Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,480
Great Art'a hoş geldiniz.
Son birkaç yıldır,
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,240
en büyüğünü çekiyoruz
dünyadaki sergiler
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,320
en büyük sanatçılardan bazıları hakkında
ve tarihte sanat.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,680
Sadece kaydetmiyoruz
bu dönüm noktası gösterileri,
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,760
ancak ayrıcalıklı erişimi de güvence altına alıyoruz
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,840
galerilerin perde arkası
ve ilgili müzeler.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,320
Daha sonra sergiyi kullanıyoruz
sıçrama tahtası olarak
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,960
daha geniş bir bakış için
bu sanatçılarda.
9
00:00:21,960 --> 00:00:25,120
Kısa bir zaman önce,
Amsterdam'daki van Gogh Müzesi
10
00:00:25,120 --> 00:00:29,680
bütününü yeniden asmaya karar verdi
ve benzersiz koleksiyon.
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,920
Yeniden ziyaret etme zamanının geldiğini hissettiler
Vincent van Gogh'un biyografisi,
12
00:00:32,920 --> 00:00:36,160
bu biraz tehlikedeydi
aşırı mitolojik hale getirilmekten.
13
00:00:36,160 --> 00:00:39,280
Ve öğrenme tutkusu
hem sanatsal seleflerinden
14
00:00:39,280 --> 00:00:42,200
ve çağdaşları,
biraz göz ardı edildi.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,560
Bize kapsamlı erişim verildi
müzeye
16
00:00:44,560 --> 00:00:47,200
ve arşivleri, başlı başına bir muamele.
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
Ama aynı zamanda bize bir şans veriyor
yeni bir bakış atmak
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,120
tarihin birinde
en ikonoklastik,
19
00:00:52,120 --> 00:00:55,960
devrimci, tutkulu,
ve popüler sanatçılar.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,960
(TEMA MÜZİK ÇALMA)
21
00:01:55,880 --> 00:01:58,240
VINCENT: "Sevgili kardeşim.
22
00:01:58,240 --> 00:02:02,720
Ressamın evi
büyük ve önemsiz saplantılarıyla,
23
00:02:02,720 --> 00:02:04,760
felaketleri ile
24
00:02:04,760 --> 00:02:07,320
kederleri ve kederleri ile
25
00:02:07,320 --> 00:02:10,720
belli bir iyi niyeti var
inancında belli bir samimiyetle,
26
00:02:10,720 --> 00:02:14,440
belirli bir gerçek insan kalitesi.
27
00:02:18,960 --> 00:02:23,240
Ve soruyorum, "Beni en çok yapan şey
bir insan?"
28
00:02:23,240 --> 00:02:26,880
Zola, "Ben bir sanatçı,
29
00:02:26,880 --> 00:02:29,200
Hayatı dolu dolu yaşamak istiyorum
30
00:02:29,200 --> 00:02:32,120
gizli olmadan yaşamak istemek
sebep.
31
00:02:32,120 --> 00:02:35,640
Çocukken saf, hayır, değil
çocuk,
32
00:02:35,640 --> 00:02:38,400
bir sanatçı olarak, iyi niyetle,
33
00:02:38,400 --> 00:02:43,240
tıpkı hayat geliştikçe
bu yüzden içinde bir şey bulacağım.
34
00:02:43,240 --> 00:02:46,200
Bu yüzden elimden gelenin en iyisini yapacağım. ""
35
00:03:13,280 --> 00:03:16,960
Bir dizi vardı
neden yeniden asıldığımızı hissetmemizin nedenleri,
36
00:03:16,960 --> 00:03:20,200
kalıcı olanın yeni bir sunumu
toplama gerekliydi.
37
00:03:20,200 --> 00:03:24,200
Bir öncekinin
sunumun bazı eksiklikleri vardı,
38
00:03:24,200 --> 00:03:28,040
özellikle ilgili olarak
sanatçının şahsına.
39
00:03:28,040 --> 00:03:30,600
İlk başladığımızda,
40
00:03:30,600 --> 00:03:34,280
kendimize soruyu sorduk
"Van Gogh'un önemi nedir?
41
00:03:34,280 --> 00:03:37,480
Neden hala çekici
bu kadar çok insana?
42
00:03:37,480 --> 00:03:39,640
Sanatında ne var
43
00:03:39,640 --> 00:03:42,480
duygularımıza hitap eden
çok?
44
00:03:42,480 --> 00:03:45,880
Ne söylemek istedi
sanatı ile? "
45
00:03:48,320 --> 00:03:50,360
Van Gogh bir fenomendir,
46
00:03:50,360 --> 00:03:53,800
um, bence insanlar,
müzeye girdiklerinde
47
00:03:53,800 --> 00:03:56,720
zaten bir fikre sahip olacak
van Gogh hakkında.
48
00:03:56,720 --> 00:04:01,120
ve muhtemelen ellerinden en iyisini alacaklar
kafalarında önemli resimler,
49
00:04:01,120 --> 00:04:04,480
ya da onun sorunlu olduğunu biliyorlar
hayat.
50
00:04:04,480 --> 00:04:06,920
Bu yüzden bu bizim için gerçekten bir meydan okuma
51
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
bakmalarını sağlamak
Ayçiçeklerinin ötesinde
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,760
onların ötesine bakmalarını sağlamak için
intihar.
53
00:04:12,880 --> 00:04:16,280
Sanırım yeniden asmanın onu başardığını düşünüyorum
izole olmadığı açık
dahi
54
00:04:16,280 --> 00:04:19,800
Cennetten düşen
ve bilirsin, sadece öyleydi.
55
00:04:19,800 --> 00:04:22,440
Gelişen bir sanatçıydı,
56
00:04:22,440 --> 00:04:27,160
kim çok ipucu aldı
çevresindeki sanatsal dünyadan.
57
00:04:27,160 --> 00:04:31,800
Bir bağlamda yaşadı ve çalıştı,
diğer sanatçılardan oluşan bir ağ içinde.
58
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
Onlarla fikir alışverişinde bulundu.
59
00:04:34,360 --> 00:04:39,360
o da büyük ölçüde ilham aldı
önceki nesil sanatçılar.
60
00:04:39,360 --> 00:04:42,720
Ve tabii ki sonra
nesiller de ilham aldı
onu.
61
00:04:42,720 --> 00:04:45,720
ayrıca van Gogh'u da göstermek istiyoruz.
bu tür bir süreklilik içinde.
62
00:04:45,720 --> 00:04:48,560
Adam ve sanatçı birdir.
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,120
İki ayrı kimlik değil.
64
00:04:52,120 --> 00:04:55,160
Bu birinin sanatı
tüm zamanların en büyük sanatçılarının
65
00:04:55,160 --> 00:04:58,560
ve yeniden sanata odaklanmak için
66
00:04:58,560 --> 00:05:01,760
daha fazla ilgi göstererek
Bayan için de.
67
00:05:01,760 --> 00:05:04,280
Kulağa çelişkili geliyor,
68
00:05:04,280 --> 00:05:06,480
ama bence gerçekten yardımcı oluyor
anlayışla,
69
00:05:06,480 --> 00:05:09,960
um, van Gogh'u
çok önemli ve özel.
70
00:05:16,720 --> 00:05:20,160
Vincent'ın kardeşi Theo,
Paris'te bir sanat satıcısıydı,
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,880
ve Vincent'ı destekledi
tüm hayatı.
72
00:05:22,880 --> 00:05:25,520
ve böylece Vincent öldüğünde,
73
00:05:25,520 --> 00:05:29,360
Theo'nun 450'den fazla resmi vardı.
74
00:05:29,360 --> 00:05:32,880
ve yüzlerce
Vincent'ın çizimleri.
75
00:05:32,880 --> 00:05:36,440
Ve ölümden sonra
Vincent ve Theo'nun
76
00:05:36,440 --> 00:05:38,520
ve annesi de
77
00:05:38,520 --> 00:05:42,680
büyükbabam miras kaldı
tüm koleksiyon.
78
00:05:42,680 --> 00:05:45,000
Ve 30'larda
79
00:05:45,000 --> 00:05:48,320
getirmeye karar verdi
koleksiyonunun yarısı
80
00:05:48,320 --> 00:05:52,760
Belediye Sanat Müzesi'ne,
Amsterdam'daki Stedelijk Müzesi.
81
00:05:52,760 --> 00:05:55,120
Ve diğer yarısı
evinde vardı
82
00:05:55,120 --> 00:05:57,200
duvarlarda asılı
83
00:05:57,200 --> 00:06:00,440
ve bugünlerde dediğimiz gibi,
gömme dolap.
84
00:06:00,440 --> 00:06:03,080
Vincent van Gogh'un 200 resmi,
85
00:06:03,080 --> 00:06:06,040
500 çizim,
ve Vincent'ın Theo'ya yazdığı mektuplar,
86
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
ve ayrıca yüzlerce
çağdaşların
87
00:06:08,680 --> 00:06:11,760
Paul Gauguin, Emile Bernard gibi,
88
00:06:11,760 --> 00:06:16,120
ve fikri vardı
annesiyle birlikte
89
00:06:16,120 --> 00:06:18,320
koleksiyonu bir arada tutmak için.
90
00:06:18,320 --> 00:06:22,360
ve koleksiyonu erişilebilir hale getirmek için
için ... iyi, herkes için.
91
00:06:22,360 --> 00:06:26,720
Ve müze, van Gogh Müzesi
Amsterdam'da, 1973'te açıldı.
92
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
(Sohbet ediyor)
93
00:07:06,800 --> 00:07:09,000
Theo'nun ölümünden sonra,
94
00:07:09,000 --> 00:07:12,440
dul eşi Jo,
harfleri okumaya başladı
95
00:07:12,440 --> 00:07:16,760
Vincent kardeşi Theo'ya yazdı.
96
00:07:16,760 --> 00:07:19,600
Ve onları okurken fark etti
97
00:07:19,600 --> 00:07:24,000
onlar çok önemliydi
sanat tarihine.
