All language subtitles for Devilman Crybaby - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,830 --> 00:01:34,310 Run! 2 00:01:36,060 --> 00:01:37,560 This way. 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,980 Help m— 4 00:02:01,240 --> 00:02:02,660 Miki! 5 00:02:02,660 --> 00:02:03,990 You're awake. 6 00:02:03,990 --> 00:02:05,330 Akira-kun. 7 00:02:05,940 --> 00:02:07,900 Are you a ninja now? 8 00:02:09,870 --> 00:02:12,510 Using the door would wake everyone up. 9 00:02:12,510 --> 00:02:16,320 You've changed since that guy Ryou came, Akira-kun. 10 00:02:17,500 --> 00:02:19,320 Going out is fine, 11 00:02:19,320 --> 00:02:21,520 but my parents will worry if it's this late. 12 00:02:23,380 --> 00:02:25,530 Let me know if you need anything. 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,530 That's what family is for. 14 00:02:32,150 --> 00:02:33,340 I... 15 00:02:35,900 --> 00:02:37,180 Akira-kun? 16 00:02:49,010 --> 00:02:50,510 RESULTS: 1 FUDOU AKIRA 17 00:03:08,550 --> 00:03:09,530 Akira. 18 00:03:10,270 --> 00:03:11,820 Hey, Akira. 19 00:03:11,820 --> 00:03:14,260 Aren't you a bit too wild, Akira-kun? 20 00:03:16,170 --> 00:03:17,940 It's alive. 21 00:03:17,940 --> 00:03:19,510 Tie it tightly. 22 00:03:43,920 --> 00:03:47,600 New details on the murder of two policemen yesterday. 23 00:03:45,280 --> 00:03:55,280 SERIAL MURDERS 24 00:03:47,600 --> 00:03:54,080 Gang members of the Tattoo Crew are sought for involvement in the murders, 25 00:03:54,080 --> 00:03:56,020 but are still on the loose. 26 00:03:56,020 --> 00:03:57,580 Police are... 27 00:03:56,120 --> 00:03:58,620 A mixed 4-by-100-meter relay? 28 00:03:58,620 --> 00:03:59,660 Yeah. 29 00:03:59,660 --> 00:04:03,150 It's Kouda-kun's event, but I've been selected, too. 30 00:04:03,150 --> 00:04:05,860 It's just because your body's filled out. 31 00:04:05,860 --> 00:04:08,280 Where did you learn to say such things? 32 00:04:08,280 --> 00:04:10,040 Akira-kun's the anchor. 33 00:04:10,840 --> 00:04:11,380 Right? 34 00:04:11,380 --> 00:04:12,900 I see, congratulations. 35 00:04:12,900 --> 00:04:14,270 Our Akira-kun, huh? 36 00:04:14,270 --> 00:04:17,040 Akira-kun, I hardly recognize you lately. 37 00:04:17,040 --> 00:04:19,700 Maybe Kaori sending you shoes worked some magic. 38 00:04:20,840 --> 00:04:21,690 Yes. 39 00:04:21,690 --> 00:04:25,140 Her last visit was so short after being away for two years. 40 00:04:25,140 --> 00:04:27,180 She must have felt reassured. 41 00:04:27,180 --> 00:04:28,670 You let her spoil you? 42 00:04:30,260 --> 00:04:30,900 Yes. 43 00:04:30,900 --> 00:04:33,960 Again? You really like that, don't you? 44 00:04:39,310 --> 00:04:40,470 Get set! 45 00:04:47,050 --> 00:04:48,660 Wow, Miko! 46 00:04:48,170 --> 00:04:49,380 A new record? 47 00:04:49,380 --> 00:04:50,960 She's faster than Miki! 48 00:04:53,970 --> 00:04:55,750 Amazing! 49 00:04:55,750 --> 00:04:57,390 You tied Miki's record. 50 00:04:57,390 --> 00:04:58,970 How'd you do that? 51 00:04:58,980 --> 00:05:00,120 Where's Miki? 52 00:05:00,120 --> 00:05:00,750 Dunno. 