:11:46,600 ve etrafı sarılmak doğal dünya tarafından. 181 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 Sık sık uzun yürüyüşlere çıkar, 182 00:11:48,680 --> 00:11:50,960 kırsal araziyi keşfetmek onun etrafında. 183 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 Okumayı da severdi. 184 00:11:56,400 --> 00:11:59,640 Ve bu normal bir şeydi 19. yüzyılda. 185 00:11:59,640 --> 00:12:02,080 Orta sınıfa mensup olsaydın, sen okumak. 186 00:12:02,080 --> 00:12:05,880 Ve özellikle bir Protestanda kelimenin çok olduğu aile önemli, 187 00:12:05,880 --> 00:12:09,000 okudun bu yüzden bütün aile kitap okudu, 188 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 bugünlerde televizyon izlediğimiz gibi. 189 00:12:11,200 --> 00:12:14,040 Ama van Gogh'un durumunda, bu gerçekten büyüdü 190 00:12:14,040 --> 00:12:16,640 "okumak zorundasın kendinizi geliştirmek için 191 00:12:16,640 --> 00:12:18,680 ve kendiniz hakkında bilgi edinmek için. " 192 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 Ve yaptığı da buydu. 193 00:12:23,960 --> 00:12:26,800 Vincent'ın babası en büyük oğlunun 194 00:12:26,800 --> 00:12:29,520 çırak olmalı Goupil and Co., 195 00:12:29,520 --> 00:12:32,520 bir sanat galerisi kısmen van Gogh'un amcası tarafından kuruldu, 196 00:12:32,520 --> 00:12:34,800 Vincent da aradı. 197 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 Goupil çok büyük bir firmaydı, 198 00:12:36,840 --> 00:12:39,880 showroomlar ve ofisler ile Avrupa genelinde. 199 00:12:39,880 --> 00:12:43,440 Bu dönemde Vincent sanat piyasasına maruz kaldı, 200 00:12:43,440 --> 00:12:45,680 birçok galeri ve müzeyi ziyaret etmek. 201 00:12:47,600 --> 00:12:51,120 Kendini formüle etmekte hızlıydı ona neyin çekici geldiğine dair görüşler, 202 00:12:51,120 --> 00:12:54,560 ve başladı düşüncelerini iletmek ailesiyle mektuplar aracılığıyla, 203 00:12:54,560 --> 00:12:56,960 ve özellikle küçük kardeşi Theo ile, 204 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 Goupil'e de katılmış olan. 205 00:13:02,720 --> 00:13:06,800 Vincent transfer edildi Goupil'in Londra'daki ofislerine. 206 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 Pansiyonlara taşındı Brixton, Güney Londra'da, 207 00:13:09,800 --> 00:13:12,680 ve zamanını okuyarak geçirdi uzun yürüyüşler yapmak 208 00:13:12,680 --> 00:13:15,200 ve müzeleri ziyaret etmek. 209 00:13:15,200 --> 00:13:18,560 Vincent giderek arttı işiyle hayal kırıklığına uğramış, 210 00:13:18,560 --> 00:13:20,880 ama teselli buldu okuma ve yazmada, 211 00:13:20,880 --> 00:13:22,840 özellikle dini metinler. 212 00:13:24,440 --> 00:13:27,440 Bildiğimiz van Gogh Londra'da doğuyordu 213 00:13:27,440 --> 00:13:30,240 çünkü basitçe fark etti, Sanırım o zaman 214 00:13:30,240 --> 00:13:32,880 bakması gerektiğini başka bir şey için. 215 00:13:32,880 --> 00:13:35,760 Sanatı severdi, ama onun hoşlandığını sanmıyorum 216 00:13:35,760 --> 00:13:37,720 gerçekten ne yapıyordu firma içinde. 217 00:13:43,870 --> 00:13:46,790 1875'te Vincent transfer edildi 218 00:13:46,790 --> 00:13:48,870 Goupil'in Paris'teki merkez ofisine, 219 00:13:48,870 --> 00:13:52,110 cansız bir durumu iyileştirmek için işine karşı tutum. 220 00:13:52,110 --> 00:13:55,590 Plan başarısız oldu ve Vincent Goupil and Co.'dan ayrıldı. 221 00:13:55,590 --> 00:13:58,750 yolunun uzanmasına karar vermiş dezavantajlılara yardım etmekle. 222 00:13:59,950 --> 00:14:01,990 "Sevgili Theo, 223 00:14:01,990 --> 00:14:04,510 bir gün geçmiyor Tanrı'ya dua etmeden 224 00:14:04,510 --> 00:14:07,390 ve Tanrı'dan bahsetmeden. 225 00:14:07,390 --> 00:14:10,910 Sadece dua etmek değil ama aynı zamanda itiraf ediyor. 226 00:14:10,910 --> 00:14:13,710 Sadece konuşmak değil, ama aynı zamanda dua etmeye de sımsıkı sarılır. 227 00:14:15,110 --> 00:14:18,310 Oh, Tanrım, yakından bize katıl bir başkasına, 228 00:14:18,310 --> 00:14:21,310 ve sana olan sevgimize izin ver bu bağı daha da güçlendir. " 229 00:14:22,870 --> 00:14:26,350 Bir şeyler yapmak istedi din ile vaaz vermek istedim. 230 00:14:26,350 --> 00:14:28,870 Ve o düşündü, "İhtiyacın yok akademik derece 231 00:14:28,870 --> 00:14:30,950 bir bakan olmak. " 232 00:14:30,950 --> 00:14:35,030 Ama İncil'i çok iyi biliyorsun, neredeyse yaptığı gibi ezbere 233 00:14:35,030 --> 00:14:38,470 ve insanları önemsiyorsun, sonra sen ayrıca Tanrı Sözünü vaaz edebilir. 234 00:14:38,470 --> 00:14:41,230 O karar verdi, ya da az ya da çok karar verildi 235 00:14:41,230 --> 00:14:43,270 aile içinde gideceği 236 00:14:43,270 --> 00:14:45,950 Brüksel'de kısa bir kursa, 237 00:14:45,950 --> 00:14:48,470 Belçika'da, Protestan kilisesi için 238 00:14:48,470 --> 00:14:51,750 az ya da çok eğitilmek, bir vaiz olarak, bir evangelist olarak. 239 00:14:51,750 --> 00:14:55,190 Ve ondan sonra, um, Borinage'ye gitmeye karar verdi. 240 00:14:55,190 --> 00:14:58,390 Zor bir bölgeydi Belçika'nın güneyi, 241 00:14:58,390 --> 00:15:01,230 Fransızca konuşan, ancak Fransızca konuşan ağır bir aksanla. 242 00:15:01,230 --> 00:15:03,590 Anlaması oldukça zor başlangıçtan beri, 243 00:15:03,590 --> 00:15:05,590 mektuplarında söylediği gibi. 244 00:15:05,590 --> 00:15:08,230 Um, ama orada olmak istedi, bir maden ülkesiydi. 245 00:15:11,390 --> 00:15:13,950 "Kasvetli bir yer. 246 00:15:13,950 --> 00:15:15,990 Ve ilk bakışta etrafındaki her şey 247 00:15:15,990 --> 00:15:18,430 kasvetli bir şey var ve bu konuda ölümcül. 