Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,360
Oh, Father, there you are.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,999
Oh!
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,359
What are these?
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,599
They're savoury!
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,919
Savoury scones?
6
00:00:11,920 --> 00:00:15,159
I added rosemary, thyme,
and a sprinkle of chilli.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,479
Chilli?
8
00:00:16,480 --> 00:00:19,119
Try one, Father. You'll be
surprised how good they are.
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,280
Mm!
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,599
Ahem! It's yummy, Father.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,040
Go on.
12
00:00:33,400 --> 00:00:35,679
Aren't you supposed to
be conducting a funeral?
13
00:00:35,680 --> 00:00:37,119
For whom?
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,400
Ladies, good to see you again.
15
00:00:40,480 --> 00:00:43,399
Are you in another scrape?
Do you need our help?
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,159
Nancy had to be determined.
17
00:00:45,160 --> 00:00:46,359
Who's died?
18
00:00:46,360 --> 00:00:47,759
Mrs Devine,
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,999
I never had the chance to thank
you for lending me your Hercules.
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,719
Oh! You're very welcome.
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,679
You can use him any time.
22
00:00:55,680 --> 00:00:58,999
As much as I'm
enjoying the suspense,
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
would you mind explaining
why you're here?
24
00:01:02,520 --> 00:01:05,119
I received what I now
believe to be a message
25
00:01:05,120 --> 00:01:06,480
designed to lure me here.
26
00:01:07,520 --> 00:01:08,880
Obituaries.
27
00:01:09,880 --> 00:01:11,560
"Gabriel Hawksworth.
28
00:01:12,560 --> 00:01:15,399
"Died from natural
causes on June 5th.
29
00:01:15,400 --> 00:01:19,359
"Funeral to be held at St
Mary's Church, Kembleford,
30
00:01:19,360 --> 00:01:24,879
"on Tuesday, June
the 15th at 12.00pm."
31
00:01:24,880 --> 00:01:28,319
You don't have any funerals on
your schedule today, Father.
32
00:01:28,320 --> 00:01:29,599
That's now.
33
00:01:29,600 --> 00:01:31,000
Do you know the dead bloke?
34
00:01:32,120 --> 00:01:33,999
No.
35
00:01:34,000 --> 00:01:36,239
But I assume you do.
36
00:01:36,240 --> 00:01:38,239
I know the name.
37
00:01:38,240 --> 00:01:39,599
Who is he?
38
00:01:39,600 --> 00:01:40,840
Ahem!
39
00:01:42,360 --> 00:01:45,040
You're not going to shoot
your old man, are you, Chip?
40
00:02:18,840 --> 00:02:21,279
You placed the obituary?
41
00:02:21,280 --> 00:02:23,839
How else was I supposed
to get you here?
42
00:02:23,840 --> 00:02:25,999
Father Brown.
43
00:02:26,000 --> 00:02:28,399
I've read a lot
about you, Father -
44
00:02:28,400 --> 00:02:31,999
seems like every time one of my
son's exploits hits the press,
45
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
you're involved somehow.
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,439
Indeed.
47
00:02:35,440 --> 00:02:41,440
Merely doing my best to keep him
out of trouble, Mr... Hawksworth?
48
00:02:41,680 --> 00:02:43,719
Gabriel Hawksworth.
49
00:02:43,720 --> 00:02:44,999
It's sort of a nom de plume.
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,279
Would you get to the point?
51
00:02:46,280 --> 00:02:49,239
You wouldn't have orchestrated this
ruse unless you wanted something.
52
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
Maybe I just wanted
to see my son!
53
00:02:52,160 --> 00:02:54,839
After, what? 20 years?
54
00:02:54,840 --> 00:02:56,759
Wait another 20.
Maybe then we'll talk.
55
00:02:56,760 --> 00:02:58,359
Don't be like that, Chip.
56
00:02:58,360 --> 00:03:00,279
Don't call me that.
57
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
You'll always be a chip
off the old block to me.
58
00:03:04,680 --> 00:03:06,559
Please continue, Mr Hawksworth.
59
00:03:06,560 --> 00:03:09,759
Stay out of this, Father
- for your own sake.
60
00:03:09,760 --> 00:03:11,719
You're right.
61
00:03:11,720 --> 00:03:12,919
I need your help.
62
00:03:12,920 --> 00:03:15,879
What is it now? Gambling debts?
63
00:03:15,880 --> 00:03:17,599
Low-life criminals on your back?
64
00:03:17,600 --> 00:03:21,280
It's not for me. It's for a
young mother and her child.
65
00:03:23,560 --> 00:03:26,999
Is there somewhere more
private we could talk, Father?
66
00:03:27,000 --> 00:03:28,200
Indeed.
67
00:03:30,240 --> 00:03:32,279
Ever heard of Drake Underwood?
68
00:03:32,280 --> 00:03:34,119
Gangster. Thug.
69
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
Friend of yours?
70
00:03:36,400 --> 00:03:38,239
Not any more.
71
00:03:38,240 --> 00:03:40,320
I left that life
behind a year ago.
72
00:03:41,800 --> 00:03:45,359
Make a bit of money
selling pocket Bibles now.
73
00:03:45,360 --> 00:03:47,079
So you've found God.
74
00:03:47,080 --> 00:03:49,159
This just gets
better and better.
75
00:03:49,160 --> 00:03:50,879
Flambeau...
76
00:03:50,880 --> 00:03:52,320
My last job was for Drake.
77
00:03:53,480 --> 00:03:54,880
A museum robbery.
78
00:03:56,000 --> 00:04:00,799
He wanted this gold trinket
for his private collection -
79
00:04:00,800 --> 00:04:02,559
crown of thorns, it was,
80
00:04:02,560 --> 00:04:04,479
diamond-encrusted.
81
00:04:04,480 --> 00:04:07,279
Belonged to some
Pope in 15 something.
82
00:04:07,280 --> 00:04:08,999
The Jubilee Crown?
83
00:04:09,000 --> 00:04:11,839
Commissioned by Pope
Alexander VI in 1500?
84
00:04:11,840 --> 00:04:15,479
If memory serves, it was
on loan to the museum,
85
00:04:15,480 --> 00:04:18,520
and no doubt the Vatican will
be pleased that it's returned.
86
00:04:19,800 --> 00:04:21,759
What happened?
87
00:04:21,760 --> 00:04:23,320
Drake put his son in charge.
88
00:04:24,560 --> 00:04:26,279
Luther.
89
00:04:26,280 --> 00:04:28,400
Mean-spirited little so-and-so.
90
00:04:29,560 --> 00:04:32,319
It was my job to watch
the security guard.
91
00:04:32,320 --> 00:04:33,999
I have a wife and a child!
92
00:04:34,000 --> 00:04:35,879
Just don't do anything stupid,
93
00:04:35,880 --> 00:04:38,119
and everything'll be all right.
94
00:04:38,120 --> 00:04:40,119
Luther, hurry up!
95
00:04:40,120 --> 00:04:41,480
It'll be daylight soon.