98
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Çünkü Vincent ve Theo'nun
yakın ilişki, çok samimi,
99
00:07:29,000 --> 00:07:33,840
ve Vincent zaten yazdı
erkek kardeşine mektuplar,
100
00:07:33,840 --> 00:07:35,960
sanatçı olmadan önce.
101
00:07:35,960 --> 00:07:38,760
Mektuplar elbette
bizim için muazzam bir hazine,
102
00:07:38,760 --> 00:07:41,840
çünkü mektuplarda
van Gogh çok konuşuyor
103
00:07:41,840 --> 00:07:45,440
bir sanatçı olması hakkında,
104
00:07:45,440 --> 00:07:48,200
onu harekete geçiren, ona ilham veren şey.
105
00:07:48,200 --> 00:07:51,440
Yüzlerce ve yüzlerce kişiyi ifade eder
sanat eserlerinin
106
00:07:51,440 --> 00:07:54,760
edebiyata, müziğe,
din,
107
00:07:54,760 --> 00:07:59,400
um, her türden kaynaklar
kullandığı ilham kaynağı.
108
00:07:59,400 --> 00:08:01,560
Mektuplar da
son derece iyi yazılmış,
109
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
bu yüzden onları okumak gerçekten bir zevk.
110
00:08:03,560 --> 00:08:07,160
Ve gerçekten anlıyorsun
çok kapsamlı
111
00:08:07,160 --> 00:08:10,120
onun kim olduğunun resmi
kişilik olarak
112
00:08:10,120 --> 00:08:13,640
duruşmaları ve sıkıntıları,
sevinçleri ve korkuları.
113
00:08:13,640 --> 00:08:18,400
Um, yani, bu anlamda,
harfler önemli bir özelliktir
114
00:08:18,400 --> 00:08:21,200
anlayışımızın
van Gogh'un
115
00:08:21,200 --> 00:08:24,520
ve ayrıca bir sanatçı olarak van Gogh'un.
116
00:08:28,720 --> 00:08:30,760
Tabii ki önemli
117
00:08:30,760 --> 00:08:33,680
van Gogh Müzesi olmak,
teneke kutunun üzerinde yazdığı şey bu,
118
00:08:33,680 --> 00:08:37,760
yani ne zaman gireceğini bekliyorsun
van Gogh ile karşılaşmak.
119
00:08:37,760 --> 00:08:40,080
Ve biz bunu yaptık
oldukça sert bir şekilde,
120
00:08:40,080 --> 00:08:42,920
ona sunarak,
121
00:08:42,920 --> 00:08:45,480
sadece bir çeşit seriyle
otoportreler.
122
00:08:45,480 --> 00:08:47,560
Bir odada 12 otoportre,
123
00:08:47,560 --> 00:08:49,920
yani gerçekten geliyorsun
van Gogh ile göz göze,
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,560
ve hemen var
güçlü bir etki,
125
00:08:52,560 --> 00:08:54,840
ve sonra hikayeye giriyorsun
sanki.
126
00:08:58,400 --> 00:09:01,160
"Sevgili kardeşim, insanlar diyor ki,
127
00:09:01,160 --> 00:09:03,480
ve buna inanmaya oldukça istekliyim
128
00:09:03,480 --> 00:09:06,960
kendini tanımanın zor olduğunu.
(MAÇ TUTUŞMALARI)
129
00:09:06,960 --> 00:09:09,760
Ama bu kolay değil
kendini boyamak için.
130
00:09:09,760 --> 00:09:13,360
Bu yüzden iki portre üzerinde çalışıyorum
şu anda kendimden
131
00:09:13,360 --> 00:09:15,440
başka birini istemek için
132
00:09:15,440 --> 00:09:18,680
çünkü zamandan fazla
biraz figür çalışması yaptım. "
133
00:09:23,760 --> 00:09:27,080
Elbette kendi yüzü,
bir simgedir.
134
00:09:27,080 --> 00:09:29,160
Herkes yüzünü biliyor.
135
00:09:29,160 --> 00:09:32,560
Belki anlarlar
bir kulak eksik olabilir,
136
00:09:32,560 --> 00:09:36,480
ama tabii ki yok, uh,
ve tabii ki onun için
137
00:09:36,480 --> 00:09:38,600
ilk başta,
onlar sadece pratik yapıyorlardı
138
00:09:38,600 --> 00:09:41,680
ama tabii,
aynı zamanda bir tür sanatsal,
139
00:09:41,680 --> 00:09:44,200
ve hatta belki
psikolojik araştırma.
140
00:09:44,200 --> 00:09:46,280
Otoportreler yapıyorum
141
00:09:46,280 --> 00:09:48,600
ve çok şey biliyorum
yapan diğer sanatçıların
142
00:09:48,600 --> 00:09:50,560
ve bunu yapıyoruz çünkü başlangıç olarak
143
00:09:50,560 --> 00:09:52,920
modeller her zaman oradadır,
ücretsiz.
144
00:09:52,920 --> 00:09:55,680
Ve bunlar resimler
herhangi bir galeride
145
00:09:55,680 --> 00:09:58,840
Bence insanların yüzleri
içgüdüsel olarak bak,
146
00:09:58,840 --> 00:10:00,920
çünkü biz her zaman programlıyız
147
00:10:00,920 --> 00:10:03,080
başka insanları arıyor olmak.
(GÜLÜŞLER)
148
00:10:03,080 --> 00:10:06,440
Bunu tahmin edebileceğini sanmıyorum
kendini her zaman boyayarak,
149
00:10:06,440 --> 00:10:09,560
o fikirle meşgul oldu
kendi kimliğinden,
150
00:10:09,560 --> 00:10:12,440
ya da hayal edebileceğimiz travma
151
00:10:12,440 --> 00:10:14,560
kendisi hakkında keşif yapıyordu.
152
00:10:14,560 --> 00:10:16,640
Sanırım o sadece, uh,
153
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
o sadece modeli boyuyordu
en iyi o biliyordu.
154
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
Biraz komik
van Gogh hakkında konuş
155
00:10:25,200 --> 00:10:27,960
çünkü aslında istedi
Vincent olarak adlandırılacak,
156
00:10:27,960 --> 00:10:30,280
ve onu van Gogh olarak tanıyoruz.
157
00:10:30,280 --> 00:10:32,840
Ama resimlerini imzaladı.
hepsi 'Vincent' ile
158
00:10:32,840 --> 00:10:35,040
kısmen yapmadığı için
aile adı gibi.
159
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
kısmen, belki
bu aynı zamanda gelenek
160
00:10:37,440 --> 00:10:41,000
büyük ustalarla
bu yüzden Rembrandt aynı zamanda bir ilk isimdir.
161
00:10:41,000 --> 00:10:43,360
Van Gogh'un kişiliği şöyleydi:
elbette,
162
00:10:43,360 --> 00:10:46,800
tahrikli bir adamın kişiliği,
ve takıntılı bir adam.
163
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
İsteyen biri
hayatta bir şey başarmak için
164
00:10:49,600 --> 00:10:53,600
kısmen sahip olduğumu düşünme eğilimindeyim
karakteriyle bir ilgisi var.
165
00:10:53,600 --> 00:10:55,880
Kolayca davranan bir adamdı ...
166
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
duyguları, güçlü duyguları olan.
167
00:10:57,920 --> 00:11:01,000
Demek istediğim, eğer onunla çıkarsan
ve bara git
168
00:11:01,000 --> 00:11:03,360
yapardın
beş veya on dakika içinde ...
169
00:11:03,360 --> 00:11:05,440
iyi, kavga etmiyorum,
170
00:11:05,440 --> 00:11:08,280
ama belki kelimelerle savaşırken
ki kesinlikle yapardı
171
00:11:08,280 --> 00:11:13,840
uh, çünkü hemen deneyecekti
Sizi fikirlerine ikna etmek için.
172
00:11:18,840 --> 00:11:22,360
Vincent van Gogh 1853'te doğdu,
173
00:11:22,360 --> 00:11:24,520
kırsal Hollanda köyünde
Zundert'in
174
00:11:24,520 --> 00:11:26,880
Belçika sınırına yakın.
175
00:11:26,880 --> 00:11:30,240
O en büyük oğuldu
altı çocuklu bir ailede,
176
00:11:30,240 --> 00:11:33,760
ve babası yereldi
Protestan vaiz.
177
00:11:33,760 --> 00:11:35,960
Vincent bir yatılı okula gitti,
178
00:11:35,960 --> 00:11:39,160
iyi eğitim aldığı yer,
birkaç dil öğrenmek.
179
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Küçük yaştan itibaren,
Vincent doğayı severdi.
180
00:11:43,920 --> 00:11:46,600
ve etrafı sarılmak
doğal dünya tarafından.
181
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
Sık sık uzun yürüyüşlere çıkar,
182
00:11:48,680 --> 00:11:50,960
kırsal araziyi keşfetmek
onun etrafında.
183
00:11:54,360 --> 00:11:56,400
Okumayı da severdi.
184
00:11:56,400 --> 00:11:59,640
Ve bu normal bir şeydi
19. yüzyılda.
185
00:11:59,640 --> 00:12:02,080
Orta sınıfa mensup olsaydın,
sen okumak.
186
00:12:02,080 --> 00:12:05,880
Ve özellikle bir Protestanda
kelimenin çok olduğu aile
önemli,
187
00:12:05,880 --> 00:12:09,000
okudun
bu yüzden bütün aile kitap okudu,
188
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
bugünlerde televizyon izlediğimiz gibi.
189
00:12:11,200 --> 00:12:14,040
Ama van Gogh'un durumunda,
bu gerçekten büyüdü
190
00:12:14,040 --> 00:12:16,640
"okumak zorundasın
kendinizi geliştirmek için
191
00:12:16,640 --> 00:12:18,680
ve kendiniz hakkında bilgi edinmek için. "
192
00:12:18,680 --> 00:12:20,680
Ve yaptığı da buydu.
