Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,925
WELCOME TO SAMDAL-RI
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,220
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:14,706 --> 00:00:15,612
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
5
00:00:15,693 --> 00:00:16,703
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,784 --> 00:00:17,903
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
7
00:00:20,487 --> 00:00:21,321
Of course.
8
00:00:22,406 --> 00:00:23,240
Hey.
9
00:00:23,866 --> 00:00:24,742
Over here, Jin-dal.
10
00:00:24,825 --> 00:00:25,868
Hey, guys!
11
00:00:26,702 --> 00:00:28,287
Hey, your clothes…
12
00:00:29,204 --> 00:00:30,664
I told you to dress up.
13
00:00:31,290 --> 00:00:32,958
I did dress up. It's in my style.
14
00:00:33,584 --> 00:00:36,170
Forget it. This is Jin-dal's charm.
15
00:00:36,253 --> 00:00:37,254
Of course.
16
00:00:37,963 --> 00:00:41,717
I don't know how a girl like her
was able to live with that rich family.
17
00:00:42,593 --> 00:00:44,261
Hey, I've missed you. How have you been?
18
00:00:44,344 --> 00:00:46,638
Thank you. Enjoy.
19
00:00:49,975 --> 00:00:51,560
You hired such a great employee.
20
00:00:51,643 --> 00:00:54,730
She's always smiling, so it puts me
in a good mood when I'm here.
21
00:00:54,813 --> 00:00:57,316
- See you.
- Have a nice day.
22
00:00:57,399 --> 00:00:59,485
- Goodbye.
- Hello!
23
00:01:01,820 --> 00:01:03,530
Congratulations!
24
00:01:05,532 --> 00:01:07,951
That's my, Ms. Cho.
She gets everything she wants!
25
00:01:08,619 --> 00:01:09,578
That's very true.
26
00:01:09,661 --> 00:01:12,331
Work or love, you are capable
of having it if you want.
27
00:01:12,414 --> 00:01:13,415
I bet you never fail.
28
00:01:13,499 --> 00:01:15,167
That's not true!
29
00:01:16,251 --> 00:01:17,211
Thank you!
30
00:01:17,294 --> 00:01:18,545
Cheers!
31
00:01:18,629 --> 00:01:19,963
They say, "A shadow is cast
32
00:01:20,047 --> 00:01:21,799
behind a shining person."
33
00:01:22,800 --> 00:01:24,218
Behind the splendor
34
00:01:24,301 --> 00:01:26,762
and bright smiles,
35
00:01:27,513 --> 00:01:30,641
there is a hidden darkness
that's… difficult to notice.
36
00:01:31,725 --> 00:01:33,685
Your mother-in-law said to throw them out.
37
00:01:33,769 --> 00:01:36,855
Goodness, and it seems she sent
only the select abalones too.
38
00:01:37,397 --> 00:01:38,690
Gosh, leave them.
39
00:01:38,774 --> 00:01:40,192
I'll just eat them myself.
40
00:01:45,948 --> 00:01:47,574
How disgusting.
41
00:02:25,320 --> 00:02:32,077
EPISODE 11
WHAT DOESN'T KILL YOU MAKES YOU STRONGER
42
00:02:33,537 --> 00:02:34,663
Okay, fine.
43
00:02:35,372 --> 00:02:36,707
Let's hear it.
44
00:02:36,790 --> 00:02:38,667
What did I say to you that day?
45
00:02:38,750 --> 00:02:39,877
What was it?
46
00:02:42,796 --> 00:02:43,630
You confessed.
47
00:02:47,092 --> 00:02:48,260
What…
48
00:02:49,511 --> 00:02:51,221
What? Hey.
49
00:02:51,305 --> 00:02:53,640
That was absolute nonsense!
50
00:02:53,724 --> 00:02:55,225
I said I had feelings for you?
51
00:02:55,767 --> 00:02:57,811
Gosh, I must've been crazy!
52
00:02:58,812 --> 00:03:00,898
- That was--
- You confessed.
53
00:03:03,400 --> 00:03:04,526
You said you liked me.
54
00:03:07,571 --> 00:03:08,780
And I said I liked you too.
55
00:03:20,125 --> 00:03:21,960
We should go. Let's go.
56
00:03:58,080 --> 00:03:59,081
Sam-dal!
57
00:03:59,665 --> 00:04:00,666
Cho Sam-dal!
58
00:04:04,127 --> 00:04:06,129
Sam-dal! Wait!
59
00:04:10,884 --> 00:04:11,885
Sam-dal!
60
00:04:14,012 --> 00:04:18,100
Jeez, only in the countryside.
Who asks a convenience store to deliver?
61
00:04:19,142 --> 00:04:22,062
It's Sam-dal. Sam-dal, are you busy?
62
00:04:22,145 --> 00:04:24,022
Sam-dal! I'm sorry about that day--
63
00:04:24,106 --> 00:04:25,816
- Hey.
- What now?
64
00:04:25,899 --> 00:04:27,317
There's a red car up the road.
65
00:04:27,401 --> 00:04:28,443
What red car?
66
00:04:31,697 --> 00:04:32,698
Cho Sam-dal!
67
00:04:35,617 --> 00:04:36,535
Sam-dal, wait.
68
00:04:37,035 --> 00:04:38,203
Hey, wait up!
69
00:04:40,289 --> 00:04:41,123
What's going on?
70
00:04:41,206 --> 00:04:42,291
They're working out.
71
00:04:42,374 --> 00:04:44,084
Goodness.
72
00:04:44,167 --> 00:04:46,878
Don't your sides hurt
if you run right after a meal?
73
00:04:46,962 --> 00:04:48,630
They're not working out.
74
00:04:49,548 --> 00:04:51,049
Looks like a date to me.
75
00:04:54,469 --> 00:04:56,096
I know something you don't.
76
00:04:56,179 --> 00:04:59,099
Maybe you should forget
about whatever that is.
77
00:05:00,225 --> 00:05:01,184
Sam-dal!
78
00:05:04,438 --> 00:05:05,439
Hey, wait.
79
00:05:11,194 --> 00:05:12,070
Cho Sam-dal.
80
00:05:13,322 --> 00:05:15,365
What's wrong with you?
81
00:05:16,074 --> 00:05:18,452
Come on. Let's talk.
82
00:05:19,036 --> 00:05:19,870
Hey.
83
00:05:21,163 --> 00:05:22,831
Why are you running away?
84
00:05:25,584 --> 00:05:26,668
Seriously.
85
00:05:27,669 --> 00:05:29,171
Why are you acting this way?
86
00:05:35,010 --> 00:05:36,678
Sam-dal, what's wrong?
87
00:05:36,762 --> 00:05:38,597
Was it because you were surprised?
88
00:05:38,680 --> 00:05:41,349
Open the door. Let's talk.
89
00:05:41,433 --> 00:05:43,435
- I'm coming in.
- Stop.
90
00:05:43,518 --> 00:05:45,729
Just leave me alone.
91
00:05:45,812 --> 00:05:47,397
Are you okay?
92
00:05:48,356 --> 00:05:51,985
You should've just left me alone.
Why did you chase me all the way here?
93
00:05:52,069 --> 00:05:53,403
Hey. I chased you,
94
00:05:53,487 --> 00:05:55,113
because you suddenly ran away.
95
00:05:55,989 --> 00:05:58,909
But are you really okay?
Is there something else wrong?
96
00:05:59,659 --> 00:06:00,660
No.
97
00:06:00,744 --> 00:06:01,828
Are you sure?
98
00:06:02,996 --> 00:06:04,039
Yes.
99
00:06:08,210 --> 00:06:11,671
How could you run away
after I said that? You startled me.
100
00:06:11,755 --> 00:06:15,342
Forgetting what you did
after getting drunk is normal for you,
101
00:06:15,425 --> 00:06:16,718
so I understand.
102
00:06:16,802 --> 00:06:19,012
But if you run away after hearing that,
103
00:06:20,138 --> 00:06:21,306
honestly,
104
00:06:22,516 --> 00:06:23,475
it hurts.
105
00:06:25,143 --> 00:06:27,896
What… After hearing what?
106
00:06:30,232 --> 00:06:33,527
I said you confessed
your feelings for me, and you ran away!
107
00:06:34,444 --> 00:06:37,280
Hey! How was that
a confession of my feelings?
108
00:06:37,364 --> 00:06:39,616
Who confesses with a kiss…
109
00:06:43,495 --> 00:06:44,579
Hey.
110
00:06:47,124 --> 00:06:48,667
You remembered, didn't you?
111
00:06:49,501 --> 00:06:50,669
Right?
112
00:06:51,294 --> 00:06:53,463
Sam-dal. You actually remember, don't you?
113
00:06:54,172 --> 00:06:58,260
- Right? Open the door.
- Yes, I remembered what happened!
114
00:07:00,512 --> 00:07:02,639
I need to collect my thoughts.
115
00:07:04,099 --> 00:07:06,268
So leave me alone.
116
00:07:22,742 --> 00:07:23,994
They're dating.
117
00:07:24,077 --> 00:07:25,203
It's true.
118
00:07:25,871 --> 00:07:27,914
It's obvious that they're dating again.
119
00:07:27,998 --> 00:07:30,959
Okay? I saw them clearly
with my own two eyes.
120
00:07:35,547 --> 00:07:36,840
They're definitely dating.
121
00:07:39,009 --> 00:07:42,512
So that means they've had feelings
for each other this whole time?
122
00:07:42,596 --> 00:07:43,763
That's right.
123
00:07:43,847 --> 00:07:46,475
Why did they break up then?
124
00:07:49,978 --> 00:07:50,979
Good question.
125
00:07:52,022 --> 00:07:55,275
Why did they break up
if they've liked each other?
126
00:07:55,817 --> 00:07:56,693
- What?
- What?
127
00:07:57,652 --> 00:07:59,154
What are you talking about?
128
00:07:59,237 --> 00:08:01,281
Jeez.
129
00:08:01,364 --> 00:08:03,867
You always know only half of the story.
130
00:08:03,950 --> 00:08:05,744
Jeez.
131
00:08:05,827 --> 00:08:08,288
If I knew everything,
then why would I be here?
