Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,830 --> 00:01:34,310
Run!
2
00:01:36,060 --> 00:01:37,560
This way.
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,980
Help m—
4
00:02:01,240 --> 00:02:02,660
Miki!
5
00:02:02,660 --> 00:02:03,990
You're awake.
6
00:02:03,990 --> 00:02:05,330
Akira-kun.
7
00:02:05,940 --> 00:02:07,900
Are you a ninja now?
8
00:02:09,870 --> 00:02:12,510
Using the door would
wake everyone up.
9
00:02:12,510 --> 00:02:16,320
You've changed since that
guy Ryou came, Akira-kun.
10
00:02:17,500 --> 00:02:19,320
Going out is fine,
11
00:02:19,320 --> 00:02:21,520
but my parents will worry
if it's this late.
12
00:02:23,380 --> 00:02:25,530
Let me know if you need anything.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,530
That's what family is for.
14
00:02:32,150 --> 00:02:33,340
I...
15
00:02:35,900 --> 00:02:37,180
Akira-kun?
16
00:02:49,010 --> 00:02:50,510
RESULTS: 1
FUDOU AKIRA
17
00:03:08,550 --> 00:03:09,530
Akira.
18
00:03:10,270 --> 00:03:11,820
Hey, Akira.
19
00:03:11,820 --> 00:03:14,260
Aren't you a bit too wild, Akira-kun?
20
00:03:16,170 --> 00:03:17,940
It's alive.
21
00:03:17,940 --> 00:03:19,510
Tie it tightly.
22
00:03:43,920 --> 00:03:47,600
New details on the murder
of two policemen yesterday.
23
00:03:45,280 --> 00:03:55,280
SERIAL MURDERS
24
00:03:47,600 --> 00:03:54,080
Gang members of the Tattoo Crew are
sought for involvement in the murders,
25
00:03:54,080 --> 00:03:56,020
but are still on the loose.
26
00:03:56,020 --> 00:03:57,580
Police are...
27
00:03:56,120 --> 00:03:58,620
A mixed 4-by-100-meter relay?
28
00:03:58,620 --> 00:03:59,660
Yeah.
29
00:03:59,660 --> 00:04:03,150
It's Kouda-kun's event,
but I've been selected, too.
30
00:04:03,150 --> 00:04:05,860
It's just because your body's filled out.
31
00:04:05,860 --> 00:04:08,280
Where did you learn to say such things?
32
00:04:08,280 --> 00:04:10,040
Akira-kun's the anchor.
33
00:04:10,840 --> 00:04:11,380
Right?
34
00:04:11,380 --> 00:04:12,900
I see, congratulations.
35
00:04:12,900 --> 00:04:14,270
Our Akira-kun, huh?
36
00:04:14,270 --> 00:04:17,040
Akira-kun, I hardly recognize you lately.
37
00:04:17,040 --> 00:04:19,700
Maybe Kaori sending you shoes
worked some magic.
38
00:04:20,840 --> 00:04:21,690
Yes.
39
00:04:21,690 --> 00:04:25,140
Her last visit was so short after being away for two years.
40
00:04:25,140 --> 00:04:27,180
She must have felt reassured.
41
00:04:27,180 --> 00:04:28,670
You let her spoil you?
42
00:04:30,260 --> 00:04:30,900
Yes.
43
00:04:30,900 --> 00:04:33,960
Again? You really like that, don't you?
44
00:04:39,310 --> 00:04:40,470
Get set!
45
00:04:47,050 --> 00:04:48,660
Wow, Miko!
46
00:04:48,170 --> 00:04:49,380
A new record?
47
00:04:49,380 --> 00:04:50,960
She's faster than Miki!
48
00:04:53,970 --> 00:04:55,750
Amazing!
49
00:04:55,750 --> 00:04:57,390
You tied Miki's record.
50
00:04:57,390 --> 00:04:58,970
How'd you do that?
51
00:04:58,980 --> 00:05:00,120
Where's Miki?
