All language subtitles for Here And Elsewhere (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,152 --> 00:00:12,237 In 1970 this film was called "Victory". 2 00:00:12,990 --> 00:00:16,573 In 1974 it is called "Here and Elsewhere". 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,950 And Elsewhere. And... 4 00:00:19,754 --> 00:00:22,937 In 1970 this film was called "Victory". 5 00:00:23,774 --> 00:00:28,763 In 1974 it is called "Here and Elsewhere". 6 00:00:29,399 --> 00:00:32,602 And Elsewhere. And... 7 00:00:41,588 --> 00:00:45,775 We have chosen a Palestinian revolution to prove to the world, 8 00:00:45,875 --> 00:00:47,483 that this Palestinian earth, 9 00:00:47,851 --> 00:00:49,826 which has been taken away by the Zionist enemy, 10 00:00:50,028 --> 00:00:53,375 we would give it back to its people, to its first origins. 11 00:00:55,419 --> 00:00:58,767 And we won't give it back by peaceful means. 12 00:01:00,528 --> 00:01:04,025 After having lost hope to give it back by peaceful means... 13 00:01:04,695 --> 00:01:07,140 we undertook this task through war... 14 00:01:09,484 --> 00:01:11,225 and with a gun. 15 00:01:16,449 --> 00:01:19,162 And we shall construct peace with the help of this gun. 16 00:01:57,405 --> 00:01:59,951 "The most important result... 17 00:02:02,301 --> 00:02:06,447 of the armed Palestinian Revolution... 18 00:02:08,187 --> 00:02:13,479 is the direct participation... 19 00:02:16,157 --> 00:02:18,637 of the Palestinian woman... 20 00:02:21,015 --> 00:02:22,956 in the revolution... 21 00:02:24,296 --> 00:02:28,883 in order to accomplish her part... 22 00:02:30,189 --> 00:02:35,279 side by side with the Palestinian man." 23 00:03:31,573 --> 00:03:33,749 So it was in the middle or the beginning... 24 00:03:33,816 --> 00:03:36,026 So it was in the beginning or the middle of 1970. 25 00:03:36,094 --> 00:03:38,538 We go to the Middle East. Who is that "we"? 26 00:03:39,074 --> 00:03:41,451 In February, July 1970 there is I... 27 00:03:41,687 --> 00:03:45,774 there is you, there is she, there is he, who goes to the Middle East, 28 00:03:46,006 --> 00:03:47,781 amongst the Palestinians, to make a film, 29 00:03:48,149 --> 00:03:50,995 And we shot things in this order, and we organized it. 30 00:03:51,613 --> 00:03:54,578 She, you, he, I organized the film like that. 31 00:03:55,483 --> 00:03:57,224 First, of course, the people... 32 00:03:59,335 --> 00:04:00,439 the people... 33 00:04:01,176 --> 00:04:03,553 "What Israel says is untrue; 34 00:04:04,457 --> 00:04:08,744 It is not a problem of borders between the Arabs in general, 35 00:04:08,798 --> 00:04:11,256 and Israel in particular." 36 00:04:12,863 --> 00:04:15,575 The people, the people's will. 37 00:04:17,939 --> 00:04:21,169 Then there is the people taking up arms, the armed struggle... 38 00:04:21,604 --> 00:04:23,044 the people's war... 39 00:04:25,924 --> 00:04:29,104 the armed struggle, the people's war... 40 00:04:40,040 --> 00:04:42,459 the armed struggle, the people's war... 41 00:04:45,301 --> 00:04:49,487 Then there was the political work. The political work... 42 00:04:56,390 --> 00:05:00,561 "There is truly a victory of the Palestinian people". 43 00:05:05,003 --> 00:05:08,586 ...the political work. The people's education. 44 00:05:12,455 --> 00:05:15,574 Then there was the time that it takes, the popular war extended. 45 00:05:19,136 --> 00:05:22,015 The effort extended the long march. 46 00:05:35,470 --> 00:05:39,143 The popular war extended, commanded by the people's logic. 47 00:05:41,941 --> 00:05:43,615 And all that, until victory. 48 00:05:48,337 --> 00:05:50,346 "Revolution until victory". 49 00:05:51,216 --> 00:05:55,169 "By the people, for the people, revolution until victory". 50 00:05:55,327 --> 00:05:56,977 All that, we had all organized like that. 51 00:05:57,714 --> 00:06:00,293 All the sounds, all the images, in that order. 52 00:06:00,727 --> 00:06:03,440 All the sounds, all the images, in that order... 53 00:06:04,511 --> 00:06:07,089 saying: here is what was beautiful in the Middle East. 54 00:06:07,257 --> 00:06:12,782 Five images, five sounds that hadn't been heard or seen on Arab earth. 55 00:06:13,624 --> 00:06:15,831 The people's will, plus... 56 00:06:15,998 --> 00:06:18,711 plus the armed struggle equal the people's war, plus... 57 00:06:18,966 --> 00:06:21,296 plus the political work equal the people's education, plus... 58 00:06:23,148 --> 00:06:25,883 plus the people's logic equal the popular war extended... 59 00:06:26,172 --> 00:06:28,257 extended... 60 00:06:29,856 --> 00:06:32,468 extended until victory of the Palestinian people... 61 00:06:35,148 --> 00:06:38,977 And this is what one, what he, what I, what she, 62 00:06:39,234 --> 00:06:41,678 what you had shot elsewhere. 63 00:06:42,668 --> 00:06:44,926 Elsewhere, 1970, February-July. 64 00:06:45,577 --> 00:06:47,226 Elsewhere, Jordan, Lebanon, Syria. 65 00:06:47,858 --> 00:06:50,541 Elsewhere, the Fatah's Information Department. 