96
00:04:46,040 --> 00:04:47,640
We're all done.
97
00:04:50,120 --> 00:04:52,999
Now, shoot him.
98
00:04:53,000 --> 00:04:54,079
What? Please!
99
00:04:54,080 --> 00:04:55,879
You said no-one would get hurt!
100
00:04:55,880 --> 00:04:57,239
That's before you said my name.
101
00:04:57,240 --> 00:04:59,439
He hasn't seen our
faces! There's no need!
102
00:04:59,440 --> 00:05:01,119
He's seen yours.
103
00:05:01,120 --> 00:05:02,719
Now shoot him.
104
00:05:02,720 --> 00:05:04,879
I have a wife and a baby boy.
105
00:05:04,880 --> 00:05:06,879
This isn't right! Shoot him!
106
00:05:06,880 --> 00:05:09,119
Or I'll kill you both!
107
00:05:09,120 --> 00:05:11,439
You're a good man. I can
tell you're a good man.
108
00:05:11,440 --> 00:05:12,760
Please don't do this.
109
00:05:14,000 --> 00:05:15,640
I have a wife and a child.
110
00:05:17,000 --> 00:05:18,279
Oh, for God's sake!
111
00:05:18,280 --> 00:05:20,040
GUNSHOT
112
00:05:21,720 --> 00:05:23,760
His name was Elliot Tucker.
113
00:05:25,840 --> 00:05:27,160
22 years old.
114
00:05:29,200 --> 00:05:33,959
I might not have pulled the trigger,
but I as good as got him killed.
115
00:05:33,960 --> 00:05:36,000
And now you're
seeking atonement?
116
00:05:37,120 --> 00:05:39,000
Nothing can right that wrong.
117
00:05:40,240 --> 00:05:41,920
But I want to help his widow.
118
00:05:43,320 --> 00:05:44,519
How?
119
00:05:44,520 --> 00:05:46,279
By stealing back the crown.
120
00:05:46,280 --> 00:05:49,039
I'll sell it on the black
market, give her the money.
121
00:05:49,040 --> 00:05:52,000
I've already arranged
a buyer, and I've...
122
00:05:53,280 --> 00:05:54,759
..worked out a plan.
123
00:05:54,760 --> 00:05:56,999
A man like Drake Underwood
must live in a fortress.
124
00:05:57,000 --> 00:05:58,599
But that's why I need your help.
125
00:05:58,600 --> 00:05:59,959
HE SCOFFS
126
00:05:59,960 --> 00:06:03,839
I know I've no right to
ask, but don't do it for me.
127
00:06:03,840 --> 00:06:06,439
Do it for her. Do
it for her baby boy.
128
00:06:06,440 --> 00:06:08,239
This isn't about them.
129
00:06:08,240 --> 00:06:10,319
It's about your fear
of God's judgment.
130
00:06:10,320 --> 00:06:11,519
Can't it be both?
131
00:06:11,520 --> 00:06:13,919
Yes. The answer's still no.
132
00:06:13,920 --> 00:06:15,839
I'm doing it with
or without you.
133
00:06:15,840 --> 00:06:17,319
That sounds like suicide.
134
00:06:17,320 --> 00:06:19,999
And a fighting chance
if we do it together.
135
00:06:20,000 --> 00:06:22,479
When did you ever turn
down a fighting chance?
136
00:06:22,480 --> 00:06:25,239
I'm not turning down
a fighting chance.
137
00:06:25,240 --> 00:06:27,480
I'm turning down a lost cause.
138
00:06:29,400 --> 00:06:31,159
Ladies.
139
00:06:31,160 --> 00:06:35,520
Er, we were just... Coming
to make tea for everyone.
140
00:06:36,680 --> 00:06:38,040
Thank you.
141
00:06:48,520 --> 00:06:51,999
You told me your father
was shot for desertion.
142
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
He was a deserter.
143
00:06:54,120 --> 00:06:56,240
Then why say he was executed?
144
00:06:57,360 --> 00:06:59,360
He was dead to me from
the moment he fled.
145
00:07:02,440 --> 00:07:03,680
What happened?
146
00:07:05,400 --> 00:07:08,519
I'm not one of your parishioners
in need of counsel, Father.
147
00:07:08,520 --> 00:07:11,800
I suspect that only the first
part of that sentence is true.
148
00:07:13,640 --> 00:07:15,239
You want my sob story?
149
00:07:15,240 --> 00:07:17,079
Fine.
150
00:07:17,080 --> 00:07:18,879
I was 14 years old.
151
00:07:18,880 --> 00:07:21,159
I idolised him. I
thought he was a hero.
152
00:07:21,160 --> 00:07:23,479
Then, three days after he was
sent to the Western Front,
153
00:07:23,480 --> 00:07:27,479
he fled his post, went on the
run, abandoning his wife and son.
154
00:07:27,480 --> 00:07:28,679
I'm so sorry.
155
00:07:28,680 --> 00:07:29,999
I'm not.
156
00:07:30,000 --> 00:07:32,639
If that's the kind of man he was,
I was better off without him.
157
00:07:32,640 --> 00:07:34,519
So was my mother.
158
00:07:34,520 --> 00:07:36,800
Even if it did break
our hearts at the time.
159
00:07:38,360 --> 00:07:41,239
Years later, after I started
to make a name for myself,
160
00:07:41,240 --> 00:07:42,639
he showed up,
161
00:07:42,640 --> 00:07:44,719
made a fumbling
attempt at an apology,
162
00:07:44,720 --> 00:07:47,799
then tried to persuade me to
join him in an art robbery.
163
00:07:47,800 --> 00:07:50,960
Needless to say, I made it clear
I never wanted to see him again.
164
00:07:52,480 --> 00:07:55,639
So you don't believe his story?
165
00:07:55,640 --> 00:07:57,359
Not for a second.
166
00:07:57,360 --> 00:07:59,960
He'll sell the crown then
run off with the proceeds.
167
00:08:01,280 --> 00:08:03,479
But if it is true,
168
00:08:03,480 --> 00:08:06,799
then for once it
is in a good cause.
169
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
And good causes can do
wonders for the soul.
170
00:08:10,920 --> 00:08:13,639
My soul's too late
for saving, Father,
171
00:08:13,640 --> 00:08:15,839
but thanks for the thought.
172
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
You know I don't believe that.
173
00:08:23,600 --> 00:08:28,799
If Flambeau won't help you, then
maybe we could do something.
174
00:08:28,800 --> 00:08:32,839
We're not breaking into the
house of some violent gangster.
175
00:08:32,840 --> 00:08:35,559
Well, we don't have
to do the robbery.
176
00:08:35,560 --> 00:08:37,599
We could be your
look-out or something.
177
00:08:37,600 --> 00:08:41,080
I appreciate the offer,
but without Chip, I...
178
00:08:44,160 --> 00:08:46,759
Might I have a moment
with Mr Hawksworth alone?
179
00:08:46,760 --> 00:08:48,040
Of course.