53 00:05:00,750 --> 00:05:02,840 She said she wasn't coming today. 54 00:05:02,840 --> 00:05:04,980 She didn't look ill or anything, but... 55 00:05:05,340 --> 00:05:08,870 I'll leave Miki way behind when I run alongside her. 56 00:05:09,680 --> 00:05:12,790 It's Miki who is the fastest one in the track club. 57 00:05:14,990 --> 00:05:17,100 KOSHIEN MEMBERS 2: MIKI 3: MIKO 4: AKIRA 58 00:05:17,100 --> 00:05:18,240 2: MIKO 3: MIKI 59 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 KEEP OUT 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Well, I think it was two weeks ago. 61 00:05:24,750 --> 00:05:28,700 Some say there was a person here, but there wasn't any incident. 62 00:05:29,400 --> 00:05:32,590 Is that so? Thank you very much. 63 00:05:32,590 --> 00:05:34,450 It's dangerous these days. 64 00:05:34,450 --> 00:05:38,300 You were supposed to model for a photo shoot at this studio... 65 00:05:38,300 --> 00:05:39,100 Eh? 66 00:05:40,200 --> 00:05:42,600 Kanagawa is affected the most. 67 00:05:43,210 --> 00:05:44,960 It's no coincidence. 68 00:05:44,960 --> 00:05:48,480 Don't we have any leads on the suspect yet? 69 00:05:56,910 --> 00:05:57,970 Find him! 70 00:05:58,470 --> 00:06:00,910 This could be the work of one of us. 71 00:06:09,150 --> 00:06:11,150 There's no need to tell him. 72 00:06:11,150 --> 00:06:14,950 If he sees me, Amon will rediscover his old heart. 73 00:06:14,950 --> 00:06:16,450 And if he doesn't? 74 00:06:17,080 --> 00:06:19,180 Then I'll get rid of him. 75 00:06:19,810 --> 00:06:22,680 I'll suck up just his penis. 76 00:06:27,960 --> 00:06:30,920 How did he improve his times so much? 77 00:06:30,920 --> 00:06:34,690 I think his mental game was still weak in some ways, but... 78 00:06:35,390 --> 00:06:36,610 A sudden change? 79 00:06:37,950 --> 00:06:41,700 Yes, in his personality. Even his appearance changed. 80 00:06:43,440 --> 00:06:46,160 This one's had way too much work done. 81 00:06:46,160 --> 00:06:48,460 She hasn't had any plastic surgery. 82 00:06:48,460 --> 00:06:49,640 I didn't mean...! 83 00:06:50,250 --> 00:06:52,170 I wasn't thinking that at all. 84 00:06:52,170 --> 00:06:55,400 She's been helping me since early childhood. 85 00:06:55,400 --> 00:06:56,880 She's a talented secretary. 86 00:06:56,880 --> 00:06:58,880 O-Of course she is. 87 00:07:00,090 --> 00:07:02,770 I only thought it. It's as if he read my mind. 88 00:07:02,770 --> 00:07:06,890 Mr. Kouda's interview is scheduled before the Koshien track event. 89 00:07:06,890 --> 00:07:10,720 I'm excited to see you two geniuses face off, Asuka-san. 90 00:07:10,720 --> 00:07:12,900 I'm not a genius. 91 00:07:12,900 --> 00:07:14,430 This is just... 92 00:07:17,690 --> 00:07:18,750 Ryou! 93 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 What should I do?! 94 00:07:21,270 --> 00:07:22,930 What the hell should I do?! 95 00:07:23,430 --> 00:07:24,870 Excuse me, please. 96 00:07:33,840 --> 00:07:34,930 Akira. 97 00:07:36,130 --> 00:07:37,530 Let's go to the bedroom. 