52
00:05:00,120 --> 00:05:00,750
Dunno.
53
00:05:00,750 --> 00:05:02,840
She said she wasn't coming today.
54
00:05:02,840 --> 00:05:04,980
She didn't look ill or anything, but...
55
00:05:05,340 --> 00:05:08,870
I'll leave Miki way behind
when I run alongside her.
56
00:05:09,680 --> 00:05:12,790
It's Miki who is the fastest one
in the track club.
57
00:05:14,990 --> 00:05:17,100
KOSHIEN MEMBERS
2: MIKI 3: MIKO 4: AKIRA
58
00:05:17,100 --> 00:05:18,240
2: MIKO
3: MIKI
59
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
KEEP OUT
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Well, I think it was two weeks ago.
61
00:05:24,750 --> 00:05:28,700
Some say there was a person here,
but there wasn't any incident.
62
00:05:29,400 --> 00:05:32,590
Is that so?
Thank you very much.
63
00:05:32,590 --> 00:05:34,450
It's dangerous these days.
64
00:05:34,450 --> 00:05:38,300
You were supposed to model
for a photo shoot at this studio...
65
00:05:38,300 --> 00:05:39,100
Eh?
66
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
Kanagawa is affected the most.
67
00:05:43,210 --> 00:05:44,960
It's no coincidence.
68
00:05:44,960 --> 00:05:48,480
Don't we have any leads
on the suspect yet?
69
00:05:56,910 --> 00:05:57,970
Find him!
70
00:05:58,470 --> 00:06:00,910
This could be the work of one of us.
71
00:06:09,150 --> 00:06:11,150
There's no need to tell him.
72
00:06:11,150 --> 00:06:14,950
If he sees me, Amon will
rediscover his old heart.
73
00:06:14,950 --> 00:06:16,450
And if he doesn't?
74
00:06:17,080 --> 00:06:19,180
Then I'll get rid of him.
75
00:06:19,810 --> 00:06:22,680
I'll suck up just his penis.
76
00:06:27,960 --> 00:06:30,920
How did he improve his times so much?
77
00:06:30,920 --> 00:06:34,690
I think his mental game was
still weak in some ways, but...
78
00:06:35,390 --> 00:06:36,610
A sudden change?
79
00:06:37,950 --> 00:06:41,700
Yes, in his personality.
Even his appearance changed.
80
00:06:43,440 --> 00:06:46,160
This one's had way too much work done.
81
00:06:46,160 --> 00:06:48,460
She hasn't had any plastic surgery.
82
00:06:48,460 --> 00:06:49,640
I didn't mean...!
83
00:06:50,250 --> 00:06:52,170
I wasn't thinking that at all.
84
00:06:52,170 --> 00:06:55,400
She's been helping me
since early childhood.
85
00:06:55,400 --> 00:06:56,880
She's a talented secretary.
86
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
O-Of course she is.
87
00:07:00,090 --> 00:07:02,770
I only thought it.
It's as if he read my mind.
88
00:07:02,770 --> 00:07:06,890
Mr. Kouda's interview is scheduled
before the Koshien track event.
89
00:07:06,890 --> 00:07:10,720
I'm excited to see you two geniuses
face off, Asuka-san.
90
00:07:10,720 --> 00:07:12,900
I'm not a genius.
91
00:07:12,900 --> 00:07:14,430
This is just...
92
00:07:17,690 --> 00:07:18,750
Ryou!
93
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
What should I do?!
94
00:07:21,270 --> 00:07:22,930
What the hell should I do?!
95
00:07:23,430 --> 00:07:24,870
Excuse me, please.
96
00:07:33,840 --> 00:07:34,930
Akira.
97
00:07:36,130 --> 00:07:37,530
Let's go to the bedroom.
98
00:07:46,250 --> 00:07:48,630
You used my list without asking, huh?
99
00:07:49,790 --> 00:07:51,850
I didn't think you'd act alone.
100
00:07:55,760 --> 00:07:58,860
I want to kill them...