132
00:08:23,428 --> 00:08:25,764
You had Gyeong-tae,
133
00:08:26,473 --> 00:08:27,641
Eun-u,
134
00:08:28,308 --> 00:08:29,392
and Sang-do.
135
00:08:30,143 --> 00:08:31,520
You had all of them, right?
136
00:08:32,729 --> 00:08:35,524
I was always alone.
137
00:08:37,984 --> 00:08:40,153
I couldn't even turn the radio on
138
00:08:41,279 --> 00:08:43,657
in case they suddenly played
Cho Yong-pil songs.
139
00:08:46,284 --> 00:08:47,702
And if that happened…
140
00:08:49,788 --> 00:08:50,622
then,
141
00:08:51,748 --> 00:08:54,209
my heart would sink in an instant.
142
00:09:16,273 --> 00:09:18,525
SAMDAL FISHING VILLAGE HALL
143
00:09:18,608 --> 00:09:19,609
We believe
144
00:09:20,652 --> 00:09:22,904
this area is more suitable than Namdal-ri.
145
00:09:22,988 --> 00:09:24,155
Hold on.
146
00:09:24,239 --> 00:09:25,115
But…
147
00:09:25,949 --> 00:09:30,245
you do know which town this is, right?
148
00:09:30,870 --> 00:09:32,872
I do. It's Samdal-ri.
149
00:09:37,586 --> 00:09:39,045
Ms. Ko, you should leave.
150
00:09:39,129 --> 00:09:40,547
What are you talking about?
151
00:09:40,630 --> 00:09:41,673
Just go.
152
00:09:42,465 --> 00:09:45,218
What nonsense are you planning
to do to our town this time?
153
00:09:48,805 --> 00:09:49,973
You.
154
00:09:51,975 --> 00:09:54,019
What are you doing here?
155
00:09:54,686 --> 00:09:55,604
Are you insane?
156
00:09:56,229 --> 00:09:59,441
How dare you come here?
157
00:09:59,524 --> 00:10:01,484
You never even showed up four years ago.
158
00:10:02,527 --> 00:10:03,862
How have you been, Father?
159
00:10:03,945 --> 00:10:05,405
Father?
160
00:10:05,488 --> 00:10:07,240
- I'm going to kill you.
- Dad.
161
00:10:07,324 --> 00:10:09,451
- Dad!
- Dad!
162
00:10:09,534 --> 00:10:10,785
- Dad!
- Father!
163
00:10:10,869 --> 00:10:14,039
I told you not to come to this town.
I said to stay out of sight!
164
00:10:14,122 --> 00:10:15,624
Stop it!
165
00:10:16,249 --> 00:10:17,375
You.
166
00:10:17,459 --> 00:10:18,627
Shut your mouth.
167
00:10:18,710 --> 00:10:20,420
And put that thing down, dear.
168
00:10:20,503 --> 00:10:23,757
He's not your child.
You can't decide whether he lives or dies.
169
00:10:43,318 --> 00:10:46,488
Do you still get the hiccups
when you're startled?
170
00:10:48,865 --> 00:10:49,699
I apologize.
171
00:10:51,493 --> 00:10:54,996
I doubt you came knowing
I was the head of the haenyeos here.
172
00:10:55,663 --> 00:10:56,664
Why did you come here?
173
00:10:58,124 --> 00:10:59,459
Because of the theme park.
174
00:11:00,919 --> 00:11:01,920
That's right.
175
00:11:02,462 --> 00:11:04,923
For the theme park.
176
00:11:05,006 --> 00:11:06,633
- That's in Namdal-ri.
- Quiet.
177
00:11:08,510 --> 00:11:10,595
Do you need our town's help
178
00:11:11,388 --> 00:11:13,431
for the theme park in Namdal-ri?
179
00:11:14,391 --> 00:11:15,850
If so, don't worry about it.
180
00:11:15,934 --> 00:11:19,854
We won't let our personal feelings
get in the way of your business.
181
00:11:22,440 --> 00:11:23,691
It's not in Namdal-ri.
182
00:11:27,695 --> 00:11:29,489
You should read that carefully.
183
00:11:35,912 --> 00:11:38,623
"The start of a new theme park."
184
00:11:39,958 --> 00:11:41,459
IN SAMDAL-RI
185
00:11:43,128 --> 00:11:44,337
In Samdal-ri?
186
00:11:46,881 --> 00:11:49,509
Instead of building
AS Group's theme park in Namdal-ri,
187
00:11:49,592 --> 00:11:51,261
we'd like to build it in Samdal-ri.
188
00:11:51,344 --> 00:11:53,638
Jeon Dae-yeong! Are you insane?
189
00:11:55,515 --> 00:11:59,894
The AS theme park in Samdal-ri?
190
00:11:59,978 --> 00:12:01,062
Yes.
191
00:12:02,772 --> 00:12:04,774
Who came up with that idea?
192
00:12:07,152 --> 00:12:10,613
President Jeon did, ma'am.
193
00:12:14,659 --> 00:12:17,162
- My goodness!
- Mom!
194
00:12:17,245 --> 00:12:18,496
- No, Mom!
- Mother!
195
00:12:18,580 --> 00:12:20,623
Wait, Mother!
196
00:12:21,291 --> 00:12:22,750
Listen, Mom.
197
00:12:22,834 --> 00:12:25,920
- Mom.
- Mom, this is terrible for your health.
198
00:12:26,004 --> 00:12:27,630
He never even showed up once,
199
00:12:27,714 --> 00:12:30,216
and after four years,
that's what he came to say?
200
00:12:30,300 --> 00:12:31,301
Wait, Mom.
201
00:12:35,430 --> 00:12:37,474
Hae-dal, you go home with Dad.
202
00:12:37,557 --> 00:12:38,850
- Okay.
- And Dae-yeong.
203
00:12:38,933 --> 00:12:39,851
Yes?
204
00:12:39,934 --> 00:12:40,935
Follow me.
205
00:12:41,603 --> 00:12:42,479
Why?
206
00:12:43,521 --> 00:12:44,939
Why would you talk to him?
207
00:12:45,023 --> 00:12:46,357
I'll deal with him.
208
00:12:46,441 --> 00:12:48,776
What would you need
to talk with him about?
209
00:12:48,860 --> 00:12:49,819
What about you?
210
00:12:50,487 --> 00:12:53,823
What do you two have to talk about?
You two are strangers now.
211
00:12:54,908 --> 00:12:55,867
Go on home.
212
00:12:56,743 --> 00:12:58,786
You,
follow me.
213
00:12:58,870 --> 00:13:00,705
Pardon? Yes, sir.
214
00:13:04,292 --> 00:13:05,543
Enjoy your drinks.
215
00:13:18,056 --> 00:13:21,017
What? You don't want to drink
because it's not imported liquor?
216
00:13:22,519 --> 00:13:24,938
You sure drank up
when you begged to marry Jin-dal.
217
00:13:26,606 --> 00:13:27,941
Thank you, Father.
218
00:13:28,024 --> 00:13:29,442
Stop calling me that!
219
00:13:30,109 --> 00:13:31,736
I'm not your father-in-law anymore.
220
00:13:32,529 --> 00:13:33,488
Right.
221
00:13:34,531 --> 00:13:35,698
Then, from what position
222
00:13:35,782 --> 00:13:38,618
should I continue this conversation?
223
00:13:38,701 --> 00:13:40,995
I mean, as your ex-son-in-law
224
00:13:41,079 --> 00:13:45,166
or as the president of the theme park?
225
00:13:52,048 --> 00:13:53,925
He's going to be in a big trouble
226
00:13:54,008 --> 00:13:56,135
if Namdal-ri theme park doesn't work out.
227
00:13:56,219 --> 00:13:58,388
He suddenly changed his word.
228
00:13:59,472 --> 00:14:00,515
Suddenly?
229
00:14:01,266 --> 00:14:02,642
Out of blue?
230
00:14:04,394 --> 00:14:06,062
There was a small incident…
231
00:14:06,938 --> 00:14:08,022
at Namdal-ri.
232
00:14:08,106 --> 00:14:09,774
We know Jin-dal well enough.
233
00:14:09,858 --> 00:14:13,570
Even as a kid, whenever she was upset,
she would smash everything.
234
00:14:13,653 --> 00:14:15,071
Her mother had to pay for all those
235
00:14:15,154 --> 00:14:16,364
wrecked punching machines.
236
00:14:16,447 --> 00:14:18,616
- That's right.
- Serves her right!
237
00:14:19,284 --> 00:14:21,035
Hey!
238
00:14:22,620 --> 00:14:24,873
I won't sign this contract!
239
00:14:24,956 --> 00:14:26,082
What?
240
00:14:26,165 --> 00:14:27,667
Don't be too upset.
241
00:14:28,251 --> 00:14:30,336
They just thought
taking President Jeon's side
242
00:14:30,420 --> 00:14:32,338
- would please him--
- No. I mean,
243
00:14:32,422 --> 00:14:36,175
how could he upend the deal
in Namdal-ri for a reason like that?
244
00:14:36,259 --> 00:14:37,176
Oh, that.
245
00:14:37,886 --> 00:14:42,056
Well, you know he gets triggered
when people speak ill of you.
246
00:14:42,140 --> 00:14:42,974
Exactly.
247
00:14:45,685 --> 00:14:47,854
After all that,
he still hasn't come to his senses.
248
00:14:51,524 --> 00:14:55,069
Do you remember
what you promised me at this very table?
249
00:14:56,029 --> 00:14:57,030
Do you?
250
00:14:58,114 --> 00:15:04,162
I told you I couldn't let my daughter
marry into the family of AS Group.
251
00:15:04,245 --> 00:15:05,580
I clearly told you
252
00:15:06,706 --> 00:15:08,416
that my daughter would be unhappy.
253
00:15:09,042 --> 00:15:11,002
And what did you tell me back then?
254
00:15:11,085 --> 00:15:14,797
You said you'd protect her
even if you were disowned by your family.
255
00:15:16,799 --> 00:15:20,511
You knelt down right here
and promised me that.
