All language subtitles for Bonanza S08E26 Dark Enough to See the Stars.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,407 The following program 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,978 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:30,664 --> 00:00:32,656 ♪♪ 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,238 Hey, wait a minute. 5 00:01:02,262 --> 00:01:03,491 Hold it, hold it. 6 00:01:03,630 --> 00:01:05,292 You don't need that gun, boy. 7 00:01:05,432 --> 00:01:06,661 Maybe I don't. 8 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 Maybe I do. 9 00:01:07,901 --> 00:01:09,494 It all depends on what you want. 10 00:01:09,636 --> 00:01:10,934 I saw your fire. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,596 I was just, uh, 12 00:01:12,739 --> 00:01:14,259 just wondered what you were doing here. 13 00:01:14,308 --> 00:01:16,573 Is this your land? 14 00:01:16,710 --> 00:01:18,076 Yeah, yeah. 15 00:01:18,211 --> 00:01:19,270 Name's Cartwright. 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,472 This is Ponderosa land. 17 00:01:20,614 --> 00:01:22,412 Why don't you put down that gun, boy? 18 00:01:30,157 --> 00:01:32,922 What are you doing here? 19 00:01:33,060 --> 00:01:35,461 I'm fixing some beans. 20 00:01:35,596 --> 00:01:37,588 Well, tell you what, I got a, 21 00:01:37,731 --> 00:01:39,393 I got a better idea. 22 00:01:39,533 --> 00:01:41,866 Why don't we put out this fire, and, uh, 23 00:01:42,002 --> 00:01:43,580 and you come along with me back to the ranch house, 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,348 and I'll get you something substantial to eat. 25 00:01:45,372 --> 00:01:46,670 Looks like you could use it. 26 00:01:46,807 --> 00:01:49,038 Look, I'm just drifting through. 27 00:01:49,176 --> 00:01:50,610 I'm not asking for charity. 28 00:01:50,744 --> 00:01:54,203 Well, I-I didn't realize I was offering any. 29 00:01:54,348 --> 00:01:56,943 No, I guess you weren't. 30 00:01:57,084 --> 00:02:00,282 L-Look, I'll just eat up what I got here 31 00:02:00,420 --> 00:02:01,649 and then I'll move on. 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,433 If you're worried about the fire, don't be. 33 00:02:03,457 --> 00:02:05,537 - I'll put it out. - I wasn't worried about the fire. 34 00:02:09,997 --> 00:02:11,465 You all right, boy? 35 00:02:11,598 --> 00:02:13,362 Yeah, I'm fine. 36 00:02:13,500 --> 00:02:15,469 Well, maybe you'd better come along with me, huh? 37 00:02:15,602 --> 00:02:17,628 Well, I don't need your help. 38 00:02:17,771 --> 00:02:19,239 I don't need anybody's help. 39 00:02:22,209 --> 00:02:25,509 Just make sure you put out the fire before you leave. 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,172 Yeah, I said I would, didn't I? 41 00:03:46,893 --> 00:03:48,088 Well, what about him? 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,924 There's nothing wrong with that lad 43 00:03:50,063 --> 00:03:52,828 a dozen or more square meals won't cure. 44 00:03:52,966 --> 00:03:54,606 You mean that's all that's wrong with him? 45 00:03:54,634 --> 00:03:55,945 He just ain't been eating regular? 46 00:03:55,969 --> 00:03:58,564 Not regular for the past couple of weeks or so, I'd say. 47 00:03:58,705 --> 00:03:59,905 Good thing you found him, Ben. 48 00:03:59,973 --> 00:04:02,018 In his condition, he might have come down with anything. 49 00:04:02,042 --> 00:04:05,012 But he'll be fine as long as he gets some rest 50 00:04:05,145 --> 00:04:07,239 and plenty of Hop Sing's good cooking. 51 00:04:08,648 --> 00:04:10,276 Nothing more I can do. 52 00:04:10,417 --> 00:04:11,476 How about some coffee? 53 00:04:11,618 --> 00:04:12,916 No, thanks. 54 00:04:13,053 --> 00:04:14,316 I got to get back to town. 55 00:04:14,454 --> 00:04:15,513 Take it easy, Doc. 56 00:04:15,655 --> 00:04:17,214 You bet. 57 00:04:17,357 --> 00:04:18,450 Thanks for coming out, Doc. 58 00:04:18,592 --> 00:04:19,855 Not at all. 59 00:04:19,993 --> 00:04:21,985 Night. 60 00:04:26,066 --> 00:04:28,106 Well, I'd better get some food for that young fella. 61 00:04:28,135 --> 00:04:30,127 Pa? 62 00:04:31,905 --> 00:04:34,101 Well, like the doc says, it is sort of strange 63 00:04:34,241 --> 00:04:37,643 that a young boy like that'd be riding around, missing meals. 64 00:04:37,778 --> 00:04:41,078 Well, I guess it is strange, 65 00:04:41,214 --> 00:04:42,443 but it happens. 66 00:04:42,582 --> 00:04:44,016 Yeah, you don't, uh, 67 00:04:44,151 --> 00:04:46,677 you don't reckon he's maybe running from the law, do you? 68 00:04:48,688 --> 00:04:50,020 And why do you say that? 69 00:04:50,157 --> 00:04:51,955 Well, you said he pulled a gun on you. 70 00:04:52,092 --> 00:04:54,823 Yeah, he did pull a gun, but the gun was empty. 71 00:04:54,961 --> 00:04:56,725 He didn't have any ammunition, no. 72 00:04:56,863 --> 00:04:59,526 No, I think he's just a scared kid down on his luck. 73 00:04:59,666 --> 00:05:02,534 That hot soup of Hop Sing's will do him a lot of good. 74 00:05:10,677 --> 00:05:12,839 What's going on? I just saw Doc Martin leave. 75 00:05:12,979 --> 00:05:14,777 Yeah, Pa ran into this young feller 76 00:05:14,915 --> 00:05:16,178 out in the north pasture today, 77 00:05:16,316 --> 00:05:18,808 and standing there talking with him, the kid just collapsed. 78 00:05:18,952 --> 00:05:20,011 He brought him in. 79 00:05:20,153 --> 00:05:21,177 He's up there now. 80 00:05:21,321 --> 00:05:22,665 - How's he doing? - He's all right. 81 00:05:22,689 --> 00:05:24,123 Doc says a little sleep, 82 00:05:24,257 --> 00:05:25,782 a few square meals, he'll be all right. 83 00:05:25,926 --> 00:05:27,170 Hey, you're working sort of late, 84 00:05:27,194 --> 00:05:28,604 - ain't you, little brother? - Well, I got 85 00:05:28,628 --> 00:05:29,972 a hundred and one things to take care of 86 00:05:29,996 --> 00:05:31,507 if I'm gonna leave for Placerville in the morning. 87 00:05:31,531 --> 00:05:32,531 - Hi, Joe. - Hey, Pa. 88 00:05:32,666 --> 00:05:33,866 - Everything all right? - Yeah. 89 00:05:33,967 --> 00:05:35,578 Hoss was just telling me about that boy you found. 90 00:05:35,602 --> 00:05:36,802 Oh, yeah. Well, he'll be fine. 91 00:05:36,903 --> 00:05:38,929 He's just, uh, tired and hungry, you know? 92 00:05:39,072 --> 00:05:40,316 Uh, you got everything taken care of? 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Yeah, got it right here. 94 00:05:41,474 --> 00:05:43,170 Got the power of attorney from Sam Bates 95 00:05:43,310 --> 00:05:44,801 and the letter from Jim Powers. 96 00:05:44,945 --> 00:05:47,176 Yeah, good. Oh, listen, Joe, 97 00:05:47,314 --> 00:05:48,748 be careful of Slim Hackett. 98 00:05:48,882 --> 00:05:50,402 Don't let him skin you on those horses. 99 00:05:50,483 --> 00:05:52,061 He's been trying to skin me for 20 years. 100 00:05:52,085 --> 00:05:53,896 Don't you worry, Pa. I won't let Slim take advantage of me. 101 00:05:53,920 --> 00:05:55,200 You taught me right. 102 00:05:55,322 --> 00:05:56,766 If I'm gonna leave bright and early in the morning, 103 00:05:56,790 --> 00:05:57,830 I'd better get some sleep. 104 00:05:57,891 --> 00:06:00,725 Yeah, as a matter of fact, little brother, 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,238 you ought to get all the sleep you can, 106 00:06:02,262 --> 00:06:03,782 because, uh, you want to look your best 107 00:06:03,897 --> 00:06:05,875 for all them pretty gals you're gonna meet in Placerville. 108 00:06:05,899 --> 00:06:08,266 Now, Hoss, how can you say a thing like that? 109 00:06:08,401 --> 00:06:10,632 You know the only thing on my mind is work. 110 00:06:10,770 --> 00:06:12,762 - Sure. - Yeah, well, you just make sure 111 00:06:12,906 --> 00:06:14,534 that most of your mind is on work. 112 00:06:14,674 --> 00:06:16,836 Oh, it-it will be, Pa, it will be. 113 00:06:18,278 --> 00:06:19,439 Most of it. 114 00:06:19,579 --> 00:06:20,672 Good night. 