248 00:15:20,070 --> 00:15:22,030 Oradaki işçiler genellikle insanlar, 249 00:15:22,030 --> 00:15:25,310 ateş nedeniyle zayıflamış ve solgun. 250 00:15:25,310 --> 00:15:27,590 Bitkin ve bitkin görünen 251 00:15:27,590 --> 00:15:30,150 kötü hava şartlarına maruz kalmış ve erken yaşlanmış. 252 00:15:31,950 --> 00:15:34,390 Daha sonra deneyeceğim ve yapacağım bir taslağı, 253 00:15:34,390 --> 00:15:36,390 size bir fikir vermek için. " 254 00:15:40,390 --> 00:15:43,630 Bu en eski çizimlerden biridir koleksiyonumuzda var. 255 00:15:43,630 --> 00:15:48,830 Van Gogh'un Belçika'da kalıyordu 256 00:15:48,830 --> 00:15:51,310 Maden bölgesi Borinage'de. 257 00:15:51,310 --> 00:15:54,870 Ve burada gördüğümüz şey bir kömür madeni 258 00:15:54,870 --> 00:15:57,750 burada duran küçük bir insanla 259 00:15:57,750 --> 00:16:01,190 ve bir tür hayvan alan. 260 00:16:01,190 --> 00:16:05,030 Bu biraz safça. henüz geliştirilmemiştir 261 00:16:05,030 --> 00:16:08,990 gerçekten başladığı zamanki gibi ressam olarak. 262 00:16:08,990 --> 00:16:14,550 O ... deney yapıyor kalem ve sulu boya ile 263 00:16:14,550 --> 00:16:18,990 ama bu önceydi sanatçı olmaya karar verdi. 264 00:16:18,990 --> 00:16:22,350 Vincent'ın zamanı Borinage köyü Petit-Wasmes 265 00:16:22,350 --> 00:16:24,430 özveriyle doluydu 266 00:16:24,430 --> 00:16:27,830 ve özveri küçük madencilik topluluğuna. 267 00:16:27,830 --> 00:16:32,230 Ama altı ay sonra kaybetti bir misyoner olarak konumu, 268 00:16:32,230 --> 00:16:35,230 büyük ölçüde zayıf becerileri nedeniyle vaaz verirken. 269 00:16:37,430 --> 00:16:39,390 O andan itibaren, neredeyse bir yıldır 270 00:16:39,390 --> 00:16:41,790 gerçekten bilmiyoruz gerçekte ne yaptı. 271 00:16:41,790 --> 00:16:44,590 Artık mektup yazmadı kardeşi Theo'ya. 272 00:16:44,590 --> 00:16:47,830 Biraz bilgimiz var ebeveynlerinin mektuplarından Theo'ya, 273 00:16:47,830 --> 00:16:51,030 Vincent hakkında konuştukları yer ve sadece onun hakkında endişeleri var 274 00:16:51,030 --> 00:16:53,350 hayatıyla ne yapacak. 275 00:16:53,350 --> 00:16:56,590 Theo ve Vincent birbirlerine tekrar yazmaya başladılar 276 00:16:56,590 --> 00:16:59,230 Vincent'ın umutsuzluğu ve sefil durum 277 00:16:59,230 --> 00:17:01,670 hepsi çok açıktı. 278 00:17:01,670 --> 00:17:05,150 Theo şimdi çalışıyordu Goupil and Co.'nun Paris ofisinde, 279 00:17:05,150 --> 00:17:07,190 ve o düşündü kardeşine yardım edebilir 280 00:17:07,190 --> 00:17:11,150 yeni bir yol düşündüyse, bir sanatçı olarak. 281 00:17:11,150 --> 00:17:13,830 Van Gogh başladı 1880'de bir sanatçı olarak. 282 00:17:13,830 --> 00:17:15,910 Hollanda'da yaşıyordu 283 00:17:15,910 --> 00:17:18,230 ve orada kalacaktı önümüzdeki beş yıl için. 284 00:17:18,230 --> 00:17:20,310 Yani kariyerinin ilk yarısı, 285 00:17:20,310 --> 00:17:23,190 Hollanda'da geçirdi Hollanda dönemi dediğimiz şey. 286 00:17:23,190 --> 00:17:25,590 Dolaşıyordu Hollanda'da. 287 00:17:25,590 --> 00:17:28,110 Yaşıyordu bir süre Lahey'de, 288 00:17:28,110 --> 00:17:30,150 dersleri nerede aldı Anton Mauve ile 289 00:17:30,150 --> 00:17:34,390 tanınmış bir Lahey okulu ressamı, ve o da van Gogh'un ailesiydi. 290 00:17:34,390 --> 00:17:38,590 bu yüzden biraz eğitim almak kolaydı bu köklü sanatçı ile. 291 00:17:38,590 --> 00:17:41,430 Van Gogh almadı geleneksel eğitim 292 00:17:41,430 --> 00:17:44,670 o sadece çok kısa bir süre için gitti akademiye 293 00:17:44,670 --> 00:17:46,710 bir sanatçı olarak başladığında, 294 00:17:46,710 --> 00:17:48,990 ve sonra öğreneceğine karar verdi 295 00:17:48,990 --> 00:17:51,990 onun ... kendi başına bir sanatçı olması. 296 00:17:51,990 --> 00:17:54,070 Çok fazla el kitabı kullandı, 297 00:17:54,070 --> 00:17:56,870 ve diğer sanatçılara baktı yoğun bir şekilde, 298 00:17:56,870 --> 00:17:59,510 Hollanda'da bu beş yıl boyunca. 299 00:17:59,510 --> 00:18:02,670 Her zaman o kamyoneti düşünme eğilimindeyiz Gogh avangart bir sanatçıydı, 300 00:18:02,670 --> 00:18:05,950 ama aslında ona bakarsan, o oldukça eski kafalıydı. 301 00:18:05,950 --> 00:18:08,950 Çizim kalır bir sanatçı için en önemli şey. 302 00:18:08,950 --> 00:18:12,390 Böylece o şekilde başladı, o geleneksel yolu başlattı 303 00:18:12,390 --> 00:18:14,710 nasıl sanatçı olduğunun 19. yüzyılda. 304 00:18:14,710 --> 00:18:17,190 Çizimle başlayın. 305 00:18:17,190 --> 00:18:20,350 Vincent çalışmaya devam etti Lahey'deki tekniği üzerine, 306 00:18:20,350 --> 00:18:24,070 istekli modeller bulmakla birlikte zor oldu. 307 00:18:24,070 --> 00:18:26,670 Bir stüdyo kurduktan sonra evinde, 308 00:18:26,670 --> 00:18:31,670 Vincent adlı bir fahişeyle tanıştı Sien olarak bilinen Clasina Maria Hoornik, 309 00:18:31,670 --> 00:18:35,590 hamile olan ve sert yaşayan dört yaşında bir çocukla. 310 00:18:35,590 --> 00:18:38,630 Onu davet etmeye karar verdi onunla yaşamak için. 311 00:18:38,630 --> 00:18:41,230 Anlaşma gizli tutuldu aileden 312 00:18:41,230 --> 00:18:45,950 Vincent para kullandığı için Theo tarafından ikisini de desteklemek için gönderildi. 313 00:18:45,950 --> 00:18:49,270 Vincent çok önemsiyordu Sien ve çocukları için. 314 00:18:49,270 --> 00:18:51,430 Parçası oldular ev hayatının 315 00:18:51,430 --> 00:18:54,190 ve birçok kişinin konusu çizimler ve çalışmalar. 