180
00:08:51,200 --> 00:08:54,279
I can imagine what he's
been telling you about me.
181
00:08:54,280 --> 00:08:55,999
And what do you imagine?
182
00:08:56,000 --> 00:08:59,879
That I abandoned him
and his mother as a lad,
183
00:08:59,880 --> 00:09:01,879
which is true,
184
00:09:01,880 --> 00:09:04,840
but there's more to
it than what he knows.
185
00:09:06,120 --> 00:09:09,279
Well, I'm here if
you want to talk.
186
00:09:09,280 --> 00:09:10,679
HE WINCES
187
00:09:10,680 --> 00:09:12,519
Are you in pain?
188
00:09:12,520 --> 00:09:14,040
Indigestion.
189
00:09:16,920 --> 00:09:19,040
Is there something
you want to tell me?
190
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
No.
191
00:09:28,360 --> 00:09:30,559
What else does Drake
have in his collection?
192
00:09:30,560 --> 00:09:32,079
I don't know art the way you do,
193
00:09:32,080 --> 00:09:33,879
but I know there's
a fortune in there.
194
00:09:33,880 --> 00:09:35,159
Then I'll make you a deal.
195
00:09:35,160 --> 00:09:38,199
Let me have the crown, and you can
have the fortune for the widow.
196
00:09:38,200 --> 00:09:39,999
It has to be the crown.
197
00:09:40,000 --> 00:09:41,879
Why? Because it's just...
198
00:09:41,880 --> 00:09:44,519
I feel duty-bound to
point out to you both
199
00:09:44,520 --> 00:09:47,519
that the Jubilee Crown
belongs to neither of you.
200
00:09:47,520 --> 00:09:50,159
It's money. She won't
care where it comes from,
201
00:09:50,160 --> 00:09:52,440
as long it puts a roof over
her head and feeds her child.
202
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
Yes or no?
203
00:09:57,320 --> 00:09:58,680
See you in another 20.
204
00:10:01,480 --> 00:10:02,600
All right.
205
00:10:09,360 --> 00:10:10,520
Agreed.
206
00:10:14,000 --> 00:10:18,040
MUSIC: Dies Irae by Verdi
207
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
MUSIC DROWNS KNOCKING
208
00:10:34,680 --> 00:10:37,000
LOUDER KNOCKING
209
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
KNOCKING
210
00:10:53,920 --> 00:10:56,199
Why am I on get-away again?
211
00:10:56,200 --> 00:10:57,519
You're good at it.
212
00:10:57,520 --> 00:10:58,799
Anyone can drive a car.
213
00:10:58,800 --> 00:11:00,559
I want to lead.
214
00:11:00,560 --> 00:11:03,279
How many times do we have
to have this conversation?
215
00:11:03,280 --> 00:11:04,719
You used to let me all the time.
216
00:11:04,720 --> 00:11:06,959
Until you got sloppy!
217
00:11:06,960 --> 00:11:08,439
Impulsive!
218
00:11:08,440 --> 00:11:09,839
Trigger happy!
219
00:11:09,840 --> 00:11:11,399
I need cool heads -
220
00:11:11,400 --> 00:11:13,120
something you haven't got, son.
221
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
Yeah, what? Sir,
someone to see you.
222
00:11:25,680 --> 00:11:28,000
DOOR LOCKS
223
00:11:36,000 --> 00:11:37,160
Long time.
224
00:11:38,360 --> 00:11:40,479
Thought you were dead.
225
00:11:40,480 --> 00:11:41,800
Or in the nick. Nah.
226
00:11:43,000 --> 00:11:44,599
Just out of the game.
227
00:11:44,600 --> 00:11:45,880
Out of the game?
228
00:11:47,120 --> 00:11:48,240
You?
229
00:11:49,440 --> 00:11:51,719
So it's a social visit, is it?
230
00:11:51,720 --> 00:11:53,080
Partly.
231
00:11:54,120 --> 00:11:56,119
Partly?
232
00:11:56,120 --> 00:11:57,599
You want back in?
233
00:11:57,600 --> 00:11:58,959
I need the money.
234
00:11:58,960 --> 00:12:01,079
You're not seriously
considering...? Luther!
235
00:12:01,080 --> 00:12:02,599
He's a decrepit old codger!
236
00:12:02,600 --> 00:12:04,440
Show some respect.
237
00:12:13,480 --> 00:12:14,839
Kids.
238
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
Ha! Come on.
239
00:12:19,680 --> 00:12:21,040
He's in!
240
00:12:25,760 --> 00:12:27,839
This is so exciting!
241
00:12:27,840 --> 00:12:30,279
We really shouldn't
be doing this.
242
00:12:30,280 --> 00:12:31,999
We're perfectly safe, Father.
243
00:12:32,000 --> 00:12:33,799
We're barely involved.
244
00:12:33,800 --> 00:12:35,280
Coast is clear.
245
00:12:51,440 --> 00:12:54,759
That last job, the
one you done for me -
246
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
that's what did it for you?
247
00:12:57,360 --> 00:12:58,840
I suppose you could say that.
248
00:13:01,000 --> 00:13:03,160
It was my idiot son's fault.
249
00:13:04,440 --> 00:13:06,799
He should never have
pulled off your balaclava.
250
00:13:06,800 --> 00:13:09,480
But after that, what
choice was there?
251
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
But your conscience is clear.
252
00:13:15,000 --> 00:13:16,999
If that's what's kept
you out of the game,
253
00:13:17,000 --> 00:13:19,639
in my opinion, you should
just jump right back in.
254
00:13:19,640 --> 00:13:21,359
So you've got something for me?
255
00:13:21,360 --> 00:13:22,560
Might be.
256
00:13:23,680 --> 00:13:24,879
Bullion raid.
257
00:13:24,880 --> 00:13:26,479
Three weeks from now.
258
00:13:26,480 --> 00:13:28,680
Could use an extra man
- someone I can trust.
259
00:13:30,000 --> 00:13:31,159
I'm all yours.
260
00:13:31,160 --> 00:13:32,280
All right, then.
261
00:13:34,320 --> 00:13:36,919
Er, mind if I get some air?
262
00:13:36,920 --> 00:13:38,359
Be my guest.
263
00:13:38,360 --> 00:13:41,319
Second thoughts, going
to pop to the loo first.
264
00:13:41,320 --> 00:13:43,680
Oh. Every half-hour
these days.
265
00:14:19,120 --> 00:14:20,600
SPARKING
266
00:14:26,800 --> 00:14:29,040
I'm looking for the facilities.
267
00:14:30,360 --> 00:14:31,600
Second on the right.
268
00:14:48,240 --> 00:14:50,079
Right ear scratched.
The alarm's off.
269
00:14:50,080 --> 00:14:51,720
Chocks away, Flambeau!
270
00:15:03,000 --> 00:15:04,639
You know why I wanted it?
271
00:15:04,640 --> 00:15:07,320
Because to get anywhere
in this life...
272
00:15:08,480 --> 00:15:09,800
..get to the top...