Beat the shit out of them!
101
00:07:59,470 --> 00:08:03,100
But at the same time,
I feel sad—like crying!
102
00:08:03,100 --> 00:08:05,030
It's like I'm a baby!
103
00:08:05,040 --> 00:08:07,480
Humans have weak minds.
104
00:08:07,480 --> 00:08:11,040
Thinking with emotions
won't yield rational answers...
105
00:08:11,040 --> 00:08:13,340
...and exceeds our capabilities.
106
00:08:13,940 --> 00:08:17,110
At times like that,
humans simply forget...
107
00:08:17,110 --> 00:08:19,940
Humans also have the ability to not think.
108
00:08:22,330 --> 00:08:24,050
Alcohol, gambling,
109
00:08:24,410 --> 00:08:25,830
women.
110
00:08:25,830 --> 00:08:28,060
They use vices to try and forget.
111
00:08:29,560 --> 00:08:31,670
It's human habit.
112
00:08:31,670 --> 00:08:32,820
Learn from it.
113
00:08:37,090 --> 00:08:41,570
Phase two of our plan will begin
at Koshien next week.
114
00:08:41,930 --> 00:08:46,400
If you truly hate the demons,
get back to your normal self by then.
115
00:08:56,650 --> 00:08:59,700
Miko, you were amazing.
The guys were stunned!
116
00:08:59,700 --> 00:09:01,410
Your new look is cool, too.
117
00:09:01,410 --> 00:09:03,340
Miko, you'd look good in this.
118
00:09:03,340 --> 00:09:04,180
Thanks.
119
00:09:04,180 --> 00:09:07,060
You're the main runner
in the 4-by-100-meter!
120
00:09:07,060 --> 00:09:09,330
You're definitely the fastest.
121
00:09:09,330 --> 00:09:12,440
The 4-by-100 is just to butter up
the super high-schooler.
122
00:09:13,170 --> 00:09:16,370
I'm going to beat Miki
in the 100-meter sprint.
123
00:09:17,300 --> 00:09:19,270
Will Ku-kun come to a place like this?
124
00:09:19,270 --> 00:09:20,470
Nobu said...
125
00:09:20,470 --> 00:09:23,080
You can't believe that guy.
126
00:09:38,630 --> 00:09:39,560
Hey!
127
00:09:41,280 --> 00:09:42,430
Hey, Ku-kun!
128
00:09:45,240 --> 00:09:46,780
Oh, my bad.
129
00:09:46,780 --> 00:09:48,120
Wrong guy?
130
00:09:48,120 --> 00:09:51,220
Damn it. It's because
Ku-kun won't contact us.
131
00:09:52,730 --> 00:09:55,920
Let's go to his place.
We can ask his dad.
132
00:09:56,420 --> 00:09:58,150
Robbery!
133
00:09:58,150 --> 00:10:00,520
He has a gun!
134
00:10:01,020 --> 00:10:02,290
That bastard!
135
00:10:12,350 --> 00:10:13,210
Hey!
136
00:10:13,210 --> 00:10:14,280
Wait!
137
00:10:14,280 --> 00:10:16,670
I'm no damn thief, you bastard!
138
00:10:16,170 --> 00:10:18,000
Help!
139
00:10:18,360 --> 00:10:19,960
He's gonna kill me!
140
00:10:19,960 --> 00:10:23,030
You idiot...
I really will kill you!
141
00:10:23,030 --> 00:10:24,460
Freeze!
142
00:10:24,900 --> 00:10:27,010
Put your hands up and turn around!
143
00:10:30,370 --> 00:10:32,160
Hey. Stop it.
144
00:10:32,160 --> 00:10:33,980
We're not carrying guns.
145
00:10:33,980 --> 00:10:35,230
Freeze!
146
00:10:35,230 --> 00:10:36,990
One wrong move and I'll shoot!
147
00:10:37,470 --> 00:10:40,940
Face down on the floor
and spread 'em! Now!
148
00:10:40,940 --> 00:10:43,230
You! Show your hands!