256
00:15:21,554 --> 00:15:23,097
Did you or did you not?
257
00:15:23,181 --> 00:15:25,183
I did, sir.
258
00:15:25,266 --> 00:15:27,226
You said you'd protect her,
259
00:15:28,645 --> 00:15:32,023
but then you send her home alone
with divorce papers?
260
00:15:32,649 --> 00:15:35,151
After AS Group's family
was exposed for abuse of power
261
00:15:35,234 --> 00:15:36,694
by one of their daughters-in-law,
262
00:15:36,778 --> 00:15:39,280
the investigation will expand
to the entire conglomerate.
263
00:15:39,781 --> 00:15:41,908
During their investigation,
the prosecution found
264
00:15:41,991 --> 00:15:45,203
evidence of Bang Sang-mi,
the wife of the CEO,
265
00:15:45,286 --> 00:15:49,040
and Jeon Dae-sik, the eldest son,
providing illegal political funds,
266
00:15:49,123 --> 00:15:51,209
and they've begun a search and seizure.
267
00:15:51,292 --> 00:15:54,003
The search and seizure was conducted
at AS Group's headquarters…
268
00:15:54,087 --> 00:15:55,380
Did Jin-dal say anything?
269
00:15:56,255 --> 00:15:58,383
It's exactly as the news says.
270
00:15:58,466 --> 00:15:59,550
That's all she said.
271
00:16:00,385 --> 00:16:02,261
She couldn't stand her mother-in-law
272
00:16:02,345 --> 00:16:06,140
and Dae-yeong's older brother mistreating
the people working in that house,
273
00:16:06,224 --> 00:16:09,310
so she exposed them and got a divorce.
274
00:16:09,394 --> 00:16:12,313
They plan to track down
the flow of the illegal funds.
275
00:16:12,397 --> 00:16:15,108
Is Dae-yeong
still not answering the phone?
276
00:16:15,191 --> 00:16:19,278
The prosecution will seek
an arrest warrant for Jeon Dae-sik
277
00:16:19,362 --> 00:16:23,616
and summon Vice President Jeon Dae-yeong
as a witness for questioning.
278
00:16:27,870 --> 00:16:29,664
I have a right to know.
279
00:16:30,748 --> 00:16:33,835
Although you're not family anymore,
280
00:16:34,836 --> 00:16:36,254
for a short while,
281
00:16:37,088 --> 00:16:38,965
you were my still son-in-law.
282
00:16:40,216 --> 00:16:43,845
So I should know
whether you were okay or not.
283
00:16:55,940 --> 00:16:57,859
I also wanted
284
00:16:59,694 --> 00:17:03,364
to be disowned by my family.
285
00:17:04,449 --> 00:17:08,953
I didn't care at all
about AS Group and wanted to leave
286
00:17:09,912 --> 00:17:11,831
with Jin-dal,
287
00:17:11,914 --> 00:17:15,209
so I even went
to the local district office.
288
00:17:16,502 --> 00:17:17,712
I went, but…
289
00:17:21,758 --> 00:17:25,678
But the hoju family register system
had been abolished.
290
00:17:26,512 --> 00:17:30,141
Since the hoju family register system
was abolished,
291
00:17:31,684 --> 00:17:34,520
so I couldn't disown myself.
292
00:17:34,604 --> 00:17:40,610
That's right.
It was abolished back in 2008.
293
00:17:41,194 --> 00:17:42,028
Idiot.
294
00:17:42,820 --> 00:17:44,030
I also…
295
00:17:48,701 --> 00:17:53,456
wanted to keep my promise.
296
00:17:55,166 --> 00:17:56,250
But…
297
00:17:58,461 --> 00:18:01,422
Jin-dal, that bitch…
298
00:18:02,048 --> 00:18:03,299
You punk.
299
00:18:03,382 --> 00:18:05,885
You're way too drunk.
300
00:18:11,599 --> 00:18:16,604
I was more than willing
to give them all up.
301
00:18:17,230 --> 00:18:18,356
But…
302
00:18:19,232 --> 00:18:20,233
But?
303
00:18:20,858 --> 00:18:26,697
She said that I couldn't live
without money.
304
00:18:27,657 --> 00:18:29,450
Jin-dal said that.
305
00:18:31,119 --> 00:18:32,370
And then,
306
00:18:33,412 --> 00:18:37,542
she left me!
307
00:18:38,459 --> 00:18:39,877
I can
308
00:18:40,753 --> 00:18:46,551
live without money too!
309
00:18:56,602 --> 00:18:57,478
This.
310
00:18:59,105 --> 00:19:00,148
And this.
311
00:19:02,233 --> 00:19:04,110
Father, you can have all of these.
312
00:19:04,235 --> 00:19:08,614
I don't need any of these things!
313
00:19:09,157 --> 00:19:12,910
Father, take them all.
314
00:19:12,994 --> 00:19:16,164
Why do you keep calling me Father?
315
00:19:18,624 --> 00:19:20,751
Let me see.
316
00:19:22,044 --> 00:19:24,547
Let me try this on…
317
00:19:25,965 --> 00:19:27,550
Well, look at that.
318
00:19:28,718 --> 00:19:29,927
It fits perfectly.
319
00:19:34,849 --> 00:19:36,851
Aunt Jin-dal, can't you please sit down?
320
00:19:37,560 --> 00:19:39,812
- You're making me dizzy.
- It's driving me nuts.
321
00:19:39,896 --> 00:19:41,772
She's right. Take a seat.
322
00:19:41,856 --> 00:19:44,483
Dad's probably catching up
with his ex-son-in-law.
323
00:19:45,276 --> 00:19:47,820
Catching up,
like, "Why did you divorce my daughter?"
324
00:19:49,322 --> 00:19:53,534
Why would he upend everything over that
and bring over Namdal-ri's deal?
325
00:19:53,618 --> 00:19:55,369
- Darn it!
- My goodness.
326
00:19:55,453 --> 00:19:58,664
He upended the deal with Namdal-ri
and brought it here? Why?
327
00:20:00,041 --> 00:20:02,376
It's a really childish reason.
328
00:20:04,795 --> 00:20:06,172
Jin-dal.
329
00:20:07,381 --> 00:20:09,133
Yes, Mom?
330
00:20:10,051 --> 00:20:11,135
What is it, Mom?
331
00:20:11,219 --> 00:20:13,804
How long have you been
in touch with Dae-yeong for?
332
00:20:14,639 --> 00:20:16,432
Ever since the divorce?
333
00:20:16,515 --> 00:20:18,726
No. Of course not!
334
00:20:19,810 --> 00:20:22,396
After I came back to Jeju,
I only met him once,
335
00:20:22,480 --> 00:20:24,482
and it was in the street by coincidence.
336
00:20:25,441 --> 00:20:27,568
What was the thing Mom made me do?
337
00:20:27,652 --> 00:20:28,611
The traffic baton.
338
00:20:28,694 --> 00:20:32,073
On the day I was doing that,
I ran him on the road.
339
00:20:32,698 --> 00:20:34,492
If you see him again, tell him.
340
00:20:34,575 --> 00:20:38,704
Not even an inch of that theme park
will be allowed in Samdal-ri.
341
00:20:38,788 --> 00:20:41,040
Of course. That would be insane.
342
00:20:41,123 --> 00:20:44,335
Mom, I even get headaches
whenever I see AS Group's name anywhere.
343
00:20:51,509 --> 00:20:52,551
Good night.
344
00:20:57,723 --> 00:20:58,849
By the way, Jin-dal,
345
00:20:58,933 --> 00:21:02,144
are you sure nothing happened
to you while you were married?
346
00:21:03,312 --> 00:21:07,608
I mean, they did so many mean things
to their housekeepers and drivers.
347
00:21:07,692 --> 00:21:09,360
And they opposed your marriage.
348
00:21:09,902 --> 00:21:12,196
They must've treated you horribly too.
349
00:21:14,573 --> 00:21:16,909
Did you forget I'm Cho Jin-dal?
350
00:21:16,993 --> 00:21:20,413
If they did that to me, I would've exposed
everything and left in a month,
351
00:21:20,496 --> 00:21:21,455
not five years.
352
00:21:23,416 --> 00:21:24,625
- That's true.
- Yeah.
353
00:21:26,127 --> 00:21:27,628
Anyways, where is Sam-dal?
354
00:21:27,712 --> 00:21:29,714
- She's been gone the whole day.
- I know.
355
00:21:44,312 --> 00:21:46,897
It's cold. Let's go home now.
356
00:21:49,942 --> 00:21:51,027
Sam-dal.
357
00:21:55,364 --> 00:21:56,949
If you don't want to talk,
358
00:21:59,118 --> 00:22:00,286
then just listen.
359
00:22:02,830 --> 00:22:03,831
Can I…
360
00:22:09,086 --> 00:22:10,504
make you waver a bit more?
361
00:22:13,758 --> 00:22:16,427
Taking care of you and worrying about you…
362
00:22:17,636 --> 00:22:20,681
are things I've always done,
so they're natural for me.
363
00:22:23,017 --> 00:22:27,438
But if you're wavering
because of these things…
364
00:22:31,108 --> 00:22:32,610
then let me do a bit more.
365
00:22:35,446 --> 00:22:37,656
Why do you keep asking if I'm okay?
366
00:22:38,616 --> 00:22:40,326
Why do you keep worrying about me
367
00:22:41,327 --> 00:22:43,579
and taking care of me?
368
00:22:44,622 --> 00:22:45,831
Why do you keep…
369
00:22:47,958 --> 00:22:49,752
making me waver?
370
00:22:53,422 --> 00:22:56,092
What are you going to do
if I really do lean on you?
371
00:22:57,551 --> 00:22:59,845
I'm going to make you waver a lot more.
372
00:23:02,389 --> 00:23:03,349
So just…
373
00:23:07,269 --> 00:23:08,687
You can just lean on me.
374
00:23:59,655 --> 00:24:01,031
If I lean on you…
375
00:24:02,825 --> 00:24:04,660
are you confident you can handle it?
376
00:24:06,745 --> 00:24:07,746
Yes.
377
00:24:08,706 --> 00:24:09,790
I'm confident.