98 00:07:46,250 --> 00:07:48,630 You used my list without asking, huh? 99 00:07:49,790 --> 00:07:51,850 I didn't think you'd act alone. 100 00:07:55,760 --> 00:07:58,860 I want to kill them... Beat the shit out of them! 101 00:07:59,470 --> 00:08:03,100 But at the same time, I feel sad—like crying! 102 00:08:03,100 --> 00:08:05,030 It's like I'm a baby! 103 00:08:05,040 --> 00:08:07,480 Humans have weak minds. 104 00:08:07,480 --> 00:08:11,040 Thinking with emotions won't yield rational answers... 105 00:08:11,040 --> 00:08:13,340 ...and exceeds our capabilities. 106 00:08:13,940 --> 00:08:17,110 At times like that, humans simply forget... 107 00:08:17,110 --> 00:08:19,940 Humans also have the ability to not think. 108 00:08:22,330 --> 00:08:24,050 Alcohol, gambling, 109 00:08:24,410 --> 00:08:25,830 women. 110 00:08:25,830 --> 00:08:28,060 They use vices to try and forget. 111 00:08:29,560 --> 00:08:31,670 It's human habit. 112 00:08:31,670 --> 00:08:32,820 Learn from it. 113 00:08:37,090 --> 00:08:41,570 Phase two of our plan will begin at Koshien next week. 114 00:08:41,930 --> 00:08:46,400 If you truly hate the demons, get back to your normal self by then. 115 00:08:56,650 --> 00:08:59,700 Miko, you were amazing. The guys were stunned! 116 00:08:59,700 --> 00:09:01,410 Your new look is cool, too. 117 00:09:01,410 --> 00:09:03,340 Miko, you'd look good in this. 118 00:09:03,340 --> 00:09:04,180 Thanks. 119 00:09:04,180 --> 00:09:07,060 You're the main runner in the 4-by-100-meter! 120 00:09:07,060 --> 00:09:09,330 You're definitely the fastest. 121 00:09:09,330 --> 00:09:12,440 The 4-by-100 is just to butter up the super high-schooler. 122 00:09:13,170 --> 00:09:16,370 I'm going to beat Miki in the 100-meter sprint. 123 00:09:17,300 --> 00:09:19,270 Will Ku-kun come to a place like this? 124 00:09:19,270 --> 00:09:20,470 Nobu said... 125 00:09:20,470 --> 00:09:23,080 You can't believe that guy. 126 00:09:38,630 --> 00:09:39,560 Hey! 127 00:09:41,280 --> 00:09:42,430 Hey, Ku-kun! 128 00:09:45,240 --> 00:09:46,780 Oh, my bad. 129 00:09:46,780 --> 00:09:48,120 Wrong guy? 130 00:09:48,120 --> 00:09:51,220 Damn it. It's because Ku-kun won't contact us. 131 00:09:52,730 --> 00:09:55,920 Let's go to his place. We can ask his dad. 132 00:09:56,420 --> 00:09:58,150 Robbery! 133 00:09:58,150 --> 00:10:00,520 He has a gun! 134 00:10:01,020 --> 00:10:02,290 That bastard! 135 00:10:12,350 --> 00:10:13,210 Hey! 136 00:10:13,210 --> 00:10:14,280 Wait! 137 00:10:14,280 --> 00:10:16,670 I'm no damn thief, you bastard! 138 00:10:16,170 --> 00:10:18,000 Help! 139 00:10:18,360 --> 00:10:19,960 He's gonna kill me! 140 00:10:19,960 --> 00:10:23,030 You idiot... I really will kill you! 141 00:10:23,030 --> 00:10:24,460 Freeze! 142 00:10:24,900 --> 00:10:27,010 Put your hands up and turn around! 143 00:10:30,370 --> 00:10:32,160 Hey. Stop it. 144 00:10:32,160 --> 00:10:33,980 We're not carrying guns. 145 00:10:33,980 --> 00:10:35,230 Freeze! 146 00:10:35,230 --> 00:10:36,990 One wrong move and I'll shoot! 