115 00:06:34,060 --> 00:06:35,892 Morning. 116 00:06:36,029 --> 00:06:37,759 Feel any better? 117 00:06:37,898 --> 00:06:39,696 I feel all right. 118 00:06:39,833 --> 00:06:41,699 Good, good. 119 00:06:41,835 --> 00:06:44,532 Mind if I sit down? 120 00:06:52,112 --> 00:06:54,104 Enjoy your breakfast? 121 00:07:00,220 --> 00:07:03,750 You know, uh, I told you my name, 122 00:07:03,890 --> 00:07:05,381 but I guess I missed hearing yours. 123 00:07:08,762 --> 00:07:09,923 Billy. 124 00:07:10,063 --> 00:07:11,588 Billy? 125 00:07:11,731 --> 00:07:14,462 Well, nice to know you, Billy. 126 00:07:14,601 --> 00:07:16,092 Billy what? 127 00:07:16,236 --> 00:07:20,103 Billy... Billy Wilcox. 128 00:07:22,809 --> 00:07:24,675 Where you from, Billy? 129 00:07:25,679 --> 00:07:27,272 Arizona. 130 00:07:27,414 --> 00:07:28,905 Hey, what did you do with my clothes? 131 00:07:29,049 --> 00:07:32,315 Oh, I'm afraid your clothes 132 00:07:32,452 --> 00:07:35,388 sort of fell apart just as soon as they hit the water. 133 00:07:35,522 --> 00:07:37,753 You know, clothes got to be washed now and then. 134 00:07:39,693 --> 00:07:42,458 Look, I ain't had much time for that kind of thing lately. 135 00:07:42,595 --> 00:07:43,824 Yeah, well, never mind. 136 00:07:43,964 --> 00:07:46,229 We, we rounded you up another outfit. 137 00:07:49,169 --> 00:07:51,070 I told you I don't want no charity. 138 00:07:51,204 --> 00:07:52,204 I'll pay you. 139 00:07:52,339 --> 00:07:54,205 You got any money, son? 140 00:07:54,341 --> 00:07:55,866 No, not right now. 141 00:08:00,447 --> 00:08:03,679 You know, a young fellow like yourself 142 00:08:03,817 --> 00:08:06,651 doesn't usually get into this, uh, 143 00:08:06,786 --> 00:08:07,786 this kind of condition. 144 00:08:07,921 --> 00:08:10,220 You running away from something? 145 00:08:10,357 --> 00:08:12,223 I ain't running. 146 00:08:12,359 --> 00:08:14,726 I'm just passing through here. 147 00:08:14,861 --> 00:08:17,160 Ah, itchy feet, huh? 148 00:08:17,297 --> 00:08:18,297 That's right. 149 00:08:18,365 --> 00:08:20,061 Your feet so itchy, Billy, 150 00:08:20,200 --> 00:08:21,964 that, uh, you haven't got time 151 00:08:22,102 --> 00:08:24,799 to stop and sleep? 152 00:08:26,006 --> 00:08:28,840 Bathe or wash your clothes? 153 00:08:35,115 --> 00:08:36,640 Well... 154 00:08:40,653 --> 00:08:44,180 You, uh, you want to talk, 155 00:08:44,324 --> 00:08:46,816 any time, be glad to hear your story. 156 00:08:48,995 --> 00:08:52,056 Mr. Cartwright? 157 00:08:52,198 --> 00:08:54,064 I ain't ungrateful for what you done. 158 00:08:54,200 --> 00:08:56,567 About those clothes, I'll pay you. 159 00:08:56,703 --> 00:09:00,003 I'll work it out or, or I'll move on 160 00:09:00,140 --> 00:09:04,635 and, uh, send you the money when I get some work. 161 00:09:04,778 --> 00:09:07,771 If you really want a job, you got one. 162 00:09:07,914 --> 00:09:09,382 But first you got to rest 163 00:09:09,516 --> 00:09:11,075 for a couple of two or three days 164 00:09:11,217 --> 00:09:12,737 and get yourself some good food in you. 165 00:09:12,819 --> 00:09:15,220 Well, tha-thank you, thank you. 166 00:09:17,624 --> 00:09:19,889 Hoss, we, uh, 167 00:09:20,026 --> 00:09:21,324 just hired ourselves a new hand. 168 00:09:21,461 --> 00:09:23,692 Well, good, we're gonna need one. 169 00:09:23,830 --> 00:09:25,298 Hi. 170 00:09:25,432 --> 00:09:26,491 My name's Hoss. 171 00:09:26,633 --> 00:09:28,067 Hoss Cartwright. 172 00:09:29,502 --> 00:09:30,526 My name's Billy. 173 00:09:30,670 --> 00:09:31,968 Happy to meet you, Billy. 174 00:09:32,105 --> 00:09:35,405 My little brother being gone, I'm gonna need a hand. 175 00:09:35,542 --> 00:09:36,908 Well, don't you worry. 176 00:09:37,043 --> 00:09:38,807 I can do my share. 177 00:09:38,945 --> 00:09:41,608 Yeah, I'll bet you can, too. 178 00:09:41,748 --> 00:09:43,478 Look here, I brung you some clothes. 179 00:09:43,616 --> 00:09:46,245 If you need anything else, just give a yell, you hear. 180 00:10:04,471 --> 00:10:07,066 Hey, Billy, you're weaker than I thought you was. 181 00:10:07,207 --> 00:10:09,972 I figured you'd have this wagon loaded by the time I got back. 182 00:10:10,110 --> 00:10:11,470 You know, Hoss, I was just thinking 183 00:10:11,544 --> 00:10:12,744 that I'm feeling strong enough 184 00:10:12,812 --> 00:10:14,457 that I could have gone and got the mail for you. 185 00:10:14,481 --> 00:10:16,643 Well, I figured no more breakfast than you ate, 186 00:10:16,783 --> 00:10:17,927 you wouldn't have enough energy 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,295 to get all the way to the post office. 188 00:10:19,319 --> 00:10:20,343 Let's go home. Come on. 189 00:10:20,487 --> 00:10:22,285 Without getting something to eat first? 190 00:10:25,692 --> 00:10:27,820 Yeah, Billy, if you'd like. Sure. 191 00:10:27,961 --> 00:10:30,226 Well, Hoss, I think I can hold out till we get back. 192 00:10:30,363 --> 00:10:32,093 Come on. 193 00:10:37,137 --> 00:10:39,129 Giddap. 194 00:10:57,724 --> 00:10:58,885 Very good, Bill. 195 00:10:59,025 --> 00:11:00,236 Listen, there's a bunch of stragglers... 196 00:11:00,260 --> 00:11:02,020 Bunch of strays up at the, uh, north pasture. 197 00:11:02,128 --> 00:11:04,120 Bring them down. 198 00:11:06,399 --> 00:11:08,265 Hey. 199 00:11:08,401 --> 00:11:10,563 Whoa. 200 00:11:11,638 --> 00:11:13,129 Well, that was a pretty quick trip. 201 00:11:13,273 --> 00:11:15,572 Yeah, we had to run the horses pretty near all the way. 202 00:11:15,708 --> 00:11:17,052 - Really? - Hoss was getting hungry. 203 00:11:17,076 --> 00:11:18,676 Dad-burnit, that ain't so. 204 00:11:18,711 --> 00:11:20,356 You're getting to sound more like my little brother 205 00:11:20,380 --> 00:11:21,780 all the time. 206 00:11:21,915 --> 00:11:23,076 - Here's the mail, Pa. - Good. 207 00:11:25,685 --> 00:11:27,210 Here, hold this. 208 00:11:27,353 --> 00:11:29,549 That, uh, Billy's a pretty good worker. 209 00:11:29,689 --> 00:11:31,715 Yeah, I reckon. He's a strange boy, though. 210 00:11:31,858 --> 00:11:33,502 The moment you think you're getting a little close to him, 211 00:11:33,526 --> 00:11:34,585 he sort of backs off. 212 00:11:34,727 --> 00:11:36,355 Do you figure on keeping him around? 213 00:11:36,496 --> 00:11:37,656 Yeah, I thought I would. Why? 214 00:11:37,730 --> 00:11:39,631 Well, the bunkhouse is full, 215 00:11:39,766 --> 00:11:41,310 and I thought maybe we'd move him out there 216 00:11:41,334 --> 00:11:42,825 as soon as we get a place for him. 217 00:11:42,969 --> 00:11:47,797 Yeah, well, I... 218 00:11:49,609 --> 00:11:52,602 Might be an idea to let him stay where he is. 219 00:11:53,880 --> 00:11:55,109 Keep him around the family. 220 00:11:55,248 --> 00:11:57,376 I don't think he's had too much of a family life. 221 00:11:57,517 --> 00:11:59,213 I think you're right. 222 00:11:59,352 --> 00:12:01,152 - He really opened up to me today. - Oh, yeah? 223 00:12:01,254 --> 00:12:02,665 I think he needed a little friendship 224 00:12:02,689 --> 00:12:03,918 as much as he needed food. 225 00:12:04,057 --> 00:12:07,050 That was just what was going through my mind. 226 00:12:08,695 --> 00:12:11,125 Well, I'll... Tom Yardley. 227 00:12:11,264 --> 00:12:13,426 - Really? - Yes, well... 228 00:12:13,566 --> 00:12:15,311 Hey, he and Jennifer are coming to Virginia City. 229 00:12:15,335 --> 00:12:17,201 - Well, hot dog. - Yeah, th-the tenth. 230 00:12:17,337 --> 00:12:18,914 - Hey, that's tomorrow, isn't it? - That's right. 231 00:12:18,938 --> 00:12:19,938 From Tucson. 