316 00:18:55,830 --> 00:18:58,910 Vincent'ın ilişkisi Sien ile keşfedildi, 317 00:18:58,910 --> 00:19:02,670 Theo dahil ailesi, bitirmesi için ona baskı yap, 318 00:19:02,670 --> 00:19:04,750 büyük bir üzüntüyle yaptı 319 00:19:04,750 --> 00:19:07,590 ve uzun bir süre sonra tefekkür. 320 00:19:07,590 --> 00:19:10,190 O 30 yaşındaydı ve bu ilk defa 321 00:19:10,190 --> 00:19:12,790 bir ailesi olduğunu hissetti ilgilenmek için kendi. 322 00:19:14,790 --> 00:19:17,350 Vincent Lahey'den ayrıldı, ve kuzeye gitti 323 00:19:17,350 --> 00:19:19,710 Drenthe düzlüklerine. 324 00:19:19,710 --> 00:19:21,990 Burada tutumlu bir hayat yaşadı, 325 00:19:21,990 --> 00:19:24,190 ve manzarayı kağıda kaydetti, 326 00:19:24,190 --> 00:19:26,990 sonunda geri taşınana kadar ailenin evine 327 00:19:26,990 --> 00:19:29,790 şimdi bulunan Hollanda'nın Nuenen köyünde. 328 00:19:34,670 --> 00:19:37,190 O kabul edildi yerliler tarafından eksantrik olarak, 329 00:19:37,190 --> 00:19:39,510 yalnız, garip. 330 00:19:39,510 --> 00:19:42,550 Ama hiçbir şey onu caydıramaz kırlara yürümekten 331 00:19:42,550 --> 00:19:44,630 sanatçı malzemeleriyle, 332 00:19:44,630 --> 00:19:46,710 durmadan denemek kırsal yaşamı yakalamak için. 333 00:19:48,070 --> 00:19:51,430 Görmek ilginç her zaman bu kadar kaba olduğunu, 334 00:19:51,430 --> 00:19:53,510 bir çeşit cesur çizim şekli. 335 00:19:53,510 --> 00:19:56,950 Başlangıçta deniyordu ona karşı savaşmak için. 336 00:19:56,950 --> 00:19:58,990 Ve sonra, bir noktada, o anladı 337 00:19:58,990 --> 00:20:02,390 tüm bu ifade gücü sadece dökülmeye devam ediyor 338 00:20:02,390 --> 00:20:04,750 onun tebeşirinin ya da kaleminin 339 00:20:04,750 --> 00:20:08,230 onun en güçlü varlığıydı, Bir anlamda. 340 00:20:08,230 --> 00:20:11,710 Ve nasıl kullanılacağını öğrendi çok güçlü bir şekilde. 341 00:20:11,710 --> 00:20:14,110 Bence çizimlerindeki izleri 342 00:20:14,110 --> 00:20:16,390 boyamasına da yardım etti, 343 00:20:16,390 --> 00:20:18,630 çünkü anlıyor 344 00:20:18,630 --> 00:20:21,910 işareti nedir? Onun tarzı nedir? 345 00:20:21,910 --> 00:20:24,230 Van Gogh bir sanatçı olarak başladığında, 346 00:20:24,230 --> 00:20:27,270 Fransız manzarasına hayran kaldı gelenek büyük ölçüde, 347 00:20:27,270 --> 00:20:31,110 özellikle olduğu gibi Daubigny tarafından boyanmıştır 348 00:20:31,110 --> 00:20:35,030 çok kişisel, duygusal değil, ama daha gerçekçi bir ruh hali, 349 00:20:35,030 --> 00:20:37,790 ama çok kişisel ve fırça işlerinde çok özgür. 350 00:20:37,790 --> 00:20:39,870 Ve bu, tabii ki, 351 00:20:39,870 --> 00:20:42,550 van Gogh'un hırsı, bir sanatçı olarak başladığında. 352 00:20:42,550 --> 00:20:45,150 Bu Fransız manzara ressamları 353 00:20:45,150 --> 00:20:48,270 Daubigny gibi, Millet gibi, onun harika modelleriydi. 354 00:20:49,630 --> 00:20:52,710 Öyleyse, tüm bunlara bakmak harika Fransız manzara ressamları, 355 00:20:52,710 --> 00:20:57,190 o ... iletmeye çalıştı aynı ruh hali 356 00:20:57,190 --> 00:20:59,790 ... insanın doğaya karşı. 357 00:21:03,470 --> 00:21:07,150 "Sevgili Theo, aklımda biri yanlış olur 358 00:21:07,150 --> 00:21:12,750 bir köylü tablosu vermek belirli bir geleneksel pürüzsüzlük. 359 00:21:12,750 --> 00:21:17,310 Bir köylü tablosu kokuyorsa pastırma, duman, patates buharı, 360 00:21:17,310 --> 00:21:19,630 iyi, bu sağlıksız değil. 361 00:21:19,630 --> 00:21:22,910 Ahır gübre kokusu alıyorsa, 362 00:21:22,910 --> 00:21:25,590 çok iyi, ahır bunun için. 363 00:21:25,590 --> 00:21:28,830 Alanın bir kokusu varsa olgun buğday veya patates 364 00:21:28,830 --> 00:21:32,350 veya guano ve gübre, 365 00:21:32,350 --> 00:21:35,910 bu gerçekten sağlıklı özellikle şehir halkı için. 366 00:21:35,910 --> 00:21:38,790 Yararlı bir şey alıyorlar bunun gibi resimlerden. 367 00:21:39,910 --> 00:21:42,430 Ama bir köylü tablosu parfümlü olmamalı. " 368 00:21:43,750 --> 00:21:46,070 O gerçekten buna çok odaklanmak, 369 00:21:46,070 --> 00:21:49,670 onun hakkında okumak, bu konuda Theo'ya yazıyorum, 370 00:21:49,670 --> 00:21:53,430 çok çalışma yaparak köylü şapkaları, örneğin, 371 00:21:53,430 --> 00:21:56,750 ve nihayet en hırslı Patates Yiyenler. 372 00:22:03,390 --> 00:22:05,470 Aydınlık ve karanlık arasındaki oyun, 373 00:22:05,470 --> 00:22:09,110 chiaroscuro, çok önemli bu resimde 374 00:22:09,110 --> 00:22:12,990 bu onu yapar, teknik ve üslup olarak, 375 00:22:12,990 --> 00:22:15,430 çok iyi elde edilmiş bir tablo. 376 00:22:15,430 --> 00:22:19,790 Bu yeni yol ... köylü sunmaktan 377 00:22:19,790 --> 00:22:22,910 çok sade ve çok ... 378 00:22:22,910 --> 00:22:25,070 iyi, neredeyse etkileyici bir şekilde, 379 00:22:25,070 --> 00:22:28,310 um, oldukça radikaldi. 380 00:22:28,310 --> 00:22:31,750 Gördüğün insanlar mutlu ya da üzgün değiller 381 00:22:31,750 --> 00:22:35,070 onlar sadece çok yorgun bu yoğun çalışmadan 382 00:22:35,070 --> 00:22:38,590 ve van Gogh için güzel bir şeydi 383 00:22:38,590 --> 00:22:41,350 insanlar çok çalıştı kendisi çok çalıştı 384 00:22:41,350 --> 00:22:43,830 ve tabi ki, bu aynı zamanda dini bir şey. 385 00:22:43,830 --> 00:22:48,710 Çok çalışıyorsun ve yapacaksın toprağa koyduğunuzu biçin. 386 00:22:50,350 --> 00:22:52,630 Vincent Patates Yiyenlere inandı 387 00:22:52,630 --> 00:22:55,230 onun en iyisi olmak şimdiye kadar başarı, 388 00:22:55,230 --> 00:22:58,070 ve ikisine de gösterdi Theo ve Van Rappard, 389 00:22:58,070 --> 00:23:01,150 ama isteksiz bir şekilde karşılandı Theo'dan yanıt, 390 00:23:01,150 --> 00:23:03,990 ve Van Rappard'dan sert eleştiriler. 