66 00:06:51,039 --> 00:06:53,584 Elsewhere, the 8,000 dollars from the Arabic League. 67 00:06:56,044 --> 00:06:59,360 And then we came back home, I came back, you came back. 68 00:07:03,378 --> 00:07:05,488 From that, anyway, we haven't recovered yet. 69 00:07:10,126 --> 00:07:14,376 She, you, he, I finally came back here, in France. 70 00:07:14,945 --> 00:07:16,318 It didn't go well. 71 00:07:21,886 --> 00:07:23,958 And then days passed, months passed... 72 00:07:25,713 --> 00:07:27,757 THE ME'S AND THE YOU'S 73 00:07:29,302 --> 00:07:35,003 "This one, I say, doesn't want to be a member of the Socialist Party"... 74 00:07:35,046 --> 00:07:36,600 THE YOU'S AND THE ME'S 75 00:07:36,975 --> 00:07:40,107 "This past week, in order to bring the government bankers 76 00:07:40,140 --> 00:07:44,419 to submit on several demands, we saw that the workers' strength..." 77 00:07:44,486 --> 00:07:49,081 It doesn't go well anywhere. Nowhere does it go well. 78 00:07:49,113 --> 00:07:51,098 Here it doesn't go well, I can't do anything. 79 00:07:51,969 --> 00:07:54,950 Back in France, very soon you don't know what to make of the film. 80 00:07:55,920 --> 00:08:00,140 Very soon, as one says, the contradictions explode, including you. 81 00:08:02,074 --> 00:08:05,490 I begin to see it. I begin to see it. 82 00:08:08,065 --> 00:08:11,414 Very soon - as one says the contradictions explode, including you... 83 00:08:12,314 --> 00:08:14,394 ...and you too, you too. 84 00:08:17,935 --> 00:08:19,916 Because of this...this...this... 85 00:08:25,162 --> 00:08:28,149 this...became that. 86 00:08:37,330 --> 00:08:39,376 Or because that...that...that... 87 00:08:44,880 --> 00:08:48,914 that...became this: 88 00:08:58,352 --> 00:09:01,189 THINKING OF THAT AGAIN 89 00:09:14,390 --> 00:09:16,580 ALMOST ALL THE ACTORS ARE DEAD 90 00:09:37,143 --> 00:09:40,188 THE ACTORS IN THE FILM WERE FILMED IN DANGER OF DEATH 91 00:09:58,582 --> 00:10:05,130 DEATH IS REPRESENTED IN THIS FILM BY A FLOW OF IMAGES 92 00:10:21,982 --> 00:10:27,028 A FLOW OF IMAGES AND SOUNDS THAT HIDE SILENCE 93 00:10:44,463 --> 00:10:49,086 A SILENCE THAT BECOMES DEADLY 94 00:10:49,119 --> 00:10:52,180 BECAUSE IT IS PREVENTED TO COME OUT ALIVE 95 00:11:05,444 --> 00:11:08,739 MAYBE, IN A THOUSAND AND ONE DAYS, 96 00:11:08,771 --> 00:11:12,702 SHEHERAZADE WILL TELL THIS OTHERWISE. 97 00:11:58,200 --> 00:12:03,022 Through adding hope to dream, figures have probably been mistaken. 98 00:12:11,295 --> 00:12:16,083 Or rather: since we find ourselves near zero, we didn't add but subtract. 99 00:12:30,334 --> 00:12:34,089 Or rather: it's negative that has been added and first: 100 00:12:34,746 --> 00:12:36,853 HERE AND ELSEWHERE 101 00:12:38,888 --> 00:12:44,145 French Revolution and Arab Revolution. 102 00:12:48,666 --> 00:12:52,411 Arab Revolution and French Revolution. 103 00:13:05,372 --> 00:13:06,706 Here and Elsewhere; 104 00:13:08,793 --> 00:13:10,702 Victory and Defeat; 105 00:13:10,769 --> 00:13:14,452 Foreign and National; 106 00:13:16,662 --> 00:13:20,881 Quick and Slowly; Everywhere and Nowhere; 107 00:13:23,526 --> 00:13:27,579 To Be and to Have; 108 00:13:28,115 --> 00:13:35,268 Space and Time; Questions and Answers; In and Out; 109 00:13:38,302 --> 00:13:44,323 Order and Disorder; Interior and Exterior; Black and White; 110 00:13:49,781 --> 00:13:52,394 Yet and Already; 111 00:13:57,685 --> 00:13:59,191 Dream and Reality. 112 00:14:06,089 --> 00:14:07,060 Here or Elsewhere; 113 00:14:12,185 --> 00:14:15,198 Powerful or Miserable; Today or Tomorrow; 114 00:14:20,590 --> 00:14:22,600 Normal or Mad; 115 00:14:23,503 --> 00:14:24,575 Everything or Nothing; 116 00:14:31,244 --> 00:14:33,785 Always or Never; 117 00:14:41,621 --> 00:14:43,194 Man or Woman; 118 00:14:46,979 --> 00:14:48,520 More or Less; 119 00:14:50,617 --> 00:14:52,749 To Live or to Die; 120 00:14:53,702 --> 00:14:55,008 Poor or Rich. 121 00:14:55,289 --> 00:14:57,813 ABOUT WEALTHY AND POOR. 122 00:15:00,875 --> 00:15:03,956 Too simple and too easy to simply divide the world in two. 123 00:15:06,134 --> 00:15:08,712 Too easy or too simple to say simply 124 00:15:08,746 --> 00:15:10,855 that the wealthy are wrong and the poor are right. 125 00:15:14,840 --> 00:15:17,184 Too simple and too easy to simply say 126 00:15:17,218 --> 00:15:19,495 that the poor are right and the wealthy are wrong. 127 00:15:22,213 --> 00:15:23,256 Too easy and... 128 00:15:25,237 --> 00:15:28,973 Too easy and too simple. 129 00:15:31,748 --> 00:15:35,852 Too simple and too easy. 130 00:15:41,927 --> 00:15:46,263 Too easy and too simple to simply divide the world in two. 131 00:15:58,905 --> 00:16:02,053 Here is how the Capital functions; something like that, 132 00:16:03,129 --> 00:16:05,005 perhaps one poor and one zero equal one less poor... 133 00:16:05,943 --> 00:16:08,723 one less poor and another zero equal one even less poor... 134 00:16:09,894 --> 00:16:13,075 one even less poor and one zero equal one richer... 