232 00:12:20,073 --> 00:12:21,483 When does the stage get in from Tucson? 233 00:12:21,507 --> 00:12:22,566 Noon, I think. Yeah. 234 00:12:22,709 --> 00:12:23,574 By golly. 235 00:12:23,710 --> 00:12:26,236 Hey, dad... hey, 236 00:12:26,379 --> 00:12:27,574 I just thought of something. 237 00:12:27,714 --> 00:12:29,124 Little Joe is sure gonna be disappointed 238 00:12:29,148 --> 00:12:30,411 he's gonna miss Jennifer. 239 00:12:30,550 --> 00:12:32,470 Well, I don't know if he's gonna be disappointed. 240 00:12:32,552 --> 00:12:34,418 This is what Tom says. 241 00:12:34,554 --> 00:12:36,198 "We're planning to buy some land around Virginia City 242 00:12:36,222 --> 00:12:37,333 and settle down around your parts." 243 00:12:37,357 --> 00:12:38,848 Hey, wouldn't that be something? 244 00:12:38,992 --> 00:12:40,402 - Oh... - After all these years, 245 00:12:40,426 --> 00:12:41,503 you two end up being neighbors. 246 00:12:41,527 --> 00:12:42,893 That'd be wonderful. 247 00:12:43,029 --> 00:12:44,122 Absolutely wonderful. 248 00:12:44,264 --> 00:12:45,908 You know what? We're going into town tomorrow, 249 00:12:45,932 --> 00:12:47,810 we're gonna surprise them, we're gonna have a little celebration. 250 00:12:47,834 --> 00:12:48,699 Fine, fine. 251 00:12:48,835 --> 00:12:49,700 - Yeah? - Yeah. 252 00:12:49,836 --> 00:12:51,361 Hey, listen, what about, uh... 253 00:12:51,504 --> 00:12:52,699 what about taking Billy in? 254 00:12:52,839 --> 00:12:54,034 He might enjoy that. 255 00:12:54,173 --> 00:12:55,698 Yeah, sure. Why not? 256 00:12:55,842 --> 00:12:57,442 - Get the other things, yeah? - Yes, sir. 257 00:12:58,678 --> 00:12:59,873 Hey, Billy. 258 00:13:00,013 --> 00:13:01,538 We're in for a real treat. 259 00:13:01,681 --> 00:13:04,014 One of Pa's dearest old friends is coming down tomorrow, 260 00:13:04,150 --> 00:13:06,881 and you and me and Pa are gonna go and meet him. 261 00:13:07,020 --> 00:13:09,012 He's got the best-looking daughter you ever seen. 262 00:13:19,499 --> 00:13:21,365 I sure hope that stage is on time. 263 00:13:21,501 --> 00:13:23,527 Be nice to see old Tom Yardley. 264 00:13:23,670 --> 00:13:25,536 Yeah, sure is gonna be nice to see him. 265 00:13:25,672 --> 00:13:27,792 And I'll tell you, I ain't gonna be altogether unhappy 266 00:13:27,840 --> 00:13:29,318 about seeing that daughter Jennifer of his. 267 00:13:29,342 --> 00:13:30,901 Yes. 268 00:13:45,591 --> 00:13:46,591 - Hey. - Hey, Ben. 269 00:13:46,626 --> 00:13:48,037 - Tom, you son of a gun! - How are you?! 270 00:13:48,061 --> 00:13:49,705 - It's good to see you. - It's good to see you, too. 271 00:13:49,729 --> 00:13:50,924 You're a sight for sore eyes. 272 00:13:51,064 --> 00:13:52,241 - Hiya, Hoss. - Hi, Mr. Yardley. 273 00:13:52,265 --> 00:13:53,542 - How are you? - Hey, where's Little Joe? 274 00:13:53,566 --> 00:13:55,044 Oh, he had to go to Placerville, he'll be back. 275 00:13:55,068 --> 00:13:56,078 Where's that little girl of yours? 276 00:13:56,102 --> 00:13:57,764 Here I am, Uncle Ben. 277 00:14:00,273 --> 00:14:01,605 Well... 278 00:14:02,942 --> 00:14:05,138 Oh, my goodness. 279 00:14:05,278 --> 00:14:06,371 It's good to see you. 280 00:14:06,512 --> 00:14:07,992 You've got yourself a young lady here. 281 00:14:10,350 --> 00:14:12,216 Jennifer, if Joseph was here, 282 00:14:12,352 --> 00:14:14,232 I'd insist on a wedding ceremony being performed 283 00:14:14,287 --> 00:14:15,152 at this very moment. 284 00:14:15,288 --> 00:14:16,483 Oh, Uncle Ben, quit it. 285 00:14:16,622 --> 00:14:18,582 You and Dad have been trying to arrange a marriage 286 00:14:18,658 --> 00:14:20,298 - since before I was born. - That's right. 287 00:14:20,326 --> 00:14:21,970 And if the truth were known, we hate each other. 288 00:14:21,994 --> 00:14:23,860 No, you don't. 289 00:14:23,996 --> 00:14:25,191 Hoss. 290 00:14:25,331 --> 00:14:27,266 H-Hi, Jennifer. 291 00:14:29,802 --> 00:14:31,780 You know, it could be you picked the wrong son for me. 292 00:14:31,804 --> 00:14:32,999 That's right, dad-burn... 293 00:14:33,139 --> 00:14:34,471 Hey, Billy, come here a minute. 294 00:14:35,508 --> 00:14:37,636 Billy Wilcox, this is Mr. Yardley. 295 00:14:37,777 --> 00:14:38,801 Hello, Billy. 296 00:14:38,945 --> 00:14:40,641 And this is his daughter, Jennifer. 297 00:14:40,780 --> 00:14:41,804 Hello, Billy. 298 00:14:41,948 --> 00:14:43,143 Oh, uh, Ben, uh... 299 00:14:43,282 --> 00:14:44,648 I'd like you to meet Sam Denton. 300 00:14:44,784 --> 00:14:46,150 He's been our traveling companion 301 00:14:46,285 --> 00:14:47,651 all the way from Tucson. 302 00:14:47,787 --> 00:14:49,947 This is the Ben Cartwright I've been telling you about. 303 00:14:50,022 --> 00:14:51,046 Mr. Denton. 304 00:14:51,190 --> 00:14:52,630 - Mr. Cartwright. - How are you, sir? 305 00:14:52,658 --> 00:14:55,321 Sam, here, is one of those famous Texas Rangers. 306 00:14:56,362 --> 00:14:58,092 Oh, well, pleasure, sir. 307 00:14:58,231 --> 00:15:00,097 I hope, uh, that what brings you 308 00:15:00,233 --> 00:15:02,393 to the jewel of the Comstock is pleasure, not business. 309 00:15:02,435 --> 00:15:03,960 I'm afraid not, Mr. Cartwright. 310 00:15:04,103 --> 00:15:05,401 I'm here to see your sheriff, 311 00:15:05,538 --> 00:15:07,063 - Roy Coffee. - Oh. 312 00:15:07,206 --> 00:15:09,646 Roy's an old friend; his office is just down the street there. 313 00:15:11,043 --> 00:15:12,341 Thank you. 314 00:15:12,478 --> 00:15:13,343 Jennifer. 315 00:15:13,479 --> 00:15:15,004 Bye, Mr. Denton. 316 00:15:15,148 --> 00:15:16,446 - Tom. - Sam. 317 00:15:19,485 --> 00:15:21,181 Why don't we get settled into the hotel? 318 00:15:21,320 --> 00:15:23,346 Y-You'll have weeks to talk to Uncle Ben. 319 00:15:23,489 --> 00:15:25,367 - All right, honey. - Now, hold it, wait a minute. 320 00:15:25,391 --> 00:15:27,035 Wait a minute, nobody's gonna go to any hotel. 321 00:15:27,059 --> 00:15:28,687 You're staying at the Ponderosa with us. 322 00:15:28,828 --> 00:15:30,820 Hoss, will you load up the bags, please? 323 00:15:30,963 --> 00:15:33,596 Now, Ben, look... Look, it's all settled. 324 00:15:33,733 --> 00:15:34,598 All right, Tom? 325 00:15:34,734 --> 00:15:35,894 Not another word of argument. 326 00:15:36,903 --> 00:15:38,303 Billy. 327 00:15:39,338 --> 00:15:40,704 Billy? 328 00:15:40,840 --> 00:15:42,365 Give Hoss a hand, will you? 329 00:15:48,514 --> 00:15:49,846 In you get. 330 00:15:53,519 --> 00:15:55,010 All right, Billy, hop in. 331 00:15:57,690 --> 00:16:00,558 Pa, I'll stick around here and take care of everything, 332 00:16:00,693 --> 00:16:01,752 you guys go ahead. 333 00:16:01,894 --> 00:16:03,226 Uh, listen, talk to Ed Bates. 334 00:16:03,362 --> 00:16:05,340 Find out what delivery date he wants on that timber he ordered. 335 00:16:05,364 --> 00:16:06,229 I sure will. 336 00:16:06,365 --> 00:16:07,890 Have you always lived here, Billy? 337 00:16:08,034 --> 00:16:10,560 No, ma'am, I'm not from around here. 338 00:16:10,703 --> 00:16:13,036 And I ain't thinking on staying too long. 339 00:16:29,322 --> 00:16:30,847 Now, hold on just one second. 340 00:16:30,990 --> 00:16:32,301 What about the time that you were trying 341 00:16:32,325 --> 00:16:33,405 to impress your girlfriend, 342 00:16:33,493 --> 00:16:35,137 and you backed right into the horse trough? 343 00:16:35,161 --> 00:16:36,925 I swear to this day, you pushed me. 344 00:16:37,063 --> 00:16:38,588 I wasn't within 20 feet of you! 345 00:16:39,732 --> 00:16:40,927 You two. 346 00:16:41,067 --> 00:16:42,433 What didn't you get into? 347 00:16:42,568 --> 00:16:43,934 And you have the nerve to complain 348 00:16:44,070 --> 00:16:45,629 about your own children. 