391 00:23:03,990 --> 00:23:06,710 Çileden çıkardı, Anvers'e yöneldi 392 00:23:06,710 --> 00:23:10,710 yeni fikirleri keşfetmek için ve akademik eğitim alın. 393 00:23:38,590 --> 00:23:41,150 Anvers'te her şeyden önce müzelere gittim 394 00:23:41,150 --> 00:23:44,590 Rubens'i keşfetti, örneğin güzel Rubens'in renkleri. 395 00:23:44,590 --> 00:23:46,550 ve özellikle Rubens'in fırçaları. 396 00:23:46,550 --> 00:23:48,590 Bundan sonra, sanata baktığı zaman, 397 00:23:48,590 --> 00:23:50,630 o her zaman bakardı nasıl yapıldığında. 398 00:23:50,630 --> 00:23:53,030 Ressam olmadan önce bir müzeye giderdi 399 00:23:53,030 --> 00:23:55,870 ve sadece resimlerden bahset ve onların duygularını gördü. 400 00:23:55,870 --> 00:23:58,390 Ama şimdi sadece konuşurdu nasıl yapıldıkları hakkında 401 00:23:58,390 --> 00:24:01,750 fırça işi nasıldı. O istedi eskiden bir şeyler öğren ustalar. 402 00:24:04,150 --> 00:24:06,190 Anvers'te kısa bir süre sonra, 403 00:24:06,190 --> 00:24:09,310 Paris'e gitmeye karar verdi erkek kardeşiyle birlikte olmak 404 00:24:09,310 --> 00:24:11,590 ve yeni ilham kaynakları araştırın. 405 00:24:39,110 --> 00:24:43,470 19. yüzyılın sonlarında, Paris, modern sanatın merkeziydi, 406 00:24:43,470 --> 00:24:46,950 ve Montmartre merkezdi sanatsal özgürlüğün. 407 00:24:46,950 --> 00:24:50,830 Kuruluş başka bir yerde yaşıyordu, ama Montmartre tepesi 408 00:24:50,830 --> 00:24:54,030 genç sanatçılar için bir yerdi ve radikal düşünce. 409 00:24:55,270 --> 00:24:58,110 Vincent sadece oraya taşınmadı Theo'ya daha yakın olmak, 410 00:24:58,110 --> 00:25:00,510 giderek daha başarılı Sanat simsarı, 411 00:25:00,510 --> 00:25:03,870 ama aynı zamanda kendini dahil etmek için benzer düşünen bir toplulukla, 412 00:25:03,870 --> 00:25:07,270 bu kalabalıkta gelişen renkli çubukların 413 00:25:07,270 --> 00:25:11,270 burlesque tiyatroları, ve bohem kafeler. 414 00:25:11,270 --> 00:25:14,270 Paris'e vardığınızda, Vincent derslere katıldı 415 00:25:14,270 --> 00:25:18,510 tanınmış bir ressamın stüdyosunda Fernand Cormon aradı. 416 00:25:18,510 --> 00:25:21,190 Genç sanatçılar kaldı gruplar halinde çalışmak, 417 00:25:21,190 --> 00:25:25,390 Arada bir tavsiye almak kurulan Cormon'dan. 418 00:25:25,390 --> 00:25:28,750 Vincent hayal kırıklığına uğramış olsa da öğrenim seviyesi ile, 419 00:25:28,750 --> 00:25:32,350 stüdyodaki zamanı onu tanıttı diğer genç sanatçılara 420 00:25:32,350 --> 00:25:34,510 daha sonra yakın arkadaş olan. 421 00:25:34,510 --> 00:25:38,510 Emile Bernard, John Russell, ve Henri Toulouse-Lautrec, 422 00:25:38,510 --> 00:25:41,670 onu kim tanıştırdı Montmartre'nin hedonist dünyası, 423 00:25:41,670 --> 00:25:45,470 ve onu sanatla meşgul etti diyalog çok can atıyordu. 424 00:25:48,510 --> 00:25:50,870 Empresyonistler Monet ve Pissarro gibi 425 00:25:50,870 --> 00:25:54,430 zaten aşağı yukarı kurulmuş van Gogh geldiğinde, 426 00:25:54,430 --> 00:25:57,630 ve onların altın çağları 1870'lerde 427 00:25:57,630 --> 00:26:01,550 yani bu yeni nesil vardı ... genç erkeklerin 428 00:26:01,550 --> 00:26:04,670 kim değiştirmek istedi ve sanat dünyasında devrim yaratın. 429 00:26:21,550 --> 00:26:24,430 Vincent geldikten kısa bir süre sonra Paris'te 430 00:26:24,430 --> 00:26:27,070 kardeşler taşındı daha büyük bir daire, 431 00:26:27,070 --> 00:26:29,470 54 Rue Lepic. 432 00:26:29,470 --> 00:26:33,670 Van Gogh'un orada küçük bir odası vardı bir stüdyo olarak kullandığı 433 00:26:33,670 --> 00:26:39,670 ve boyamak için dışarı çıktım sadece şövale kurup boyamak için 434 00:26:39,670 --> 00:26:44,070 hala olan manzara Montmartre'de oldukça kırsal. 435 00:26:44,070 --> 00:26:49,710 Tepede değirmenler vardı ve tahsisler, küçük bahçeler, 436 00:26:49,710 --> 00:26:53,150 henüz apartman sayısı kadar değil bugün olduğu gibi. 437 00:26:53,150 --> 00:26:58,150 Yani temelde resim yapıyordu karşılaştığı her şey. 438 00:26:58,150 --> 00:27:01,630 Sokak sahneleri penceresinden manzara, 439 00:27:01,630 --> 00:27:04,670 ama aynı zamanda stüdyosunda hala yaşıyor, 440 00:27:04,670 --> 00:27:08,390 dışarı çıkamadığı zaman boya. Ve tabii ki çoğu otoportreler 441 00:27:08,390 --> 00:27:11,510 birkaç tane görüşümüz var burada müzede. 442 00:27:14,630 --> 00:27:17,270 Bence imkansız ne olduğunu anla 443 00:27:17,270 --> 00:27:20,350 van Gogh'un paleti ve tekniğine Paris'e taşındığında 444 00:27:20,350 --> 00:27:22,670 bağlamları görmeden o çalıştı 445 00:27:22,670 --> 00:27:26,470 ve bu çok ... büyük bir değişiklikti 446 00:27:26,470 --> 00:27:28,790 Hollanda'da yaptığı şeyden. 447 00:27:28,790 --> 00:27:30,950 Elbette, bir gecede olmadı 448 00:27:30,950 --> 00:27:32,950 ama çok hızlı geçti. 449 00:27:32,950 --> 00:27:36,510 Sonra o zaman, rengi çarpıcı biçimde değişmişti. 450 00:27:36,510 --> 00:27:39,190 Çok parlak ve çok saf hale geldi. 451 00:27:39,190 --> 00:27:42,230 Saf renkler kullandı resimlerinde. 452 00:27:42,230 --> 00:27:45,750 Fırça darbesi değişti. O çok etkilendi 453 00:27:45,750 --> 00:27:50,990 Pointillists tarafından kısa çizgiler ve noktalar halinde boyama. 