149
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Hie.
150
00:10:46,800 --> 00:10:48,070
He has a gun!
151
00:10:48,070 --> 00:10:50,950
Take whatever's in your pocket out slowly!
152
00:10:52,940 --> 00:10:54,950
Now! This is your last warning!
153
00:11:00,210 --> 00:11:01,500
Stop it!
154
00:11:04,950 --> 00:11:05,970
That's...
155
00:11:06,490 --> 00:11:09,830
He's saying they're not thieves.
Hear them out!
156
00:11:09,830 --> 00:11:11,970
And you, take your hands out.
157
00:11:16,250 --> 00:11:17,590
A recorder.
158
00:11:17,590 --> 00:11:20,170
Nevertheless, we've got
some questions to ask!
159
00:11:20,170 --> 00:11:21,920
In an interrogation room?
160
00:11:21,920 --> 00:11:25,320
Rumors will spread if you
take them into custody now.
161
00:11:25,320 --> 00:11:27,660
Hey, isn't that Makimura Miki?
162
00:11:29,100 --> 00:11:30,200
You! Wait a second!
163
00:11:30,200 --> 00:11:31,770
Hey, kid!
164
00:11:31,770 --> 00:11:34,030
Hey, aren't you gonna shoot him?
165
00:11:35,100 --> 00:11:37,940
Make sure you call this in right.
166
00:11:37,940 --> 00:11:39,080
You guys can go!
167
00:11:39,080 --> 00:11:42,400
What the hell?!
No apology?!
168
00:11:42,400 --> 00:11:45,050
Can't you at least give us free T-shirts?
169
00:11:45,050 --> 00:11:48,390
Let it go. I think they know
they screwed up.
170
00:11:50,310 --> 00:11:51,800
That was amazing, Miki!
171
00:11:51,800 --> 00:11:52,890
You were so cool!
172
00:11:52,890 --> 00:11:53,800
You were watching?
173
00:11:53,800 --> 00:11:55,540
Those cops were jerks.
174
00:11:55,540 --> 00:11:56,390
They judge by looks.
175
00:11:56,390 --> 00:11:59,250
So many people get riled up
in the moment, huh?
176
00:11:59,250 --> 00:12:00,730
They just get scared.
177
00:12:01,090 --> 00:12:02,040
Hey.
178
00:12:03,210 --> 00:12:06,340
You saved us.
Thank you, Makimura Miki.
179
00:12:06,340 --> 00:12:09,220
Not at all.
I had to do what was right.
180
00:12:09,220 --> 00:12:12,390
Men don't explain themselves well enough.
181
00:12:12,390 --> 00:12:14,520
They'll shut up and die alone,
182
00:12:14,520 --> 00:12:16,210
Or yell out of nowhere.
183
00:12:19,150 --> 00:12:21,550
Oops, sorry.
Forget what I said.
184
00:12:23,020 --> 00:12:25,570
Stop in for a visit, young man.
185
00:12:25,570 --> 00:12:27,300
We have nice girls.
186
00:12:27,820 --> 00:12:30,270
Come on, come on.
Just for a bit.
187
00:12:30,270 --> 00:12:32,440
Come, make yourself at home.
188
00:12:33,540 --> 00:12:35,550
Show him in!
189
00:12:36,180 --> 00:12:39,640
Thanks for coming.
I've got something special for you...
190
00:12:46,360 --> 00:12:48,090
He's handsome.
191
00:12:48,090 --> 00:12:49,280
Don't.
192
00:12:49,280 --> 00:12:51,540
He's killed people.
193
00:12:52,280 --> 00:12:53,780
Okay...
194
00:12:54,930 --> 00:12:56,090
Hey, there.
195
00:12:59,300 --> 00:13:01,330
Don't you remember me?
196
00:13:09,700 --> 00:13:10,840
Come here.
197
00:13:11,870 --> 00:13:14,060
I'll make you remember.