349 00:16:45,771 --> 00:16:49,299 Well, I'll tell you, Ben, you always did have it easy. 350 00:16:49,442 --> 00:16:52,310 Raising three boys, nothing to it. 351 00:16:52,445 --> 00:16:54,971 - But raising a girl alone... - Now, hold on there. 352 00:16:55,114 --> 00:16:57,092 What makes you think that raising three boys is so easy? 353 00:16:57,116 --> 00:16:58,709 Ah, now, come on, Pa. 354 00:16:58,851 --> 00:17:00,444 We never did give you no trouble. 355 00:17:00,586 --> 00:17:01,781 Let them complain, Hoss. 356 00:17:01,921 --> 00:17:03,514 That's what fathers are for. 357 00:17:03,656 --> 00:17:04,851 That's right. 358 00:17:04,991 --> 00:17:07,859 Isn't that right, Billy? 359 00:17:07,994 --> 00:17:10,520 Uh, well, I don't... I don't rightly know, ma'am. 360 00:17:10,663 --> 00:17:13,792 Well, you can take my word for it, it's right about these two. 361 00:17:13,933 --> 00:17:16,129 You see that, Ben? 362 00:17:16,269 --> 00:17:18,033 No respect for her elders. 363 00:17:18,170 --> 00:17:21,732 I swear if I don't get her married off... 364 00:17:24,777 --> 00:17:25,972 You eat. 365 00:17:26,112 --> 00:17:27,307 You know what doctor say. 366 00:17:27,446 --> 00:17:29,972 You need fat on your bone. 367 00:17:30,116 --> 00:17:31,709 Oh, h-have you been ill? 368 00:17:31,851 --> 00:17:33,217 No, ma'am. 369 00:17:33,352 --> 00:17:34,718 It wasn't nothing. 370 00:17:34,854 --> 00:17:37,380 Billy Wilcox, if you don't stop calling me "ma'am," 371 00:17:37,523 --> 00:17:40,049 between that and my father trying to get me married off, 372 00:17:40,192 --> 00:17:42,684 I'm beginning to feel like a-an old maid. 373 00:17:45,464 --> 00:17:48,127 You ain't never gonna be an old maid, Miss Jennifer. 374 00:17:51,370 --> 00:17:53,134 What a nice thing to say. 375 00:17:54,674 --> 00:17:57,542 Jennifer, you be careful of that Billy. 376 00:17:57,677 --> 00:18:00,875 I think he just might be a ladies' man. 377 00:18:03,482 --> 00:18:05,644 Now, Billy, don't let him embarrass you. 378 00:18:07,720 --> 00:18:09,416 Tom, you, uh, really thinking of buying 379 00:18:09,555 --> 00:18:10,921 a piece of property around here? 380 00:18:11,057 --> 00:18:13,035 Got an appointment in town first thing in the morning. 381 00:18:13,059 --> 00:18:15,085 Good, good, that'll give us some time to play 382 00:18:15,227 --> 00:18:17,128 a little bit of chess, won't it? Hop Sing? 383 00:18:18,197 --> 00:18:19,677 How about bringing out the chessboard? 384 00:18:19,765 --> 00:18:22,394 Already set up, Mr. Cartwright. 385 00:18:22,535 --> 00:18:24,731 Well, now. 386 00:18:24,870 --> 00:18:27,396 Do I, uh, sense a challenge? 387 00:18:27,540 --> 00:18:29,236 Well, unless you're afraid to meet it. 388 00:18:29,375 --> 00:18:30,741 Afraid? 389 00:18:30,876 --> 00:18:33,402 Why, I beat you three straight the last time we were together. 390 00:18:33,546 --> 00:18:36,641 Tom, it seems to me it was just about the other way around. 391 00:18:36,782 --> 00:18:38,648 Well, that's the end of this evening, Hoss. 392 00:18:38,784 --> 00:18:40,810 They'll be at it until 4:00 in the morning. 393 00:18:40,953 --> 00:18:42,319 The last time they played, 394 00:18:42,455 --> 00:18:45,323 they played all day and all night and all the next day. 395 00:18:45,458 --> 00:18:47,324 And they're still arguing who won that one. 396 00:18:47,460 --> 00:18:49,224 Yeah. 397 00:18:49,362 --> 00:18:51,263 Do you play chess, Billy? 398 00:18:51,397 --> 00:18:52,558 No, ma'am. 399 00:18:54,033 --> 00:18:56,025 Why don't you just call me Jennifer? 400 00:18:58,738 --> 00:19:01,230 All right... Jennifer. 401 00:19:01,374 --> 00:19:02,740 That's better. 402 00:19:05,177 --> 00:19:08,147 If you two will excuse me, I think I'll go to my room. 403 00:19:08,280 --> 00:19:09,145 Yes, ma'am. 404 00:19:09,281 --> 00:19:10,806 Good night, Jennifer. 405 00:19:10,950 --> 00:19:12,145 Good night, Hoss. 406 00:19:12,284 --> 00:19:13,479 Good night, Billy. 407 00:19:13,619 --> 00:19:14,848 Good night. 408 00:19:14,987 --> 00:19:16,353 Night, Dad. 409 00:19:16,489 --> 00:19:17,855 Good night. 410 00:19:17,990 --> 00:19:18,855 Night, Uncle Ben. 411 00:19:18,991 --> 00:19:20,323 Good night. 412 00:19:29,301 --> 00:19:30,826 What'd I tell you, Billy? 413 00:19:30,970 --> 00:19:32,495 Ain't she something? 414 00:19:32,638 --> 00:19:34,630 She's the nicest girl I ever met. 415 00:19:38,644 --> 00:19:41,170 Well, you and me had better get some shut-eye. 416 00:19:41,313 --> 00:19:42,838 We got a rough day tomorrow. 417 00:19:42,982 --> 00:19:44,177 Yeah, well, Hoss, you go on. 418 00:19:44,316 --> 00:19:45,648 I'm gonna take a little walk. 419 00:19:46,652 --> 00:19:48,120 Good night. 420 00:19:50,656 --> 00:19:52,648 Good night, Mr. Yardley, Pa. 421 00:20:17,016 --> 00:20:19,349 Put it there with the rest of the stuff, Bill. 422 00:20:21,620 --> 00:20:25,819 So, you stayed up half the night looking at the stars, huh? 423 00:20:25,958 --> 00:20:28,154 Yeah, I just wasn't sleepy, Hoss. 424 00:20:28,294 --> 00:20:29,489 Well, I must say you've done 425 00:20:29,628 --> 00:20:31,824 a pretty fair day's work already today. 426 00:20:31,964 --> 00:20:33,489 I'll tell you what, Billy. 427 00:20:33,632 --> 00:20:35,828 You go on back to the house and get the chores started, 428 00:20:35,968 --> 00:20:36,833 and I'll finish up here. 429 00:20:36,969 --> 00:20:38,164 Okay, whatever you say. 430 00:20:38,304 --> 00:20:40,637 Yoo-hoo, Hoss, Billy! 431 00:20:45,344 --> 00:20:46,209 Hi, Jennifer. 432 00:20:46,345 --> 00:20:47,540 Hi, Hoss, hi, Billy. 433 00:20:47,680 --> 00:20:49,774 I'm ready to go for that ride you promised. 434 00:20:51,150 --> 00:20:52,015 Doggone it, Jennifer. 435 00:20:52,151 --> 00:20:53,346 I-I got all tied up here, 436 00:20:53,486 --> 00:20:55,030 and it's gonna take me longer than I figured on. 437 00:20:55,054 --> 00:20:56,920 Oh, but, Hoss, you promised. 438 00:20:57,056 --> 00:20:58,752 I wanted to ride over by the pond. 439 00:20:58,891 --> 00:21:00,168 I haven't been there in so long. 440 00:21:00,192 --> 00:21:02,320 Well, I-I know you was counting on it... 441 00:21:02,461 --> 00:21:03,939 Say, Hoss, I'm going back that way anyhow. 442 00:21:03,963 --> 00:21:05,140 Why don't I ride along with her? 443 00:21:05,164 --> 00:21:06,029 Good idea. 444 00:21:06,165 --> 00:21:07,428 Would you, Billy? 445 00:21:07,566 --> 00:21:09,091 Well, sure, if it's okay with Hoss. 446 00:21:09,235 --> 00:21:10,703 Oh, sure, go right ahead. 447 00:21:10,836 --> 00:21:13,032 Oh, thanks, Hoss. 448 00:21:13,172 --> 00:21:15,505 I'll see you back at the house after a while. 449 00:21:23,015 --> 00:21:24,677 Have a good time! 450 00:21:33,526 --> 00:21:35,392 I love this country, Billy. 451 00:21:35,528 --> 00:21:37,053 I sure appreciate your riding with me. 452 00:21:37,196 --> 00:21:38,220 My pleasure. 453 00:21:38,364 --> 00:21:39,730 Have you ever been to the pond? 454 00:21:39,865 --> 00:21:40,889 No, I haven't. 455 00:21:41,033 --> 00:21:43,559 Come on, I'll race you. 456 00:21:43,702 --> 00:21:44,567 You're on. 457 00:21:44,703 --> 00:21:45,762 Giddap. 458 00:22:07,660 --> 00:22:09,856 You win, you win. 459 00:22:09,995 --> 00:22:12,988 Oh, this is the spot I wanted to see. 460 00:22:20,005 --> 00:22:21,530 Oh, Billy, isn't it beautiful? 461 00:22:21,674 --> 00:22:22,698 Don't you just love it? 462 00:22:22,842 --> 00:22:24,037 Sure do, Jennifer. 463 00:22:24,176 --> 00:22:26,202 Oh, I'd like to have a place like this myself 464 00:22:26,345 --> 00:22:28,314 and just settle down, never move away from it. 465 00:22:28,447 --> 00:22:30,643 Hmm, I know the feeling. 