454 00:28:04,670 --> 00:28:08,350 Gördüğümüz kadın portre Agostina Segatori'dir. 455 00:28:08,350 --> 00:28:11,150 O bir barın sahibiydi Montmartre'de, 456 00:28:11,150 --> 00:28:15,550 Le Tambourin denen sanatçıların sık sık geldiği bir bar, 457 00:28:15,550 --> 00:28:20,030 ve van Gogh, bir noktada, Agostina ile bir ilişkisi vardı, 458 00:28:20,030 --> 00:28:23,070 ayrıca barında sergiledi. 459 00:28:23,070 --> 00:28:26,070 Kendi resimlerini astı duvarda, 460 00:28:26,070 --> 00:28:28,230 ve hatta bir sergi düzenledi 461 00:28:28,230 --> 00:28:30,950 Japon baskılarının kendi koleksiyonundan. 462 00:28:30,950 --> 00:28:33,590 Agostina Segatori'nin portresi asılı 463 00:28:33,590 --> 00:28:36,430 bir portrenin yanında Toulouse-Lautrec tarafından, 464 00:28:36,430 --> 00:28:41,390 aynı zamanda boyanmış, aslında aynı yıl. 1887. 465 00:28:41,390 --> 00:28:44,430 Ve astık bu iki resim bir arada 466 00:28:44,430 --> 00:28:49,430 çünkü benzer bir konu gösteriyorlar, benzer bir kompozisyon, 467 00:28:49,430 --> 00:28:52,550 kafeterya masasında oturan bir kadın hangisi yine 468 00:28:52,550 --> 00:28:55,910 o zamanlar çok modern bir konu. 469 00:28:55,910 --> 00:28:59,830 Başka bir önemli şey Paris'te Japonlar keşfedildi baskılar. 470 00:28:59,830 --> 00:29:04,230 Bu öfke vardı O zamanlar Paris'te Japon sanatı. 471 00:29:04,230 --> 00:29:07,430 Yapıtlarından bazıları direkt bu baskıların tercümeleri. 472 00:29:07,430 --> 00:29:10,990 Onları gerçekten renkli kopyaladı kendi yolunda. 473 00:29:10,990 --> 00:29:14,470 Ama aynı zamanda yaptıkları gibi kırpılmış kompozisyonlar, 474 00:29:14,470 --> 00:29:17,550 ya da çok sert kullandılar perspektif 475 00:29:17,550 --> 00:29:20,830 Van Gogh'un Sanat. 476 00:29:20,830 --> 00:29:24,350 Paris çok güçlüydü sonunda van Gogh için. 477 00:29:24,350 --> 00:29:28,750 Çok fazla görsel gürültü vardı, çok fazla şey oluyor. 478 00:29:28,750 --> 00:29:30,910 Ve uzaklaşması gerekiyordu hepsinden 479 00:29:30,910 --> 00:29:33,870 ve fiziksel olarak kaldırılacak 480 00:29:33,870 --> 00:29:37,190 dünyanın merkezinden temelde. 481 00:29:37,190 --> 00:29:39,510 Böylece ayrılmaya karar verdi. 482 00:29:40,790 --> 00:29:43,350 Daha sıcak bir iklimi özledi, 483 00:29:43,350 --> 00:29:47,230 ve o da keşfetmek için endişeliydi güneyin renkleri 484 00:29:47,230 --> 00:29:49,910 güçlü ışığın ve bunun etkisi 485 00:29:49,910 --> 00:29:52,790 kırsal kesimde olurdu, 486 00:29:52,790 --> 00:29:57,870 arazi gibi arazide Japonlardan bildiği Yazdır. 487 00:29:57,870 --> 00:30:02,350 Yani, Arles'a vardığında, gerçekten yeni bir ütopya bulmayı umuyorum. 488 00:30:37,080 --> 00:30:40,120 "Sevgili Theo, yolculuk sırasında, 489 00:30:40,120 --> 00:30:45,160 En azından senin hakkında düşündüm bulunduğum yeni ülke hakkında. 490 00:30:45,160 --> 00:30:48,680 Ama kendime yapacağını söylüyorum belki buraya kendin kadar sık ​​gel daha sonra. 491 00:30:50,120 --> 00:30:54,400 Neredeyse imkansız gibi görünüyor Paris'te çalışabilmek 492 00:30:54,400 --> 00:30:56,840 sığınağın yoksa içinde iyileşirsin 493 00:30:56,840 --> 00:31:00,000 ve iç huzurunuzu yeniden kazanın ve kendine hakim olma. 494 00:31:00,000 --> 00:31:03,680 O olmadan gitmeye mahkum olacaksın tamamen zihinsel. 495 00:31:03,680 --> 00:31:07,400 Arles daha büyük görünmüyor Montmartre. 496 00:31:07,400 --> 00:31:11,840 Tarascon'a ulaşmadan önce fark ettim ki bazı muhteşem manzaralar. 497 00:31:11,840 --> 00:31:17,480 Garip bir şekilde karıştırılmış büyük sarı kayalar birlikte en heybetli şekiller. 498 00:31:18,880 --> 00:31:21,320 Küçük vadilerde bu kayaların arasında 499 00:31:21,320 --> 00:31:24,560 küçük yuvarlak ağaçların sıraları var zeytin yeşili ile 500 00:31:24,560 --> 00:31:27,920 veya gri-yeşil yeşillik, limon ağaçları da olabilir. " 501 00:31:44,680 --> 00:31:48,560 Her zaman erken çıkardı tüm resim teçhizatıyla sabah. 502 00:31:48,560 --> 00:31:52,680 Ve sık sık boyadı ve bir konu çizdi 503 00:31:52,680 --> 00:31:56,520 çeşitli açılardan ve bir dizi eserde. 504 00:32:49,800 --> 00:32:53,080 Sanırım benim için resim tamamen ışıkla ilgilidir. 505 00:32:53,080 --> 00:32:57,200 Ve bir sanatçı olarak yapmalısın fark et ve dikkatle bak 506 00:32:57,200 --> 00:33:00,880 çünkü dünyayı şekillendiriyor her gün çevremizde 507 00:33:00,880 --> 00:33:03,880 ve çoğu zaman ikinci bir düşünce vermeyiz. 508 00:33:03,880 --> 00:33:07,840 Ve bulutlu olabilir her şeyin hissettirdiği gün 509 00:33:07,840 --> 00:33:10,200 çok daha sessiz ve daha yumuşak ve daha soğuk, 510 00:33:10,200 --> 00:33:12,840 ve gölgeler o kadar da aşırı değil ve arıyorsun 511 00:33:12,840 --> 00:33:16,280 alanlar arasındaki fark için bir binanın 512 00:33:16,280 --> 00:33:19,480 sözde güneşe daha yakın ondan uzak olanlardan 513 00:33:19,480 --> 00:33:22,600 ya da çok sıcak olabilir Akdeniz günü 514 00:33:22,600 --> 00:33:25,480 güneş gerçekten şekillenirken ve heykeltraşlık 515 00:33:25,480 --> 00:33:28,560 kombinasyon halinde zengin, karanlık gölgelerle. 516 00:33:28,560 --> 00:33:31,480 Yani, hava durumunu deneyimliyor, sıcaklık, rüzgar. 517 00:33:31,480 --> 00:33:33,560 Tüm bunları ölçüyor. 518 00:33:33,560 --> 00:33:36,720 Ve bölgeye girdiğinde bir ressam olarak ve oradasın, 519 00:33:36,720 --> 00:33:40,160 bu enerji neredeyse hipnotik hale gelir. 