193
00:12:23,960 --> 00:12:26,800
Vincent'ın babası
en büyük oğlunun
194
00:12:26,800 --> 00:12:29,520
çırak olmalı
Goupil and Co.,
195
00:12:29,520 --> 00:12:32,520
bir sanat galerisi
kısmen van Gogh'un amcası tarafından kuruldu,
196
00:12:32,520 --> 00:12:34,800
Vincent da aradı.
197
00:12:34,800 --> 00:12:36,840
Goupil çok büyük bir firmaydı,
198
00:12:36,840 --> 00:12:39,880
showroomlar ve ofisler ile
Avrupa genelinde.
199
00:12:39,880 --> 00:12:43,440
Bu dönemde Vincent
sanat piyasasına maruz kaldı,
200
00:12:43,440 --> 00:12:45,680
birçok galeri ve müzeyi ziyaret etmek.
201
00:12:47,600 --> 00:12:51,120
Kendini formüle etmekte hızlıydı
ona neyin çekici geldiğine dair görüşler,
202
00:12:51,120 --> 00:12:54,560
ve başladı
düşüncelerini iletmek
ailesiyle mektuplar aracılığıyla,
203
00:12:54,560 --> 00:12:56,960
ve özellikle
küçük kardeşi Theo ile,
204
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
Goupil'e de katılmış olan.
205
00:13:02,720 --> 00:13:06,800
Vincent transfer edildi
Goupil'in Londra'daki ofislerine.
206
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
Pansiyonlara taşındı
Brixton, Güney Londra'da,
207
00:13:09,800 --> 00:13:12,680
ve zamanını okuyarak geçirdi
uzun yürüyüşler yapmak
208
00:13:12,680 --> 00:13:15,200
ve müzeleri ziyaret etmek.
209
00:13:15,200 --> 00:13:18,560
Vincent giderek arttı
işiyle hayal kırıklığına uğramış,
210
00:13:18,560 --> 00:13:20,880
ama teselli buldu
okuma ve yazmada,
211
00:13:20,880 --> 00:13:22,840
özellikle dini metinler.
212
00:13:24,440 --> 00:13:27,440
Bildiğimiz van Gogh
Londra'da doğuyordu
213
00:13:27,440 --> 00:13:30,240
çünkü basitçe fark etti,
Sanırım o zaman
214
00:13:30,240 --> 00:13:32,880
bakması gerektiğini
başka bir şey için.
215
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
Sanatı severdi,
ama onun hoşlandığını sanmıyorum
216
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
gerçekten ne yapıyordu
firma içinde.
217
00:13:43,870 --> 00:13:46,790
1875'te Vincent transfer edildi
218
00:13:46,790 --> 00:13:48,870
Goupil'in Paris'teki merkez ofisine,
219
00:13:48,870 --> 00:13:52,110
cansız bir durumu iyileştirmek için
işine karşı tutum.
220
00:13:52,110 --> 00:13:55,590
Plan başarısız oldu
ve Vincent Goupil and Co.'dan ayrıldı.
221
00:13:55,590 --> 00:13:58,750
yolunun uzanmasına karar vermiş
dezavantajlılara yardım etmekle.
222
00:13:59,950 --> 00:14:01,990
"Sevgili Theo,
223
00:14:01,990 --> 00:14:04,510
bir gün geçmiyor
Tanrı'ya dua etmeden
224
00:14:04,510 --> 00:14:07,390
ve Tanrı'dan bahsetmeden.
225
00:14:07,390 --> 00:14:10,910
Sadece dua etmek değil
ama aynı zamanda itiraf ediyor.
226
00:14:10,910 --> 00:14:13,710
Sadece konuşmak değil,
ama aynı zamanda dua etmeye de sımsıkı sarılır.
227
00:14:15,110 --> 00:14:18,310
Oh, Tanrım, yakından bize katıl
bir başkasına,
228
00:14:18,310 --> 00:14:21,310
ve sana olan sevgimize izin ver
bu bağı daha da güçlendir. "
229
00:14:22,870 --> 00:14:26,350
Bir şeyler yapmak istedi
din ile vaaz vermek istedim.
230
00:14:26,350 --> 00:14:28,870
Ve o düşündü, "İhtiyacın yok
akademik derece
231
00:14:28,870 --> 00:14:30,950
bir bakan olmak. "
232
00:14:30,950 --> 00:14:35,030
Ama İncil'i çok iyi biliyorsun,
neredeyse yaptığı gibi ezbere
233
00:14:35,030 --> 00:14:38,470
ve insanları önemsiyorsun, sonra sen
ayrıca Tanrı Sözünü vaaz edebilir.
234
00:14:38,470 --> 00:14:41,230
O karar verdi,
ya da az ya da çok karar verildi
235
00:14:41,230 --> 00:14:43,270
aile içinde gideceği
236
00:14:43,270 --> 00:14:45,950
Brüksel'de kısa bir kursa,
237
00:14:45,950 --> 00:14:48,470
Belçika'da,
Protestan kilisesi için
238
00:14:48,470 --> 00:14:51,750
az ya da çok eğitilmek,
bir vaiz olarak, bir evangelist olarak.
239
00:14:51,750 --> 00:14:55,190
Ve ondan sonra, um,
Borinage'ye gitmeye karar verdi.
240
00:14:55,190 --> 00:14:58,390
Zor bir bölgeydi
Belçika'nın güneyi,
241
00:14:58,390 --> 00:15:01,230
Fransızca konuşan, ancak Fransızca konuşan
ağır bir aksanla.
242
00:15:01,230 --> 00:15:03,590
Anlaması oldukça zor
başlangıçtan beri,
243
00:15:03,590 --> 00:15:05,590
mektuplarında söylediği gibi.
244
00:15:05,590 --> 00:15:08,230
Um, ama orada olmak istedi,
bir maden ülkesiydi.
245
00:15:11,390 --> 00:15:13,950
"Kasvetli bir yer.
246
00:15:13,950 --> 00:15:15,990
Ve ilk bakışta
etrafındaki her şey
247
00:15:15,990 --> 00:15:18,430
kasvetli bir şey var
ve bu konuda ölümcül.
248
00:15:20,070 --> 00:15:22,030
Oradaki işçiler genellikle
insanlar,
249
00:15:22,030 --> 00:15:25,310
ateş nedeniyle zayıflamış ve solgun.
250
00:15:25,310 --> 00:15:27,590
Bitkin ve bitkin görünen
251
00:15:27,590 --> 00:15:30,150
kötü hava şartlarına maruz kalmış ve erken yaşlanmış.
252
00:15:31,950 --> 00:15:34,390
Daha sonra deneyeceğim ve yapacağım
bir taslağı,
253
00:15:34,390 --> 00:15:36,390
size bir fikir vermek için. "
254
00:15:40,390 --> 00:15:43,630
Bu en eski çizimlerden biridir
koleksiyonumuzda var.
255
00:15:43,630 --> 00:15:48,830
Van Gogh'un
Belçika'da kalıyordu
256
00:15:48,830 --> 00:15:51,310
Maden bölgesi Borinage'de.
257
00:15:51,310 --> 00:15:54,870
Ve burada gördüğümüz şey bir kömür madeni
258
00:15:54,870 --> 00:15:57,750
burada duran küçük bir insanla
259
00:15:57,750 --> 00:16:01,190
ve bir tür hayvan
alan.
260
00:16:01,190 --> 00:16:05,030
Bu biraz safça.
henüz geliştirilmemiştir
261
00:16:05,030 --> 00:16:08,990
gerçekten başladığı zamanki gibi
ressam olarak.
262
00:16:08,990 --> 00:16:14,550
O ... deney yapıyor
kalem ve sulu boya ile
263
00:16:14,550 --> 00:16:18,990
ama bu önceydi
sanatçı olmaya karar verdi.
264
00:16:18,990 --> 00:16:22,350
Vincent'ın zamanı
Borinage köyü Petit-Wasmes
265
00:16:22,350 --> 00:16:24,430
özveriyle doluydu
266
00:16:24,430 --> 00:16:27,830
ve özveri
küçük madencilik topluluğuna.
267
00:16:27,830 --> 00:16:32,230
Ama altı ay sonra kaybetti
bir misyoner olarak konumu,
268
00:16:32,230 --> 00:16:35,230
büyük ölçüde zayıf becerileri nedeniyle
vaaz verirken.
269
00:16:37,430 --> 00:16:39,390
O andan itibaren,
neredeyse bir yıldır
270
00:16:39,390 --> 00:16:41,790
gerçekten bilmiyoruz
gerçekte ne yaptı.
271
00:16:41,790 --> 00:16:44,590
Artık mektup yazmadı
kardeşi Theo'ya.
272
00:16:44,590 --> 00:16:47,830
Biraz bilgimiz var
ebeveynlerinin mektuplarından Theo'ya,
273
00:16:47,830 --> 00:16:51,030
Vincent hakkında konuştukları yer ve
sadece onun hakkında endişeleri var
274
00:16:51,030 --> 00:16:53,350
hayatıyla ne yapacak.
275
00:16:53,350 --> 00:16:56,590
Theo ve Vincent
birbirlerine tekrar yazmaya başladılar
276
00:16:56,590 --> 00:16:59,230
Vincent'ın umutsuzluğu
ve sefil durum
277
00:16:59,230 --> 00:17:01,670
hepsi çok açıktı.
278
00:17:01,670 --> 00:17:05,150
Theo şimdi çalışıyordu
Goupil and Co.'nun Paris ofisinde,
279
00:17:05,150 --> 00:17:07,190
ve o düşündü
kardeşine yardım edebilir
280
00:17:07,190 --> 00:17:11,150
yeni bir yol düşündüyse,
bir sanatçı olarak.
281
00:17:11,150 --> 00:17:13,830
Van Gogh başladı
1880'de bir sanatçı olarak.
282
00:17:13,830 --> 00:17:15,910
Hollanda'da yaşıyordu
283
00:17:15,910 --> 00:17:18,230
ve orada kalacaktı
önümüzdeki beş yıl için.