378
00:24:55,869 --> 00:24:56,870
Are you two…
379
00:24:58,997 --> 00:25:00,082
back together?
380
00:25:23,355 --> 00:25:24,731
Sam-dal,
381
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
do you still have feelings for Yong-pil?
382
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
Why won't it turn off?
383
00:25:50,924 --> 00:25:52,718
This thing still doesn't work.
384
00:25:54,178 --> 00:25:55,179
What is it?
385
00:25:55,262 --> 00:25:56,138
Please turn off.
386
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
I mean,
387
00:25:59,933 --> 00:26:02,644
I can't believe they'd do this
in a morning soap opera!
388
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
My goodness!
389
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Are you looking down on this show?
390
00:26:05,731 --> 00:26:06,940
This is about romance too.
391
00:26:07,024 --> 00:26:07,858
I mean,
392
00:26:08,817 --> 00:26:11,320
how could they air this in the morning?
393
00:26:11,403 --> 00:26:14,615
Children might be watching at this hour.
394
00:26:14,698 --> 00:26:17,075
What's with all the fuss?
It's so old-fashioned.
395
00:26:17,159 --> 00:26:20,162
Call Jin-dal and Hae-dal in for breakfast.
396
00:26:20,662 --> 00:26:21,580
Okay.
397
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
I'm not old-fashioned.
398
00:26:27,711 --> 00:26:28,712
Am I?
399
00:26:29,546 --> 00:26:33,300
Something like that being aired
at this hour is what's strange.
400
00:26:33,383 --> 00:26:35,761
They should show
children's shows, not kissing…
401
00:26:40,682 --> 00:26:41,975
What's wrong with me?
402
00:26:42,976 --> 00:26:43,894
I must be crazy.
403
00:26:47,648 --> 00:26:49,733
Jin-dal, Hae-dal. Wake up!
404
00:26:49,816 --> 00:26:51,151
Oh, my God!
405
00:26:52,945 --> 00:26:54,279
What in the world?
406
00:26:57,491 --> 00:26:58,367
Dad?
407
00:26:58,909 --> 00:26:59,743
Who's this?
408
00:27:01,745 --> 00:27:03,372
What is it?
409
00:27:03,455 --> 00:27:04,414
Our brother-in-law.
410
00:27:04,915 --> 00:27:05,749
Brother-in-law?
411
00:27:06,750 --> 00:27:07,793
Jeon Dae-yeong?
412
00:27:08,627 --> 00:27:11,547
Damn it, why are you
so noisy this early in the morning?
413
00:27:12,798 --> 00:27:14,508
- What's with this heap?
- No…
414
00:27:20,222 --> 00:27:21,306
Why…
415
00:27:21,390 --> 00:27:22,599
Why is he here?
416
00:27:23,308 --> 00:27:24,601
- No idea.
- We don't know.
417
00:27:25,185 --> 00:27:26,019
Come on!
418
00:27:27,479 --> 00:27:28,522
Dad.
419
00:27:28,605 --> 00:27:29,648
Wake up.
420
00:27:29,731 --> 00:27:31,441
- Dad, wake up.
- Wake up.
421
00:27:31,525 --> 00:27:32,526
Wake up.
422
00:27:32,609 --> 00:27:34,611
- Dad, wake up.
- Hey!
423
00:27:34,695 --> 00:27:36,029
- Get away from him.
- Dad.
424
00:27:36,113 --> 00:27:37,114
Hey!
425
00:27:37,197 --> 00:27:39,199
- Get away from him!
- Dad, wake up!
426
00:27:39,283 --> 00:27:41,034
- Damn it, get off!
- Dad, wake up!
427
00:27:43,203 --> 00:27:44,413
Goodness.
428
00:27:44,496 --> 00:27:46,248
Dad, why did you bring him with you?
429
00:27:46,331 --> 00:27:48,792
He should be kicked out of town.
430
00:27:48,875 --> 00:27:51,086
And why are you feeding him, Mom?
431
00:27:51,169 --> 00:27:52,462
Be quiet.
432
00:27:53,213 --> 00:27:56,717
How can we kick someone out of our house
at breakfast without feeding them?
433
00:27:58,051 --> 00:27:59,636
You can leave after you eat,
434
00:28:00,470 --> 00:28:01,805
and never come back.
435
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
So do you want him to eat or not?
436
00:28:06,268 --> 00:28:07,978
Just relax and eat your food.
437
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Yes, sir.
438
00:28:13,400 --> 00:28:14,359
Dae-yeong.
439
00:28:14,776 --> 00:28:17,279
I mean, Mr. Jeon.
440
00:28:18,447 --> 00:28:19,615
Was it two years ago?
441
00:28:19,698 --> 00:28:23,952
AS Group banned me
from shooting advertisements.
442
00:28:24,036 --> 00:28:25,078
You know that, right?
443
00:28:26,663 --> 00:28:28,415
Come on, Sam-dal.
444
00:28:28,498 --> 00:28:30,000
Let him eat.
445
00:28:30,083 --> 00:28:31,585
- Right.
- Please eat.
446
00:28:32,461 --> 00:28:35,005
I lost my part-time job
at the AS-affiliated coffee shop.
447
00:28:35,088 --> 00:28:36,590
Right.
448
00:28:36,673 --> 00:28:38,425
- Jin-dal hasn't been reinstated--
- Hae-dal!
449
00:28:41,178 --> 00:28:42,387
You little brats.
450
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Ignore them and eat.
451
00:29:03,033 --> 00:29:04,493
How come only you get to eat this?
452
00:29:09,247 --> 00:29:11,917
Yuck! It tastes like poop.
453
00:29:14,670 --> 00:29:16,463
How disgusting.
454
00:29:29,601 --> 00:29:30,644
Hey.
455
00:29:31,186 --> 00:29:33,230
- Stop eating. Come on.
- Why?
456
00:29:33,313 --> 00:29:35,065
- Why?
- I said let's go.
457
00:29:36,692 --> 00:29:38,652
LUCKY CONVENIENCE STORE
458
00:29:49,413 --> 00:29:50,622
Uncle Sang-tae.
459
00:29:50,706 --> 00:29:52,666
Are you here to buy something?
460
00:29:52,749 --> 00:29:54,251
No.
461
00:29:54,334 --> 00:29:55,794
Then, are you here for Yong-pil?
462
00:29:57,963 --> 00:29:59,297
He went to work.
463
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Is that so?
464
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
465
00:30:40,881 --> 00:30:42,507
ATMOSPHERIC PHENOMENA
466
00:30:42,591 --> 00:30:44,968
From what I saw yesterday,
467
00:30:45,052 --> 00:30:47,804
it didn't look like she was running
in embarrassment.
468
00:30:47,888 --> 00:30:51,099
Sam-dal ran away
because you said you liked her, right?
469
00:30:51,725 --> 00:30:55,228
Did she run away
in embarrassment or in anger?
470
00:30:55,312 --> 00:30:57,064
I'm sure you can't answer me.
471
00:30:57,856 --> 00:30:58,899
Light pillars.
472
00:30:58,982 --> 00:31:00,609
Do you even know what they are?
473
00:31:00,692 --> 00:31:02,444
I've been here for three years.
474
00:31:02,527 --> 00:31:05,155
I may not know a lot,
but I know at least that much.
475
00:31:05,238 --> 00:31:08,075
- So did you confess or not?
- Jeez. Come on, just stop.
476
00:31:08,742 --> 00:31:12,662
Why are you so interested
in other people's love lives?
477
00:31:12,746 --> 00:31:14,122
"Other people's"?
478
00:31:14,206 --> 00:31:15,707
Because of other people's love lives,
479
00:31:15,791 --> 00:31:18,376
I lost touch with my old friend
for eight years.
480
00:31:18,460 --> 00:31:21,296
You need our permission
to get back together again.
481
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
Fine, I got it.
482
00:31:22,506 --> 00:31:23,840
I'll cut you out this time.
483
00:31:24,466 --> 00:31:27,803
First, the Forecasting Division,
and now here? You're so clingy.
484
00:31:27,886 --> 00:31:29,179
Speak for yourself.
485
00:31:29,262 --> 00:31:33,558
How bad was the fight with your dad
to make him demand for your transfer?
486
00:31:33,975 --> 00:31:35,102
What are you talking about?
487
00:31:35,185 --> 00:31:37,437
Your dad's talking
with Director Han right now.
488
00:31:37,521 --> 00:31:40,065
He wants you
to be transferred to a rural area.
489
00:31:40,565 --> 00:31:41,483
A rural area?
490
00:31:41,566 --> 00:31:43,443
What's a more rural area than this?
491
00:31:43,527 --> 00:31:44,569
Dokdo Island?
492
00:31:45,529 --> 00:31:47,239
We don't have an office on Dokdo.
493
00:31:48,073 --> 00:31:49,074
I'm off.
494
00:31:52,327 --> 00:31:53,703
We have our next schedule.
495
00:31:54,412 --> 00:31:55,664
I see. Sorry.
496
00:31:55,747 --> 00:31:57,249
- Thanks for your hard work.
- Thanks.
497
00:31:57,332 --> 00:31:58,458
Thank you.
498
00:31:59,459 --> 00:32:00,460
Have a nice day.
499
00:32:08,301 --> 00:32:11,847
As if they all started out great.
Why are they only doing this to me?
500
00:32:12,806 --> 00:32:14,349
Sue all of them.
501
00:32:14,432 --> 00:32:16,393
Who leaves in the middle
of a shoot like this?
502
00:32:16,476 --> 00:32:18,854
You made them work
four hours of overtime. You…
503
00:32:20,147 --> 00:32:21,314
I mean, we.
504
00:32:21,398 --> 00:32:24,109
Just use the autofocus.
Don't focus manually.
505
00:32:24,192 --> 00:32:25,527
That's why the photos are blurry.
506
00:32:25,610 --> 00:32:27,779
When were my photos ever out of focus?
507
00:32:28,738 --> 00:32:29,698
Ms. Bang,
508
00:32:29,781 --> 00:32:32,617
whenever you complained
about the lighting or the models,
509
00:32:32,701 --> 00:32:35,787
it was actually your photos
that were out of focus. Everyone saw it.