198
00:13:21,260 --> 00:13:22,600
Silene,
199
00:13:22,600 --> 00:13:24,220
you are beautiful.
200
00:13:33,330 --> 00:13:34,930
What's your name?
201
00:13:34,930 --> 00:13:36,170
Akira.
202
00:13:36,170 --> 00:13:37,490
I see.
203
00:13:37,490 --> 00:13:38,840
Do you like that name?
204
00:13:39,480 --> 00:13:40,810
Yeah.
205
00:13:40,810 --> 00:13:42,620
I've got another one, too.
206
00:13:42,980 --> 00:13:44,400
Tell me.
207
00:13:44,400 --> 00:13:45,980
I don't want to.
208
00:13:45,980 --> 00:13:48,130
You can't hide it from me.
209
00:13:49,630 --> 00:13:50,630
PRICES
210
00:14:01,460 --> 00:14:04,480
Tell me your real name.
211
00:14:09,970 --> 00:14:14,530
The fierce and rough... truth of you!
212
00:14:22,730 --> 00:14:24,370
Say it!
213
00:14:25,860 --> 00:14:26,870
Say it!
214
00:14:31,740 --> 00:14:33,090
Say your name!
215
00:14:36,740 --> 00:14:38,370
Wake up, Amon.
216
00:14:38,370 --> 00:14:40,360
It's me, Silene!
217
00:14:41,350 --> 00:14:43,250
I was lonely, Amon.
218
00:14:43,850 --> 00:14:47,850
I waited so long for you to
come to the human realm!
219
00:15:02,370 --> 00:15:04,370
You came at a good time!
220
00:15:04,370 --> 00:15:08,620
I came here to screw a woman, but if I have the chance to slam a demon...
221
00:15:08,620 --> 00:15:10,380
...I can't help myself!
222
00:15:11,200 --> 00:15:13,210
That form! You are Amon!
223
00:15:13,210 --> 00:15:15,910
No. My name...
224
00:15:15,910 --> 00:15:17,230
...is Devilman!
225
00:16:05,010 --> 00:16:09,200
O Beautiful moon, if you don't wish
to be stained with unsightly blood,
226
00:16:09,200 --> 00:16:12,020
don't look at the demon
about to be ripped to shreds!
227
00:16:18,030 --> 00:16:19,820
Wake up, Amon!
228
00:16:19,820 --> 00:16:22,030
And embrace me—make love to me!
229
00:16:22,540 --> 00:16:23,490
Strong...
230
00:16:23,990 --> 00:16:25,780
...and hard!
231
00:16:26,810 --> 00:16:27,960
Make love?
232
00:16:30,160 --> 00:16:31,970
I wanted to hug you.
233
00:16:44,500 --> 00:16:47,020
Cut it out with the selfish crap!
234
00:16:48,080 --> 00:16:51,020
The one who killed the people
who embraced me...
235
00:16:55,920 --> 00:16:57,690
...is you!
236
00:17:06,910 --> 00:17:08,580
How dare you...
237
00:17:08,580 --> 00:17:11,160
If you want to get fucked that badly...
238
00:17:19,130 --> 00:17:20,340
...I'll fuck you!
239
00:17:27,640 --> 00:17:29,510
Damn you!
240
00:17:44,510 --> 00:17:46,200
Silene!
241
00:18:02,450 --> 00:18:04,910
You damn bastard...
242
00:18:04,910 --> 00:18:06,840
I'll never forgive you, Devilman!
243
00:18:06,840 --> 00:18:10,040
How dare a mere human
take my Amon away...
244
00:18:10,040 --> 00:18:14,240
...and humiliate even me, Silene?
245
00:18:14,240 --> 00:18:15,850
Silene.
246
00:18:16,310 --> 00:18:18,140
Use my body.
247
00:18:18,140 --> 00:18:19,360
Merge with me.
248
00:18:20,090 --> 00:18:23,050
Merge? What are you talking about, Kaim?
249
00:18:23,050 --> 00:18:25,210
Do you not see my wounds?