284
00:17:18,230 --> 00:17:20,310
Yani kariyerinin ilk yarısı,
285
00:17:20,310 --> 00:17:23,190
Hollanda'da geçirdi
Hollanda dönemi dediğimiz şey.
286
00:17:23,190 --> 00:17:25,590
Dolaşıyordu
Hollanda'da.
287
00:17:25,590 --> 00:17:28,110
Yaşıyordu
bir süre Lahey'de,
288
00:17:28,110 --> 00:17:30,150
dersleri nerede aldı
Anton Mauve ile
289
00:17:30,150 --> 00:17:34,390
tanınmış bir Lahey okulu ressamı,
ve o da van Gogh'un ailesiydi.
290
00:17:34,390 --> 00:17:38,590
bu yüzden biraz eğitim almak kolaydı
bu köklü sanatçı ile.
291
00:17:38,590 --> 00:17:41,430
Van Gogh almadı
geleneksel eğitim
292
00:17:41,430 --> 00:17:44,670
o sadece çok kısa bir süre için gitti
akademiye
293
00:17:44,670 --> 00:17:46,710
bir sanatçı olarak başladığında,
294
00:17:46,710 --> 00:17:48,990
ve sonra öğreneceğine karar verdi
295
00:17:48,990 --> 00:17:51,990
onun ... kendi başına bir sanatçı olması.
296
00:17:51,990 --> 00:17:54,070
Çok fazla el kitabı kullandı,
297
00:17:54,070 --> 00:17:56,870
ve diğer sanatçılara baktı
yoğun bir şekilde,
298
00:17:56,870 --> 00:17:59,510
Hollanda'da bu beş yıl boyunca.
299
00:17:59,510 --> 00:18:02,670
Her zaman o kamyoneti düşünme eğilimindeyiz
Gogh avangart bir sanatçıydı,
300
00:18:02,670 --> 00:18:05,950
ama aslında ona bakarsan,
o oldukça eski kafalıydı.
301
00:18:05,950 --> 00:18:08,950
Çizim kalır
bir sanatçı için en önemli şey.
302
00:18:08,950 --> 00:18:12,390
Böylece o şekilde başladı,
o geleneksel yolu başlattı
303
00:18:12,390 --> 00:18:14,710
nasıl sanatçı olduğunun
19. yüzyılda.
304
00:18:14,710 --> 00:18:17,190
Çizimle başlayın.
305
00:18:17,190 --> 00:18:20,350
Vincent çalışmaya devam etti
Lahey'deki tekniği üzerine,
306
00:18:20,350 --> 00:18:24,070
istekli modeller bulmakla birlikte
zor oldu.
307
00:18:24,070 --> 00:18:26,670
Bir stüdyo kurduktan sonra
evinde,
308
00:18:26,670 --> 00:18:31,670
Vincent adlı bir fahişeyle tanıştı
Sien olarak bilinen Clasina Maria Hoornik,
309
00:18:31,670 --> 00:18:35,590
hamile olan ve sert yaşayan
dört yaşında bir çocukla.
310
00:18:35,590 --> 00:18:38,630
Onu davet etmeye karar verdi
onunla yaşamak için.
311
00:18:38,630 --> 00:18:41,230
Anlaşma gizli tutuldu
aileden
312
00:18:41,230 --> 00:18:45,950
Vincent para kullandığı için
Theo tarafından ikisini de desteklemek için gönderildi.
313
00:18:45,950 --> 00:18:49,270
Vincent çok önemsiyordu
Sien ve çocukları için.
314
00:18:49,270 --> 00:18:51,430
Parçası oldular
ev hayatının
315
00:18:51,430 --> 00:18:54,190
ve birçok kişinin konusu
çizimler ve çalışmalar.
316
00:18:55,830 --> 00:18:58,910
Vincent'ın ilişkisi
Sien ile keşfedildi,
317
00:18:58,910 --> 00:19:02,670
Theo dahil ailesi,
bitirmesi için ona baskı yap,
318
00:19:02,670 --> 00:19:04,750
büyük bir üzüntüyle yaptı
319
00:19:04,750 --> 00:19:07,590
ve uzun bir süre sonra
tefekkür.
320
00:19:07,590 --> 00:19:10,190
O 30 yaşındaydı ve bu ilk defa
321
00:19:10,190 --> 00:19:12,790
bir ailesi olduğunu hissetti
ilgilenmek için kendi.
322
00:19:14,790 --> 00:19:17,350
Vincent Lahey'den ayrıldı,
ve kuzeye gitti
323
00:19:17,350 --> 00:19:19,710
Drenthe düzlüklerine.
324
00:19:19,710 --> 00:19:21,990
Burada tutumlu bir hayat yaşadı,
325
00:19:21,990 --> 00:19:24,190
ve manzarayı kağıda kaydetti,
326
00:19:24,190 --> 00:19:26,990
sonunda geri taşınana kadar
ailenin evine
327
00:19:26,990 --> 00:19:29,790
şimdi bulunan
Hollanda'nın Nuenen köyünde.
328
00:19:34,670 --> 00:19:37,190
O kabul edildi
yerliler tarafından eksantrik olarak,
329
00:19:37,190 --> 00:19:39,510
yalnız, garip.
330
00:19:39,510 --> 00:19:42,550
Ama hiçbir şey onu caydıramaz
kırlara yürümekten
331
00:19:42,550 --> 00:19:44,630
sanatçı malzemeleriyle,
332
00:19:44,630 --> 00:19:46,710
durmadan denemek
kırsal yaşamı yakalamak için.
333
00:19:48,070 --> 00:19:51,430
Görmek ilginç
her zaman bu kadar kaba olduğunu,
334
00:19:51,430 --> 00:19:53,510
bir çeşit cesur çizim şekli.
335
00:19:53,510 --> 00:19:56,950
Başlangıçta deniyordu
ona karşı savaşmak için.
336
00:19:56,950 --> 00:19:58,990
Ve sonra, bir noktada,
o anladı
337
00:19:58,990 --> 00:20:02,390
tüm bu ifade gücü
sadece dökülmeye devam ediyor
338
00:20:02,390 --> 00:20:04,750
onun tebeşirinin ya da kaleminin
339
00:20:04,750 --> 00:20:08,230
onun en güçlü varlığıydı,
Bir anlamda.
340
00:20:08,230 --> 00:20:11,710
Ve nasıl kullanılacağını öğrendi
çok güçlü bir şekilde.
341
00:20:11,710 --> 00:20:14,110
Bence çizimlerindeki izleri
342
00:20:14,110 --> 00:20:16,390
boyamasına da yardım etti,
343
00:20:16,390 --> 00:20:18,630
çünkü anlıyor
344
00:20:18,630 --> 00:20:21,910
işareti nedir? Onun tarzı nedir?
345
00:20:21,910 --> 00:20:24,230
Van Gogh bir sanatçı olarak başladığında,
346
00:20:24,230 --> 00:20:27,270
Fransız manzarasına hayran kaldı
gelenek büyük ölçüde,
347
00:20:27,270 --> 00:20:31,110
özellikle olduğu gibi
Daubigny tarafından boyanmıştır
348
00:20:31,110 --> 00:20:35,030
çok kişisel, duygusal değil,
ama daha gerçekçi bir ruh hali,
349
00:20:35,030 --> 00:20:37,790
ama çok kişisel
ve fırça işlerinde çok özgür.
350
00:20:37,790 --> 00:20:39,870
Ve bu, tabii ki,
351
00:20:39,870 --> 00:20:42,550
van Gogh'un hırsı,
bir sanatçı olarak başladığında.
352
00:20:42,550 --> 00:20:45,150
Bu Fransız manzara ressamları
353
00:20:45,150 --> 00:20:48,270
Daubigny gibi, Millet gibi,
onun harika modelleriydi.
354
00:20:49,630 --> 00:20:52,710
Öyleyse, tüm bunlara bakmak harika
Fransız manzara ressamları,
355
00:20:52,710 --> 00:20:57,190
o ... iletmeye çalıştı
aynı ruh hali
356
00:20:57,190 --> 00:20:59,790
... insanın doğaya karşı.
357
00:21:03,470 --> 00:21:07,150
"Sevgili Theo,
aklımda biri yanlış olur
358
00:21:07,150 --> 00:21:12,750
bir köylü tablosu vermek
belirli bir geleneksel pürüzsüzlük.
359
00:21:12,750 --> 00:21:17,310
Bir köylü tablosu kokuyorsa
pastırma, duman, patates buharı,
360
00:21:17,310 --> 00:21:19,630
iyi, bu sağlıksız değil.
361
00:21:19,630 --> 00:21:22,910
Ahır gübre kokusu alıyorsa,
362
00:21:22,910 --> 00:21:25,590
çok iyi,
ahır bunun için.
363
00:21:25,590 --> 00:21:28,830
Alanın bir kokusu varsa
olgun buğday veya patates
364
00:21:28,830 --> 00:21:32,350
veya guano ve gübre,
365
00:21:32,350 --> 00:21:35,910
bu gerçekten sağlıklı
özellikle şehir halkı için.
366
00:21:35,910 --> 00:21:38,790
Yararlı bir şey alıyorlar
bunun gibi resimlerden.
367
00:21:39,910 --> 00:21:42,430
Ama bir köylü tablosu
parfümlü olmamalı. "
368
00:21:43,750 --> 00:21:46,070
O gerçekten
buna çok odaklanmak,
369
00:21:46,070 --> 00:21:49,670
onun hakkında okumak,
bu konuda Theo'ya yazıyorum,
370
00:21:49,670 --> 00:21:53,430
çok çalışma yaparak
köylü şapkaları, örneğin,
371
00:21:53,430 --> 00:21:56,750
ve nihayet en hırslı
Patates Yiyenler.