520 00:33:40,160 --> 00:33:44,800 Boyuyorsun ve sen neler olduğuna cevap vermek önünüzde 521 00:33:44,800 --> 00:33:47,160 pigmentleri karıştırıyorsun paletinde 522 00:33:47,160 --> 00:33:49,560 ve belki fırçanı düşürürsün ve biraz toprak alırsın 523 00:33:49,560 --> 00:33:51,640 fırçanın üzerinde ve renge karışır. 524 00:33:51,640 --> 00:33:54,000 Birinde olursun tüm bu deneyimle. 525 00:33:54,000 --> 00:33:56,640 Ve neredeyse girebilirsin bir çeşit tuhaf trans. 526 00:33:58,720 --> 00:34:00,920 Peyzaj ressamı olmaktan daha fazlası, 527 00:34:00,920 --> 00:34:03,360 olmak istedi portre ressamı. 528 00:34:03,360 --> 00:34:06,160 Ve bu onun gerçekten yapmaya başladı 529 00:34:06,160 --> 00:34:08,240 Provence'ta çok ciddi bir şekilde. 530 00:34:08,240 --> 00:34:12,160 Kasabadaki insanlara sordu onun için poz vermek 531 00:34:12,160 --> 00:34:14,240 Arles'in yaşlı bir kadını gibi. 532 00:34:14,240 --> 00:34:17,320 Her türlü portre sıradan insanların 533 00:34:17,320 --> 00:34:19,880 gündelik insanlar, günlük yaşam. 534 00:34:19,880 --> 00:34:23,960 İstediği şeyler bunlardı Arles'da resim yapmak ve çizim yapmak. 535 00:34:25,920 --> 00:34:29,440 Van Gogh Arles'da yaşarken, bu hayali görmeye başladı 536 00:34:29,440 --> 00:34:33,560 bir sanatçı kolonisi hakkında ve umuyordu diğer sanatçılar ona katılacaktı. 537 00:34:33,560 --> 00:34:36,560 Ve birlikte çalışabilirlerdi, malzemelerini birlikte paylaşmak, 538 00:34:36,560 --> 00:34:39,680 sanatı tartışır ve birlikte 539 00:34:39,680 --> 00:34:42,800 daha iyi sanat yapmak, ve daha iyi sanatçılar olun. 540 00:34:42,800 --> 00:34:46,960 Bu sanatçılardan biri Gauguin'di. ve sonunda geldi. 541 00:34:46,960 --> 00:34:51,840 Gauguin'in gelişine hazırlanırken, van Gogh bir kampanya başlattı 542 00:34:51,840 --> 00:34:57,560 resim tuvallerinin bir çeşit sarı evi için dekorasyon. 543 00:34:57,560 --> 00:35:00,560 Ve yapmaya başladı belirli resimler 544 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 bu takılırdı Gauguin'in yatak odası, 545 00:35:03,160 --> 00:35:05,480 ve çok güzel bir diziydi 546 00:35:05,480 --> 00:35:09,440 günümüzün simgeleri van Gogh'un çalışmaları. 547 00:35:22,160 --> 00:35:27,320 Gauguin ve van Gogh çalıştı ve yaşadı Arles'te iki ay birlikte. 548 00:35:27,320 --> 00:35:30,360 Birlikte içtiler ve yediler ve aynı modelleri boyadım 549 00:35:30,360 --> 00:35:32,400 Sarı evde yan yana. 550 00:35:34,240 --> 00:35:37,160 Ne yazık ki, o kadar iyi bitmedi. 551 00:35:37,160 --> 00:35:40,960 Çoğu insanın bildiği gibi, meşhur olayla sona erdi 552 00:35:40,960 --> 00:35:43,600 van Gogh'un kestiği kulağının bir parçası. 553 00:35:43,600 --> 00:35:46,520 Büyük bir tartışmaları vardı. 554 00:35:46,520 --> 00:35:52,440 muhtemelen sanat hakkında da ve modern sanatın ne hakkında olması gerektiği. 555 00:35:52,440 --> 00:35:56,320 Karakterleri birlikte iyi gitmedi. 556 00:35:56,320 --> 00:36:01,240 Gauguin, Arles'ı terk etti ve van Gogh daha uzun süre hastaneye kaldırıldı 557 00:36:01,240 --> 00:36:06,640 şey için ... kulak yaralanmasından kurtulun. 558 00:36:08,280 --> 00:36:10,960 Ayçiçeği resimleri ve onun yatak odası 559 00:36:10,960 --> 00:36:13,560 Vincent için çok önemliydi. 560 00:36:13,560 --> 00:36:17,400 Hırsları yansıtıyorlardı Arles'tayken kendini ayarladığını. 561 00:36:17,400 --> 00:36:20,320 Günün eleştirmenleri ve avangardın gözlemcileri 562 00:36:20,320 --> 00:36:26,320 ayçiçeklerinin tamamen yeni ve benzersiz bir şey. 563 00:36:26,320 --> 00:36:29,960 Bu resimler ikon haline gelmiş olabilir van Gogh'un ölümünden sonra 564 00:36:29,960 --> 00:36:32,480 ama onlar her zaman çok önemli, 565 00:36:32,480 --> 00:36:35,800 sadece Vincent için değil ama aynı zamanda kardeşi Theo'ya 566 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 ve çevresinden diğer sanatçılara, Gauguin gibi. 567 00:36:41,640 --> 00:36:44,680 Van Gogh inanılmaz derecede yaratıcı bir insan, 568 00:36:44,680 --> 00:36:46,880 ve birçoğunu denedim farklı teknikler, 569 00:36:46,880 --> 00:36:50,080 ve bir şeyler denedim yol boyunca aldığını, 570 00:36:50,080 --> 00:36:53,360 ama onları kendi içinde birleştiriyor Kişisel yaklaşım. 571 00:36:53,360 --> 00:36:57,080 Ve gördüğümüz şey, sık sık aşırılıklarla denendi. 572 00:36:57,080 --> 00:37:01,800 Yani ilk resim çok seyrelmişti yağlı boya, örneğin, 573 00:37:01,800 --> 00:37:06,640 ve sonra sadece bir ay geçiyorum daha sonra kalın, kremsi kullanmaya, 574 00:37:06,640 --> 00:37:10,240 Yapıştır dediğimiz şey çok güçlü dokulu bir boya. 575 00:37:10,240 --> 00:37:13,000 Kullanıyor olmasına rağmen temelde aynı malzemeler 576 00:37:13,000 --> 00:37:15,320 bu farklı yaklaşımlar için 577 00:37:15,320 --> 00:37:18,000 tekniğimizi ayarlamak zorundayız resimleri tedavi etmek 578 00:37:18,000 --> 00:37:20,680 göre, bilirsin, katmanların oluşumu 579 00:37:20,680 --> 00:37:22,640 ve boyanın uygulanır. 580 00:37:26,680 --> 00:37:29,320 Yani bu bir örnek restore ettiğim bir tablonun. 581 00:37:29,320 --> 00:37:32,560 Süsenli Arles manzarası ön planda, 582 00:37:32,560 --> 00:37:34,960 Mayıs 1888'de boyanmıştır. 583 00:37:34,960 --> 00:37:37,560 Ve ne görebiliyorsan aslında yaptığım şey 584 00:37:37,560 --> 00:37:41,080 restorasyonu tersine çevirmek selefim tarafından gerçekleştirildi. 