135 00:16:13,310 --> 00:16:16,893 one richer and another zero equal one even richer... 136 00:16:17,663 --> 00:16:21,715 one even richer and another zero equal one much richer. 137 00:16:23,189 --> 00:16:24,664 The Capital functions like that. 138 00:16:25,206 --> 00:16:27,758 At one given moment it adds, and what are added are zeros. 139 00:16:32,030 --> 00:16:35,780 "Yes but zeros that represent tens, hundreds, thousands of you and me, 140 00:16:35,847 --> 00:16:38,492 the capitalist says, thus in fact they are not really zeros". 141 00:16:45,781 --> 00:16:50,784 One must see or learn to see that tens, hundreds, thousands of me and you, 142 00:16:50,849 --> 00:16:52,123 when it's time to pay... 143 00:16:52,632 --> 00:16:55,614 when it's time to sum up defeats and victories... 144 00:16:55,872 --> 00:16:59,356 one gets it up the ass very often, one gets it up the ass because one... 145 00:17:00,193 --> 00:17:03,194 I didn't want to see you either, she either... 146 00:17:03,235 --> 00:17:06,902 and he either didn't want to see that all those dreams are represented. 147 00:17:07,321 --> 00:17:10,067 He didn't want to see that all those dreams 148 00:17:10,144 --> 00:17:11,713 are represented at a given time. 149 00:17:12,225 --> 00:17:14,626 Time given and taken back again by zeros that multiply them. 150 00:17:14,868 --> 00:17:16,702 LEARNING TO SEE, NOT TO READ 151 00:17:16,769 --> 00:17:19,925 But as they are zeros, it multiplies and nullifies at the same time. 152 00:17:20,050 --> 00:17:23,641 And so one hasn't had the time to see that at this moment, in this place, 153 00:17:23,692 --> 00:17:27,178 our hopes have been reduced to zero. 154 00:17:36,221 --> 00:17:41,747 To see for instance that the image of a 17-plus for instance... 155 00:17:45,832 --> 00:17:51,117 ...the image of a 36 equal already, here in May, the image of a 68... 156 00:18:40,048 --> 00:18:44,207 ...whereas for instance, the image of a 17-plus the image of a 36... 157 00:18:45,442 --> 00:18:48,455 elsewhere in September, still equal the image of a 70. 158 00:19:33,428 --> 00:19:35,572 In the Soviet or American capitalistic system, 159 00:19:35,639 --> 00:19:37,916 it is the system that works, works, works... 160 00:19:38,686 --> 00:19:40,682 It works like that. 161 00:19:40,929 --> 00:19:44,513 And since our dreams are most of the time added as series of zeros... 162 00:19:45,580 --> 00:19:49,669 it has to be said that the images of the sum 163 00:19:49,737 --> 00:19:52,111 will have nothing to do with the sum of images. 164 00:19:52,181 --> 00:19:53,978 Here as elsewhere... 165 00:19:56,434 --> 00:20:00,787 One can be poor, here, at one place, and be a millionaire elsewhere... 166 00:20:02,363 --> 00:20:04,238 a millionaire in images of the place. 167 00:20:13,546 --> 00:20:16,058 This should begin to be crammed into your head. 168 00:20:21,953 --> 00:20:23,158 Poor revolutionary fool. 169 00:20:34,510 --> 00:20:36,017 Poor revolutionary fool. 170 00:20:38,797 --> 00:20:41,039 Millionaire in images of revolution. 171 00:20:47,961 --> 00:20:52,182 Poor revolutionary fool, millionaire in images of revolution. 172 00:20:52,288 --> 00:20:55,474 THINKING OF THAT AGAIN, HERE AND ELSEWHERE 173 00:20:57,047 --> 00:20:59,765 Millionaire in images of revolution. 174 00:21:03,908 --> 00:21:06,755 So, one can finally see that what happened in this film happens 175 00:21:06,821 --> 00:21:12,447 In any American movie, where I added, you added... 176 00:21:12,480 --> 00:21:14,356 Armed struggle. 177 00:21:16,533 --> 00:21:18,660 Political work. 178 00:21:19,044 --> 00:21:20,618 Extended war. 179 00:21:21,154 --> 00:21:22,461 Until victory. 180 00:21:27,919 --> 00:21:30,062 O.K., but here, the images can be seen altogether. 181 00:21:30,129 --> 00:21:31,705 At the movies, this is impossible. 182 00:21:31,904 --> 00:21:34,449 One is obliged to see them separately, one after the other... 183 00:21:34,917 --> 00:21:36,157 which results in: 184 00:21:40,376 --> 00:21:41,682 The people's will. 185 00:21:44,327 --> 00:21:45,399 Armed struggle. 186 00:21:48,514 --> 00:21:49,886 Political work. 187 00:21:50,925 --> 00:21:52,097 Extended war. 188 00:21:52,666 --> 00:21:54,039 Until victory. 189 00:21:55,579 --> 00:21:58,058 But it is seen as such because in fact when one makes a film, 190 00:21:58,125 --> 00:22:00,301 things really happen this way. 191 00:22:06,999 --> 00:22:09,376 Each time, one image ceases to replace the other. 192 00:22:16,805 --> 00:22:21,237 Each time the image after expels the images before and takes its place... 193 00:22:21,265 --> 00:22:24,772 keeping of course, more or less, the memory of it. 194 00:22:25,049 --> 00:22:27,259 This is made possible because the film is moving... 195 00:22:29,904 --> 00:22:32,651 and the images don't come altogether, but separately to inscribe themselves 196 00:22:32,684 --> 00:22:36,032 one after the other, on their support: 197 00:22:36,535 --> 00:22:39,314 Agfa, Kodak, Orvo, Gevaert... 