466 00:22:30,783 --> 00:22:32,513 Father and I have traveled so much. 467 00:22:32,651 --> 00:22:33,778 So have I. 468 00:22:33,919 --> 00:22:35,785 You know, 469 00:22:35,921 --> 00:22:39,119 Father thinks of me as a little girl. 470 00:22:39,258 --> 00:22:42,059 But people our age, like you and me, 471 00:22:42,194 --> 00:22:43,890 we have our dreams. 472 00:22:45,164 --> 00:22:46,564 Don't you think so, Billy? 473 00:22:46,699 --> 00:22:48,031 Yeah. 474 00:22:50,703 --> 00:22:53,229 Sure, we've got our dreams, Jennifer. 475 00:22:53,372 --> 00:22:55,568 Just seems like sometimes 476 00:22:55,708 --> 00:22:58,576 they ain't ever gonna come true. 477 00:22:58,711 --> 00:23:00,373 What's your dream, Billy? 478 00:23:02,314 --> 00:23:04,681 Oh, a home, I think. 479 00:23:04,817 --> 00:23:06,183 Doesn't have to be much, of course, 480 00:23:06,318 --> 00:23:09,652 just a little piece of land with a-a house on a knoll. 481 00:23:12,324 --> 00:23:14,190 That ain't much of a dream, is it? 482 00:23:14,326 --> 00:23:16,192 Oh, it's a good dream, Billy. 483 00:23:16,328 --> 00:23:17,990 And it will come true. 484 00:23:19,331 --> 00:23:20,526 Oh, what's the matter? 485 00:23:20,666 --> 00:23:22,532 Did I say something wrong? 486 00:23:22,668 --> 00:23:24,193 No. 487 00:23:24,336 --> 00:23:26,532 No, you could never say nothing wrong. 488 00:23:26,672 --> 00:23:28,004 Not to me. 489 00:23:31,677 --> 00:23:34,010 It's that some dreams never come true. 490 00:23:48,694 --> 00:23:49,559 Well, Hoss. 491 00:23:49,695 --> 00:23:51,027 Howdy, Mr. Denton, how are you? 492 00:23:51,163 --> 00:23:52,163 Fine. 493 00:23:52,197 --> 00:23:54,063 Here, I'll take your horse. 494 00:23:54,199 --> 00:23:55,223 Your father home? 495 00:23:55,367 --> 00:23:56,892 Yes, sir, he's in the house. 496 00:23:57,036 --> 00:23:58,698 - Thank you. - Yes, sir. 497 00:24:01,640 --> 00:24:03,165 Hey, Billy, Jennifer. 498 00:24:03,309 --> 00:24:04,368 How was the pond? 499 00:24:04,510 --> 00:24:06,376 Just great, Hoss. 500 00:24:06,512 --> 00:24:07,571 Hello, Mr. Denton! 501 00:24:11,250 --> 00:24:13,879 Hey, uh, Billy, you and me got work to do. 502 00:24:14,019 --> 00:24:15,112 Yeah. 503 00:24:15,254 --> 00:24:16,119 Jennifer, how'd you like 504 00:24:16,255 --> 00:24:17,120 to see our new colts? 505 00:24:17,256 --> 00:24:18,121 Sure would. 506 00:24:18,257 --> 00:24:20,226 We got a barn full of 'em. 507 00:24:29,234 --> 00:24:31,100 Who is it?! 508 00:24:40,112 --> 00:24:41,637 Yes? 509 00:24:41,780 --> 00:24:42,975 Mr. Cartwright. 510 00:24:43,115 --> 00:24:44,310 Oh, Mr. Denton, come in. 511 00:24:44,450 --> 00:24:46,010 - Thank you. - Didn't expect to see you. 512 00:24:47,953 --> 00:24:50,479 Well, what are you doing in these parts? 513 00:24:50,622 --> 00:24:52,648 Well, just checking out this part of the country. 514 00:24:52,791 --> 00:24:53,986 Uh-huh. 515 00:24:54,126 --> 00:24:56,322 Sheriff Coffee told me, if I got out this way, 516 00:24:56,462 --> 00:24:58,328 I should drop in and say hello. 517 00:24:58,464 --> 00:24:59,329 Well, I'm glad you did. 518 00:24:59,465 --> 00:25:00,660 I surely am. 519 00:25:00,799 --> 00:25:02,599 Uh, just having some coffee, will you join me? 520 00:25:02,735 --> 00:25:04,067 Thank you. 521 00:25:05,704 --> 00:25:07,605 Well, how do you like it, black? 522 00:25:07,740 --> 00:25:09,675 - Black's fine. - Good. 523 00:25:09,808 --> 00:25:11,333 Nice place you've got here. 524 00:25:11,477 --> 00:25:13,469 Thank you. 525 00:25:15,414 --> 00:25:18,111 Mr. Denton, you, uh, getting a line 526 00:25:18,250 --> 00:25:20,116 on that, uh, man you've been trailing? 527 00:25:20,252 --> 00:25:23,120 Well, that's hard to say. 528 00:25:23,255 --> 00:25:25,247 I followed him all the way from San Antone. 529 00:25:25,391 --> 00:25:26,415 Uh-huh. 530 00:25:26,558 --> 00:25:28,186 Through the Arizona Territory. 531 00:25:28,327 --> 00:25:30,455 That's when I decided to take the stage 532 00:25:30,596 --> 00:25:31,962 and come on down here. 533 00:25:32,097 --> 00:25:33,097 He might head this way. 534 00:25:33,232 --> 00:25:36,691 Of course, with all that silver 535 00:25:36,835 --> 00:25:38,565 being mined around these parts, 536 00:25:38,704 --> 00:25:42,197 drifters move in and out of Virginia City very fast. 537 00:25:42,341 --> 00:25:46,176 But the one I'm looking for is a young fella 538 00:25:46,311 --> 00:25:48,940 about the same age and size 539 00:25:49,081 --> 00:25:51,346 as that young Billy Wilcox out there 540 00:25:51,483 --> 00:25:52,815 talking to your boy Hoss. 541 00:25:55,187 --> 00:25:56,187 That so? 542 00:25:56,321 --> 00:25:58,085 Well, Sheriff Coffee tells me 543 00:25:58,223 --> 00:26:00,089 you got a real fine family, Mr. Cartwright. 544 00:26:00,225 --> 00:26:02,960 He says you... 545 00:26:03,095 --> 00:26:05,621 All my life I wanted to have a son, 546 00:26:05,764 --> 00:26:06,764 more than anything else. 547 00:26:06,865 --> 00:26:08,595 I never was able to have one. 548 00:26:08,734 --> 00:26:11,203 He tells me you've got three fine boys. 549 00:26:11,336 --> 00:26:12,827 You're a pretty lucky man. 550 00:26:12,971 --> 00:26:15,736 Yes, I've always considered myself very fortunate. 551 00:26:15,874 --> 00:26:18,275 I like to see that sort of thing, 552 00:26:18,410 --> 00:26:21,039 family, close-knit, 553 00:26:21,180 --> 00:26:23,240 everybody caring for each other. 554 00:26:23,382 --> 00:26:26,716 That's unlike the background of the young fellow 555 00:26:26,852 --> 00:26:29,549 that I've been trailing, this Aaron Mendoza. 556 00:26:29,688 --> 00:26:30,883 Oh, yes. 557 00:26:31,023 --> 00:26:34,551 Uh, what did this young fellow do? 558 00:26:35,961 --> 00:26:39,193 He killed a man down in Texas. 559 00:26:40,833 --> 00:26:42,267 Oh, did he? 560 00:26:43,469 --> 00:26:46,928 Different background than... 561 00:26:47,072 --> 00:26:50,770 what your boys had, Mr. Cartwright. 562 00:26:52,911 --> 00:26:54,777 This young fella, he, uh, 563 00:26:54,913 --> 00:26:58,577 he lost his family in an Indian raid on a wagon train. 564 00:26:58,717 --> 00:27:01,277 There was only two survivors, an old man and the kid. 565 00:27:01,420 --> 00:27:04,652 That old man walked into town carrying that kid, 566 00:27:04,790 --> 00:27:06,918 both of them more dead than alive. 567 00:27:08,427 --> 00:27:11,158 The next day, the old man died, and that left the kid alone. 568 00:27:13,198 --> 00:27:15,827 And, uh, how'd the little fellow get on? 569 00:27:15,968 --> 00:27:18,369 Well, there was this gal, 570 00:27:18,504 --> 00:27:20,336 worked in a local saloon. 571 00:27:20,472 --> 00:27:22,532 She kind of took a liking to the kid. 572 00:27:22,674 --> 00:27:24,438 She took him under her wing, 573 00:27:24,576 --> 00:27:26,442 mothered him, you might say, and... 574 00:27:26,578 --> 00:27:30,208 she had this little old shack out on the edge of town. 575 00:27:30,349 --> 00:27:33,114 Wasn't much, but she gave that boy 576 00:27:33,252 --> 00:27:34,845 a roof over his head. 577 00:27:34,987 --> 00:27:37,149 But he had it tough, 578 00:27:37,289 --> 00:27:40,350 doing odd jobs, stable chores, 579 00:27:40,492 --> 00:27:41,960 washing the floor. 580 00:27:42,094 --> 00:27:45,690 But she did one decent thing for him. 581 00:27:45,831 --> 00:27:49,360 She gave him his name, Mendoza. 582 00:27:49,501 --> 00:27:51,367 That was her name. 583 00:27:51,503 --> 00:27:54,735 And he just thought the sun rose and set on her. 584 00:27:54,873 --> 00:27:56,967 How'd it happen he killed this man? 585 00:28:01,280 --> 00:28:02,908 One night, 586 00:28:03,048 --> 00:28:06,382 oh, better than a year ago it was, 587 00:28:06,518 --> 00:28:12,952 that kid... came to the saloon to walk home 588 00:28:13,091 --> 00:28:17,392 with Angel Mendoza when she, um, finished work. 589 00:28:17,529 --> 00:28:20,624 She never liked him to come into the saloon. 