147 00:10:37,470 --> 00:10:40,940 Face down on the floor and spread 'em! Now! 148 00:10:40,940 --> 00:10:43,230 You! Show your hands! 149 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Hie. 150 00:10:46,800 --> 00:10:48,070 He has a gun! 151 00:10:48,070 --> 00:10:50,950 Take whatever's in your pocket out slowly! 152 00:10:52,940 --> 00:10:54,950 Now! This is your last warning! 153 00:11:00,210 --> 00:11:01,500 Stop it! 154 00:11:04,950 --> 00:11:05,970 That's... 155 00:11:06,490 --> 00:11:09,830 He's saying they're not thieves. Hear them out! 156 00:11:09,830 --> 00:11:11,970 And you, take your hands out. 157 00:11:16,250 --> 00:11:17,590 A recorder. 158 00:11:17,590 --> 00:11:20,170 Nevertheless, we've got some questions to ask! 159 00:11:20,170 --> 00:11:21,920 In an interrogation room? 160 00:11:21,920 --> 00:11:25,320 Rumors will spread if you take them into custody now. 161 00:11:25,320 --> 00:11:27,660 Hey, isn't that Makimura Miki? 162 00:11:29,100 --> 00:11:30,200 You! Wait a second! 163 00:11:30,200 --> 00:11:31,770 Hey, kid! 164 00:11:31,770 --> 00:11:34,030 Hey, aren't you gonna shoot him? 165 00:11:35,100 --> 00:11:37,940 Make sure you call this in right. 166 00:11:37,940 --> 00:11:39,080 You guys can go! 167 00:11:39,080 --> 00:11:42,400 What the hell?! No apology?! 168 00:11:42,400 --> 00:11:45,050 Can't you at least give us free T-shirts? 169 00:11:45,050 --> 00:11:48,390 Let it go. I think they know they screwed up. 170 00:11:50,310 --> 00:11:51,800 That was amazing, Miki! 171 00:11:51,800 --> 00:11:52,890 You were so cool! 172 00:11:52,890 --> 00:11:53,800 You were watching? 173 00:11:53,800 --> 00:11:55,540 Those cops were jerks. 174 00:11:55,540 --> 00:11:56,390 They judge by looks. 175 00:11:56,390 --> 00:11:59,250 So many people get riled up in the moment, huh? 176 00:11:59,250 --> 00:12:00,730 They just get scared. 177 00:12:01,090 --> 00:12:02,040 Hey. 178 00:12:03,210 --> 00:12:06,340 You saved us. Thank you, Makimura Miki. 179 00:12:06,340 --> 00:12:09,220 Not at all. I had to do what was right. 180 00:12:09,220 --> 00:12:12,390 Men don't explain themselves well enough. 181 00:12:12,390 --> 00:12:14,520 They'll shut up and die alone, 182 00:12:14,520 --> 00:12:16,210 Or yell out of nowhere. 183 00:12:19,150 --> 00:12:21,550 Oops, sorry. Forget what I said. 184 00:12:23,020 --> 00:12:25,570 Stop in for a visit, young man. 185 00:12:25,570 --> 00:12:27,300 We have nice girls. 186 00:12:27,820 --> 00:12:30,270 Come on, come on. Just for a bit. 187 00:12:30,270 --> 00:12:32,440 Come, make yourself at home. 188 00:12:33,540 --> 00:12:35,550 Show him in! 189 00:12:36,180 --> 00:12:39,640 Thanks for coming. I've got something special for you... 190 00:12:46,360 --> 00:12:48,090 He's handsome. 191 00:12:48,090 --> 00:12:49,280 Don't. 192 00:12:49,280 --> 00:12:51,540 He's killed people. 193 00:12:52,280 --> 00:12:53,780 Okay... 194 00:12:54,930 --> 00:12:56,090 Hey, there. 195 00:12:59,300 --> 00:13:01,330 Don't you remember me? 196 00:13:09,700 --> 00:13:10,840 Come here. 197 00:13:11,870 --> 00:13:14,060 I'll make you remember. 