273
00:15:11,560 --> 00:15:13,040
..there's always blood.
274
00:15:14,240 --> 00:15:16,039
You can't avoid it.
275
00:15:16,040 --> 00:15:19,640
And that kid who got killed?
276
00:15:22,000 --> 00:15:23,760
Well, that just
proves it, don't it?
277
00:15:25,080 --> 00:15:26,720
It's like his death...
278
00:15:28,000 --> 00:15:30,360
..just makes that crown
I've got in there...
279
00:15:32,360 --> 00:15:35,279
..more beautiful, more valuable,
280
00:15:35,280 --> 00:15:38,000
gives it meaning
and makes it more...
281
00:15:39,360 --> 00:15:40,759
I don't know. I'm not a poet.
282
00:15:40,760 --> 00:15:42,240
But it's like...
283
00:15:43,440 --> 00:15:46,999
..in some divine way,
284
00:15:47,000 --> 00:15:49,040
his life was a
price worth paying.
285
00:15:52,320 --> 00:15:53,560
You know what? Let's...
286
00:15:55,120 --> 00:15:57,159
Let's have a toast to it.
287
00:15:57,160 --> 00:15:58,479
To what?
288
00:15:58,480 --> 00:15:59,919
The crown.
289
00:15:59,920 --> 00:16:02,719
I've got a bottle of the
good stuff in the gallery.
290
00:16:02,720 --> 00:16:04,240
Come on.
291
00:16:20,000 --> 00:16:21,720
Stop, or I'll shoot you dead.
292
00:16:27,800 --> 00:16:29,399
This isn't what it looks like.
293
00:16:29,400 --> 00:16:31,880
You've got five seconds
to tell me who you are.
294
00:16:34,000 --> 00:16:37,040
GUNSHOT, MUSIC PLAYS
295
00:16:39,000 --> 00:16:40,519
I think that was a gunshot.
296
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
It was.
297
00:16:43,040 --> 00:16:44,400
Thank you.
298
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
Thank you.
299
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
Out the back.
300
00:16:52,760 --> 00:16:54,239
Go straight to
the police station
301
00:16:54,240 --> 00:16:56,639
and tell Chief Inspector
Sullivan everything.
302
00:16:56,640 --> 00:16:58,359
We're not leaving you here.
303
00:16:58,360 --> 00:17:00,040
We don't have a choice. Come on.
304
00:17:06,280 --> 00:17:08,040
HE SIGHS
305
00:17:09,600 --> 00:17:10,920
Dad?
306
00:17:13,600 --> 00:17:15,519
Get them! Now!
307
00:17:15,520 --> 00:17:16,720
Go!
308
00:17:33,360 --> 00:17:34,759
Get after them!
309
00:17:34,760 --> 00:17:36,360
You head them off that way!
310
00:17:42,400 --> 00:17:44,039
Ah!
311
00:17:44,040 --> 00:17:45,880
GUNSHOT There's no time!
312
00:17:51,560 --> 00:17:52,760
Come on!
313
00:17:59,600 --> 00:18:01,120
Get in the car!
314
00:18:04,200 --> 00:18:05,840
HE SCREAMS
315
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
Dad!
316
00:18:13,800 --> 00:18:17,119
I don't understand why
they're not following us.
317
00:18:17,120 --> 00:18:18,359
Ah!
318
00:18:18,360 --> 00:18:20,680
I may have had something
to do with that.
319
00:18:28,560 --> 00:18:30,999
Contact headquarters.
320
00:18:31,000 --> 00:18:33,879
Tell them to circulate details
of Flambeau and his father.
321
00:18:33,880 --> 00:18:35,999
And have armed
officers on standby.
322
00:18:36,000 --> 00:18:39,560
I'm going to pay a visit to
Mr Underwood's residence.
323
00:18:41,520 --> 00:18:43,599
Place these two in custody.
324
00:18:43,600 --> 00:18:44,999
What? You what?
325
00:18:45,000 --> 00:18:47,199
Accessories to a robbery?
326
00:18:47,200 --> 00:18:48,959
Assisting a known criminal?
327
00:18:48,960 --> 00:18:50,639
Edgar, I'm so sorry.
328
00:18:50,640 --> 00:18:53,519
Do you remember how
Flambeau humiliated me
329
00:18:53,520 --> 00:18:54,759
the last time he was here?
330
00:18:54,760 --> 00:18:56,359
How he cost me everything?
331
00:18:56,360 --> 00:18:59,719
Ruined my chances of getting
back to Scotland Yard?
332
00:18:59,720 --> 00:19:03,119
But if you had, then
we wouldn't have...
333
00:19:03,120 --> 00:19:05,239
Well, yes, obviously,
334
00:19:05,240 --> 00:19:09,159
I'm very happy with the way
things have turned out between us.
335
00:19:09,160 --> 00:19:12,639
But that man made
me look like a fool,
336
00:19:12,640 --> 00:19:15,679
and you just helped
him commit a robbery.
337
00:19:15,680 --> 00:19:17,639
That's not something
you just say sorry for.
338
00:19:17,640 --> 00:19:18,920
I'm so sorr...
339
00:19:21,240 --> 00:19:23,199
Sergeant, arrest them
and place them in a cell.
340
00:19:23,200 --> 00:19:24,720
You two with me.
341
00:19:27,400 --> 00:19:29,319
Escaped?!
342
00:19:29,320 --> 00:19:32,600
You stupid, incompetent...
343
00:19:34,320 --> 00:19:37,679
Thank God your mother,
bless her soul,
344
00:19:37,680 --> 00:19:43,119
isn't here to see what a useless
man her son turned out to be!
345
00:19:43,120 --> 00:19:45,199
They didn't get
away with the loot.
346
00:19:45,200 --> 00:19:46,759
We got it back.
347
00:19:46,760 --> 00:19:48,559
Everything
except... The crown!
348
00:19:48,560 --> 00:19:50,999
That's what he came for!
349
00:19:51,000 --> 00:19:52,480
Boss, coppers are here.
350
00:19:53,400 --> 00:19:55,040
Hide everything in the safe.
351
00:20:06,440 --> 00:20:08,279
What's the meaning of this?
352
00:20:08,280 --> 00:20:10,399
We have reason to believe
that you are the victim
353
00:20:10,400 --> 00:20:12,319
of a robbery, Mr Underwood.
354
00:20:12,320 --> 00:20:15,879
You're mistaken. My
security is watertight.
355
00:20:15,880 --> 00:20:18,919
Ah, then what
happened to your head?
356
00:20:18,920 --> 00:20:20,919
Fell over.
357
00:20:20,920 --> 00:20:23,359
And the gunshot that was
heard from your premises?
358
00:20:23,360 --> 00:20:25,479
I heard that too. Didn't
come from here, though.
359
00:20:25,480 --> 00:20:27,840
Probably a car
backfiring or something.
360
00:20:31,200 --> 00:20:32,759
I know you're lying.