372
00:22:03,390 --> 00:22:05,470
Aydınlık ve karanlık arasındaki oyun,
373
00:22:05,470 --> 00:22:09,110
chiaroscuro, çok önemli
bu resimde
374
00:22:09,110 --> 00:22:12,990
bu onu yapar,
teknik ve üslup olarak,
375
00:22:12,990 --> 00:22:15,430
çok iyi elde edilmiş bir tablo.
376
00:22:15,430 --> 00:22:19,790
Bu yeni yol
... köylü sunmaktan
377
00:22:19,790 --> 00:22:22,910
çok sade ve çok ...
378
00:22:22,910 --> 00:22:25,070
iyi, neredeyse etkileyici bir şekilde,
379
00:22:25,070 --> 00:22:28,310
um, oldukça radikaldi.
380
00:22:28,310 --> 00:22:31,750
Gördüğün insanlar
mutlu ya da üzgün değiller
381
00:22:31,750 --> 00:22:35,070
onlar sadece çok yorgun
bu yoğun çalışmadan
382
00:22:35,070 --> 00:22:38,590
ve van Gogh için
güzel bir şeydi
383
00:22:38,590 --> 00:22:41,350
insanlar çok çalıştı
kendisi çok çalıştı
384
00:22:41,350 --> 00:22:43,830
ve tabi ki,
bu aynı zamanda dini bir şey.
385
00:22:43,830 --> 00:22:48,710
Çok çalışıyorsun ve yapacaksın
toprağa koyduğunuzu biçin.
386
00:22:50,350 --> 00:22:52,630
Vincent Patates Yiyenlere inandı
387
00:22:52,630 --> 00:22:55,230
onun en iyisi olmak
şimdiye kadar başarı,
388
00:22:55,230 --> 00:22:58,070
ve ikisine de gösterdi
Theo ve Van Rappard,
389
00:22:58,070 --> 00:23:01,150
ama isteksiz bir şekilde karşılandı
Theo'dan yanıt,
390
00:23:01,150 --> 00:23:03,990
ve Van Rappard'dan sert eleştiriler.
391
00:23:03,990 --> 00:23:06,710
Çileden çıkardı, Anvers'e yöneldi
392
00:23:06,710 --> 00:23:10,710
yeni fikirleri keşfetmek için
ve akademik eğitim alın.
393
00:23:38,590 --> 00:23:41,150
Anvers'te her şeyden önce
müzelere gittim
394
00:23:41,150 --> 00:23:44,590
Rubens'i keşfetti,
örneğin güzel
Rubens'in renkleri.
395
00:23:44,590 --> 00:23:46,550
ve özellikle
Rubens'in fırçaları.
396
00:23:46,550 --> 00:23:48,590
Bundan sonra,
sanata baktığı zaman,
397
00:23:48,590 --> 00:23:50,630
o her zaman bakardı
nasıl yapıldığında.
398
00:23:50,630 --> 00:23:53,030
Ressam olmadan önce
bir müzeye giderdi
399
00:23:53,030 --> 00:23:55,870
ve sadece resimlerden bahset
ve onların duygularını gördü.
400
00:23:55,870 --> 00:23:58,390
Ama şimdi sadece konuşurdu
nasıl yapıldıkları hakkında
401
00:23:58,390 --> 00:24:01,750
fırça işi nasıldı. O istedi
eskiden bir şeyler öğren
ustalar.
402
00:24:04,150 --> 00:24:06,190
Anvers'te kısa bir süre sonra,
403
00:24:06,190 --> 00:24:09,310
Paris'e gitmeye karar verdi
erkek kardeşiyle birlikte olmak
404
00:24:09,310 --> 00:24:11,590
ve yeni ilham kaynakları araştırın.
405
00:24:39,110 --> 00:24:43,470
19. yüzyılın sonlarında,
Paris, modern sanatın merkeziydi,
406
00:24:43,470 --> 00:24:46,950
ve Montmartre merkezdi
sanatsal özgürlüğün.
407
00:24:46,950 --> 00:24:50,830
Kuruluş başka bir yerde yaşıyordu,
ama Montmartre tepesi
408
00:24:50,830 --> 00:24:54,030
genç sanatçılar için bir yerdi
ve radikal düşünce.
409
00:24:55,270 --> 00:24:58,110
Vincent sadece oraya taşınmadı
Theo'ya daha yakın olmak,
410
00:24:58,110 --> 00:25:00,510
giderek daha başarılı
Sanat simsarı,
411
00:25:00,510 --> 00:25:03,870
ama aynı zamanda kendini dahil etmek için
benzer düşünen bir toplulukla,
412
00:25:03,870 --> 00:25:07,270
bu kalabalıkta gelişen
renkli çubukların
413
00:25:07,270 --> 00:25:11,270
burlesque tiyatroları,
ve bohem kafeler.
414
00:25:11,270 --> 00:25:14,270
Paris'e vardığınızda,
Vincent derslere katıldı
415
00:25:14,270 --> 00:25:18,510
tanınmış bir ressamın stüdyosunda
Fernand Cormon aradı.
416
00:25:18,510 --> 00:25:21,190
Genç sanatçılar kaldı
gruplar halinde çalışmak,
417
00:25:21,190 --> 00:25:25,390
Arada bir tavsiye almak
kurulan Cormon'dan.
418
00:25:25,390 --> 00:25:28,750
Vincent hayal kırıklığına uğramış olsa da
öğrenim seviyesi ile,
419
00:25:28,750 --> 00:25:32,350
stüdyodaki zamanı onu tanıttı
diğer genç sanatçılara
420
00:25:32,350 --> 00:25:34,510
daha sonra yakın arkadaş olan.
421
00:25:34,510 --> 00:25:38,510
Emile Bernard, John Russell,
ve Henri Toulouse-Lautrec,
422
00:25:38,510 --> 00:25:41,670
onu kim tanıştırdı
Montmartre'nin hedonist dünyası,
423
00:25:41,670 --> 00:25:45,470
ve onu sanatla meşgul etti
diyalog çok can atıyordu.
424
00:25:48,510 --> 00:25:50,870
Empresyonistler
Monet ve Pissarro gibi
425
00:25:50,870 --> 00:25:54,430
zaten aşağı yukarı
kurulmuş
van Gogh geldiğinde,
426
00:25:54,430 --> 00:25:57,630
ve onların altın çağları 1870'lerde
427
00:25:57,630 --> 00:26:01,550
yani bu yeni nesil vardı
... genç erkeklerin
428
00:26:01,550 --> 00:26:04,670
kim değiştirmek istedi
ve sanat dünyasında devrim yaratın.
429
00:26:21,550 --> 00:26:24,430
Vincent geldikten kısa bir süre sonra
Paris'te
430
00:26:24,430 --> 00:26:27,070
kardeşler taşındı
daha büyük bir daire,
431
00:26:27,070 --> 00:26:29,470
54 Rue Lepic.
432
00:26:29,470 --> 00:26:33,670
Van Gogh'un orada küçük bir odası vardı
bir stüdyo olarak kullandığı
433
00:26:33,670 --> 00:26:39,670
ve boyamak için dışarı çıktım
sadece şövale kurup boyamak için
434
00:26:39,670 --> 00:26:44,070
hala olan manzara
Montmartre'de oldukça kırsal.
435
00:26:44,070 --> 00:26:49,710
Tepede değirmenler vardı
ve tahsisler, küçük bahçeler,
436
00:26:49,710 --> 00:26:53,150
henüz apartman sayısı kadar değil
bugün olduğu gibi.
437
00:26:53,150 --> 00:26:58,150
Yani temelde resim yapıyordu
karşılaştığı her şey.
438
00:26:58,150 --> 00:27:01,630
Sokak sahneleri
penceresinden manzara,
439
00:27:01,630 --> 00:27:04,670
ama aynı zamanda stüdyosunda hala yaşıyor,
440
00:27:04,670 --> 00:27:08,390
dışarı çıkamadığı zaman
boya. Ve tabii ki çoğu
otoportreler
441
00:27:08,390 --> 00:27:11,510
birkaç tane görüşümüz var
burada müzede.
442
00:27:14,630 --> 00:27:17,270
Bence imkansız
ne olduğunu anla
443
00:27:17,270 --> 00:27:20,350
van Gogh'un paleti ve tekniğine
Paris'e taşındığında
444
00:27:20,350 --> 00:27:22,670
bağlamları görmeden
o çalıştı
445
00:27:22,670 --> 00:27:26,470
ve bu çok ... büyük bir değişiklikti
446
00:27:26,470 --> 00:27:28,790
Hollanda'da yaptığı şeyden.
447
00:27:28,790 --> 00:27:30,950
Elbette,
bir gecede olmadı
448
00:27:30,950 --> 00:27:32,950
ama çok hızlı geçti.
449
00:27:32,950 --> 00:27:36,510
Sonra o zaman,
rengi çarpıcı biçimde değişmişti.
450
00:27:36,510 --> 00:27:39,190
Çok parlak ve çok saf hale geldi.
451
00:27:39,190 --> 00:27:42,230
Saf renkler kullandı
resimlerinde.
452
00:27:42,230 --> 00:27:45,750
Fırça darbesi değişti.
O çok etkilendi
453
00:27:45,750 --> 00:27:50,990
Pointillists tarafından
kısa çizgiler ve noktalar halinde boyama.
454
00:28:04,670 --> 00:28:08,350
Gördüğümüz kadın
portre Agostina Segatori'dir.
455
00:28:08,350 --> 00:28:11,150
O bir barın sahibiydi
Montmartre'de,
456
00:28:11,150 --> 00:28:15,550
Le Tambourin denen
sanatçıların sık sık geldiği bir bar,
457
00:28:15,550 --> 00:28:20,030
ve van Gogh, bir noktada,
Agostina ile bir ilişkisi vardı,
458
00:28:20,030 --> 00:28:23,070
ayrıca barında sergiledi.
459
00:28:23,070 --> 00:28:26,070
Kendi resimlerini astı
duvarda,
460
00:28:26,070 --> 00:28:28,230
ve hatta bir sergi düzenledi
461
00:28:28,230 --> 00:28:30,950
Japon baskılarının
kendi koleksiyonundan.