198 00:13:21,260 --> 00:13:22,600 Silene, 199 00:13:22,600 --> 00:13:24,220 you are beautiful. 200 00:13:33,330 --> 00:13:34,930 What's your name? 201 00:13:34,930 --> 00:13:36,170 Akira. 202 00:13:36,170 --> 00:13:37,490 I see. 203 00:13:37,490 --> 00:13:38,840 Do you like that name? 204 00:13:39,480 --> 00:13:40,810 Yeah. 205 00:13:40,810 --> 00:13:42,620 I've got another one, too. 206 00:13:42,980 --> 00:13:44,400 Tell me. 207 00:13:44,400 --> 00:13:45,980 I don't want to. 208 00:13:45,980 --> 00:13:48,130 You can't hide it from me. 209 00:13:49,630 --> 00:13:50,630 PRICES 210 00:14:01,460 --> 00:14:04,480 Tell me your real name. 211 00:14:09,970 --> 00:14:14,530 The fierce and rough... truth of you! 212 00:14:22,730 --> 00:14:24,370 Say it! 213 00:14:25,860 --> 00:14:26,870 Say it! 214 00:14:31,740 --> 00:14:33,090 Say your name! 215 00:14:36,740 --> 00:14:38,370 Wake up, Amon. 216 00:14:38,370 --> 00:14:40,360 It's me, Silene! 217 00:14:41,350 --> 00:14:43,250 I was lonely, Amon. 218 00:14:43,850 --> 00:14:47,850 I waited so long for you to come to the human realm! 219 00:15:02,370 --> 00:15:04,370 You came at a good time! 220 00:15:04,370 --> 00:15:08,620 I came here to screw a woman, but if I have the chance to slam a demon... 221 00:15:08,620 --> 00:15:10,380 ...I can't help myself! 222 00:15:11,200 --> 00:15:13,210 That form! You are Amon! 223 00:15:13,210 --> 00:15:15,910 No. My name... 224 00:15:15,910 --> 00:15:17,230 ...is Devilman! 225 00:16:05,010 --> 00:16:09,200 O Beautiful moon, if you don't wish to be stained with unsightly blood, 226 00:16:09,200 --> 00:16:12,020 don't look at the demon about to be ripped to shreds! 227 00:16:18,030 --> 00:16:19,820 Wake up, Amon! 228 00:16:19,820 --> 00:16:22,030 And embrace me—make love to me! 229 00:16:22,540 --> 00:16:23,490 Strong... 230 00:16:23,990 --> 00:16:25,780 ...and hard! 231 00:16:26,810 --> 00:16:27,960 Make love? 232 00:16:30,160 --> 00:16:31,970 I wanted to hug you. 233 00:16:44,500 --> 00:16:47,020 Cut it out with the selfish crap! 234 00:16:48,080 --> 00:16:51,020 The one who killed the people who embraced me... 235 00:16:55,920 --> 00:16:57,690 ...is you! 236 00:17:06,910 --> 00:17:08,580 How dare you... 237 00:17:08,580 --> 00:17:11,160 If you want to get fucked that badly... 238 00:17:19,130 --> 00:17:20,340 ...I'll fuck you! 239 00:17:27,640 --> 00:17:29,510 Damn you! 240 00:17:44,510 --> 00:17:46,200 Silene! 241 00:18:02,450 --> 00:18:04,910 You damn bastard... 242 00:18:04,910 --> 00:18:06,840 I'll never forgive you, Devilman! 243 00:18:06,840 --> 00:18:10,040 How dare a mere human take my Amon away... 244 00:18:10,040 --> 00:18:14,240 ...and humiliate even me, Silene? 245 00:18:14,240 --> 00:18:15,850 Silene. 246 00:18:16,310 --> 00:18:18,140 Use my body. 247 00:18:18,140 --> 00:18:19,360 Merge with me. 248 00:18:20,090 --> 00:18:23,050 Merge? What are you talking about, Kaim? 249 00:18:23,050 --> 00:18:25,210 Do you not see my wounds? 