590 00:28:24,236 --> 00:28:25,704 Hi. 591 00:28:25,837 --> 00:28:28,898 Aaron, go on home, will you? 592 00:28:29,041 --> 00:28:30,532 You know I don't like you in here. 593 00:28:30,676 --> 00:28:32,907 No, I think I'd rather hang around and wait for you. 594 00:28:33,045 --> 00:28:35,879 Hey, Angel, where are those drinks? 595 00:28:37,683 --> 00:28:39,379 I want you to go home. 596 00:28:39,518 --> 00:28:41,282 Angel, the drinks. 597 00:28:43,555 --> 00:28:46,115 Gosh, I'm not gonna wait around here all day long for them. 598 00:28:46,258 --> 00:28:48,454 - It's about time. - All right. 599 00:28:48,594 --> 00:28:50,529 Here. Now drink up and get out of here. 600 00:28:53,332 --> 00:28:54,698 What's the matter, Angel, 601 00:28:54,833 --> 00:28:55,960 you worried about your son? 602 00:28:56,101 --> 00:28:57,729 That is what they call him, ain't it? 603 00:28:57,869 --> 00:28:59,337 Aaron, he's drunk. 604 00:28:59,471 --> 00:29:01,167 Now do as I asked and go home. 605 00:29:01,306 --> 00:29:03,026 Yeah, stray, go on home; your mother's busy. 606 00:29:04,409 --> 00:29:06,469 Barclay, I think you'd better shut up. 607 00:29:07,946 --> 00:29:10,279 Oh, you're a big man. 608 00:29:10,415 --> 00:29:12,975 You want to feel important. 609 00:29:16,822 --> 00:29:18,313 Come on over here and wipe that up. 610 00:29:18,457 --> 00:29:19,823 Jack, you're drunk. 611 00:29:19,958 --> 00:29:22,257 Now take your friends and get out of here. 612 00:29:22,394 --> 00:29:24,329 Come on, now. You know what she wants. 613 00:29:24,463 --> 00:29:26,608 She wants you to take your friends and get out of here. 614 00:29:26,632 --> 00:29:27,895 You talk like that, 615 00:29:28,033 --> 00:29:30,593 and you'd better start drawing on me, stray. 616 00:29:31,603 --> 00:29:32,603 Aaron. 617 00:29:33,405 --> 00:29:34,566 Aaron... 618 00:29:45,050 --> 00:29:46,882 Drop it, kid. 619 00:29:47,953 --> 00:29:49,114 Leave it to the law. 620 00:29:51,657 --> 00:29:53,353 Marshal, he shot her. 621 00:29:53,492 --> 00:29:55,051 It was an accident, Marshal. 622 00:29:55,193 --> 00:29:57,025 If you shoot him, you'll hang. 623 00:30:28,994 --> 00:30:31,293 Of course there was a trial. 624 00:30:31,430 --> 00:30:32,921 There was a trial. 625 00:30:33,065 --> 00:30:34,065 The jury acquitted him. 626 00:30:34,199 --> 00:30:36,100 Saloon gals come and go, Mr. Cartwright. 627 00:30:36,234 --> 00:30:38,601 Nobody cares very much what happens to them, 628 00:30:38,737 --> 00:30:41,901 and it wasn't long before everybody forgot it. 629 00:30:42,040 --> 00:30:44,703 Everybody except the kid. 630 00:30:44,843 --> 00:30:46,971 And he didn't forget. 631 00:30:49,047 --> 00:30:51,278 I didn't see this. 632 00:30:51,416 --> 00:30:53,783 The report was made up much later, 633 00:30:53,919 --> 00:30:57,617 based on accounts that came from quite a few sources. 634 00:30:57,756 --> 00:31:01,124 That kid stayed out of sight for a while after that. 635 00:31:01,259 --> 00:31:03,888 People figured that he'd lit out. 636 00:31:04,029 --> 00:31:05,793 Hmm. 637 00:31:05,931 --> 00:31:07,365 The word around town was 638 00:31:07,499 --> 00:31:09,593 that the Barclays had threatened him, 639 00:31:09,735 --> 00:31:11,670 told him to get out of town. 640 00:31:11,803 --> 00:31:14,432 But he didn't get out of town? 641 00:31:14,573 --> 00:31:17,543 That's right, he didn't leave. 642 00:31:17,676 --> 00:31:20,510 And he and Jack Barclay tangled. 643 00:31:20,645 --> 00:31:23,080 The shooting took place right there in the saloon 644 00:31:23,215 --> 00:31:25,081 where Angel Mendoza had been working. 645 00:31:25,217 --> 00:31:26,913 And according to Barclay's brother, 646 00:31:27,052 --> 00:31:30,022 the kid came in and just opened fire. 647 00:31:30,155 --> 00:31:32,920 Was there anybody else there? 648 00:31:33,058 --> 00:31:35,425 Yeah, three or four. 649 00:31:35,560 --> 00:31:37,051 They were Barclay's men. 650 00:31:37,195 --> 00:31:39,061 They all told the same story, huh? 651 00:31:39,197 --> 00:31:40,290 Naturally. 652 00:31:41,700 --> 00:31:45,031 Mr. Denton, it might have happened 653 00:31:45,170 --> 00:31:47,298 in a different way, though. 654 00:31:47,439 --> 00:31:48,566 I mean, couldn't it? 655 00:31:48,707 --> 00:31:52,569 Couldn't it have been a... a fair fight? 656 00:31:52,711 --> 00:31:54,111 Maybe. 657 00:31:54,246 --> 00:31:57,410 But we can only go on the findings, Mr. Cartwright. 658 00:32:00,485 --> 00:32:01,783 Mr. Denton, 659 00:32:01,920 --> 00:32:05,755 everything doesn't have to be black and white. 660 00:32:05,891 --> 00:32:08,019 It is in my business. 661 00:32:08,160 --> 00:32:12,387 There are no grays, no shadows. 662 00:32:12,531 --> 00:32:13,624 I'm not a judge. 663 00:32:13,765 --> 00:32:16,860 My job is just to find him and bring him in. 664 00:32:18,770 --> 00:32:20,671 Maybe that's one of the reasons 665 00:32:20,806 --> 00:32:23,037 why I'm sick and tired of the job. 666 00:32:26,211 --> 00:32:27,474 Thanks. 667 00:32:27,612 --> 00:32:29,604 That was mighty fine coffee. 668 00:32:50,302 --> 00:32:52,294 ♪♪ 669 00:33:05,250 --> 00:33:07,242 Penny for your thoughts. 670 00:33:09,020 --> 00:33:10,181 Did you hear me? 671 00:33:10,322 --> 00:33:11,620 Yeah, I heard. 672 00:33:11,756 --> 00:33:13,748 I just don't think my thoughts are worth a penny. 673 00:33:13,892 --> 00:33:15,793 You sound like you have 674 00:33:15,927 --> 00:33:17,896 the whole world on your shoulders. 675 00:33:18,029 --> 00:33:19,429 Well, I didn't mean to. 676 00:33:19,564 --> 00:33:21,795 I-I had a good time this afternoon. 677 00:33:21,933 --> 00:33:23,367 So did I. 678 00:33:23,502 --> 00:33:26,199 Jennifer, you know, you're so easy to talk to. 679 00:33:26,338 --> 00:33:28,136 I just wish everybody else was. 680 00:33:28,273 --> 00:33:31,334 They are, if you'll just give them a chance. 681 00:33:31,476 --> 00:33:33,672 Well, they are to you, yeah. 682 00:33:35,413 --> 00:33:37,109 Billy, you know, 683 00:33:37,249 --> 00:33:39,081 out there by the pond today, 684 00:33:39,217 --> 00:33:42,779 you were telling me about your dreams. 685 00:33:42,921 --> 00:33:44,913 Hold on to those dreams. 686 00:33:46,558 --> 00:33:49,756 Well, like I said before, some of them don't come true. 687 00:33:49,895 --> 00:33:52,490 If you're going to be in this kind of a mood 688 00:33:52,631 --> 00:33:55,995 at the party tomorrow night... Party? 689 00:33:56,134 --> 00:33:58,000 Yes, the party that Uncle Ben's giving 690 00:33:58,136 --> 00:33:59,695 for Daddy and me tomorrow night. 691 00:34:01,540 --> 00:34:02,769 You're coming, aren't you? 692 00:34:02,908 --> 00:34:05,275 Oh, I don't know. 693 00:34:05,410 --> 00:34:06,571 Well, I do. 694 00:34:06,711 --> 00:34:09,271 You're coming and you're going to be my escort. 695 00:34:11,149 --> 00:34:14,017 Well, you know, there's nothing on this earth 696 00:34:14,152 --> 00:34:16,587 that would make me any prouder than that, Jennifer, but... 697 00:34:16,721 --> 00:34:18,881 Billy, you're coming to the party, and that settles it. 698 00:34:20,091 --> 00:34:21,252 Agreed? 699 00:34:21,393 --> 00:34:23,794 Yeah, agreed. 700 00:34:25,497 --> 00:34:27,489 Good night, Billy. 701 00:34:44,616 --> 00:34:47,085 Mr. Cartwright, I got to talk to you. 702 00:34:47,218 --> 00:34:49,449 Good, Billy, I was hoping you would. 703 00:34:49,588 --> 00:34:51,750 You know, I told you, any time you're ready to talk, 704 00:34:51,890 --> 00:34:53,017 I was ready to listen. 705 00:34:59,864 --> 00:35:02,095 Huh? 706 00:35:02,233 --> 00:35:03,565 Well, no, 707 00:35:03,702 --> 00:35:05,432 all I wanted to tell you was that, uh, 708 00:35:05,570 --> 00:35:07,334 after the party, I'm leaving. 