510
00:32:35,871 --> 00:32:39,791
Didn't Eun-hye teach you how to focus?
She always taught her assistants that.
511
00:32:39,875 --> 00:32:42,043
- You didn't pay attention, did you?
- Hey!
512
00:32:43,295 --> 00:32:45,005
It's because I'm nervous.
513
00:32:46,089 --> 00:32:49,885
I was nervous to finally pick up
a camera after being an AD for so long!
514
00:32:52,888 --> 00:32:55,974
Right, then you should take
some time to think about it.
515
00:33:01,980 --> 00:33:04,524
Everyone now knows how bad she is.
516
00:33:05,108 --> 00:33:07,694
She doesn't even know
how to get the focus right,
517
00:33:07,777 --> 00:33:10,113
but she was doing it in manual mode
to copy you.
518
00:33:10,197 --> 00:33:12,199
Everybody knew
it was the focus that was out,
519
00:33:12,282 --> 00:33:15,994
but she kept complaining
about the model and the lighting.
520
00:33:16,077 --> 00:33:18,955
She takes others in the industry
for fools.
521
00:33:19,039 --> 00:33:20,665
So did they do the shooting?
522
00:33:20,749 --> 00:33:22,125
No, she couldn't.
523
00:33:22,709 --> 00:33:25,462
All the models and staff
got pissed off and left.
524
00:33:26,838 --> 00:33:30,383
It served her right for being
the "best photographer in the world."
525
00:33:32,135 --> 00:33:34,971
You're so funny, Eun-bi.
526
00:33:37,140 --> 00:33:39,809
Did they kick her off
527
00:33:40,435 --> 00:33:42,938
- the Magazine X project, then?
- Of course.
528
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
I wanted to see how far she'd go
with the concept she swiped,
529
00:33:46,900 --> 00:33:47,817
but she's fired.
530
00:33:48,526 --> 00:33:49,861
But she somehow got
531
00:33:49,945 --> 00:33:54,074
Cheon Chung-gi to land her another deal.
532
00:33:56,952 --> 00:33:57,786
Ms. Cho…
533
00:33:58,453 --> 00:34:00,205
There's something really odd.
534
00:34:00,288 --> 00:34:01,456
Odd?
535
00:34:02,040 --> 00:34:03,458
Do you remember
536
00:34:03,541 --> 00:34:06,503
the scarf that Bang Eun-ju insisted
against your will?
537
00:34:06,586 --> 00:34:08,088
The scarf?
538
00:34:10,382 --> 00:34:13,635
Ma'am, what's this scarf?
It wasn't included during our meeting.
539
00:34:14,386 --> 00:34:15,220
Well…
540
00:34:15,303 --> 00:34:17,055
Right. You see,
541
00:34:17,639 --> 00:34:19,557
- it's…
- I added it.
542
00:34:23,103 --> 00:34:23,979
What's that?
543
00:34:25,105 --> 00:34:28,108
I told you to remove that!
544
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Oh, yeah.
545
00:34:30,151 --> 00:34:31,194
I remember it.
546
00:34:31,278 --> 00:34:35,031
She had some issues with the wardrobe
because she insisted on using it.
547
00:34:35,115 --> 00:34:36,908
Isn't it a bit weird?
548
00:34:37,409 --> 00:34:39,160
I don't give a damn.
549
00:34:39,244 --> 00:34:41,997
I'm very busy here.
I have no time to think about that.
550
00:34:42,080 --> 00:34:42,998
What?
551
00:34:43,081 --> 00:34:44,457
What do you mean?
552
00:34:44,541 --> 00:34:47,669
Are you working on some secret project
behind our backs?
553
00:34:47,752 --> 00:34:50,505
We feel really sorry for getting paid
554
00:34:50,588 --> 00:34:52,257
for doing nothing here.
555
00:34:52,841 --> 00:34:55,677
If there's anything, let us know.
We'll be there in no time.
556
00:34:55,760 --> 00:34:57,304
All right.
557
00:34:58,346 --> 00:34:59,389
Okay.
558
00:35:00,098 --> 00:35:01,099
Bye.
559
00:35:06,271 --> 00:35:07,439
A scarf.
560
00:35:10,483 --> 00:35:11,943
Whatever.
561
00:35:13,445 --> 00:35:14,738
CHO YONG-PIL
562
00:35:19,659 --> 00:35:23,121
What's there I can't handle?
I'm confident.
563
00:35:23,204 --> 00:35:26,207
I'm sure about my feelings,
and so are your--
564
00:35:26,291 --> 00:35:27,292
What about mine?
565
00:35:28,043 --> 00:35:29,753
How do you know how I feel?
566
00:35:31,629 --> 00:35:34,424
Yes, I couldn't forget you
for a long time.
567
00:35:34,507 --> 00:35:38,386
We've known each other
for 30 years. Of course, it was hard.
568
00:35:39,429 --> 00:35:41,681
But that was all in the past.
569
00:35:42,474 --> 00:35:45,226
If you felt that way back then,
what about now?
570
00:35:46,019 --> 00:35:48,063
And why did you do that the other day?
571
00:35:48,146 --> 00:35:51,858
Why did you get drunk
and do that to me? Why did you kiss me?
572
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Do you always do that
when you're drunk? To just anyone?
573
00:35:55,737 --> 00:35:56,738
Hey!
574
00:35:56,821 --> 00:35:58,782
I don't do that
to just anyone when I'm drunk!
575
00:35:59,741 --> 00:36:00,700
Damn it.
576
00:36:01,284 --> 00:36:02,660
Don't you follow me.
577
00:36:04,037 --> 00:36:05,038
Hey.
578
00:36:05,747 --> 00:36:08,917
I clearly told you I'd make you waver.
You agreed to it!
579
00:36:09,000 --> 00:36:10,460
What are you talking about?
580
00:36:10,543 --> 00:36:12,587
I'm going to make you waver from now on!
581
00:36:12,670 --> 00:36:15,256
You know those tube men
that flail around like this?
582
00:36:15,340 --> 00:36:17,300
I'm going to turn you into that!
583
00:36:21,262 --> 00:36:22,889
I must be crazy.
584
00:36:26,059 --> 00:36:30,230
You're out of your mind, Cho Sam-dal.
585
00:36:37,028 --> 00:36:37,987
What are you doing?
586
00:36:44,619 --> 00:36:46,246
Go away!
587
00:36:47,247 --> 00:36:51,793
And stop sneaking up
silently on me like that.
588
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
What do you mean…
589
00:36:53,837 --> 00:36:56,423
What, you want me to go around yelling?
590
00:36:56,506 --> 00:36:58,758
Just make some kind
of noise when you come.
591
00:36:58,842 --> 00:37:02,470
Why do you keep appearing silently?
You always startle me.
592
00:37:02,554 --> 00:37:03,847
I was so scared.
593
00:37:03,930 --> 00:37:05,306
Seriously, what's wrong?
594
00:37:06,724 --> 00:37:07,767
Where are you going?
595
00:37:08,768 --> 00:37:09,936
One stew for table four.
596
00:37:10,019 --> 00:37:11,146
- Okay.
- I got it.
597
00:37:15,400 --> 00:37:18,278
So Yong-pil wasn't dumped?
598
00:37:18,361 --> 00:37:21,739
They broke up even though they had
feelings for each other.
599
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
Goodness, I only looked out for Yong-pil.
600
00:37:25,076 --> 00:37:27,203
But Sam-dal must've had a hard time too.
601
00:37:27,287 --> 00:37:30,498
- Exactly.
- So are they seeing each other again?
602
00:37:30,582 --> 00:37:34,210
Yes, Gyeong-tae's mom saw them together.
603
00:37:34,961 --> 00:37:36,921
No, they're not dating.
604
00:37:37,005 --> 00:37:37,922
What?
605
00:37:38,465 --> 00:37:40,717
She said they definitely were.
They're not?
606
00:37:40,800 --> 00:37:42,093
No, they're not.
607
00:37:42,177 --> 00:37:45,096
Sang-do would know best.
He's friends with them.
608
00:37:45,180 --> 00:37:48,892
Sang-do, then you should help them
get back together.
609
00:37:48,975 --> 00:37:51,895
- You're right, he can just do that.
- Yeah.
610
00:37:52,687 --> 00:37:53,855
Why should I?
611
00:37:53,938 --> 00:37:56,900
Yong-pil is head over heels for her.
612
00:37:56,983 --> 00:37:58,276
You should just--
613
00:37:58,359 --> 00:38:00,320
Why do I have to help if he likes her?
614
00:38:05,158 --> 00:38:06,367
I'm getting closer.
615
00:38:08,203 --> 00:38:10,246
What? You told me to keep making noise.
616
00:38:14,292 --> 00:38:17,754
Don't you have any work to do?
Why are you following me around?
617
00:38:17,837 --> 00:38:19,881
What do you mean? I'm working right now.
618
00:38:19,964 --> 00:38:22,634
Get your camera.
We have to go take pictures later tonight.
619
00:38:25,595 --> 00:38:28,681
Forget it. Just send me the coordinates.
I'll go there myself.
620
00:38:29,599 --> 00:38:30,683
What are you talking about?
621
00:38:30,767 --> 00:38:32,185
Excuse me, Miss Photographer.
622
00:38:32,852 --> 00:38:36,064
We need to put our feelings aside
and be professional about this.
623
00:38:36,147 --> 00:38:38,274
We have work to do.
624
00:38:39,067 --> 00:38:42,612
What are you talking about?
There are no personal feelings here.
625
00:38:42,695 --> 00:38:45,907
They're right there. Those were
your personal feelings just now.
626
00:38:45,990 --> 00:38:48,034
You can't look me in the eyes.
627
00:38:48,117 --> 00:38:49,953
You shoo me away. You get nervous.
628
00:38:50,036 --> 00:38:51,162
I bet your palms are sweaty.
629
00:38:51,246 --> 00:38:54,916
What… You keep talking nonsense.
630
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
When was I ever nervous?
631
00:38:56,918 --> 00:39:00,505
You look so nervous right now.