198 00:23:05,149 --> 00:23:10,777 And on the whole, time has replaced space, speaks for it, or rather: 199 00:23:11,443 --> 00:23:13,416 Space - the people's will. 200 00:23:15,030 --> 00:23:18,588 Space has inscribed itself on film in another form... 201 00:23:19,113 --> 00:23:21,532 Time - the people's will. 202 00:23:24,002 --> 00:23:26,480 Space - the armed struggle. 203 00:23:27,722 --> 00:23:30,900 which is not a whole any more, but a sum of translations, 204 00:23:30,967 --> 00:23:33,755 a sum of feelings which are forwarded... 205 00:23:34,448 --> 00:23:36,382 Space - political work. 206 00:23:38,347 --> 00:23:39,244 ...that is, time... 207 00:23:41,078 --> 00:23:43,527 Time - political work. 208 00:23:44,655 --> 00:23:46,257 Space - extended war. 209 00:23:48,172 --> 00:23:50,408 ...and the film that is, on the whole, chain-work images... 210 00:23:50,443 --> 00:23:54,015 Time - extended war. 211 00:23:54,668 --> 00:23:57,747 ...renders good accout, through this series of images, 212 00:23:57,781 --> 00:24:02,124 of my double identity, space and time chained one to the other... 213 00:24:02,791 --> 00:24:04,234 Time - until victory. 214 00:24:04,438 --> 00:24:06,097 ...as two workers on the assembly line... 215 00:24:06,215 --> 00:24:11,013 where each is at the same time the copy and the original of the other. 216 00:24:12,090 --> 00:24:13,223 FIRST 217 00:24:13,323 --> 00:24:15,161 Well then, how to use one's time to occupy one's space? 218 00:24:15,195 --> 00:24:18,485 FIRST QUESTION 219 00:24:18,619 --> 00:24:20,986 How is a schedule organized? 220 00:24:21,045 --> 00:24:23,505 Well, like this...like this... 221 00:24:29,781 --> 00:24:31,102 But also like that. 222 00:24:35,965 --> 00:24:37,303 Or like that. 223 00:24:39,541 --> 00:24:41,081 Or again like that. 224 00:24:41,517 --> 00:24:43,258 Moreover, in fact, like this. 225 00:26:45,015 --> 00:26:46,689 As a matter of fact, it is likely that a chain 226 00:26:46,722 --> 00:26:49,019 also consists in arranging memories... 227 00:26:49,748 --> 00:26:51,209 chaining them in a certain order... 228 00:26:52,386 --> 00:26:55,232 which will get everybody to find one's place on the chain again... 229 00:26:55,635 --> 00:26:58,214 that is, to rediscover one's own image. 230 00:27:03,145 --> 00:27:05,523 O.K. but then: how does one find one's own image 231 00:27:06,633 --> 00:27:08,240 in the other's order or disorder? 232 00:27:08,273 --> 00:27:10,416 With the agreement or the disagreement of the other? 233 00:27:11,890 --> 00:27:15,642 And then: How to construct one's own image? 234 00:27:23,410 --> 00:27:28,030 One's trademark, that is, an image that marks, an image that leaves tracks. 235 00:27:34,649 --> 00:27:39,388 Well, like this...or this... but also like that... 236 00:27:43,173 --> 00:27:48,263 that is, like that... or that...or that... 237 00:27:49,803 --> 00:27:51,270 by using the gaze of another... 238 00:27:51,545 --> 00:27:52,845 that for convenience one calls "my likeness". 239 00:27:56,600 --> 00:27:59,816 And under the gaze of a third person who is not yet there... 240 00:28:00,084 --> 00:28:02,596 but is already represented by a photographic lens... 241 00:28:02,998 --> 00:28:05,711 and who will believe you or me... 242 00:28:05,869 --> 00:28:08,267 you and me when we will look at this image. 243 00:28:17,866 --> 00:28:19,738 As a matter of fact, 244 00:28:19,753 --> 00:28:22,822 it is likely that one constructs one's own image with the other's. 245 00:28:23,793 --> 00:28:26,907 Friend or enemy, you produce your image... 246 00:28:27,577 --> 00:28:30,724 You produce and consume your image with mine... 247 00:28:31,394 --> 00:28:33,772 distributing mine to your image. 248 00:28:44,489 --> 00:28:48,775 So, we have said stuff like that, in all sorts of directions... 249 00:28:49,144 --> 00:28:55,071 when we thought of what we had done there 4 or 5 years ago... 250 00:28:58,854 --> 00:29:02,840 and now thinking of what we are doing here... 251 00:29:02,907 --> 00:29:04,045 "Have you finished your homework?" 252 00:29:08,901 --> 00:29:11,647 "Why hasn't Daddy found a job yet?" 253 00:29:12,618 --> 00:29:14,728 "You'll ask when he comes back." 254 00:29:17,106 --> 00:29:20,119 "Always asking the same question 'why'..." 255 00:29:22,497 --> 00:29:26,014 Nobody knows how to answer, or answers are crooked. 256 00:29:26,918 --> 00:29:29,162 We don't do much better, anyway. 257 00:29:30,701 --> 00:29:31,382 And by continuously doing bad, 258 00:29:31,448 --> 00:29:34,274 one ends up thinking that it's not the answers that don't fit, 259 00:29:34,326 --> 00:29:35,561 but the questions... 260 00:29:37,463 --> 00:29:38,905 "Have you found anything?" 261 00:29:39,553 --> 00:29:40,855 "No, I arrived too late." 262 00:29:49,119 --> 00:29:51,932 "Can you explain to me, Daddy, I don't understand..." 263 00:29:52,401 --> 00:29:54,525 "No, I have no time for that, maybe later..." 