361
00:20:32,760 --> 00:20:34,159
I have witnesses.
362
00:20:34,160 --> 00:20:35,999
Witnesses?
363
00:20:36,000 --> 00:20:37,240
Oh, and...
364
00:20:39,000 --> 00:20:40,799
..a search warrant
for your premises.
365
00:20:40,800 --> 00:20:42,679
You couldn't have got
a warrant that quickly.
366
00:20:42,680 --> 00:20:44,759
Given the identity
of your thief -
367
00:20:44,760 --> 00:20:46,999
a man wanted by
Scotland Yard, Interpol,
368
00:20:47,000 --> 00:20:48,999
and a dozen or so
other crime agencies -
369
00:20:49,000 --> 00:20:50,760
all I had to do
was say his name.
370
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
Care to change your story?
371
00:20:55,400 --> 00:20:56,760
What is his name?
372
00:21:01,000 --> 00:21:03,040
ENGINE SPUTTERS
373
00:21:28,920 --> 00:21:30,240
Look.
374
00:21:38,360 --> 00:21:40,040
SIREN Quick, get in!
375
00:22:13,800 --> 00:22:16,119
I'm supposed to be meeting
the buyer in an hour,
376
00:22:16,120 --> 00:22:18,599
in Wedlock. He won't wait.
377
00:22:18,600 --> 00:22:19,999
We had an agreement.
378
00:22:20,000 --> 00:22:21,399
The crown's mine.
379
00:22:21,400 --> 00:22:24,439
I can't leave her with nothing.
380
00:22:24,440 --> 00:22:26,839
So you want to walk
out on our deal,
381
00:22:26,840 --> 00:22:28,839
just like you walk
out on everything?
382
00:22:28,840 --> 00:22:30,999
Wedlock's over ten miles away,
383
00:22:31,000 --> 00:22:33,879
with who knows how many police
and roadblocks in between.
384
00:22:33,880 --> 00:22:35,319
Then I'll just
give her the crown.
385
00:22:35,320 --> 00:22:36,999
Now. Before we get caught.
386
00:22:37,000 --> 00:22:38,799
She's not far from here.
387
00:22:38,800 --> 00:22:40,439
And how's she
supposed to sell it?
388
00:22:40,440 --> 00:22:42,279
I'll find a new buyer,
389
00:22:42,280 --> 00:22:44,999
from behind bars, if
that's how it winds up.
390
00:22:45,000 --> 00:22:46,799
Perhaps there is another way.
391
00:22:46,800 --> 00:22:47,999
What are you talking about?
392
00:22:48,000 --> 00:22:51,759
It is likely that the Vatican
will pay a reward for its return.
393
00:22:51,760 --> 00:22:55,199
I'm sure I can get an awful
lot more than they could offer.
394
00:22:55,200 --> 00:22:56,999
Hercule, please!
395
00:22:57,000 --> 00:22:59,999
Oh, Father, stop him.
What is this really about?
396
00:23:00,000 --> 00:23:03,599
The underlinings in your Bible
are all about punishment by death.
397
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
Hercule!
398
00:23:06,240 --> 00:23:07,640
I'm on my knees.
399
00:23:09,160 --> 00:23:10,600
Is that what you want?
400
00:23:11,840 --> 00:23:15,280
I know I was a bad
father and a bad husband.
401
00:23:16,480 --> 00:23:18,999
No, go on. Let's hear it.
402
00:23:19,000 --> 00:23:20,839
Your confession.
403
00:23:20,840 --> 00:23:23,640
Father, want to participate?
404
00:23:26,360 --> 00:23:28,839
There was a reason I ran.
405
00:23:28,840 --> 00:23:30,359
Cowardice?
406
00:23:30,360 --> 00:23:32,000
A reason you don't know about.
407
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
A lad in my regiment.
408
00:23:37,640 --> 00:23:41,000
We were close. More
than just close.
409
00:23:43,000 --> 00:23:44,240
More than just friends.
410
00:23:45,680 --> 00:23:47,360
Finney was his name.
411
00:23:48,720 --> 00:23:52,639
We were barely out of basic training
when we were sent to the Front.
412
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
Scared out of our wits.
413
00:23:55,800 --> 00:24:00,440
But I was less terrified of
dying than I was of losing him.
414
00:24:02,440 --> 00:24:03,680
Which I did...
415
00:24:05,160 --> 00:24:08,760
..when he got shot
right in front of me.
416
00:24:11,040 --> 00:24:12,240
I fell apart.
417
00:24:13,440 --> 00:24:15,600
Broke down in front
of my Lieutenant.
418
00:24:16,880 --> 00:24:20,399
He worked it out, had me
arrested, up for court martial,
419
00:24:20,400 --> 00:24:21,999
so I ran.
420
00:24:22,000 --> 00:24:24,760
From the army, from
the police, from...
421
00:24:26,400 --> 00:24:27,600
..your mother.
422
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
I couldn't face any of it...
423
00:24:32,480 --> 00:24:34,040
..but especially not you.
424
00:24:35,280 --> 00:24:39,679
The way you looked
up to me back then,
425
00:24:39,680 --> 00:24:42,480
I couldn't have you knowing
that your father was...
426
00:24:44,680 --> 00:24:47,200
I'd rather you just
thought I was a coward.
427
00:24:53,280 --> 00:24:54,600
I wouldn't have cared.
428
00:24:57,800 --> 00:24:59,679
But you do know what
your precious little book
429
00:24:59,680 --> 00:25:01,160
says about men of
your persuasion?
430
00:25:02,200 --> 00:25:05,480
It also says that God
loves those that love Him.
431
00:25:07,280 --> 00:25:10,479
Proverbs 8:17.
432
00:25:10,480 --> 00:25:13,040
It would appear that you
have a decision to make.
433
00:25:22,320 --> 00:25:24,879
What was it you said
about good causes, Father?
434
00:25:24,880 --> 00:25:26,920
That they are good for the soul.
435
00:25:30,000 --> 00:25:31,519
Where does she live?
436
00:25:31,520 --> 00:25:33,719
I've got her address
in my notebook.
437
00:25:33,720 --> 00:25:35,679
Thank you, Chi...
438
00:25:35,680 --> 00:25:37,759
Hercule.
439
00:25:37,760 --> 00:25:39,200
Thank you.
440
00:25:41,760 --> 00:25:44,040
What is it? My notebook!
441
00:25:47,640 --> 00:25:50,999
They took off that way,
jumped in a car and sped off.
442
00:25:51,000 --> 00:25:52,319
What was stolen?
443
00:25:52,320 --> 00:25:55,959
Various items of value I
have acquired over the years.
444
00:25:55,960 --> 00:25:58,359
Acquired? All above board.
445
00:25:58,360 --> 00:26:00,359
Including the Jubilee Crown?
446
00:26:00,360 --> 00:26:01,999
Jubilee Crown? What's that?
447
00:26:02,000 --> 00:26:03,359
According to my sources,
448
00:26:03,360 --> 00:26:06,199
you had Flambeau's
father steal it for you.