I've felt the same for a few days now.
632
00:39:00,588 --> 00:39:02,674
Honestly, don't we feel the same way?
633
00:39:08,805 --> 00:39:10,098
- Yong-pil.
- Yeah?
634
00:39:11,432 --> 00:39:14,978
Remember when I said,
"An ex is worse than a stranger"?
635
00:39:16,062 --> 00:39:17,105
Do you know why?
636
00:39:17,772 --> 00:39:19,524
Why is an ex worse than a stranger?
637
00:39:20,108 --> 00:39:23,695
It's much harder to get back together
with someone you broke up with
638
00:39:24,612 --> 00:39:27,198
than to get to know and date a stranger.
639
00:39:27,865 --> 00:39:29,158
Why is it much harder?
640
00:39:29,909 --> 00:39:31,244
Because we'd never forget.
641
00:39:32,078 --> 00:39:32,954
Forget what?
642
00:39:36,249 --> 00:39:37,458
The reason why we broke up.
643
00:39:39,919 --> 00:39:42,714
Because we'd never forget why we broke up.
644
00:39:48,386 --> 00:39:49,554
Why should I?
645
00:39:49,637 --> 00:39:52,348
Am I a matchmaker? Why should I do that?
646
00:39:52,890 --> 00:39:54,976
If you don't want
to help them, then don't.
647
00:39:55,727 --> 00:39:57,854
There's no need to get mad at me.
648
00:39:57,937 --> 00:40:01,566
They've been in love with each other
all these years despite breaking up.
649
00:40:01,649 --> 00:40:04,360
- Don't you feel bad for them?
- No, not at all.
650
00:40:04,944 --> 00:40:06,571
What's wrong with you today?
651
00:40:06,654 --> 00:40:09,032
Did you have a fight with them?
652
00:40:09,115 --> 00:40:11,117
Come on, don't be like that.
653
00:40:11,200 --> 00:40:14,537
Yong-pil has been so nice to you.
654
00:40:14,621 --> 00:40:18,958
He always let you have his things
since you were kids, didn't he?
655
00:40:28,551 --> 00:40:31,012
Sang-do! Bu Sang-do!
656
00:40:31,095 --> 00:40:32,472
What about me then?
657
00:40:33,514 --> 00:40:35,183
I always let him take a lot more.
658
00:40:35,266 --> 00:40:37,977
I always let Yong-pil
take what was mine like an idiot!
659
00:40:38,061 --> 00:40:39,228
Always!
660
00:40:39,896 --> 00:40:42,231
Why do I always have to
give up what I want?
661
00:40:48,404 --> 00:40:50,573
Goodness, don't mind him.
662
00:40:59,999 --> 00:41:01,125
What's with you guys?
663
00:41:01,918 --> 00:41:03,002
Did you have a fight?
664
00:41:03,586 --> 00:41:04,587
No, we didn't.
665
00:41:06,297 --> 00:41:09,634
Yes, you did. Why?
What did you fight about?
666
00:41:10,385 --> 00:41:12,220
Sang-do, what is it?
667
00:41:12,845 --> 00:41:15,723
Sam-dal. I'm sorry,
but could you excuse us?
668
00:41:17,934 --> 00:41:18,935
What?
669
00:41:21,521 --> 00:41:22,522
Well…
670
00:41:23,439 --> 00:41:24,691
Okay.
671
00:41:38,413 --> 00:41:39,872
What's going on?
672
00:41:41,165 --> 00:41:42,875
I wonder what they fought about.
673
00:41:44,127 --> 00:41:46,421
I've never seen them be like this before.
674
00:42:00,935 --> 00:42:02,228
These are Yong-pil's.
675
00:42:04,439 --> 00:42:05,732
Why are his bags here?
676
00:42:05,815 --> 00:42:08,735
Look, I know you said
you wouldn't care about how I felt,
677
00:42:08,818 --> 00:42:11,779
but don't you think
you're taking it a bit far?
678
00:42:11,863 --> 00:42:13,823
I mean, I didn't say anything wrong.
679
00:42:15,199 --> 00:42:16,826
You always took what was mine.
680
00:42:16,909 --> 00:42:19,954
What do you mean?
What did I take from you?
681
00:42:21,748 --> 00:42:22,707
You think you didn't?
682
00:42:22,790 --> 00:42:26,294
Those two never fight.
What's going on with them?
683
00:42:27,545 --> 00:42:29,797
Oh, no. What if they have a fist fight?
684
00:42:29,881 --> 00:42:31,424
I got better grades than you.
685
00:42:32,091 --> 00:42:35,428
But I always let you be class president,
and I was vice president.
686
00:42:35,511 --> 00:42:37,013
What do you mean you "let me"?
687
00:42:37,096 --> 00:42:40,183
That was an election.
More people voted for me.
688
00:42:41,976 --> 00:42:43,895
I sang better than you too.
689
00:42:43,978 --> 00:42:47,106
But because you were on Korea Sings once,
I always let you sing.
690
00:42:47,190 --> 00:42:49,108
I wanted to sing too, you know.
691
00:42:49,192 --> 00:42:50,443
Please!
692
00:42:50,526 --> 00:42:52,487
I was always a better singer than you.
693
00:42:52,570 --> 00:42:53,863
- Korea Sings?
- That's a lie.
694
00:42:53,946 --> 00:42:55,573
Don't you remember the festival?
695
00:42:55,656 --> 00:42:58,659
- This is how well I sang!
- That's not the right note.
696
00:42:58,743 --> 00:42:59,744
- Hey!
- That song--
697
00:42:59,827 --> 00:43:03,706
What are you guys doing?
You're bickering like little kids!
698
00:43:03,790 --> 00:43:06,209
Hold on, Sam-dal. You stay out of this.
699
00:43:06,292 --> 00:43:07,460
Let's be honest.
700
00:43:07,543 --> 00:43:11,172
Only I could hit that high falsetto note.
Don't you remember?
701
00:43:11,255 --> 00:43:14,258
Also, I always switched seats
with you on field trips.
702
00:43:14,342 --> 00:43:17,220
I was your partner, but I always
gave up my seat for him. Right?
703
00:43:19,180 --> 00:43:21,307
That is right. Yes.
704
00:43:22,308 --> 00:43:24,560
Fine, if she says it's true,
I'll admit that.
705
00:43:26,354 --> 00:43:29,148
So this time,
it's your turn to concede. Please.
706
00:43:30,024 --> 00:43:32,151
Why should I concede this time?
707
00:43:32,235 --> 00:43:33,361
Don't you remember?
708
00:43:33,444 --> 00:43:36,948
Whenever I played that plane game
at the arcade and set a new record,
709
00:43:37,031 --> 00:43:38,407
whose name did I put there?
710
00:43:38,491 --> 00:43:40,117
Your name. I conceded for you.
711
00:43:40,201 --> 00:43:42,662
- That was--
- BSD. I put your initials, Bu Sang-do.
712
00:43:42,745 --> 00:43:44,330
- That's--
- That was a big one.
713
00:43:44,413 --> 00:43:45,581
I never asked for it!
714
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
So it's actually your turn
to concede this time.
715
00:43:47,917 --> 00:43:49,877
I'm begging you. Please.
716
00:43:50,837 --> 00:43:53,506
This is so childish.
I can't listen to this anymore.
717
00:43:53,589 --> 00:43:54,757
What is this about?
718
00:43:54,841 --> 00:43:56,968
Concede what? Did you find
money on the ground?
719
00:43:57,051 --> 00:43:59,554
- It's between me and him.
- You don't need to know.
720
00:44:00,429 --> 00:44:02,390
Unbelievable. Whatever!
721
00:44:02,473 --> 00:44:04,725
One of you give up. I don't care who!
722
00:44:05,351 --> 00:44:06,519
Just do it now.
723
00:44:06,602 --> 00:44:08,646
Who's going to give in? Do it now!
724
00:44:08,729 --> 00:44:09,856
We can't give in!
725
00:44:09,939 --> 00:44:11,941
We can't be caught like sitting ducks!
726
00:44:12,608 --> 00:44:15,903
How dare they come in and snatch
our theme park away from us?
727
00:44:15,987 --> 00:44:17,321
It's time for a good old fight!
728
00:44:18,573 --> 00:44:20,157
Let's go!
729
00:44:20,241 --> 00:44:23,870
ALL RESIDENTS OF NAMDAL-RI
WELCOME THE THEME PARK
730
00:44:32,461 --> 00:44:33,462
Are you bored?
731
00:44:34,547 --> 00:44:36,340
Why do you keep hovering around me?
732
00:44:37,800 --> 00:44:39,218
I'm just here
733
00:44:40,428 --> 00:44:41,262
on business.
734
00:44:41,345 --> 00:44:43,306
Right, the AS theme park.
735
00:44:44,140 --> 00:44:45,224
Have you gone insane?
736
00:44:46,517 --> 00:44:51,731
You think I'd let AS Group
come into my hometown?
737
00:44:51,814 --> 00:44:55,985
You want my parents to look at it
and be forever distressed by it?
738
00:44:56,068 --> 00:44:57,028
No.
739
00:44:57,695 --> 00:44:58,988
That's not it.
740
00:44:59,905 --> 00:45:03,284
I wasn't planning on it either.
741
00:45:04,327 --> 00:45:05,494
But it just happened.
742
00:45:06,120 --> 00:45:06,954
And…
743
00:45:07,663 --> 00:45:09,665
it just so happened…
744
00:45:09,749 --> 00:45:12,877
Why would you do this
for such a stupid reason?
745
00:45:12,960 --> 00:45:14,378
Why over such a petty thing?
746
00:45:15,254 --> 00:45:17,548
Even after what I did to you,
747
00:45:18,799 --> 00:45:20,718
you can't stand people badmouthing me?
748
00:45:22,094 --> 00:45:23,846
Why is that a petty reason?
749
00:45:24,639 --> 00:45:25,848
It is a good reason.
750
00:45:27,642 --> 00:45:29,727
And you didn't do anything to me.
751
00:45:29,810 --> 00:45:32,938
You did it, because you had to.
752
00:45:35,066 --> 00:45:37,318
And if you hadn't,
I would've done it myself.