250
00:18:25,830 --> 00:18:27,640
I'll be dead soon.
251
00:18:28,160 --> 00:18:30,620
I'm aware of that.
252
00:18:30,620 --> 00:18:34,870
You'll die too, even if we
merge and kill Devilman!
253
00:18:35,940 --> 00:18:38,370
I don't intend to survive.
254
00:18:39,790 --> 00:18:44,430
I just want you to feel the rush
of a triumph over this Devilman.
255
00:18:45,170 --> 00:18:47,800
I will give you my life and power.
256
00:18:49,370 --> 00:18:50,800
Why?
257
00:18:54,330 --> 00:18:55,750
Silene.
258
00:18:55,750 --> 00:18:57,770
Even covered in blood,
259
00:18:57,770 --> 00:18:59,820
you are the vision of beauty.
260
00:19:14,980 --> 00:19:16,290
Kaim!
261
00:19:30,280 --> 00:19:31,450
Hear me, moon!
262
00:19:31,450 --> 00:19:37,810
Bear witness as the vengeance of Silene
and the life of Kaim, end Devilman!
263
00:19:37,810 --> 00:19:39,310
Shit!
264
00:20:02,110 --> 00:20:03,450
I can't move...
265
00:20:05,440 --> 00:20:06,990
She's coming.
266
00:20:06,990 --> 00:20:08,420
Run. Run away.
267
00:20:11,660 --> 00:20:12,910
I'm losing...
268
00:20:14,200 --> 00:20:15,890
...my power.
269
00:20:17,040 --> 00:20:18,890
Silene...
270
00:20:19,420 --> 00:20:22,130
Why aren't you coming to finish me?
271
00:20:23,090 --> 00:20:26,340
You've won, you know...
272
00:20:47,020 --> 00:20:47,990
Akira?
273
00:20:48,590 --> 00:20:49,660
Get a hold of yourself!
274
00:20:50,690 --> 00:20:51,510
Akira!
275
00:20:55,120 --> 00:20:58,070
Am I... alive?
276
00:20:58,070 --> 00:20:59,640
Barely.
277
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
Drink this.
278
00:21:06,010 --> 00:21:07,420
Ryou,
279
00:21:07,420 --> 00:21:09,590
why are you here?
280
00:21:09,590 --> 00:21:11,430
I had a gut feeling...
281
00:21:11,430 --> 00:21:14,660
...that even with demon powers,
the wound you suffered would be...
282
00:21:19,020 --> 00:21:20,420
That's right, what of Silene?
283
00:21:21,770 --> 00:21:24,980
I was fighting a demon named Silene.
284
00:21:24,980 --> 00:21:28,060
Why didn't she finish me off?
285
00:21:28,990 --> 00:21:31,270
She could have killed me easily, yet...
286
00:21:32,190 --> 00:21:33,540
So that's what happened.
287
00:21:35,040 --> 00:21:36,770
The demon is over there.
288
00:21:37,580 --> 00:21:39,180
Take a look.
289
00:21:55,640 --> 00:21:57,270
She's dead...
290
00:21:57,270 --> 00:21:59,180
She died on her feet.
291
00:21:59,180 --> 00:22:02,920
Probably just before she
was able to finish you.
292
00:22:04,580 --> 00:22:07,610
She looks confident of her victory.
293
00:22:07,610 --> 00:22:10,210
The look of pure satisfaction.
294
00:22:13,210 --> 00:22:14,370
Ryou?
295
00:22:15,530 --> 00:22:18,200
Do demons know how to love?
296
00:22:18,200 --> 00:22:19,660
Unlikely.
297
00:22:19,660 --> 00:22:22,070
Demons are pure creatures in a way.
298
00:22:22,620 --> 00:22:26,350
The hunt and their destructive urge
are everything to them.
299
00:22:27,080 --> 00:22:28,230
I see.
300
00:22:29,420 --> 00:22:30,610
To me...
301
00:22:31,610 --> 00:22:32,980
...it was love.
18387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.