264 00:29:56,521 --> 00:30:01,176 Thinking that this system of questions and answers must be abandoned... 265 00:30:02,836 --> 00:30:04,289 that something else has to be found. 266 00:30:05,510 --> 00:30:07,017 How to find a job... 267 00:30:08,393 --> 00:30:10,500 Earn one's living... 268 00:30:10,979 --> 00:30:11,806 Live with one's time... 269 00:30:24,349 --> 00:30:29,338 Be employed by the other's time and employ it in turn. 270 00:30:31,951 --> 00:30:34,763 Before producing, one will have to distribute. 271 00:30:41,529 --> 00:30:43,002 In order to revolt... 272 00:30:45,011 --> 00:30:46,685 one must find the time to... 273 00:30:47,188 --> 00:30:50,335 have the time to see things simply... 274 00:30:54,857 --> 00:30:59,780 i.e. not to be scared anymore to say that it's things that are complicated... 275 00:31:00,617 --> 00:31:03,864 and that anxiety is simple, too simple... 276 00:31:05,840 --> 00:31:08,486 as for instance, to put the sound too loud: 277 00:31:13,711 --> 00:31:15,519 "No, no, no, the sound not too loud!" 278 00:31:18,963 --> 00:31:20,704 "Say rather that it's you who wants it that way!" 279 00:31:20,939 --> 00:31:24,849 "Yes it's me! When I'm fed up, I like it when it shouts!" 280 00:31:29,612 --> 00:31:32,827 "Listen, it's not my fault if I don't find a job." 281 00:31:33,598 --> 00:31:36,076 "If you spent less time at your political meetings, 282 00:31:36,109 --> 00:31:38,318 you could maybe find some to look for a job!" 283 00:31:41,735 --> 00:31:43,208 "Really, that's bullshit!" 284 00:31:43,544 --> 00:31:45,923 "You too! Please turn the sound down." 285 00:31:46,025 --> 00:31:46,758 "Oh, come on!" 286 00:31:46,825 --> 00:31:49,939 Turn the sound louder, in reality, how does it happen? 287 00:31:50,844 --> 00:31:52,250 Sometimes like this... 288 00:31:56,068 --> 00:31:58,010 Sometimes, also like that... 289 00:32:13,583 --> 00:32:14,821 or like that... 290 00:32:25,804 --> 00:32:31,164 Well, let's split up one of these movements and look at it slowly. 291 00:32:36,622 --> 00:32:39,133 One sees that there isn't only one but two movements. 292 00:32:41,343 --> 00:32:44,926 Two noises that move in relation to one another. 293 00:32:47,271 --> 00:32:51,122 In time of panic and lack of imagination... 294 00:32:52,261 --> 00:32:54,437 there is always one that takes power. 295 00:32:58,188 --> 00:33:02,406 Here, for instance, there was first the noises of the school and the family. 296 00:33:15,099 --> 00:33:20,826 Then there will be the noise erasing that of the family and school. 297 00:33:33,766 --> 00:33:35,560 A point in time... 298 00:33:40,081 --> 00:33:42,726 when one sound takes power over the others. 299 00:33:45,809 --> 00:33:51,701 A point in time when this sound seeks, almost desperately, to keep this power. 300 00:34:00,709 --> 00:34:02,852 How did that sound take power? 301 00:34:03,924 --> 00:34:09,283 It took power because at one given time it made itself represented by an image. 302 00:34:10,288 --> 00:34:12,640 This one for instance: 303 00:34:13,297 --> 00:34:15,678 The image of a gangster who represents the Mafia. 304 00:34:16,951 --> 00:34:20,769 Or more simply, the image of a foreman who represents his boss. 305 00:34:35,638 --> 00:34:38,283 To take power is made possible when the image, 306 00:34:38,316 --> 00:34:42,535 at the same time it reinforces a sound by taking its place... 307 00:34:43,038 --> 00:34:47,390 when the image in return makes itself represented by another sound. 308 00:34:51,514 --> 00:34:54,390 Like a worker, making himself represented by a union... 309 00:34:58,911 --> 00:35:02,494 and this organization translating this fact by keywords 310 00:35:02,561 --> 00:35:04,738 which are in turn given back to the worker. 311 00:35:04,805 --> 00:35:05,675 MY GUN 312 00:35:21,582 --> 00:35:25,332 A young guy who reads a porn novel to forget the factory. 313 00:35:26,371 --> 00:35:31,729 Any daily image will also be part of a vague and complicated system, 314 00:35:31,763 --> 00:35:35,715 where the whole world enters and leaves at each moment. 315 00:35:37,489 --> 00:35:40,837 Any image. Any image. 316 00:35:43,785 --> 00:35:47,656 Daily. Daily. 317 00:35:49,914 --> 00:35:53,664 To forget the factory. to forget the factory. 318 00:35:54,634 --> 00:35:57,916 A vague and complicated system. 319 00:36:00,997 --> 00:36:03,207 A vague and complicated system. 320 00:36:04,914 --> 00:36:08,867 The whole world. The whole world. 321 00:36:12,350 --> 00:36:15,230 No matter how. No matter how. 322 00:36:18,343 --> 00:36:22,932 My daily image will be part of a vague and complicated system... 323 00:36:23,568 --> 00:36:26,883 where the whole world enters and leaves at each moment. 324 00:36:31,103 --> 00:36:33,715 the whole world, that's too much for one image. 325 00:36:34,586 --> 00:36:36,963 "No, not too much" says the international capitalism... 326 00:36:37,935 --> 00:36:40,580 which builds all its wealth on this truth. 