753
00:45:42,948 --> 00:45:43,991
Anyway,
754
00:45:44,992 --> 00:45:46,869
a theme park in Samdal-ri
will never happen.
755
00:45:47,828 --> 00:45:50,498
Look, don't be like that and…
756
00:45:56,671 --> 00:45:59,590
They're here! It's the Jomnyeo Squad!
757
00:45:59,674 --> 00:46:00,508
What?
758
00:46:01,384 --> 00:46:02,593
You…
759
00:46:02,677 --> 00:46:03,552
Damn it!
760
00:46:04,512 --> 00:46:05,971
What…
761
00:46:07,098 --> 00:46:07,973
So…
762
00:46:24,949 --> 00:46:26,951
This is bad.
763
00:46:29,286 --> 00:46:31,497
- Why are you fighting?
- Hold on.
764
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Hurry!
765
00:46:32,540 --> 00:46:34,041
- When we were young…
- Hey!
766
00:46:34,125 --> 00:46:35,793
- And when we played marbles--
- Hey!
767
00:46:35,876 --> 00:46:37,670
- Come with us now.
- What do you two want?
768
00:46:37,753 --> 00:46:39,338
The Jomnyeo Squad's here.
769
00:46:39,422 --> 00:46:40,673
- What?
- The Jomnyeo Squad?
770
00:46:44,051 --> 00:46:46,512
Let's go!
771
00:46:46,595 --> 00:46:48,222
Let's go!
772
00:46:51,058 --> 00:46:52,643
The Jomnyeo Squad? But why?
773
00:46:52,727 --> 00:46:55,020
No idea. It's the first time in ten years.
774
00:46:55,104 --> 00:46:57,732
- Come on out.
- Wait. It happened ten years ago too?
775
00:46:57,815 --> 00:47:00,818
- You weren't here.
- Mom went to Namdal-ri for horned turbans.
776
00:47:00,901 --> 00:47:04,029
- She was the reason 20 years ago too.
- My mom's off limits. Let's go!
777
00:47:04,113 --> 00:47:05,698
- Hey, hurry.
- What? Okay.
778
00:47:05,781 --> 00:47:07,658
What's going on?
779
00:47:08,784 --> 00:47:12,413
Hey, you two cut it out
and hurry up! My goodness!
780
00:47:23,132 --> 00:47:24,300
Take a good look
781
00:47:25,593 --> 00:47:27,052
at what you've done.
782
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
They're here.
783
00:47:42,151 --> 00:47:44,028
What… What's going on?
784
00:47:46,071 --> 00:47:47,615
This is really bad.
785
00:47:48,324 --> 00:47:52,453
Excuse me. Shouldn't we call the cops?
786
00:47:52,536 --> 00:47:54,622
They're not gangsters. Why call the cops…
787
00:47:55,164 --> 00:47:56,540
Hey!
788
00:47:59,168 --> 00:48:00,252
I mean, what?
789
00:48:00,336 --> 00:48:02,963
Sam-dal, don't get involved
in the fight. Okay?
790
00:48:04,006 --> 00:48:05,591
I think I know what it's about.
791
00:48:06,175 --> 00:48:07,009
The theme park.
792
00:48:07,092 --> 00:48:08,427
But that's in Namdal-ri.
793
00:48:08,511 --> 00:48:10,346
- Is it coming to Samdal-ri?
- I'm for it.
794
00:48:11,806 --> 00:48:13,140
Are you okay with it?
795
00:48:13,224 --> 00:48:14,850
- Gyeong-tae.
- Yes?
796
00:48:15,476 --> 00:48:17,102
You want a few years off your life?
797
00:48:17,186 --> 00:48:18,521
No, I think I'm fine.
798
00:48:18,604 --> 00:48:20,564
Aren't haenyeos about community?
799
00:48:20,648 --> 00:48:23,776
They are. That's the Samdal-ri community
and the Namdal-ri community.
800
00:48:48,759 --> 00:48:51,512
What do you want to fight about this time?
801
00:48:51,595 --> 00:48:53,973
It seems you're doing this
more and more often.
802
00:48:55,558 --> 00:49:00,020
Didn't you consider that you do
something stupid more and more often?
803
00:49:00,938 --> 00:49:02,398
Is this about the theme park?
804
00:49:02,940 --> 00:49:05,442
We don't need it. Just take it.
805
00:49:05,526 --> 00:49:10,030
You always say one thing,
but do something else behind our backs!
806
00:49:10,656 --> 00:49:12,658
Your daughter didn't receive any alimony,
807
00:49:12,741 --> 00:49:15,703
so are you trying steal some money
from AS with the theme park?
808
00:49:15,786 --> 00:49:19,039
Or are you trying to set up a store
for Sam-dal after her career failed?
809
00:49:19,123 --> 00:49:20,457
What did you say?
810
00:49:21,417 --> 00:49:25,212
How dare you utter my daughter's name
with that filthy mouth, you witch?
811
00:49:25,296 --> 00:49:26,755
What did you call me?
812
00:49:27,381 --> 00:49:29,008
A witch?
813
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
That's right, a witch!
814
00:49:30,551 --> 00:49:33,512
- Hey!
- Hey!
815
00:49:33,596 --> 00:49:34,722
Mom!
816
00:49:34,805 --> 00:49:35,931
- Hey, hurry.
- Mom!
817
00:50:44,124 --> 00:50:46,293
Stop!
818
00:50:50,631 --> 00:50:51,465
Stop!
819
00:50:52,633 --> 00:50:54,385
Please stop!
820
00:50:54,468 --> 00:50:55,344
Stop!
821
00:50:55,427 --> 00:50:59,056
At this rate, we're all going to die!
822
00:51:33,840 --> 00:51:34,882
- Hey.
- Yes?
823
00:51:34,963 --> 00:51:37,632
You saw what happened.
You still want to go through with it?
824
00:51:38,842 --> 00:51:40,885
Go to Namdal-ri and apologize right now.
825
00:51:40,969 --> 00:51:42,428
Build your theme park there.
826
00:51:44,889 --> 00:51:48,268
I'm doing this to stop Mother from diving.
827
00:51:55,400 --> 00:51:56,234
What?
828
00:51:56,943 --> 00:52:00,196
It's dangerous for someone
with arrhythmia to go diving.
829
00:52:01,114 --> 00:52:02,657
If a theme park is built here,
830
00:52:03,408 --> 00:52:05,034
she won't have to dive anymore.
831
00:52:07,745 --> 00:52:09,998
How do you know about that?
832
00:52:13,209 --> 00:52:14,752
It's atrial fibrillation.
833
00:52:15,920 --> 00:52:16,796
Arrhythmia.
834
00:52:18,548 --> 00:52:22,051
It won't affect her much
if she takes medication regularly,
835
00:52:22,135 --> 00:52:25,430
but it's very dangerous
because she keeps diving.
836
00:52:27,015 --> 00:52:29,392
It's like an underwater time-bomb.
837
00:52:29,475 --> 00:52:32,270
If the theme park is built here,
838
00:52:32,812 --> 00:52:35,023
she won't have to dive for work.
839
00:52:35,106 --> 00:52:38,818
The waters will become a tourist area,
so she'll be prevented from diving.
840
00:52:38,902 --> 00:52:40,111
And the compensation
841
00:52:41,279 --> 00:52:44,282
will be as good as a pension.
842
00:52:46,451 --> 00:52:50,330
So you brought the theme park project
over here for my mom?
843
00:52:56,419 --> 00:52:58,004
You paid for her hospital bill too?
844
00:53:01,591 --> 00:53:02,759
Why would you…
845
00:53:04,719 --> 00:53:06,054
What are you doing?
846
00:53:06,137 --> 00:53:08,932
We're not family anymore.
Why would you care about my mom?
847
00:53:09,974 --> 00:53:11,476
I'm sorry, Jeon Dae-yeong,
848
00:53:11,559 --> 00:53:14,062
but you seem to keep forgetting something.
849
00:53:16,356 --> 00:53:18,983
Have you forgotten
about your brother and mother?
850
00:53:19,067 --> 00:53:21,069
Just doing this will get you in trouble!
851
00:53:22,779 --> 00:53:24,364
I don't care anymore.
852
00:53:25,323 --> 00:53:26,616
Stop being so immature.
853
00:53:27,325 --> 00:53:28,451
You're on your own.
854
00:53:31,746 --> 00:53:33,790
I don't want anything from you!
855
00:53:35,083 --> 00:53:36,876
Just accept my intentions.
856
00:53:38,253 --> 00:53:42,090
This is the only way
to stop your mother from diving.
857
00:53:44,926 --> 00:53:46,010
I'll help you.
858
00:53:57,522 --> 00:53:58,523
- Right.
- Goodness.
859
00:53:58,606 --> 00:54:00,400
- Those Namdal-ri scoundrels.
- Jeez.
860
00:54:00,483 --> 00:54:03,569
They pulled all my hair out.
861
00:54:03,653 --> 00:54:04,570
Goodness.
862
00:54:05,196 --> 00:54:06,906
Theme park, my foot.
863
00:54:06,990 --> 00:54:09,075
- Even if trucks came, I won't let them in.
- Gosh,
864
00:54:09,784 --> 00:54:12,537
Goodness. Are you okay, Ms. Ko?
865
00:54:12,620 --> 00:54:17,083
You just got out of the hospital.
I can't believe this is happening.
866
00:54:17,166 --> 00:54:18,209
Exactly.
867
00:54:18,293 --> 00:54:24,048
But if a theme park is built here,
won't things get easier for us?
868
00:54:24,799 --> 00:54:27,051
I mean, the compensation is huge
869
00:54:27,135 --> 00:54:29,846
so isn't that why those scoundrels
are fighting for it?
870
00:54:29,929 --> 00:54:31,055
Are you crazy?
871
00:54:31,139 --> 00:54:34,350
You want to live comfortably
with that money after selling off the sea?
872
00:54:34,434 --> 00:54:35,435
Goodness.
873
00:54:36,602 --> 00:54:39,105
I mean, Ms. Ko is ill.