462
00:28:30,950 --> 00:28:33,590
Agostina Segatori'nin portresi
asılı
463
00:28:33,590 --> 00:28:36,430
bir portrenin yanında
Toulouse-Lautrec tarafından,
464
00:28:36,430 --> 00:28:41,390
aynı zamanda boyanmış,
aslında aynı yıl. 1887.
465
00:28:41,390 --> 00:28:44,430
Ve astık
bu iki resim bir arada
466
00:28:44,430 --> 00:28:49,430
çünkü benzer bir konu gösteriyorlar,
benzer bir kompozisyon,
467
00:28:49,430 --> 00:28:52,550
kafeterya masasında oturan bir kadın
hangisi yine
468
00:28:52,550 --> 00:28:55,910
o zamanlar çok modern bir konu.
469
00:28:55,910 --> 00:28:59,830
Başka bir önemli şey
Paris'te Japonlar keşfedildi
baskılar.
470
00:28:59,830 --> 00:29:04,230
Bu öfke vardı
O zamanlar Paris'te Japon sanatı.
471
00:29:04,230 --> 00:29:07,430
Yapıtlarından bazıları direkt
bu baskıların tercümeleri.
472
00:29:07,430 --> 00:29:10,990
Onları gerçekten renkli kopyaladı
kendi yolunda.
473
00:29:10,990 --> 00:29:14,470
Ama aynı zamanda yaptıkları gibi
kırpılmış kompozisyonlar,
474
00:29:14,470 --> 00:29:17,550
ya da çok sert kullandılar
perspektif
475
00:29:17,550 --> 00:29:20,830
Van Gogh'un
Sanat.
476
00:29:20,830 --> 00:29:24,350
Paris çok güçlüydü
sonunda van Gogh için.
477
00:29:24,350 --> 00:29:28,750
Çok fazla görsel gürültü vardı,
çok fazla şey oluyor.
478
00:29:28,750 --> 00:29:30,910
Ve uzaklaşması gerekiyordu
hepsinden
479
00:29:30,910 --> 00:29:33,870
ve fiziksel olarak kaldırılacak
480
00:29:33,870 --> 00:29:37,190
dünyanın merkezinden
temelde.
481
00:29:37,190 --> 00:29:39,510
Böylece ayrılmaya karar verdi.
482
00:29:40,790 --> 00:29:43,350
Daha sıcak bir iklimi özledi,
483
00:29:43,350 --> 00:29:47,230
ve o da keşfetmek için endişeliydi
güneyin renkleri
484
00:29:47,230 --> 00:29:49,910
güçlü ışığın
ve bunun etkisi
485
00:29:49,910 --> 00:29:52,790
kırsal kesimde olurdu,
486
00:29:52,790 --> 00:29:57,870
arazi gibi arazide
Japonlardan bildiği
Yazdır.
487
00:29:57,870 --> 00:30:02,350
Yani, Arles'a vardığında,
gerçekten yeni bir ütopya bulmayı umuyorum.
488
00:30:37,080 --> 00:30:40,120
"Sevgili Theo, yolculuk sırasında,
489
00:30:40,120 --> 00:30:45,160
En azından senin hakkında düşündüm
bulunduğum yeni ülke hakkında.
490
00:30:45,160 --> 00:30:48,680
Ama kendime yapacağını söylüyorum
belki buraya kendin kadar sık gel
daha sonra.
491
00:30:50,120 --> 00:30:54,400
Neredeyse imkansız gibi görünüyor
Paris'te çalışabilmek
492
00:30:54,400 --> 00:30:56,840
sığınağın yoksa
içinde iyileşirsin
493
00:30:56,840 --> 00:31:00,000
ve iç huzurunuzu yeniden kazanın
ve kendine hakim olma.
494
00:31:00,000 --> 00:31:03,680
O olmadan gitmeye mahkum olacaksın
tamamen zihinsel.
495
00:31:03,680 --> 00:31:07,400
Arles daha büyük görünmüyor
Montmartre.
496
00:31:07,400 --> 00:31:11,840
Tarascon'a ulaşmadan önce fark ettim ki
bazı muhteşem manzaralar.
497
00:31:11,840 --> 00:31:17,480
Garip bir şekilde karıştırılmış büyük sarı kayalar
birlikte en heybetli
şekiller.
498
00:31:18,880 --> 00:31:21,320
Küçük vadilerde
bu kayaların arasında
499
00:31:21,320 --> 00:31:24,560
küçük yuvarlak ağaçların sıraları var
zeytin yeşili ile
500
00:31:24,560 --> 00:31:27,920
veya gri-yeşil yeşillik,
limon ağaçları da olabilir. "
501
00:31:44,680 --> 00:31:48,560
Her zaman erken çıkardı
tüm resim teçhizatıyla sabah.
502
00:31:48,560 --> 00:31:52,680
Ve sık sık boyadı
ve bir konu çizdi
503
00:31:52,680 --> 00:31:56,520
çeşitli açılardan
ve bir dizi eserde.
504
00:32:49,800 --> 00:32:53,080
Sanırım benim için
resim tamamen ışıkla ilgilidir.
505
00:32:53,080 --> 00:32:57,200
Ve bir sanatçı olarak yapmalısın
fark et ve dikkatle bak
506
00:32:57,200 --> 00:33:00,880
çünkü dünyayı şekillendiriyor
her gün çevremizde
507
00:33:00,880 --> 00:33:03,880
ve çoğu zaman
ikinci bir düşünce vermeyiz.
508
00:33:03,880 --> 00:33:07,840
Ve bulutlu olabilir
her şeyin hissettirdiği gün
509
00:33:07,840 --> 00:33:10,200
çok daha sessiz
ve daha yumuşak ve daha soğuk,
510
00:33:10,200 --> 00:33:12,840
ve gölgeler o kadar da aşırı değil
ve arıyorsun
511
00:33:12,840 --> 00:33:16,280
alanlar arasındaki fark için
bir binanın
512
00:33:16,280 --> 00:33:19,480
sözde güneşe daha yakın
ondan uzak olanlardan
513
00:33:19,480 --> 00:33:22,600
ya da çok sıcak olabilir
Akdeniz günü
514
00:33:22,600 --> 00:33:25,480
güneş gerçekten şekillenirken
ve heykeltraşlık
515
00:33:25,480 --> 00:33:28,560
kombinasyon halinde
zengin, karanlık gölgelerle.
516
00:33:28,560 --> 00:33:31,480
Yani, hava durumunu deneyimliyor,
sıcaklık, rüzgar.
517
00:33:31,480 --> 00:33:33,560
Tüm bunları ölçüyor.
518
00:33:33,560 --> 00:33:36,720
Ve bölgeye girdiğinde
bir ressam olarak ve oradasın,
519
00:33:36,720 --> 00:33:40,160
bu enerji neredeyse hipnotik hale gelir.
520
00:33:40,160 --> 00:33:44,800
Boyuyorsun ve sen
neler olduğuna cevap vermek
önünüzde
521
00:33:44,800 --> 00:33:47,160
pigmentleri karıştırıyorsun
paletinde
522
00:33:47,160 --> 00:33:49,560
ve belki fırçanı düşürürsün
ve biraz toprak alırsın
523
00:33:49,560 --> 00:33:51,640
fırçanın üzerinde
ve renge karışır.
524
00:33:51,640 --> 00:33:54,000
Birinde olursun
tüm bu deneyimle.
525
00:33:54,000 --> 00:33:56,640
Ve neredeyse girebilirsin
bir çeşit tuhaf trans.
526
00:33:58,720 --> 00:34:00,920
Peyzaj ressamı olmaktan daha fazlası,
527
00:34:00,920 --> 00:34:03,360
olmak istedi
portre ressamı.
528
00:34:03,360 --> 00:34:06,160
Ve bu onun gerçekten
yapmaya başladı
529
00:34:06,160 --> 00:34:08,240
Provence'ta çok ciddi bir şekilde.
530
00:34:08,240 --> 00:34:12,160
Kasabadaki insanlara sordu
onun için poz vermek
531
00:34:12,160 --> 00:34:14,240
Arles'in yaşlı bir kadını gibi.
532
00:34:14,240 --> 00:34:17,320
Her türlü portre
sıradan insanların
533
00:34:17,320 --> 00:34:19,880
gündelik insanlar, günlük yaşam.
534
00:34:19,880 --> 00:34:23,960
İstediği şeyler bunlardı
Arles'da resim yapmak ve çizim yapmak.
535
00:34:25,920 --> 00:34:29,440
Van Gogh Arles'da yaşarken,
bu hayali görmeye başladı
536
00:34:29,440 --> 00:34:33,560
bir sanatçı kolonisi hakkında ve umuyordu
diğer sanatçılar ona katılacaktı.
537
00:34:33,560 --> 00:34:36,560
Ve birlikte çalışabilirlerdi,
malzemelerini birlikte paylaşmak,
538
00:34:36,560 --> 00:34:39,680
sanatı tartışır ve birlikte
539
00:34:39,680 --> 00:34:42,800
daha iyi sanat yapmak,
ve daha iyi sanatçılar olun.
540
00:34:42,800 --> 00:34:46,960
Bu sanatçılardan biri Gauguin'di.
ve sonunda geldi.
541
00:34:46,960 --> 00:34:51,840
Gauguin'in gelişine hazırlanırken,
van Gogh bir kampanya başlattı
542
00:34:51,840 --> 00:34:57,560
resim tuvallerinin bir çeşit
sarı evi için dekorasyon.
543
00:34:57,560 --> 00:35:00,560
Ve yapmaya başladı
belirli resimler
544
00:35:00,560 --> 00:35:03,160
bu takılırdı
Gauguin'in yatak odası,
545
00:35:03,160 --> 00:35:05,480
ve çok güzel bir diziydi
546
00:35:05,480 --> 00:35:09,440
günümüzün simgeleri
van Gogh'un çalışmaları.