327 00:36:48,182 --> 00:36:50,076 There are no more simple images, 328 00:36:50,425 --> 00:36:55,214 only simple people, who will be forced to stay quiet, like an image. 329 00:36:59,419 --> 00:37:03,317 Each of us thus becomes too many inside oneself... 330 00:37:06,532 --> 00:37:08,108 not enough outside. 331 00:37:09,388 --> 00:37:10,719 Little by little, we are replaced... 332 00:37:17,953 --> 00:37:21,904 by uninterrupted chains of images, enslaving one another. 333 00:38:44,174 --> 00:38:45,432 Little by little... 334 00:38:46,471 --> 00:38:52,666 we are replaced by uninterrupted chains of images enslaving one another... 335 00:38:54,206 --> 00:38:58,726 each image at its place, as each of us, at our place... 336 00:39:00,434 --> 00:39:04,788 in the chain of events on which we have lost all power. 337 00:39:07,189 --> 00:39:10,482 HERE AND ELSEWHERE 338 00:39:11,089 --> 00:39:12,290 We did as several people. 339 00:39:12,458 --> 00:39:15,403 We took images and put the sound too loud. 340 00:39:20,059 --> 00:39:25,229 Vietnam...always the same sound, always too loud. 341 00:39:25,316 --> 00:39:32,014 Prague, May 68 - France, Italy. 342 00:39:33,723 --> 00:39:35,798 Chinese cultural Revolution. 343 00:39:37,907 --> 00:39:39,046 Strikes in Poland. 344 00:39:39,582 --> 00:39:41,022 Tortures in Spain. 345 00:39:44,572 --> 00:39:47,485 Ireland, Portugal, Chile, Palestine. 346 00:39:53,144 --> 00:39:54,853 The Sound so loud... 347 00:39:54,919 --> 00:39:59,071 that it almost drowned the voice it wanted to draw out of the image. 348 00:40:12,802 --> 00:40:15,229 Amongst the ruins of the city of Karame, 349 00:40:15,313 --> 00:40:19,901 a little girl from the Fatah recites a poem. 350 00:40:20,370 --> 00:40:21,709 "I shall resist..." 351 00:40:34,535 --> 00:40:37,013 Listen, you could talk first about the setting... 352 00:40:37,415 --> 00:40:40,462 and about the actor in this set, that is, about theater. 353 00:40:41,787 --> 00:40:43,275 This theater, where does it come from? 354 00:40:43,510 --> 00:40:45,989 It comes from 1789, from the French Revolution... 355 00:40:46,726 --> 00:40:49,772 and from the pleasure that the Delegates of '89... 356 00:40:50,140 --> 00:40:54,394 took in making large gestures and reciting their claims publicly. 357 00:40:58,613 --> 00:41:03,134 This little girl is acting for the Palestinian Revolution, of course. 358 00:41:03,837 --> 00:41:07,956 She is innocent, but maybe not this form of theater. 359 00:41:22,121 --> 00:41:26,207 Near the Jordan, a small group of Feddayin tries through discussion 360 00:41:26,241 --> 00:41:30,125 to bind revolutionary theory and practice. 361 00:41:37,090 --> 00:41:39,233 Listen, be a little simpler in your speech! 362 00:41:39,932 --> 00:41:41,410 What are they saying, those Feddayin? 363 00:41:42,013 --> 00:41:44,257 They are speaking about their links to the earth, 364 00:41:44,291 --> 00:41:46,735 taking as an example the digging of trenches. 365 00:41:47,242 --> 00:41:48,443 And they say exactly: 366 00:41:49,180 --> 00:41:53,065 "In digging our soil we bind ourselves to it, we love it more." 367 00:41:53,398 --> 00:41:56,011 "And when the earth protects you, you become its lover." 368 00:41:57,210 --> 00:41:58,958 "So don't talk about practice and theory." 369 00:41:59,025 --> 00:42:04,015 They have said "make love" to their earth, then say: love and say: make. 370 00:42:05,556 --> 00:42:10,746 In a school, the Democratic Front organizes alphabetized classes. 371 00:42:11,348 --> 00:42:14,698 A woman repeats a text from the union. 372 00:42:18,515 --> 00:42:22,367 You see, at first she seems happy to do this little work. 373 00:42:23,773 --> 00:42:24,945 I find her beautiful. 374 00:42:26,318 --> 00:42:27,959 Since she doesn't know how to read, 375 00:42:28,026 --> 00:42:29,968 she is quite pleased to participate in the struggle, 376 00:42:30,000 --> 00:42:32,112 even by just repeating a text. 377 00:42:39,913 --> 00:42:42,024 But while this repetition proceeds... 378 00:42:50,396 --> 00:42:53,209 she seems more and more morose, bored. 379 00:42:53,912 --> 00:42:58,131 She seems to wish she could go back to duties which don't ask her to speak, 380 00:42:58,164 --> 00:43:01,246 even if those duties have to do with repetition. 381 00:43:01,714 --> 00:43:06,737 Daily life, everyday tasks inside a revolution - or outside. 382 00:43:08,110 --> 00:43:13,268 Automatisms settle while repeating words in a certain order, 383 00:43:13,334 --> 00:43:15,310 words that she would never have said like that. 384 00:43:15,344 --> 00:43:17,486 But what would she have said? And how? 385 00:43:23,549 --> 00:43:25,759 In any case, the unions don't ask this question. 386 00:43:26,529 --> 00:43:29,778 Texts talk, talk but never talk about silence. 387 00:43:30,983 --> 00:43:37,482 In the camp of Bakka, not far from Amman, a leader from the Fatah speaks; 388 00:43:37,579 --> 00:43:41,097 delivers a speech to celebrate the anniversary of the victory of Karame. 