585 00:37:42,320 --> 00:37:46,160 Görünüşe göre, koruyucu 1927'de resim üzerinde çalışan 586 00:37:46,160 --> 00:37:48,480 bu geçişi buldum çok rahatsız edici, 587 00:37:48,480 --> 00:37:51,240 bu yüzden yumuşatmak için rötuşlar yaptı 588 00:37:51,240 --> 00:37:53,640 bu geçiş birbiriyle karıştırmak için 589 00:37:53,640 --> 00:37:56,000 bu durumda olduğu gibi van Gogh yapmadı 590 00:37:56,000 --> 00:37:58,200 Fransız resimlerine niyet etmek cilalanmak 591 00:37:58,200 --> 00:38:01,000 çünkü modern olmayı tercih etti mat yüzey. 592 00:38:05,320 --> 00:38:08,240 Çilesinden kurtulduktan sonra hastanede, 593 00:38:08,240 --> 00:38:11,360 Vincent stüdyosuna geri döndü sarı evinde 594 00:38:11,360 --> 00:38:16,280 ve bir sanatçı hayalini gerçekleştirdi kardeşlik paramparça olmuştu. 595 00:38:16,280 --> 00:38:18,600 Kulağın kesilmesi bölümü 596 00:38:18,600 --> 00:38:21,600 çok zor bir şeyin başlangıcıydı hayatındaki dönem, 597 00:38:21,600 --> 00:38:24,640 nöbetlerden etkilenmiş ve hastalık nöbetleri. 598 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Van Gogh biraz daha kaldı Arles'te, hastanede ve dışında, 599 00:38:29,920 --> 00:38:33,880 ve sonunda karar verdi Arles'tan uzaklaşmak gerekiyordu. 600 00:38:33,880 --> 00:38:36,240 Ve kendini adadı 601 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Saint-Remy'deki bir akıl hastanesine, Arles'dan uzak değil. 602 00:38:39,440 --> 00:38:43,440 Orada uzun süre kaldı ve dediği şey için tedavi edildi 603 00:38:43,440 --> 00:38:47,840 deliliği ya da hastalığı, depresyon anları. 604 00:38:47,840 --> 00:38:52,120 Asla tam olarak bilemeyeceğiz hastalığı neydi. 605 00:38:52,120 --> 00:38:55,120 Doktor sahip olduğunu yazdı bir tür epilepsi, 606 00:38:55,120 --> 00:38:59,280 bu yüzden bir çeşit birçok insanın gözünde delilik. 607 00:39:00,760 --> 00:39:04,640 Resim yapmak zor, tedirgin edici 608 00:39:04,640 --> 00:39:08,280 ve son derece sinir bozucu aktivite. 609 00:39:09,400 --> 00:39:12,720 Her gün ayakta durduğumda tuvalimin önünde 610 00:39:13,800 --> 00:39:15,840 Aradaki boşluğu ortaya çıkaracağım 611 00:39:15,840 --> 00:39:18,160 ne elde etmek istiyorum ve neyi başarabilirim 612 00:39:18,160 --> 00:39:21,160 Ve tarihteki en büyük sanatçılar 613 00:39:21,160 --> 00:39:27,160 ihtiyaç ile ele geçirildi sanat yaratmak onları tüketir. 614 00:39:27,160 --> 00:39:29,320 Ve bu gerçek. Bu biraz gerçek. 615 00:39:29,320 --> 00:39:32,680 Resim onu ​​senden alır 616 00:39:32,680 --> 00:39:38,360 bir mahkumiyet olarak yapıyorsan, bir tutku olarak. 617 00:39:38,360 --> 00:39:42,320 Ve bu yalan değil. (CHUCKLES) Bu gerçek. 618 00:39:44,200 --> 00:39:46,200 Saint-Remy'de, hastalığına rağmen, 619 00:39:46,200 --> 00:39:51,080 o bir çok eser yarattı onun en iyi eserleri olarak kabul edilir. 620 00:39:51,080 --> 00:39:54,560 Bunu nasıl başardığı inanılmaz her seferinde iyileş 621 00:39:54,560 --> 00:39:57,560 ve gerçekten gelişmeye devam etmek Onun işi, 622 00:39:57,560 --> 00:40:00,440 onun resim tarzı, onun çizim şekli. 623 00:40:00,440 --> 00:40:04,640 Mesela İrisler, yaptı Saint-Remy'deki günlerinin sonunda 624 00:40:04,640 --> 00:40:11,120 ve bu dönemde yarattı inanılmaz miktarda şaheser. 625 00:40:34,080 --> 00:40:39,720 "Sevgili Theo, bir buğday tarlasım var, çok sarı ve çok parlak, 626 00:40:39,720 --> 00:40:42,920 belki de en parlak tuval Yaptım. 627 00:40:42,920 --> 00:40:45,320 Selviler beni hala meşgul ediyor. 628 00:40:45,320 --> 00:40:48,760 Onlarla bir şeyler yapmak istiyorum tuvalleri gibi ayçiçeği 629 00:40:48,760 --> 00:40:54,160 çünkü beni hiç kimsenin henüz onları gördüğüm gibi yaptı. 630 00:40:54,160 --> 00:40:57,160 Bakıldığında güzel çizgiler ve oranlar, 631 00:40:57,160 --> 00:40:59,240 Mısırlı bir dikilitaş gibi 632 00:40:59,240 --> 00:41:02,280 ve yeşilin böyle seçkin bir kalite. 633 00:41:03,440 --> 00:41:06,440 Her yerde olduğu gibi burada da doğa yapmak, 634 00:41:06,440 --> 00:41:09,520 gerçekten burada olmalı uzun zamandır." 635 00:41:09,520 --> 00:41:13,360 Güzel yakın çekimler yaptı çalılık 636 00:41:13,360 --> 00:41:16,200 ya da kelebekler, bahçedeki güller 637 00:41:16,200 --> 00:41:19,080 Penceresinin görüntüsünü boyadı. 638 00:41:19,080 --> 00:41:22,880 Tarlalarda zeytinlikler duruyordu iltica çevresinde. 639 00:41:22,880 --> 00:41:27,360 Ama Theo'dan onu göndermesini de istedi. en sevdiği birkaç sanat eseri, 640 00:41:27,360 --> 00:41:32,560 Millet'nin resimleri gibi, Delacroix, Rembrandt baskıda. 641 00:41:32,560 --> 00:41:35,760 Böylece siyah beyazını aldı Theo'dan baskılar, 642 00:41:35,760 --> 00:41:38,400 ve onları kopyalamaya başladı daha önce yaptığı gibi 643 00:41:38,400 --> 00:41:40,400 bir sanatçı olarak başladığında. 644 00:41:48,320 --> 00:41:52,160 Sığınma evinde bir yıl geçirdikten sonra, van Gogh daha güçlü hissediyordu 645 00:41:52,160 --> 00:41:55,200 ve hareket etmek için endişeliydi kurumsaldan uzaklaşmak 646 00:41:55,200 --> 00:41:57,920 Saint-Remy atmosferi. 647 00:41:57,920 --> 00:42:01,400 Kuzeye geri dönme zamanıydı ve Theo'ya daha yakın ol, 648 00:42:01,400 --> 00:42:03,560 bu zamana kadar kim vardı Jo Bonger ile evlendi 649 00:42:03,560 --> 00:42:06,480 ve Vincent Willem adında bir çocuğu oldu. 650 00:42:08,280 --> 00:42:11,680 Vincent istekli olmasına rağmen kardeşine daha yakın olmak, 651 00:42:11,680 --> 00:42:15,520 Paris çok düşünüldü kırılgan ruh hali için. 652 00:42:15,520 --> 00:42:18,960 Bu yüzden Theo'dan onu bulmasını istedi. Paris'e yakın bir yer 653 00:42:18,960 --> 00:42:21,240 tutabilecek bir doktorla ona bir göz. 654 00:42:23,240 --> 00:42:27,000 Theo araştırdı ve içinden ressam Camille Pissarro, 655 00:42:27,000 --> 00:42:30,240 homoeopatik bir doktor buldu Paul Gachet aradı 656 00:42:30,240 --> 00:42:32,560 kırsal köyde Auvers-sur-Oise 657 00:42:32,560 --> 00:42:35,000 sadece başkentin kuzeyinde. 