449
00:26:06,200 --> 00:26:09,719
Don't know where you're getting your
information from, Chief Inspector.
450
00:26:09,720 --> 00:26:11,079
I am a law-abiding citizen.
451
00:26:11,080 --> 00:26:12,440
Sir!
452
00:26:13,760 --> 00:26:16,759
Roadblocks have been set up
within a 30-mile radius, sir.
453
00:26:16,760 --> 00:26:19,040
Description of the
getaway vehicle.
454
00:26:20,280 --> 00:26:22,799
Right, I'll circulate
the details.
455
00:26:22,800 --> 00:26:24,999
You two with me.
456
00:26:25,000 --> 00:26:28,999
I'll know the truth when I
catch them with their haul.
457
00:26:29,000 --> 00:26:31,119
Rest assured, if any
of it implicates you
458
00:26:31,120 --> 00:26:32,599
in any criminal activity,
459
00:26:32,600 --> 00:26:34,840
I'll be back to arrest you.
460
00:26:38,240 --> 00:26:40,040
What are we going
to do? Shut up.
461
00:26:47,000 --> 00:26:48,560
I should've memorised it!
462
00:26:49,680 --> 00:26:51,240
Written it on my hand.
463
00:26:55,120 --> 00:26:56,999
You're sick.
464
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
It's nothing serious.
465
00:27:03,160 --> 00:27:05,119
I don't think so.
466
00:27:05,120 --> 00:27:07,999
Sadly, ministering to
parishioners in hospice care
467
00:27:08,000 --> 00:27:11,400
has made me only too familiar
with cancer medication.
468
00:27:12,800 --> 00:27:16,159
You'd have thought it was
another ruse if I'd told you.
469
00:27:16,160 --> 00:27:17,399
Probably.
470
00:27:17,400 --> 00:27:19,279
Besides, I didn't
want you looking at me
471
00:27:19,280 --> 00:27:21,240
with any more pity
than you already do.
472
00:27:22,440 --> 00:27:23,759
I've got weeks.
473
00:27:23,760 --> 00:27:26,399
Months, if I'm lucky.
474
00:27:26,400 --> 00:27:30,439
That's why I needed to do it
now, before it was too late.
475
00:27:30,440 --> 00:27:32,679
You said she wasn't
far from here.
476
00:27:32,680 --> 00:27:33,999
How do you know that?
477
00:27:34,000 --> 00:27:36,520
I checked it on a
map before I left.
478
00:27:41,760 --> 00:27:47,559
Can you remember any road names,
any monuments, anything familiar?
479
00:27:47,560 --> 00:27:48,920
We're here.
480
00:27:50,520 --> 00:27:52,759
There. That's it.
481
00:27:52,760 --> 00:27:54,040
Beechwood Lane.
482
00:27:55,400 --> 00:27:57,640
Over there. On the other
side of these woods.
483
00:28:09,280 --> 00:28:11,759
I want everyone on the
road as soon as possible.
484
00:28:11,760 --> 00:28:13,399
Where to? Beechwood Lane.
485
00:28:13,400 --> 00:28:14,919
I think that's
where they're going.
486
00:28:14,920 --> 00:28:17,119
We've got to get there before
the coppers. Then what?
487
00:28:17,120 --> 00:28:19,519
Then you -
488
00:28:19,520 --> 00:28:21,040
you're going to execute them.
489
00:28:22,120 --> 00:28:23,999
Good with that?
490
00:28:24,000 --> 00:28:25,439
Of course.
491
00:28:25,440 --> 00:28:26,999
Good lad.
492
00:28:27,000 --> 00:28:29,720
Hey, forgetting something?
493
00:28:34,360 --> 00:28:36,040
KNOCKING
494
00:28:41,680 --> 00:28:43,000
Can I help you?
495
00:28:44,240 --> 00:28:45,519
We're here...
496
00:28:45,520 --> 00:28:47,279
BABY BABBLES
497
00:28:47,280 --> 00:28:51,040
We're here about... We're here
about what happened to your husband.
498
00:28:53,520 --> 00:28:54,839
What do you know about that?
499
00:28:54,840 --> 00:28:57,559
It's probably best
we talk inside.
500
00:28:57,560 --> 00:28:59,440
We mean you no harm.
501
00:29:01,000 --> 00:29:02,200
Please?
502
00:29:15,800 --> 00:29:17,240
It's OK, Toby.
503
00:29:21,800 --> 00:29:23,359
BABY FUSSES
504
00:29:23,360 --> 00:29:25,120
It's all right, Toby.
505
00:29:29,640 --> 00:29:31,000
I'm listening.
506
00:29:32,000 --> 00:29:34,320
I was there the
night he was killed.
507
00:29:35,840 --> 00:29:39,519
I was part of the gang
that broke into the museum.
508
00:29:39,520 --> 00:29:42,479
I know no amount of money
can bring back your husband,
509
00:29:42,480 --> 00:29:44,000
but I wanted...
510
00:29:45,240 --> 00:29:47,160
I wanted to do
something for you.
511
00:29:57,400 --> 00:29:59,080
I can arrange a buyer.
512
00:30:00,080 --> 00:30:03,240
It'll fetch enough for you and
your son to live... So this is it?
513
00:30:06,000 --> 00:30:07,320
This is what he died for?
514
00:30:10,560 --> 00:30:12,559
This is what he was worth?
515
00:30:12,560 --> 00:30:14,359
I know it can't
change what happened.
516
00:30:14,360 --> 00:30:16,040
What were his last words?
517
00:30:20,800 --> 00:30:22,400
"I've got a wife and child."
518
00:30:24,600 --> 00:30:26,080
We were in his last thoughts?
519
00:30:27,480 --> 00:30:28,999
Of course we were.
520
00:30:29,000 --> 00:30:31,559
Because we were all
that mattered to him,
521
00:30:31,560 --> 00:30:35,040
and he was all that mattered
to us, and you took him away.
522
00:30:41,920 --> 00:30:43,160
You did it.
523
00:30:45,440 --> 00:30:46,840
Didn't you?
524
00:30:50,000 --> 00:30:51,999
Yes.
525
00:30:52,000 --> 00:30:53,760
LUTHER: Oh, for God's sake!
526
00:30:59,920 --> 00:31:01,280
Good shot!
527
00:31:04,520 --> 00:31:06,759
I'm so sorry.
528
00:31:06,760 --> 00:31:08,360
Do you believe in hell?
529
00:31:11,200 --> 00:31:14,479
Good. Because it's
where you're going.
530
00:31:14,480 --> 00:31:15,999
It's where you belong.
531
00:31:16,000 --> 00:31:18,199
Burning in hellfire
for all eternity!
532
00:31:18,200 --> 00:31:19,799
You can't buy your
way out of that!
533
00:31:19,800 --> 00:31:21,319
Now get out of my house!
534
00:31:21,320 --> 00:31:23,399
I'm not trying to
buy my way out.
535
00:31:23,400 --> 00:31:24,999
Please!