389 00:43:43,172 --> 00:43:44,712 You see, we were talking about silence. 390 00:43:45,516 --> 00:43:48,095 All that goes wrong can very well be seen in this image. 391 00:43:48,430 --> 00:43:52,683 The one that represents the people is speaking alone, far from the people. 392 00:43:58,911 --> 00:44:00,787 As always, theater. 393 00:44:04,270 --> 00:44:05,408 In Beyrouth... 394 00:44:06,178 --> 00:44:07,451 "Can you say it one more time?" 395 00:44:07,517 --> 00:44:12,139 ...a pregnant woman is proud to give her son to the revolution. 396 00:44:24,664 --> 00:44:28,716 In this take, this is not the most interesting; but that: 397 00:44:29,821 --> 00:44:31,294 "Can you say it one more time?" 398 00:44:31,394 --> 00:44:34,744 "Would you straighten your head a little?" "Yes, like that." 399 00:44:39,801 --> 00:44:41,331 First thing to say: 400 00:44:41,676 --> 00:44:44,087 It's always the one who is directed that is seen, 401 00:44:44,154 --> 00:44:46,063 never the one who is directing. 402 00:44:51,310 --> 00:44:53,965 The one that commands and gives orders is never seen. 403 00:44:58,987 --> 00:45:00,730 There is another thing that doesn't fit. 404 00:45:03,610 --> 00:45:05,127 You have chosen for that take a young intellectual, 405 00:45:05,180 --> 00:45:07,996 sympathizing with the Palestinian cause, 406 00:45:08,030 --> 00:45:11,179 who is not pregnant but accepts to play the part. 407 00:45:11,547 --> 00:45:13,689 Furthermore she is young and beautiful. 408 00:45:14,091 --> 00:45:16,100 About that, you remain silent. 409 00:45:17,556 --> 00:45:19,784 But from secrets of this type to fascism, there is only one quick step. 410 00:45:21,124 --> 00:45:24,540 "And then, in this town inhabited mainly by Oriental Jews, 411 00:45:24,607 --> 00:45:26,448 anger and hate exploded." 412 00:45:35,168 --> 00:45:37,566 "At a paroxysm of anger, in a quasi-collective delirium, 413 00:45:37,633 --> 00:45:40,448 a hysterical crowd rushes inside the building..." 414 00:45:41,049 --> 00:45:42,523 When these images are seen... 415 00:45:42,590 --> 00:45:45,168 "The bodies of the four Feddayin, thrown out by the windows, 416 00:45:45,202 --> 00:45:49,489 are then burnt by the crowd shouting 'Death to the terrorists'". 417 00:45:49,555 --> 00:45:51,732 When these images are seen, 418 00:45:51,798 --> 00:45:54,946 there is only one thing to say, one sound to make: 419 00:46:03,396 --> 00:46:08,375 "Auschwitz...Treblinka..." 420 00:46:10,112 --> 00:46:13,629 Munich - September 72: Olympic Games. 421 00:46:13,694 --> 00:46:18,786 A Palestinian commando seizes a dozen hostages from the Isreali team 422 00:46:18,819 --> 00:46:22,435 and threatens to execute them if a hundred of his Palestinian fellows, 423 00:46:22,503 --> 00:46:24,713 prisoners in Isreal, aren't released. 424 00:46:27,057 --> 00:46:28,295 I don't know. 425 00:46:28,966 --> 00:46:31,745 I am sure that there was something else to be done. 426 00:46:33,084 --> 00:46:36,767 Think! The conditions under which that happened: 427 00:46:38,903 --> 00:46:42,327 In Munich, that very day, the strength of imperialism was in television 428 00:46:42,395 --> 00:46:45,140 and billions of spectators demanding a program. 429 00:46:45,977 --> 00:46:48,020 It could have been possible 430 00:46:48,053 --> 00:46:50,263 to take advantage of a world-wide audience listening and say: 431 00:46:51,035 --> 00:46:53,044 "Show this image from time to time!" 432 00:46:53,813 --> 00:46:54,985 If that was refused, 433 00:46:55,052 --> 00:46:58,869 to take advantage of a world-wide audience watching TV and say: 434 00:47:00,394 --> 00:47:03,324 "You refuse to show this image." - at each final, for instance. 435 00:47:04,196 --> 00:47:08,475 Okay, we'll kill the hostages and we'll be killed afterwards. 436 00:47:09,050 --> 00:47:10,758 And for them as for us, 437 00:47:10,825 --> 00:47:15,547 one finds it silly to die for an image and one is a little scared. 438 00:47:19,112 --> 00:47:24,020 "...crimes of humanity: This time, the Gates of Hell will be passed..." 439 00:47:24,086 --> 00:47:26,096 Okay, not too many pompous sentences. 440 00:47:27,033 --> 00:47:31,454 I noticed something, you know, while reading books on concentration camps 441 00:47:31,855 --> 00:47:33,998 when the prisoners couldn't stand on their feet 442 00:47:34,033 --> 00:47:36,041 and weren't really worth anything. 443 00:47:36,477 --> 00:47:38,687 at the last stage of physical decay, 444 00:47:39,156 --> 00:47:41,098 well, a prisoner was called a Muslim: 445 00:47:41,668 --> 00:47:50,331 "Twelve million men, women and children were deported, nine million were dead." 446 00:47:51,311 --> 00:47:55,397 "For six million of them, their only crime was to be Jewish." 447 00:47:56,602 --> 00:48:00,756 Here is a Jew in such a condition that the SS called him: Muslim. 448 00:48:06,382 --> 00:48:11,927 The silence. The family. The television. 449 00:48:13,044 --> 00:48:15,122 My silence. Your silence. 