547
00:35:22,160 --> 00:35:27,320
Gauguin ve van Gogh çalıştı ve yaşadı
Arles'te iki ay birlikte.
548
00:35:27,320 --> 00:35:30,360
Birlikte içtiler ve yediler
ve aynı modelleri boyadım
549
00:35:30,360 --> 00:35:32,400
Sarı evde yan yana.
550
00:35:34,240 --> 00:35:37,160
Ne yazık ki,
o kadar iyi bitmedi.
551
00:35:37,160 --> 00:35:40,960
Çoğu insanın bildiği gibi,
meşhur olayla sona erdi
552
00:35:40,960 --> 00:35:43,600
van Gogh'un kestiği
kulağının bir parçası.
553
00:35:43,600 --> 00:35:46,520
Büyük bir tartışmaları vardı.
554
00:35:46,520 --> 00:35:52,440
muhtemelen sanat hakkında da
ve modern sanatın ne hakkında olması gerektiği.
555
00:35:52,440 --> 00:35:56,320
Karakterleri
birlikte iyi gitmedi.
556
00:35:56,320 --> 00:36:01,240
Gauguin, Arles'ı terk etti ve van Gogh
daha uzun süre hastaneye kaldırıldı
557
00:36:01,240 --> 00:36:06,640
şey için ...
kulak yaralanmasından kurtulun.
558
00:36:08,280 --> 00:36:10,960
Ayçiçeği resimleri
ve onun yatak odası
559
00:36:10,960 --> 00:36:13,560
Vincent için çok önemliydi.
560
00:36:13,560 --> 00:36:17,400
Hırsları yansıtıyorlardı
Arles'tayken kendini ayarladığını.
561
00:36:17,400 --> 00:36:20,320
Günün eleştirmenleri
ve avangardın gözlemcileri
562
00:36:20,320 --> 00:36:26,320
ayçiçeklerinin
tamamen yeni ve benzersiz bir şey.
563
00:36:26,320 --> 00:36:29,960
Bu resimler ikon haline gelmiş olabilir
van Gogh'un ölümünden sonra
564
00:36:29,960 --> 00:36:32,480
ama onlar her zaman
çok önemli,
565
00:36:32,480 --> 00:36:35,800
sadece Vincent için değil
ama aynı zamanda kardeşi Theo'ya
566
00:36:35,800 --> 00:36:39,320
ve çevresinden diğer sanatçılara,
Gauguin gibi.
567
00:36:41,640 --> 00:36:44,680
Van Gogh
inanılmaz derecede yaratıcı bir insan,
568
00:36:44,680 --> 00:36:46,880
ve birçoğunu denedim
farklı teknikler,
569
00:36:46,880 --> 00:36:50,080
ve bir şeyler denedim
yol boyunca aldığını,
570
00:36:50,080 --> 00:36:53,360
ama onları kendi içinde birleştiriyor
Kişisel yaklaşım.
571
00:36:53,360 --> 00:36:57,080
Ve gördüğümüz şey, sık sık
aşırılıklarla denendi.
572
00:36:57,080 --> 00:37:01,800
Yani ilk resim çok seyrelmişti
yağlı boya, örneğin,
573
00:37:01,800 --> 00:37:06,640
ve sonra sadece bir ay geçiyorum
daha sonra kalın, kremsi kullanmaya,
574
00:37:06,640 --> 00:37:10,240
Yapıştır dediğimiz şey
çok güçlü dokulu bir boya.
575
00:37:10,240 --> 00:37:13,000
Kullanıyor olmasına rağmen
temelde aynı malzemeler
576
00:37:13,000 --> 00:37:15,320
bu farklı yaklaşımlar için
577
00:37:15,320 --> 00:37:18,000
tekniğimizi ayarlamak zorundayız
resimleri tedavi etmek
578
00:37:18,000 --> 00:37:20,680
göre, bilirsin,
katmanların oluşumu
579
00:37:20,680 --> 00:37:22,640
ve boyanın
uygulanır.
580
00:37:26,680 --> 00:37:29,320
Yani bu bir örnek
restore ettiğim bir tablonun.
581
00:37:29,320 --> 00:37:32,560
Süsenli Arles manzarası
ön planda,
582
00:37:32,560 --> 00:37:34,960
Mayıs 1888'de boyanmıştır.
583
00:37:34,960 --> 00:37:37,560
Ve ne görebiliyorsan
aslında yaptığım şey
584
00:37:37,560 --> 00:37:41,080
restorasyonu tersine çevirmek
selefim tarafından gerçekleştirildi.
585
00:37:42,320 --> 00:37:46,160
Görünüşe göre, koruyucu
1927'de resim üzerinde çalışan
586
00:37:46,160 --> 00:37:48,480
bu geçişi buldum
çok rahatsız edici,
587
00:37:48,480 --> 00:37:51,240
bu yüzden yumuşatmak için rötuşlar yaptı
588
00:37:51,240 --> 00:37:53,640
bu geçiş
birbiriyle karıştırmak için
589
00:37:53,640 --> 00:37:56,000
bu durumda olduğu gibi
van Gogh yapmadı
590
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
Fransız resimlerine niyet etmek
cilalanmak
591
00:37:58,200 --> 00:38:01,000
çünkü modern olmayı tercih etti
mat yüzey.
592
00:38:05,320 --> 00:38:08,240
Çilesinden kurtulduktan sonra
hastanede,
593
00:38:08,240 --> 00:38:11,360
Vincent stüdyosuna geri döndü
sarı evinde
594
00:38:11,360 --> 00:38:16,280
ve bir sanatçı hayalini gerçekleştirdi
kardeşlik paramparça olmuştu.
595
00:38:16,280 --> 00:38:18,600
Kulağın kesilmesi bölümü
596
00:38:18,600 --> 00:38:21,600
çok zor bir şeyin başlangıcıydı
hayatındaki dönem,
597
00:38:21,600 --> 00:38:24,640
nöbetlerden etkilenmiş
ve hastalık nöbetleri.
598
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Van Gogh biraz daha kaldı
Arles'te, hastanede ve dışında,
599
00:38:29,920 --> 00:38:33,880
ve sonunda karar verdi
Arles'tan uzaklaşmak gerekiyordu.
600
00:38:33,880 --> 00:38:36,240
Ve kendini adadı
601
00:38:36,240 --> 00:38:39,440
Saint-Remy'deki bir akıl hastanesine,
Arles'dan uzak değil.
602
00:38:39,440 --> 00:38:43,440
Orada uzun süre kaldı ve
dediği şey için tedavi edildi
603
00:38:43,440 --> 00:38:47,840
deliliği ya da hastalığı,
depresyon anları.
604
00:38:47,840 --> 00:38:52,120
Asla tam olarak bilemeyeceğiz
hastalığı neydi.
605
00:38:52,120 --> 00:38:55,120
Doktor sahip olduğunu yazdı
bir tür epilepsi,
606
00:38:55,120 --> 00:38:59,280
bu yüzden bir çeşit
birçok insanın gözünde delilik.
607
00:39:00,760 --> 00:39:04,640
Resim yapmak zor, tedirgin edici
608
00:39:04,640 --> 00:39:08,280
ve son derece sinir bozucu aktivite.
609
00:39:09,400 --> 00:39:12,720
Her gün ayakta durduğumda
tuvalimin önünde
610
00:39:13,800 --> 00:39:15,840
Aradaki boşluğu ortaya çıkaracağım
611
00:39:15,840 --> 00:39:18,160
ne elde etmek istiyorum
ve neyi başarabilirim
612
00:39:18,160 --> 00:39:21,160
Ve tarihteki en büyük sanatçılar
613
00:39:21,160 --> 00:39:27,160
ihtiyaç ile ele geçirildi
sanat yaratmak onları tüketir.
614
00:39:27,160 --> 00:39:29,320
Ve bu gerçek. Bu biraz gerçek.
615
00:39:29,320 --> 00:39:32,680
Resim onu senden alır
616
00:39:32,680 --> 00:39:38,360
bir mahkumiyet olarak yapıyorsan,
bir tutku olarak.
617
00:39:38,360 --> 00:39:42,320
Ve bu yalan değil.
(CHUCKLES) Bu gerçek.
618
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
Saint-Remy'de,
hastalığına rağmen,
619
00:39:46,200 --> 00:39:51,080
o bir çok eser yarattı
onun en iyi eserleri olarak kabul edilir.
620
00:39:51,080 --> 00:39:54,560
Bunu nasıl başardığı inanılmaz
her seferinde iyileş
621
00:39:54,560 --> 00:39:57,560
ve gerçekten gelişmeye devam etmek
Onun işi,
622
00:39:57,560 --> 00:40:00,440
onun resim tarzı,
onun çizim şekli.
623
00:40:00,440 --> 00:40:04,640
Mesela İrisler, yaptı
Saint-Remy'deki günlerinin sonunda
624
00:40:04,640 --> 00:40:11,120
ve bu dönemde yarattı
inanılmaz miktarda şaheser.
625
00:40:34,080 --> 00:40:39,720
"Sevgili Theo, bir buğday tarlasım var,
çok sarı ve çok parlak,
626
00:40:39,720 --> 00:40:42,920
belki de en parlak tuval
Yaptım.
627
00:40:42,920 --> 00:40:45,320
Selviler beni hala meşgul ediyor.
628
00:40:45,320 --> 00:40:48,760
Onlarla bir şeyler yapmak istiyorum
tuvalleri gibi
ayçiçeği
629
00:40:48,760 --> 00:40:54,160
çünkü beni hiç kimsenin
henüz onları gördüğüm gibi yaptı.
630
00:40:54,160 --> 00:40:57,160
Bakıldığında güzel
çizgiler ve oranlar,
631
00:40:57,160 --> 00:40:59,240
Mısırlı bir dikilitaş gibi
632
00:40:59,240 --> 00:41:02,280
ve yeşilin böyle
seçkin bir kalite.