250 00:18:25,830 --> 00:18:27,640 I'll be dead soon. 251 00:18:28,160 --> 00:18:30,620 I'm aware of that. 252 00:18:30,620 --> 00:18:34,870 You'll die too, even if we merge and kill Devilman! 253 00:18:35,940 --> 00:18:38,370 I don't intend to survive. 254 00:18:39,790 --> 00:18:44,430 I just want you to feel the rush of a triumph over this Devilman. 255 00:18:45,170 --> 00:18:47,800 I will give you my life and power. 256 00:18:49,370 --> 00:18:50,800 Why? 257 00:18:54,330 --> 00:18:55,750 Silene. 258 00:18:55,750 --> 00:18:57,770 Even covered in blood, 259 00:18:57,770 --> 00:18:59,820 you are the vision of beauty. 260 00:19:14,980 --> 00:19:16,290 Kaim! 261 00:19:30,280 --> 00:19:31,450 Hear me, moon! 262 00:19:31,450 --> 00:19:37,810 Bear witness as the vengeance of Silene and the life of Kaim, end Devilman! 263 00:19:37,810 --> 00:19:39,310 Shit! 264 00:20:02,110 --> 00:20:03,450 I can't move... 265 00:20:05,440 --> 00:20:06,990 She's coming. 266 00:20:06,990 --> 00:20:08,420 Run. Run away. 267 00:20:11,660 --> 00:20:12,910 I'm losing... 268 00:20:14,200 --> 00:20:15,890 ...my power. 269 00:20:17,040 --> 00:20:18,890 Silene... 270 00:20:19,420 --> 00:20:22,130 Why aren't you coming to finish me? 271 00:20:23,090 --> 00:20:26,340 You've won, you know... 272 00:20:47,020 --> 00:20:47,990 Akira? 273 00:20:48,590 --> 00:20:49,660 Get a hold of yourself! 274 00:20:50,690 --> 00:20:51,510 Akira! 275 00:20:55,120 --> 00:20:58,070 Am I... alive? 276 00:20:58,070 --> 00:20:59,640 Barely. 277 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 Drink this. 278 00:21:06,010 --> 00:21:07,420 Ryou, 279 00:21:07,420 --> 00:21:09,590 why are you here? 280 00:21:09,590 --> 00:21:11,430 I had a gut feeling... 281 00:21:11,430 --> 00:21:14,660 ...that even with demon powers, the wound you suffered would be... 282 00:21:19,020 --> 00:21:20,420 That's right, what of Silene? 283 00:21:21,770 --> 00:21:24,980 I was fighting a demon named Silene. 284 00:21:24,980 --> 00:21:28,060 Why didn't she finish me off? 285 00:21:28,990 --> 00:21:31,270 She could have killed me easily, yet... 286 00:21:32,190 --> 00:21:33,540 So that's what happened. 287 00:21:35,040 --> 00:21:36,770 The demon is over there. 288 00:21:37,580 --> 00:21:39,180 Take a look. 289 00:21:55,640 --> 00:21:57,270 She's dead... 290 00:21:57,270 --> 00:21:59,180 She died on her feet. 291 00:21:59,180 --> 00:22:02,920 Probably just before she was able to finish you. 292 00:22:04,580 --> 00:22:07,610 She looks confident of her victory. 293 00:22:07,610 --> 00:22:10,210 The look of pure satisfaction. 294 00:22:13,210 --> 00:22:14,370 Ryou? 295 00:22:15,530 --> 00:22:18,200 Do demons know how to love? 296 00:22:18,200 --> 00:22:19,660 Unlikely. 297 00:22:19,660 --> 00:22:22,070 Demons are pure creatures in a way. 298 00:22:22,620 --> 00:22:26,350 The hunt and their destructive urge are everything to them. 299 00:22:27,080 --> 00:22:28,230 I see. 300 00:22:29,420 --> 00:22:30,610 To me... 301 00:22:31,610 --> 00:22:32,980 ...it was love. 18387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.