536
00:31:25,000 --> 00:31:26,599
Take it!
537
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Please!
538
00:31:34,560 --> 00:31:36,080
Just take it, please!
539
00:31:38,760 --> 00:31:40,080
Ah!
540
00:31:41,120 --> 00:31:42,839
We must telephone
for an ambulance.
541
00:31:42,840 --> 00:31:44,199
It's not that bad.
542
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
BABY CRIES
543
00:31:48,640 --> 00:31:50,040
We have to leave now.
544
00:31:51,080 --> 00:31:52,200
Ah!
545
00:31:54,680 --> 00:31:56,720
BABY CRIES
546
00:32:06,160 --> 00:32:07,400
Go on, then.
547
00:32:20,400 --> 00:32:21,999
They can't have
just disappeared.
548
00:32:22,000 --> 00:32:24,120
Reported gunshot on
Beechwood Lane, sir.
549
00:32:29,440 --> 00:32:30,680
Dad.
550
00:32:43,560 --> 00:32:46,519
Don't you worry
about any of this.
551
00:32:46,520 --> 00:32:48,240
We'll clean up everything.
552
00:32:49,760 --> 00:32:51,400
You won't have to lift a finger.
553
00:32:55,240 --> 00:32:57,240
And no need for
the police either.
554
00:32:59,080 --> 00:33:01,040
Not after everything
you've been through.
555
00:33:02,640 --> 00:33:05,560
Not with a little
boy to look after.
556
00:33:07,480 --> 00:33:09,600
Last thing he needs
is a mother in prison.
557
00:33:11,160 --> 00:33:12,560
Prison? Don't panic.
558
00:33:14,000 --> 00:33:15,999
It'll be like none of
this ever happened.
559
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
You have my word.
560
00:33:19,000 --> 00:33:21,440
Who are you? A man who
keeps his promises.
561
00:33:22,880 --> 00:33:24,719
That's all you need to know.
562
00:33:24,720 --> 00:33:26,279
BABY CRIES
563
00:33:26,280 --> 00:33:27,560
Toby!
564
00:33:39,280 --> 00:33:40,520
They can't have got far.
565
00:33:43,240 --> 00:33:45,599
HE GROANS
566
00:33:45,600 --> 00:33:47,559
It's too much! Stop, stop.
567
00:33:47,560 --> 00:33:48,760
Ah!
568
00:33:55,000 --> 00:33:57,519
We need to get
him to a hospital.
569
00:33:57,520 --> 00:33:58,799
It's too late for that.
570
00:33:58,800 --> 00:34:00,999
No, you've still got
a fighting chance.
571
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
Not this time, Chip.
572
00:34:03,360 --> 00:34:07,319
Leviticus 24:17.
573
00:34:07,320 --> 00:34:11,280
"He that killeth man,
dying let him die."
574
00:34:13,160 --> 00:34:16,400
Bless me, Father,
for I have sinned.
575
00:34:17,720 --> 00:34:19,440
HE GROANS
576
00:34:22,000 --> 00:34:23,720
We don't have time for this.
577
00:34:27,640 --> 00:34:30,560
Every man has to
face his sins, son.
578
00:34:32,000 --> 00:34:33,240
Every man.
579
00:34:34,920 --> 00:34:38,160
I've spent so long
running away from mine.
580
00:34:39,680 --> 00:34:42,640
Hiding behind disguises.
581
00:34:44,680 --> 00:34:48,280
Scared of facing the
truth of who I am...
582
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
..and what I've done.
583
00:34:54,360 --> 00:34:55,760
I'm a murderer...
584
00:34:57,000 --> 00:34:58,120
..a thief...
585
00:34:59,200 --> 00:35:00,360
..a deserter...
586
00:35:02,000 --> 00:35:03,280
..a coward...
587
00:35:04,280 --> 00:35:06,000
..who abandoned his wife...
588
00:35:08,000 --> 00:35:09,440
..and his son.
589
00:35:11,840 --> 00:35:13,040
I'm sorry.
590
00:35:15,520 --> 00:35:16,760
I'm so sorry.
591
00:35:18,520 --> 00:35:22,600
Ego te absolvo ab omnibus
censuris, et peccatis...
592
00:35:24,400 --> 00:35:28,360
..in nominee Patris et
Filii, et Spiritus Sancti.
593
00:35:30,000 --> 00:35:31,160
Amen.
594
00:35:34,000 --> 00:35:35,280
I forgive you.
595
00:35:38,000 --> 00:35:39,680
And I'm sorry for
all the time lost.
596
00:35:42,000 --> 00:35:44,080
I want you to know you
have a granddaughter.
597
00:35:45,280 --> 00:35:46,519
Her name's Marianne.
598
00:35:46,520 --> 00:35:47,719
She's 23 years old.
599
00:35:47,720 --> 00:35:50,400
She's beautiful. She's
feisty. She's intelligent.
600
00:35:52,480 --> 00:35:53,880
She even has your eyes.
601
00:35:55,000 --> 00:35:56,160
You'd like her.
602
00:35:59,240 --> 00:36:01,000
She's studying at...
603
00:36:16,360 --> 00:36:18,040
GUN COCKS Nobody move!
604
00:36:20,760 --> 00:36:22,719
Oh, shame.
605
00:36:22,720 --> 00:36:24,719
I wanted to do that myself.
606
00:36:24,720 --> 00:36:26,999
Looks like he went
quite peaceful.
607
00:36:27,000 --> 00:36:30,439
I imagine you had something
to do with that, Father.
608
00:36:30,440 --> 00:36:34,480
So I suppose I'm just going to
have to make do with the son.
609
00:36:35,480 --> 00:36:39,399
The great 'Ercule Flamboo.
610
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
Flambeau. Shut up!
611
00:36:43,480 --> 00:36:45,999
Who would've thought
someone like you
612
00:36:46,000 --> 00:36:48,639
could come from
something like that?
613
00:36:48,640 --> 00:36:50,439
He was a better man
than you'll ever be.
614
00:36:50,440 --> 00:36:52,359
Oh! You don't need to do this.
615
00:36:52,360 --> 00:36:54,399
You've got the crown.
You've got what you wanted.
616
00:36:54,400 --> 00:36:57,520
I have a reputation
to uphold, Father.
617
00:36:58,960 --> 00:37:00,600
Hey! Police!
618
00:37:01,600 --> 00:37:03,519
Stay where you are.
619
00:37:03,520 --> 00:37:06,199
Chief Inspector, delighted
to see you again.
620
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
Still in Kembleford?
621
00:37:09,920 --> 00:37:11,240
Move away from him.
622
00:37:13,000 --> 00:37:14,400
Drop your weapon.
623
00:37:17,320 --> 00:37:18,640
I said drop it!
624
00:37:23,720 --> 00:37:25,359
After him! WHISTLE BLOWS
625
00:37:25,360 --> 00:37:26,800
Stop him!
626
00:37:29,080 --> 00:37:30,279
Flambeau, give yourself up!