709 00:35:07,472 --> 00:35:09,441 Oh. 710 00:35:11,943 --> 00:35:15,676 Any, uh, any particular reason? 711 00:35:15,814 --> 00:35:18,511 Yeah, I think you made a mistake about me. 712 00:35:18,650 --> 00:35:20,812 Did I? How's that? 713 00:35:20,952 --> 00:35:22,443 Well, Mr. Cartwright, 714 00:35:22,587 --> 00:35:24,579 when you, uh, took me in, 715 00:35:24,723 --> 00:35:26,282 I think you felt sorry for me. 716 00:35:26,424 --> 00:35:28,064 You thought I was sick of drifting around, 717 00:35:28,159 --> 00:35:29,593 missing meals and all that. 718 00:35:29,728 --> 00:35:31,219 You see, that's where you were wrong, 719 00:35:31,363 --> 00:35:33,855 'cause I like that kind of life. 720 00:35:33,999 --> 00:35:36,696 I really miss it, and I want to get back to it. 721 00:35:37,702 --> 00:35:39,694 I see. 722 00:35:41,706 --> 00:35:45,107 You, uh, you really like the... 723 00:35:45,243 --> 00:35:47,644 the life of a drifter, huh? 724 00:35:47,779 --> 00:35:48,803 I mean, you, 725 00:35:48,947 --> 00:35:51,781 you-you-you like to flit around 726 00:35:51,916 --> 00:35:53,544 from one place to another, 727 00:35:53,685 --> 00:35:55,415 from hither to thither to yon, 728 00:35:55,553 --> 00:35:57,283 not doing anything with your life, 729 00:35:57,422 --> 00:36:00,358 just sort of letting your life drift away. 730 00:36:00,492 --> 00:36:02,017 You really enjoy that? 731 00:36:02,160 --> 00:36:04,254 That's right. 732 00:36:07,298 --> 00:36:09,290 Hmm. 733 00:36:11,636 --> 00:36:17,641 Billy... what are you running from? 734 00:36:17,776 --> 00:36:18,903 I ain't running. 735 00:36:19,044 --> 00:36:20,706 I just told you, I'm drifting through. 736 00:36:20,845 --> 00:36:24,680 I like to see what's on-on the other side of the hill. 737 00:36:24,816 --> 00:36:26,751 Hmm, yeah, I see. 738 00:36:26,885 --> 00:36:28,478 And how do you, how do you propose 739 00:36:28,620 --> 00:36:30,521 to, uh, to live while you're drifting 740 00:36:30,655 --> 00:36:32,419 from one side of the hill to the other? 741 00:36:32,557 --> 00:36:34,856 Oh, somebody always picks you up, 742 00:36:34,993 --> 00:36:36,825 takes care of you, like you did me. 743 00:36:36,961 --> 00:36:39,089 That's all it's meant to you? 744 00:36:40,098 --> 00:36:41,259 Yeah, that's all. 745 00:36:45,470 --> 00:36:46,529 Look, uh, Mr. Cartwright, 746 00:36:46,671 --> 00:36:48,537 it's not that, that I'm ungrateful 747 00:36:48,673 --> 00:36:51,040 for what you've done, because I am grateful. 748 00:36:52,711 --> 00:36:55,306 I'm sorry, but it's got to be this way. 749 00:37:01,720 --> 00:37:03,689 You're sorry? 750 00:37:06,658 --> 00:37:10,887 Well, Billy, you just, uh, keep on running. 751 00:37:13,665 --> 00:37:15,566 I can't make your decisions for you. 752 00:37:17,068 --> 00:37:18,661 Good night. 753 00:37:23,208 --> 00:37:25,200 Mr. Cartwright? 754 00:37:28,847 --> 00:37:31,078 No, it wasn't nothing. 755 00:37:31,216 --> 00:37:32,548 Never mind, never mind. 756 00:37:36,321 --> 00:37:37,321 Yeah. 757 00:37:52,971 --> 00:37:54,337 Oh, them are lovely. 758 00:37:54,472 --> 00:37:55,701 Thank you, Hop Sing. 759 00:37:55,840 --> 00:37:57,035 Sue, come over here a minute. 760 00:37:57,175 --> 00:37:59,337 I want you to meet some people. 761 00:37:59,477 --> 00:38:01,105 Oh, thank you. Tom, will you have some? 762 00:38:01,246 --> 00:38:02,305 No, thank you. 763 00:38:02,447 --> 00:38:04,643 You, uh, had yourself a successful day, huh? 764 00:38:04,783 --> 00:38:08,379 Well, I, um... I think you might say that. 765 00:38:08,520 --> 00:38:11,285 You know a property called the, uh, Rivers Ranch? 766 00:38:11,422 --> 00:38:13,220 Oh, do I know that property? 767 00:38:13,358 --> 00:38:15,350 I've had my eye on it for three years. 768 00:38:15,493 --> 00:38:17,291 Now, don't tell me that's for sale. 769 00:38:17,428 --> 00:38:19,420 Not now. 770 00:38:21,099 --> 00:38:23,091 I bought it. 771 00:38:24,202 --> 00:38:25,727 You bought the Rivers Ranch? 772 00:38:25,870 --> 00:38:27,896 Why, you old slick-dealing son of a gun. 773 00:38:28,039 --> 00:38:29,279 That's wonderful. 774 00:38:29,307 --> 00:38:31,276 Oh, that's a beautiful piece of property. 775 00:38:31,409 --> 00:38:32,900 Did you tell Jennifer yet? 776 00:38:33,044 --> 00:38:36,446 Uh, no, I'm, uh, sort of saving it for a surprise. 777 00:38:36,581 --> 00:38:38,379 Oh, she'll be surprised, all right. 778 00:38:38,516 --> 00:38:40,075 Well, there's Sam Denton. 779 00:38:40,218 --> 00:38:41,550 Come in, Mr. Denton. 780 00:38:41,686 --> 00:38:42,551 Take your hat? 781 00:38:42,687 --> 00:38:44,485 - Thank you. - Fine, fine. 782 00:38:44,622 --> 00:38:47,490 I, uh, saw Sam in town this afternoon 783 00:38:47,625 --> 00:38:49,753 and asked him to come out if he had a chance. 784 00:38:49,894 --> 00:38:52,090 I hope you don't mind. 785 00:38:52,230 --> 00:38:53,459 Well, no, of course not. 786 00:38:53,598 --> 00:38:55,590 Of course I don't mind. 787 00:39:08,479 --> 00:39:10,471 Billy. 788 00:39:10,615 --> 00:39:13,483 Why aren't you at the party? 789 00:39:14,986 --> 00:39:15,986 I missed you. 790 00:39:19,023 --> 00:39:22,118 Oh, you know, all those people inside. 791 00:39:22,260 --> 00:39:24,161 They're strangers. 792 00:39:24,295 --> 00:39:27,595 Some of our best friends were strangers once. 793 00:39:27,732 --> 00:39:30,497 Jennifer, do you know, 794 00:39:30,635 --> 00:39:33,127 I have never met anybody just like you. 795 00:39:34,906 --> 00:39:36,841 Nothing seems to get you down. 796 00:39:36,975 --> 00:39:38,238 You just take it for granted 797 00:39:38,376 --> 00:39:41,540 that everything in your life is gonna work out all right. 798 00:39:41,679 --> 00:39:43,875 Don't you, Billy? 799 00:39:46,885 --> 00:39:48,547 I don't know. 800 00:39:48,686 --> 00:39:49,881 I just don't know. 801 00:39:50,021 --> 00:39:54,055 Well, it can be right if you really want it 802 00:39:54,192 --> 00:39:55,956 a-and you work to make it so. 803 00:39:58,429 --> 00:40:00,830 Well, now, you make it sound easy, all right, 804 00:40:00,965 --> 00:40:02,092 the way you talk about it. 805 00:40:02,233 --> 00:40:03,724 You sound just like Mr. Cartwright. 806 00:40:03,868 --> 00:40:05,393 What do you mean? 807 00:40:05,536 --> 00:40:07,971 Nothing. 808 00:40:16,547 --> 00:40:19,745 Boy, I sure like the stars the way they look tonight. 809 00:40:21,185 --> 00:40:23,086 They're clean. 810 00:40:23,221 --> 00:40:24,382 Pure. 811 00:40:30,228 --> 00:40:31,992 You're like that, Jennifer. 812 00:40:33,298 --> 00:40:35,164 Like the stars. 813 00:40:40,104 --> 00:40:41,868 What's worrying you, Billy? 814 00:40:43,241 --> 00:40:45,972 You know, you're... you're like two people. 815 00:40:46,110 --> 00:40:49,342 Oh, you're sweet and kind and... and tender. 816 00:40:49,480 --> 00:40:53,042 And then it's as if you go into a dark room 817 00:40:53,184 --> 00:40:54,618 and close the door. 818 00:40:57,455 --> 00:40:59,321 Maybe that's what it is. 819 00:40:59,457 --> 00:41:01,449 I'm trying to be two people. 820 00:41:03,594 --> 00:41:06,257 There are no stars in a dark room, Billy. 821 00:41:16,107 --> 00:41:18,804 I love you, Billy Wilcox. 822 00:41:28,186 --> 00:41:29,586 Well, enjoyed the party, Ben. 823 00:41:29,721 --> 00:41:30,721 Thank you so much. 824 00:41:30,855 --> 00:41:32,721 Billy! 825 00:41:32,857 --> 00:41:34,348 - Sam, good night. - Thank you, Ben. 826 00:41:34,492 --> 00:41:36,427 - Nice to have you... - Thank you. 827 00:41:36,561 --> 00:41:38,405 - Thank you, Ben, wonderful party. - Good night. 828 00:41:38,429 --> 00:41:39,429 - Night. - All right. 829 00:41:39,564 --> 00:41:41,726 Night night. 830 00:41:41,866 --> 00:41:44,267 - Good night. - Thank you for such a good night. 831 00:41:44,402 --> 00:41:46,098 - Good night. - Good-bye. 832 00:41:46,237 --> 00:41:48,399 Good night. 