450 00:48:17,500 --> 00:48:18,672 The factory and the sexes. 451 00:48:18,716 --> 00:48:21,544 The working conditions. 452 00:48:25,877 --> 00:48:28,030 Pleasure and money. 453 00:48:28,213 --> 00:48:30,642 The working conditions. 454 00:48:36,849 --> 00:48:38,935 Oil and revolution. 455 00:48:39,266 --> 00:48:41,070 The working conditions. 456 00:48:51,317 --> 00:48:52,657 So what are they saying? 457 00:48:54,369 --> 00:48:58,087 They say: concerning the crossing of the river, 458 00:48:58,154 --> 00:49:01,402 did you find any difficulties, or make any mistakes? 459 00:49:02,306 --> 00:49:04,096 There is one serious mistake: 460 00:49:04,182 --> 00:49:06,827 since we cross the river always at the same place, 461 00:49:06,894 --> 00:49:10,242 we are going to have ourselves located by the enemy's machine-guns 462 00:49:10,310 --> 00:49:13,524 and thus we may cause the tragic end of the whole group. 463 00:49:21,193 --> 00:49:23,638 I do remember when we shot this. 464 00:49:24,034 --> 00:49:27,388 That was three months before the September slaughters. 465 00:49:28,226 --> 00:49:30,738 That was in June '70 and in three months, 466 00:49:31,173 --> 00:49:33,348 the whole little group will be dead. 467 00:49:33,961 --> 00:49:38,685 What is really tragic is that they are here talking... 468 00:49:38,975 --> 00:49:40,684 talking of their own death. 469 00:49:41,220 --> 00:49:43,261 But nobody said that. 470 00:49:43,630 --> 00:49:49,623 No, because it was up to you to say it and what is tragic is that you didn't. 471 00:50:05,628 --> 00:50:10,300 As they are simple revolutionaries, they talk about simple things. 472 00:50:10,697 --> 00:50:11,636 Incredibly simple. 473 00:50:14,625 --> 00:50:16,300 What are they saying? 474 00:50:17,807 --> 00:50:20,385 "The enemy could easily recognize our entry post... 475 00:50:20,921 --> 00:50:23,868 encircle us and hit us and destroy us. 476 00:50:24,974 --> 00:50:29,762 Instead of beating and annihilating him, he will beat and annihilate us. 477 00:50:44,127 --> 00:50:46,439 This is why this type of mistake should be avoided. 478 00:50:47,945 --> 00:50:50,691 This is why we shouldn't gather at one point. 479 00:50:51,931 --> 00:50:55,648 These passages shouldn't be individual, 480 00:50:55,682 --> 00:50:59,228 but made so that two or three of our group could cross the river at once. 481 00:51:24,213 --> 00:51:28,810 It is true that even to silence, we never listened in silence. 482 00:51:30,005 --> 00:51:34,093 We wanted to crow victory right away, and furthermore at their place. 483 00:51:47,185 --> 00:51:49,429 If we wanted to make the Revolution for them, 484 00:51:49,730 --> 00:51:51,438 it's perhaps because at that time 485 00:51:51,606 --> 00:51:53,883 we didn't really want to make it where we are, 486 00:51:54,285 --> 00:51:56,061 instead of where we aren't. 487 00:52:08,095 --> 00:52:11,445 "Do you think that we have sufficient knowledge on Isreali positions 488 00:52:11,478 --> 00:52:15,196 to carry through missions against the enemy?" 489 00:52:16,200 --> 00:52:18,210 "No, we don't know enough." 490 00:52:38,872 --> 00:52:42,154 "Are you able to manage a suicide operation 491 00:52:42,220 --> 00:52:44,329 on an important position held by the enemy?" 492 00:52:45,033 --> 00:52:47,163 "Yes, we agree. Of course." 493 00:52:58,295 --> 00:53:02,046 THINKING OF THAT AGAIN, HERE AND ELSEWHERE 494 00:53:02,112 --> 00:53:05,740 In 1970 this film was called: Victory. 495 00:53:06,365 --> 00:53:11,321 In 1975 it is called: Here and Elsewhere. 496 00:53:12,660 --> 00:53:16,414 Here, a French family watches television. 497 00:53:17,456 --> 00:53:20,897 Elsewhere, images of the Palestinian revolution. 498 00:53:22,566 --> 00:53:27,258 Here, today, the sound and images of today's noise. 499 00:53:28,405 --> 00:53:34,036 Elsewhere, first yesterday, abroad, then tomorrow. 500 00:53:35,079 --> 00:53:37,582 Here, very simple images. 501 00:53:38,103 --> 00:53:43,004 The children watch television, before doing their homework and after supper. 502 00:53:44,463 --> 00:53:46,984 Elsewhere, very simple images. 503 00:53:47,174 --> 00:53:52,702 The Fedayin discuss the way to liberate the river from the Israeli machineguns. 504 00:53:53,953 --> 00:54:00,001 Where did the inability to see or hear these very simple images come from? 505 00:54:00,209 --> 00:54:03,754 We have, like everyone, said something else about them. 506 00:54:03,963 --> 00:54:06,466 Something else than what they are saying. 507 00:54:09,489 --> 00:54:12,619 It seems most likely that we do not know how to see or listen. 508 00:54:13,453 --> 00:54:15,973 Or, that the sound is too loud and covers reality. 509 00:54:17,832 --> 00:54:22,316 Learn to see here, in order to understand elsewhere. 510 00:54:23,046 --> 00:54:27,547 Learn to understand speech in order to see what others do. 511 00:54:28,885 --> 00:54:31,597 The others, the "elsewhere" of our "here". 42497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.