627
00:37:30,280 --> 00:37:31,880
Can't do anything right.
628
00:37:34,080 --> 00:37:35,240
Stop!
629
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
Stop!
630
00:37:39,440 --> 00:37:40,839
There's been an accident.
631
00:37:40,840 --> 00:37:42,040
Come quick.
632
00:37:45,560 --> 00:37:46,960
Oi!
633
00:37:57,120 --> 00:38:00,919
I hate to say it, but I hope
Edgar does catch Flambeau.
634
00:38:00,920 --> 00:38:02,760
At least then,
we'll have a chance.
635
00:38:04,840 --> 00:38:07,719
You'd rather see
Flambeau behind bars
636
00:38:07,720 --> 00:38:09,439
just so you and
Inspector Cufflinks...
637
00:38:09,440 --> 00:38:11,399
Chief Inspector... Cufflinks.
638
00:38:11,400 --> 00:38:12,999
..can live happily ever after?
639
00:38:13,000 --> 00:38:14,759
He IS a criminal.
640
00:38:14,760 --> 00:38:16,999
Who you were happily
helping to commit a robbery
641
00:38:17,000 --> 00:38:18,199
a couple of hours ago.
642
00:38:18,200 --> 00:38:20,719
KEYS JANGLE
643
00:38:20,720 --> 00:38:23,879
What's happened?
Where's Father Brown?
644
00:38:23,880 --> 00:38:25,839
Father Brown's alive and well.
645
00:38:25,840 --> 00:38:27,200
And Flambeau?
646
00:38:29,800 --> 00:38:31,239
Escaped.
647
00:38:31,240 --> 00:38:32,759
I'm so s...
648
00:38:32,760 --> 00:38:34,359
If you had come straight to me
649
00:38:34,360 --> 00:38:36,159
when you knew Flambeau
was in Kembleford,
650
00:38:36,160 --> 00:38:38,639
this could have
all been avoided,
651
00:38:38,640 --> 00:38:41,759
and he'd be in this cell now
instead of the two of you.
652
00:38:41,760 --> 00:38:43,040
Well, are you charging us?
653
00:38:46,680 --> 00:38:48,000
Just go.
654
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
Edgar... I said go.
655
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
Here we go.
656
00:39:08,280 --> 00:39:09,520
Father?
657
00:39:10,880 --> 00:39:13,479
What's in these,
then? Curry powder?
658
00:39:13,480 --> 00:39:16,119
My days of daring
exploits are over.
659
00:39:16,120 --> 00:39:18,639
These are good old-fashioned
strawberry scones.
660
00:39:18,640 --> 00:39:20,759
Mm!
661
00:39:20,760 --> 00:39:23,240
You could give Mrs McCarthy
a run for her money.
662
00:39:24,440 --> 00:39:27,399
Not heard anything
from Sullivan, then?
663
00:39:27,400 --> 00:39:29,239
It's been almost a week.
664
00:39:29,240 --> 00:39:30,799
BELL CHIMES
665
00:39:30,800 --> 00:39:32,480
I've ruined everything.
666
00:39:36,160 --> 00:39:38,159
Good morning, Chief Inspector.
667
00:39:38,160 --> 00:39:39,600
How can we help?
668
00:39:41,160 --> 00:39:42,600
Ahem. Sorry to interrupt.
669
00:39:44,200 --> 00:39:47,199
Drake Underwood says that
his son shot Mr Hawksworth.
670
00:39:47,200 --> 00:39:49,359
Does he? We have reason
to believe, though,
671
00:39:49,360 --> 00:39:51,359
that the gun belonged
to Elliot Tucker.
672
00:39:51,360 --> 00:39:53,679
Know anything about that?
673
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
I was not in the room
when it happened.
674
00:39:57,840 --> 00:39:59,840
Thank you for your assistance.
675
00:40:01,000 --> 00:40:04,279
Er, Isabel... Mrs
Devine, could we...?
676
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Do you have a moment?
677
00:40:06,760 --> 00:40:08,040
Of course.
678
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
This isn't easy for
me to say, but...
679
00:40:16,000 --> 00:40:17,520
..I forgive you.
680
00:40:20,520 --> 00:40:23,639
But that doesn't mean that
I'm happy about what happened.
681
00:40:23,640 --> 00:40:26,999
No, of course not. And if you
ever do anything like that again,
682
00:40:27,000 --> 00:40:29,520
I can't promise I won't
throw the book at you.
683
00:40:32,000 --> 00:40:33,320
I'm not joking.
684
00:40:36,520 --> 00:40:40,240
I'll never assist in another
robbery for as long as I live.
685
00:40:43,480 --> 00:40:44,720
You...
686
00:40:56,000 --> 00:40:57,879
Congratulations.
Thank you, Father.
687
00:40:57,880 --> 00:40:59,080
Until then.
688
00:41:17,880 --> 00:41:19,960
There's a package
underneath your seat.
689
00:41:28,520 --> 00:41:30,159
Return it to the Vatican.
690
00:41:30,160 --> 00:41:31,680
Give the reward to the widow.
691
00:41:37,520 --> 00:41:38,720
Understood.
692
00:41:40,480 --> 00:41:41,840
Hercule?
693
00:41:44,840 --> 00:41:46,360
How are you feeling? HE SCOFFS
694
00:41:48,000 --> 00:41:49,879
More counsel, Father?
695
00:41:49,880 --> 00:41:51,040
Yes.
696
00:41:52,920 --> 00:41:55,360
I'm fine. Thank you for asking.
You just lost your father.
697
00:41:58,080 --> 00:42:00,040
A man who you thought you knew.
698
00:42:02,080 --> 00:42:06,040
A man who you had judged
for years, hated even.
699
00:42:08,400 --> 00:42:10,040
And in his final moments...
700
00:42:12,000 --> 00:42:13,999
..you held his hand.
701
00:42:14,000 --> 00:42:15,440
You gave him peace...
702
00:42:17,000 --> 00:42:18,280
..and love...
703
00:42:24,840 --> 00:42:26,240
..and forgiveness.
704
00:42:29,000 --> 00:42:30,879
I don't know what you
expect me to say, Father.
705
00:42:30,880 --> 00:42:32,600
I'm not one for baring my soul.
706
00:42:35,240 --> 00:42:36,999
And yet...
707
00:42:37,000 --> 00:42:38,319
And yet what?
708
00:42:38,320 --> 00:42:40,760
And yet you could've
sent the crown by post.
709
00:42:43,200 --> 00:42:44,960
You could've
written me a letter.
710
00:42:47,240 --> 00:42:48,480
But you didn't.
711
00:42:50,200 --> 00:42:51,560
You chose to come here.
712
00:42:53,800 --> 00:42:55,200
To St Mary's.
713
00:42:57,000 --> 00:42:58,360
To this confessional.
714
00:43:04,480 --> 00:43:06,800
Do you wish me to
hear your confession?
715
00:43:23,000 --> 00:43:24,960
Bless me, Father,
for I have sinned.
48884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.