833 00:41:48,539 --> 00:41:51,703 - This was a great idea. - Oh, was it. 834 00:41:56,414 --> 00:41:57,939 Well, I think it was a good shindig. 835 00:41:58,082 --> 00:42:00,244 - Oh, it was, it was. - A great one. Great one. 836 00:42:00,385 --> 00:42:01,929 I'll tell you, it's getting a little late for me. 837 00:42:01,953 --> 00:42:03,464 I think I'm gonna go to bed and I'll see you. 838 00:42:03,488 --> 00:42:05,684 Good night. Uh, Hop Sing. 839 00:42:05,823 --> 00:42:07,103 What are we having for breakfast? 840 00:42:07,158 --> 00:42:09,491 Hop Sing decide when breakfast time come. 841 00:42:09,627 --> 00:42:10,959 Not before. 842 00:42:11,095 --> 00:42:12,563 Yeah, well, very good. 843 00:42:12,697 --> 00:42:13,790 Good night, Hop Sing. 844 00:42:13,931 --> 00:42:14,931 Good night, gentlemen. 845 00:42:14,999 --> 00:42:16,310 Good night, Mr. Hoss. 846 00:42:16,334 --> 00:42:18,997 See you early tomorrow morning. 847 00:42:19,137 --> 00:42:22,005 Tom, how about relaxing over a cup of coffee? 848 00:42:22,140 --> 00:42:25,110 Do you know, I'm still too excited to relax? 849 00:42:25,243 --> 00:42:27,075 I think I'll go outside and find Jennifer 850 00:42:27,211 --> 00:42:28,611 and tell her about the ranch. 851 00:42:28,746 --> 00:42:31,146 She's going to be a very happy little girl when you tell her. 852 00:42:38,656 --> 00:42:40,648 Jennifer. 853 00:42:43,428 --> 00:42:45,090 Jen? 854 00:42:45,229 --> 00:42:46,993 Jen, what's the matter, baby? 855 00:42:47,131 --> 00:42:48,463 Nothing's the matter. 856 00:42:48,599 --> 00:42:50,591 And I'm not a baby! 857 00:42:57,942 --> 00:42:59,934 Jennifer? 858 00:43:01,512 --> 00:43:03,504 Jennifer? 859 00:43:07,351 --> 00:43:09,684 Tom, what was that all about? 860 00:43:09,821 --> 00:43:11,949 I'd be the last to know. 861 00:43:12,090 --> 00:43:15,390 I told you, be thankful you've got boys. 862 00:43:45,189 --> 00:43:47,181 ♪♪ 863 00:44:06,077 --> 00:44:06,942 Billy? 864 00:44:07,078 --> 00:44:09,138 Don't call me Billy. 865 00:44:09,280 --> 00:44:11,146 What's the matter, son? 866 00:44:11,282 --> 00:44:14,582 I just found out you can't be two people. 867 00:44:14,719 --> 00:44:16,654 Nobody can. 868 00:44:23,127 --> 00:44:25,096 You know what she said to me? 869 00:44:26,397 --> 00:44:29,458 She said, "I love you, Billy Wilcox." 870 00:44:30,768 --> 00:44:32,259 And I made a lie out of it, 871 00:44:32,403 --> 00:44:33,928 'cause I'm not Billy Wilcox! 872 00:44:34,071 --> 00:44:35,699 My name is Aaron Mendoza. 873 00:44:35,840 --> 00:44:37,809 Do you know what you're saying? 874 00:44:37,942 --> 00:44:39,205 I know! 875 00:44:39,343 --> 00:44:42,177 I know and I want you to hear the rest of it. 876 00:44:43,714 --> 00:44:47,651 I killed a man... in Texas. 877 00:44:47,785 --> 00:44:50,687 That's right, I killed a man! 878 00:44:50,821 --> 00:44:52,255 And I was running... 879 00:44:52,390 --> 00:44:55,451 I was running when you found me, 'cause I was scared. 880 00:45:01,699 --> 00:45:03,099 Tell me about it, Aaron. 881 00:45:03,234 --> 00:45:06,136 His name was Barclay. 882 00:45:06,270 --> 00:45:07,533 He killed a woman. 883 00:45:10,808 --> 00:45:12,367 A woman who was like a mother to me. 884 00:45:12,510 --> 00:45:15,105 He killed her, but the jury turned him loose. 885 00:45:15,246 --> 00:45:17,181 And then he told me to get out of town. 886 00:45:17,315 --> 00:45:19,341 Well, I didn't want to leave that town, 887 00:45:19,483 --> 00:45:20,961 'cause that was a home to me, Mr. Cartwright. 888 00:45:20,985 --> 00:45:22,283 It's the only one I ever knew. 889 00:45:23,721 --> 00:45:26,317 I... I went to the saloon 890 00:45:26,457 --> 00:45:28,016 and I tried to explain that to him. 891 00:45:28,159 --> 00:45:30,924 But he wouldn't listen. 892 00:45:31,062 --> 00:45:33,554 He started cussing me out. 893 00:45:33,698 --> 00:45:35,894 Next thing I knew, he was shooting. 894 00:45:37,201 --> 00:45:40,194 I was scared, I shot back. 895 00:45:42,039 --> 00:45:45,874 Then he was lying there dead. 896 00:45:46,010 --> 00:45:47,376 And I ran. 897 00:45:47,511 --> 00:45:51,073 Sure wish you hadn't run. 898 00:45:51,215 --> 00:45:53,650 That was... self-defense. 899 00:45:53,784 --> 00:45:57,551 I ran because nobody was going to believe me in that town. 900 00:45:59,023 --> 00:46:01,322 Nobody's going to believe me in Jack Barclay's town. 901 00:46:01,459 --> 00:46:03,360 Aaron, I believe you. 902 00:46:11,068 --> 00:46:12,502 What am I gonna do? 903 00:46:16,474 --> 00:46:19,103 What do you think you ought to do? 904 00:46:19,243 --> 00:46:20,302 I know what I ought to do. 905 00:46:20,444 --> 00:46:22,709 I ought to go back there and face up to it. 906 00:46:22,847 --> 00:46:24,839 I would, if anybody'd believe me. 907 00:46:31,322 --> 00:46:34,121 I got to go back, don't I? 908 00:46:34,258 --> 00:46:38,218 It may not be so bad, Aaron. 909 00:46:38,362 --> 00:46:41,423 Mr. Denton. 910 00:46:41,565 --> 00:46:44,694 There's been a lot of changes made in your hometown. 911 00:46:44,835 --> 00:46:46,736 The Barclays aren't there anymore 912 00:46:46,871 --> 00:46:49,033 and there's a judge who isn't bought and paid for. 913 00:46:53,844 --> 00:46:55,836 All right. 914 00:46:55,980 --> 00:46:57,175 I'll go back. 915 00:46:57,315 --> 00:46:59,875 Well, there's no hurry. 916 00:47:02,219 --> 00:47:04,814 The stage doesn't leave until noon tomorrow. 917 00:47:04,955 --> 00:47:06,355 And I reckon you've got a few things 918 00:47:06,490 --> 00:47:08,584 you'd like to attend to around here. 919 00:47:08,726 --> 00:47:11,195 Why don't you just ride in and meet me in the morning? 920 00:47:12,863 --> 00:47:14,341 Don't worry about him, Mr. Cartwright, 921 00:47:14,365 --> 00:47:16,925 I'll stand by him. 922 00:47:17,068 --> 00:47:19,060 Thank you. 923 00:47:25,810 --> 00:47:29,247 You meet me at the sheriff's office, son. 924 00:47:29,380 --> 00:47:31,372 Good night. 925 00:47:34,285 --> 00:47:36,618 And he trusts me? 926 00:47:36,754 --> 00:47:39,087 Yeah, he doesn't think I'm gonna run? 927 00:47:39,223 --> 00:47:40,223 No. 928 00:47:42,626 --> 00:47:44,527 No, neither do I. 929 00:47:44,662 --> 00:47:47,359 I don't think you're ever gonna run again. 930 00:47:47,498 --> 00:47:49,899 But if you do, you'll run in the right direction. 931 00:47:51,936 --> 00:47:54,838 You know, Aaron, a lot of people in this world 932 00:47:54,972 --> 00:47:57,567 you don't have to run away from. 933 00:47:57,708 --> 00:47:59,700 You run to them. 934 00:48:13,491 --> 00:48:15,983 Do you really have to go? 935 00:48:16,127 --> 00:48:17,527 There's some unfinished business 936 00:48:17,661 --> 00:48:19,027 that I've got to take care of. 937 00:48:19,163 --> 00:48:22,156 But you'll be back, won't you? 938 00:48:22,299 --> 00:48:24,734 Sure, Jennifer, I'll be back. 939 00:48:24,869 --> 00:48:26,599 I still got my dream... 940 00:48:26,737 --> 00:48:28,569 That little house on a knoll... 941 00:48:28,706 --> 00:48:31,141 And I want you to help me find it. 942 00:48:31,275 --> 00:48:32,538 Oh, I will. 943 00:48:32,676 --> 00:48:34,668 I promise you I will. 944 00:49:03,574 --> 00:49:05,566 ♪♪ 945 00:49:16,487 --> 00:49:18,922 They do grow up, Ben, don't they? 946 00:49:19,056 --> 00:49:20,319 Hmm. 947 00:49:20,458 --> 00:49:21,926 Right in front of your eyes. 948 00:49:22,059 --> 00:49:24,051 Yeah, they sure do. 949 00:49:34,738 --> 00:49:36,400 Hoss, we got some work to do. 950 00:49:36,540 --> 00:49:38,600 We got to help our new neighbors build a ranch. 951 00:50:29,793 --> 00:50:32,319 This has been a color production 952 00:50:32,463 --> 00:50:34,989 of the NBC Television Network. 66688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.