633
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
Her yerde olduğu gibi burada da doğa yapmak,
634
00:41:06,440 --> 00:41:09,520
gerçekten burada olmalı
uzun zamandır."
635
00:41:09,520 --> 00:41:13,360
Güzel yakın çekimler yaptı
çalılık
636
00:41:13,360 --> 00:41:16,200
ya da kelebekler, bahçedeki güller
637
00:41:16,200 --> 00:41:19,080
Penceresinin görüntüsünü boyadı.
638
00:41:19,080 --> 00:41:22,880
Tarlalarda zeytinlikler duruyordu
iltica çevresinde.
639
00:41:22,880 --> 00:41:27,360
Ama Theo'dan onu göndermesini de istedi.
en sevdiği birkaç sanat eseri,
640
00:41:27,360 --> 00:41:32,560
Millet'nin resimleri gibi,
Delacroix, Rembrandt baskıda.
641
00:41:32,560 --> 00:41:35,760
Böylece siyah beyazını aldı
Theo'dan baskılar,
642
00:41:35,760 --> 00:41:38,400
ve onları kopyalamaya başladı
daha önce yaptığı gibi
643
00:41:38,400 --> 00:41:40,400
bir sanatçı olarak başladığında.
644
00:41:48,320 --> 00:41:52,160
Sığınma evinde bir yıl geçirdikten sonra,
van Gogh daha güçlü hissediyordu
645
00:41:52,160 --> 00:41:55,200
ve hareket etmek için endişeliydi
kurumsaldan uzaklaşmak
646
00:41:55,200 --> 00:41:57,920
Saint-Remy atmosferi.
647
00:41:57,920 --> 00:42:01,400
Kuzeye geri dönme zamanıydı
ve Theo'ya daha yakın ol,
648
00:42:01,400 --> 00:42:03,560
bu zamana kadar kim vardı
Jo Bonger ile evlendi
649
00:42:03,560 --> 00:42:06,480
ve Vincent Willem adında bir çocuğu oldu.
650
00:42:08,280 --> 00:42:11,680
Vincent istekli olmasına rağmen
kardeşine daha yakın olmak,
651
00:42:11,680 --> 00:42:15,520
Paris çok düşünüldü
kırılgan ruh hali için.
652
00:42:15,520 --> 00:42:18,960
Bu yüzden Theo'dan onu bulmasını istedi.
Paris'e yakın bir yer
653
00:42:18,960 --> 00:42:21,240
tutabilecek bir doktorla
ona bir göz.
654
00:42:23,240 --> 00:42:27,000
Theo araştırdı ve içinden
ressam Camille Pissarro,
655
00:42:27,000 --> 00:42:30,240
homoeopatik bir doktor buldu
Paul Gachet aradı
656
00:42:30,240 --> 00:42:32,560
kırsal köyde
Auvers-sur-Oise
657
00:42:32,560 --> 00:42:35,000
sadece başkentin kuzeyinde.
658
00:42:35,000 --> 00:42:38,640
Gachet hem tanınmış bir doktordu
ve tanınmış bir koleksiyoncu,
659
00:42:38,640 --> 00:42:42,040
ve Vincent'a göz kulak olur
arkadaşlığını sunarken
660
00:42:42,040 --> 00:42:44,960
sanatçıları anlayan biri olarak
ve sanat dünyası.
661
00:43:39,200 --> 00:43:43,200
Vincent, Auvers'a gittiğinde,
ilk harflerden biri
Paris'te Theo'ya yazdı
662
00:43:43,200 --> 00:43:45,800
söylediği oldukça dikkat çekici bir şey
663
00:43:45,800 --> 00:43:49,080
tüm hayatı boyunca hissettiği
başarısız olmuştu
664
00:43:49,080 --> 00:43:51,160
ressam olarak başarısız olduğunu.
665
00:43:51,160 --> 00:43:56,280
Van Gogh'un gerçekten düşündüğünü biliyoruz
bu hırs onun hayatında gitti
666
00:43:56,280 --> 00:44:00,360
o hala çalışıyordu, ama o
daha çok deli gibi çalışmak.
667
00:44:00,360 --> 00:44:02,400
Ama neden çalışıyorsun
deli gibi mi?
668
00:44:02,400 --> 00:44:06,080
Deli gibi çalışıyorsun çünkü
belli düşünceleri zorlamak istiyorsun
669
00:44:06,080 --> 00:44:09,320
aklının dışında
düşünmek istiyorum.
670
00:44:09,320 --> 00:44:12,280
Vincent çok düşük bir noktadaydı.
671
00:44:12,280 --> 00:44:15,920
Hastalık, umutsuzluk,
ve belirsiz bir gelecek
672
00:44:15,920 --> 00:44:18,640
aklına ağır geliyordu.
673
00:44:18,640 --> 00:44:22,400
Öğleden sonra
27 Temmuz 1890,
674
00:44:22,400 --> 00:44:26,800
Vincent pansiyonunu terk etti
ve kırsalda kayboldu.
675
00:44:26,800 --> 00:44:30,640
O akşam dönüşünde,
Belli ki büyük bir acı çekiyordu.
676
00:44:32,000 --> 00:44:35,160
Kendini vurduğunu itiraf etti
göğsünde,
677
00:44:35,160 --> 00:44:38,240
ve Dr. Gachet arandı
yaraya eğilimli.
678
00:44:38,240 --> 00:44:40,320
Theo ertesi gün aceleyle geldi.
679
00:44:42,560 --> 00:44:45,520
Vincent biraz ıstırap içinde yatıyordu,
680
00:44:45,520 --> 00:44:49,200
ama yine de piposunu içmeyi başardı
ve Theo ile konuşun,
681
00:44:49,200 --> 00:44:52,720
ertesi güne kadar
bilinçsizliğe düştü
682
00:44:52,720 --> 00:44:57,040
ve 29 Temmuz'da öldü
erkek kardeşinin kollarında.
683
00:45:01,760 --> 00:45:04,440
"Böyle ölmek istiyorum."
684
00:46:15,040 --> 00:46:17,760
Birçok insan şöyle düşündü,
o korku yüzünden
685
00:46:17,760 --> 00:46:20,280
bu ifade edildi
bu resimde,
686
00:46:20,280 --> 00:46:22,400
aynı zamanda onun son fotoğrafı olduğunu
687
00:46:22,400 --> 00:46:24,920
ve bu şekilde tanımlanmıştır.
Değildi.
688
00:46:24,920 --> 00:46:28,720
Ama insanlar düşünmekte haklı
resmin yorumunda
689
00:46:28,720 --> 00:46:31,240
bir tür korku var
içinde.
690
00:46:31,240 --> 00:46:33,800
Olduğun fikir
bir şeye boğulmuş
691
00:46:33,800 --> 00:46:36,560
hakkında hiçbir şey yapamazsın
ve seni tehdit edecek.
692
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Resmin fikri bu.
693
00:46:40,400 --> 00:46:42,880
Ağaç Kökleri son fotoğrafı.
694
00:46:42,880 --> 00:46:46,920
Demek onun yaptığı resim bu
ölmeden önceki sabah.
695
00:46:55,600 --> 00:47:00,120
Vincent'ın sanatı takdir edilmedi
seyirciler tarafından çok iyi,
696
00:47:00,120 --> 00:47:02,200
hayatı boyunca insanlar tarafından.
697
00:47:02,200 --> 00:47:06,360
Ama hayatının sonunda,
çağdaşları, akranları,
698
00:47:06,360 --> 00:47:09,520
onu biri olarak kabul etti
en önemli,
699
00:47:09,520 --> 00:47:13,200
belki de en önemli sanatçı
o zamanın avangardının.
700
00:47:14,440 --> 00:47:18,120
Van Gogh hareket etmeyi ve dokunmayı umuyordu
701
00:47:18,120 --> 00:47:21,520
ve ilham ver
olabildiğince çok insan,
702
00:47:21,520 --> 00:47:26,080
ve gerçeği düşünmüyorum
o şimdi çok başarılı
703
00:47:26,080 --> 00:47:29,720
resimlerinin ait olduğu
en pahalı resimler
dünya
704
00:47:29,720 --> 00:47:32,680
ya da çok ziyaretçimiz olduğunu
van Gogh Müzesi'nde,
705
00:47:32,680 --> 00:47:35,720
bu değil
finansal başarı değil
706
00:47:35,720 --> 00:47:38,400
gerçekten biraz hakkında
samimi hırs
707
00:47:38,400 --> 00:47:41,320
yapmak istediği
bu bağlantı
708
00:47:41,320 --> 00:47:46,240
ve olmak ... cevap vermeye çalışmak
709
00:47:46,240 --> 00:47:50,800
tüm sorularımıza
varoluşumuz hakkında, yaşam hakkında
710
00:47:50,800 --> 00:47:54,640
ve o hala
bu bağlantıyı kurabilir
711
00:47:54,640 --> 00:47:57,680
o kadar çok insana
onu en çok memnun etti.
712
00:48:07,640 --> 00:48:13,240
"Sevgili Theo, adam yerleştirilmedi
Dünyada sadece mutlu olmak için
713
00:48:13,240 --> 00:48:16,320
ne de buraya yerleştirilmiş
sadece dürüst olmak gerekirse.
714
00:48:16,320 --> 00:48:20,880
O büyük işler başarmak için burada
toplum aracılığıyla şeyler,
715
00:48:20,880 --> 00:48:24,160
asilliğe ulaşmak,
ve kabalıktan kurtulmak için
716
00:48:24,160 --> 00:48:28,040
neredeyse varolduğu
tüm bireyler sürüklenir.
717
00:48:31,160 --> 00:48:35,920
Sanat uzun ve hayat kısa
718
00:48:35,920 --> 00:48:41,640
ve sabırla beklemeliyiz
derimizi çok pahalıya satmaya çalışıyoruz. "
719
00:48:56,840 --> 00:48:58,800
altyazılar Deluxe
62189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.