658 00:42:35,000 --> 00:42:38,640 Gachet hem tanınmış bir doktordu ve tanınmış bir koleksiyoncu, 659 00:42:38,640 --> 00:42:42,040 ve Vincent'a göz kulak olur arkadaşlığını sunarken 660 00:42:42,040 --> 00:42:44,960 sanatçıları anlayan biri olarak ve sanat dünyası. 661 00:43:39,200 --> 00:43:43,200 Vincent, Auvers'a gittiğinde, ilk harflerden biri Paris'te Theo'ya yazdı 662 00:43:43,200 --> 00:43:45,800 söylediği oldukça dikkat çekici bir şey 663 00:43:45,800 --> 00:43:49,080 tüm hayatı boyunca hissettiği başarısız olmuştu 664 00:43:49,080 --> 00:43:51,160 ressam olarak başarısız olduğunu. 665 00:43:51,160 --> 00:43:56,280 Van Gogh'un gerçekten düşündüğünü biliyoruz bu hırs onun hayatında gitti 666 00:43:56,280 --> 00:44:00,360 o hala çalışıyordu, ama o daha çok deli gibi çalışmak. 667 00:44:00,360 --> 00:44:02,400 Ama neden çalışıyorsun deli gibi mi? 668 00:44:02,400 --> 00:44:06,080 Deli gibi çalışıyorsun çünkü belli düşünceleri zorlamak istiyorsun 669 00:44:06,080 --> 00:44:09,320 aklının dışında düşünmek istiyorum. 670 00:44:09,320 --> 00:44:12,280 Vincent çok düşük bir noktadaydı. 671 00:44:12,280 --> 00:44:15,920 Hastalık, umutsuzluk, ve belirsiz bir gelecek 672 00:44:15,920 --> 00:44:18,640 aklına ağır geliyordu. 673 00:44:18,640 --> 00:44:22,400 Öğleden sonra 27 Temmuz 1890, 674 00:44:22,400 --> 00:44:26,800 Vincent pansiyonunu terk etti ve kırsalda kayboldu. 675 00:44:26,800 --> 00:44:30,640 O akşam dönüşünde, Belli ki büyük bir acı çekiyordu. 676 00:44:32,000 --> 00:44:35,160 Kendini vurduğunu itiraf etti göğsünde, 677 00:44:35,160 --> 00:44:38,240 ve Dr. Gachet arandı yaraya eğilimli. 678 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 Theo ertesi gün aceleyle geldi. 679 00:44:42,560 --> 00:44:45,520 Vincent biraz ıstırap içinde yatıyordu, 680 00:44:45,520 --> 00:44:49,200 ama yine de piposunu içmeyi başardı ve Theo ile konuşun, 681 00:44:49,200 --> 00:44:52,720 ertesi güne kadar bilinçsizliğe düştü 682 00:44:52,720 --> 00:44:57,040 ve 29 Temmuz'da öldü erkek kardeşinin kollarında. 683 00:45:01,760 --> 00:45:04,440 "Böyle ölmek istiyorum." 684 00:46:15,040 --> 00:46:17,760 Birçok insan şöyle düşündü, o korku yüzünden 685 00:46:17,760 --> 00:46:20,280 bu ifade edildi bu resimde, 686 00:46:20,280 --> 00:46:22,400 aynı zamanda onun son fotoğrafı olduğunu 687 00:46:22,400 --> 00:46:24,920 ve bu şekilde tanımlanmıştır. Değildi. 688 00:46:24,920 --> 00:46:28,720 Ama insanlar düşünmekte haklı resmin yorumunda 689 00:46:28,720 --> 00:46:31,240 bir tür korku var içinde. 690 00:46:31,240 --> 00:46:33,800 Olduğun fikir bir şeye boğulmuş 691 00:46:33,800 --> 00:46:36,560 hakkında hiçbir şey yapamazsın ve seni tehdit edecek. 692 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Resmin fikri bu. 693 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Ağaç Kökleri son fotoğrafı. 694 00:46:42,880 --> 00:46:46,920 Demek onun yaptığı resim bu ölmeden önceki sabah. 695 00:46:55,600 --> 00:47:00,120 Vincent'ın sanatı takdir edilmedi seyirciler tarafından çok iyi, 696 00:47:00,120 --> 00:47:02,200 hayatı boyunca insanlar tarafından. 697 00:47:02,200 --> 00:47:06,360 Ama hayatının sonunda, çağdaşları, akranları, 698 00:47:06,360 --> 00:47:09,520 onu biri olarak kabul etti en önemli, 699 00:47:09,520 --> 00:47:13,200 belki de en önemli sanatçı o zamanın avangardının. 700 00:47:14,440 --> 00:47:18,120 Van Gogh hareket etmeyi ve dokunmayı umuyordu 701 00:47:18,120 --> 00:47:21,520 ve ilham ver olabildiğince çok insan, 702 00:47:21,520 --> 00:47:26,080 ve gerçeği düşünmüyorum o şimdi çok başarılı 703 00:47:26,080 --> 00:47:29,720 resimlerinin ait olduğu en pahalı resimler dünya 704 00:47:29,720 --> 00:47:32,680 ya da çok ziyaretçimiz olduğunu van Gogh Müzesi'nde, 705 00:47:32,680 --> 00:47:35,720 bu değil finansal başarı değil 706 00:47:35,720 --> 00:47:38,400 gerçekten biraz hakkında samimi hırs 707 00:47:38,400 --> 00:47:41,320 yapmak istediği bu bağlantı 708 00:47:41,320 --> 00:47:46,240 ve olmak ... cevap vermeye çalışmak 709 00:47:46,240 --> 00:47:50,800 tüm sorularımıza varoluşumuz hakkında, yaşam hakkında 710 00:47:50,800 --> 00:47:54,640 ve o hala bu bağlantıyı kurabilir 711 00:47:54,640 --> 00:47:57,680 o kadar çok insana onu en çok memnun etti. 712 00:48:07,640 --> 00:48:13,240 "Sevgili Theo, adam yerleştirilmedi Dünyada sadece mutlu olmak için 713 00:48:13,240 --> 00:48:16,320 ne de buraya yerleştirilmiş sadece dürüst olmak gerekirse. 714 00:48:16,320 --> 00:48:20,880 O büyük işler başarmak için burada toplum aracılığıyla şeyler, 715 00:48:20,880 --> 00:48:24,160 asilliğe ulaşmak, ve kabalıktan kurtulmak için 716 00:48:24,160 --> 00:48:28,040 neredeyse varolduğu tüm bireyler sürüklenir. 717 00:48:31,160 --> 00:48:35,920 Sanat uzun ve hayat kısa 718 00:48:35,920 --> 00:48:41,640 ve sabırla beklemeliyiz derimizi çok pahalıya satmaya çalışıyoruz. " 719 00:48:56,840 --> 00:48:58,800 altyazılar Deluxe 62189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.