874
00:54:39,188 --> 00:54:42,233
Everyone's telling her to stop diving.
875
00:54:43,026 --> 00:54:45,695
Well, I do think about that too.
876
00:54:46,446 --> 00:54:50,825
I stay up all night worrying
you'll have another accident.
877
00:54:50,908 --> 00:54:52,035
Right?
878
00:54:52,118 --> 00:54:54,078
I'm worried about that too.
879
00:54:54,162 --> 00:54:55,621
That's enough.
880
00:54:57,415 --> 00:54:59,083
I'll never allow it.
881
00:55:00,251 --> 00:55:02,462
It's up to us to protect the sea.
882
00:55:02,545 --> 00:55:05,840
If we allow such changes,
what will become of this land?
883
00:55:07,759 --> 00:55:10,178
If I die, I'd rather die in the sea.
884
00:55:11,179 --> 00:55:14,182
I'm the sea, and the sea is me.
885
00:55:15,099 --> 00:55:18,186
So don't worry about me.
886
00:55:45,296 --> 00:55:46,297
Why…
887
00:55:48,424 --> 00:55:49,884
Why am I getting butterflies?
888
00:55:53,679 --> 00:55:55,848
Why do you
keep getting butterflies, Sam-dal?
889
00:55:56,516 --> 00:55:57,683
Why do you keep…
890
00:56:04,649 --> 00:56:06,943
What are you going to do?
891
00:56:08,653 --> 00:56:10,405
He gives you butterflies,
892
00:56:11,280 --> 00:56:13,074
so what are you going to do?
893
00:56:19,038 --> 00:56:21,207
Sam-dal, are you done showering?
894
00:56:21,833 --> 00:56:23,918
Why are you taking so long?
895
00:56:34,178 --> 00:56:36,180
What are you doing here?
896
00:56:36,848 --> 00:56:39,308
Me? I was waiting for you.
Are you done showering?
897
00:56:40,017 --> 00:56:40,977
What?
898
00:56:41,060 --> 00:56:42,395
Are you trying to come in? Why?
899
00:56:42,478 --> 00:56:44,647
No, I'm not coming in.
900
00:56:44,730 --> 00:56:45,565
Hurry on out.
901
00:56:45,648 --> 00:56:48,693
We're supposed to
take pictures in the evening.
902
00:56:48,776 --> 00:56:51,779
Honestly, I'm just doing my job right now.
903
00:56:51,863 --> 00:56:52,989
Hurry up. We're late.
904
00:56:53,656 --> 00:56:54,657
Right.
905
00:56:55,908 --> 00:56:58,870
Can we just go another day?
906
00:56:58,953 --> 00:57:00,830
Another day, okay? Bye.
907
00:57:00,913 --> 00:57:02,248
- Wait.
- What is it?
908
00:57:02,331 --> 00:57:04,250
It can't wait. It's today or never.
909
00:57:06,210 --> 00:57:09,797
Please, just leave me alone.
910
00:57:09,881 --> 00:57:12,467
Please, I'm begging you.
911
00:57:15,386 --> 00:57:16,596
Let's go.
912
00:57:26,981 --> 00:57:29,776
Sam-dal, how long are you
going to be cold like that?
913
00:57:29,859 --> 00:57:32,904
You'll know when we get there
why it has to be today.
914
00:57:34,572 --> 00:57:36,491
You don't listen to a word I say.
915
00:57:37,033 --> 00:57:38,493
You don't even care.
916
00:57:38,576 --> 00:57:41,037
Because you don't look me
in the eyes when you speak.
917
00:57:45,583 --> 00:57:48,920
By the way, I saw your bags
in the hideout.
918
00:57:49,003 --> 00:57:50,004
Why are they there?
919
00:57:50,087 --> 00:57:51,088
Well…
920
00:57:51,964 --> 00:57:53,007
I moved out.
921
00:57:54,550 --> 00:57:55,384
What?
922
00:57:55,468 --> 00:57:59,430
It just happened. I've moved out for now.
923
00:57:59,972 --> 00:58:00,807
But…
924
00:58:00,890 --> 00:58:02,892
Why would you move out?
925
00:58:03,601 --> 00:58:04,727
Is it because of me…
926
00:58:08,606 --> 00:58:09,607
Because of you what?
927
00:58:11,067 --> 00:58:12,068
Nothing.
928
00:58:20,952 --> 00:58:24,914
My daughter is pretty today as always.
My baby, my love.
929
00:58:34,298 --> 00:58:36,467
A HAPPY BIRTHDAY WEEK WITH FRIENDS
930
00:58:40,513 --> 00:58:41,764
THIS PLACE IS LIKE HEAVEN
931
00:58:46,477 --> 00:58:48,187
HAPPY IN PARIS
932
00:58:57,905 --> 00:59:01,158
Life isn't all about money, you know?
933
00:59:02,577 --> 00:59:06,497
A lot of good things in life
can't be bought, you boomer!
934
00:59:15,715 --> 00:59:16,716
Goodness.
935
00:59:20,094 --> 00:59:21,846
What is this doing here?
936
00:59:37,987 --> 00:59:39,822
Ha-yul, what are you doing?
937
00:59:40,990 --> 00:59:42,366
I'm looking at the stars.
938
00:59:42,867 --> 00:59:45,328
I'm bored. Play with me.
939
00:59:46,954 --> 00:59:48,372
You should look too.
940
00:59:49,290 --> 00:59:50,291
The stars?
941
00:59:50,791 --> 00:59:52,126
Fine, I'll look at the stars.
942
00:59:52,209 --> 00:59:53,753
Let's see.
943
00:59:58,883 --> 01:00:00,509
- Mom.
- Yeah?
944
01:00:01,636 --> 01:00:04,805
What does the Big Dipper look like?
945
01:00:06,182 --> 01:00:07,600
The Big Dipper?
946
01:00:08,559 --> 01:00:09,560
I don't know.
947
01:00:12,855 --> 01:00:14,982
You didn't pay attention
in school, did you?
948
01:00:16,651 --> 01:00:18,819
I didn't. Just you wait.
949
01:00:18,903 --> 01:00:21,864
I'll find the Big Dipper for you. Hold on.
950
01:00:21,948 --> 01:00:23,991
Big Dipper…
951
01:00:24,951 --> 01:00:26,452
- This?
- Yeah.
952
01:00:27,203 --> 01:00:28,204
Let's see.
953
01:00:30,122 --> 01:00:31,290
It looks like that one.
954
01:00:32,041 --> 01:00:34,669
Wait. Isn't it the one next to it?
955
01:00:36,253 --> 01:00:38,089
- The ladle-shaped one.
- This one?
956
01:00:38,172 --> 01:00:39,423
Yeah.
957
01:00:39,507 --> 01:00:43,302
No, that one looks too much
like a question mark.
958
01:00:43,386 --> 01:00:46,847
I think that's the correct one.
959
01:00:46,931 --> 01:00:47,974
Are you sure?
960
01:00:49,642 --> 01:00:50,685
Or maybe not?
961
01:00:52,353 --> 01:00:53,354
I don't know.
962
01:01:02,571 --> 01:01:03,572
Ha-yul.
963
01:01:04,281 --> 01:01:05,157
Yes?
964
01:01:05,700 --> 01:01:08,869
Did you hide Grandma's diving suit?
965
01:01:10,663 --> 01:01:11,622
Yes.
966
01:01:15,126 --> 01:01:16,168
Why?
967
01:01:17,878 --> 01:01:20,172
Were you worried about her going diving?
968
01:01:23,009 --> 01:01:25,094
Because she might have another accident?
969
01:01:26,137 --> 01:01:27,304
Yeah.
970
01:01:32,143 --> 01:01:34,395
You really like Grandma a lot.
971
01:01:35,021 --> 01:01:37,440
How adorable!
972
01:01:37,523 --> 01:01:40,026
Who told you to be so adorable?
973
01:01:41,527 --> 01:01:44,196
Mom, I can't breathe.
974
01:01:47,783 --> 01:01:49,368
- Ha-yul.
- Yes?
975
01:01:49,452 --> 01:01:52,246
Should we go see
the dolphins you like tomorrow?
976
01:01:53,789 --> 01:01:55,958
Namchun doesn't come by these days.
977
01:01:56,042 --> 01:01:57,835
No, not that.
978
01:01:57,918 --> 01:02:00,004
You can see them in the aquarium.
979
01:02:01,505 --> 01:02:02,423
Really?
980
01:02:02,923 --> 01:02:04,008
Of course.
981
01:02:04,842 --> 01:02:09,388
How about we go see the dolphins
and then eat tteokbokki tomorrow?
982
01:02:10,389 --> 01:02:11,974
You can have the tteokbokki yourself
983
01:02:12,558 --> 01:02:13,559
Why?
984
01:02:14,393 --> 01:02:15,478
Let's eat together.
985
01:02:16,437 --> 01:02:17,271
I don't want to.
986
01:02:24,236 --> 01:02:27,698
JEJU DOLPHIN CENTER
987
01:02:39,543 --> 01:02:43,255
My daughter is pretty today as always.
My baby, my love.
988
01:02:55,267 --> 01:03:01,857
I was more than willing
to give them all up.
989
01:03:02,441 --> 01:03:04,193
Jin-dal said that.
990
01:03:05,152 --> 01:03:06,403
And then,
991
01:03:07,905 --> 01:03:11,117
she left me!
992
01:03:13,202 --> 01:03:14,578
I can
993
01:03:15,621 --> 01:03:20,960
live without money too!
994
01:03:50,197 --> 01:03:51,949
Tomorrow at 11:00 a.m.
995
01:03:52,032 --> 01:03:54,493
A Samdal-ri theme park presentation
for residents.
996
01:03:54,577 --> 01:03:56,954
I'll wait in front
of the convenience store.
997
01:03:57,037 --> 01:03:59,039
Let's work together.
998
01:04:03,252 --> 01:04:04,795
Jeez, it's cold.
999
01:04:13,220 --> 01:04:15,556
So why did you move out?
1000
01:04:18,475 --> 01:04:19,476
Drink this.
1001
01:04:22,897 --> 01:04:24,565
You brought coffee?
1002
01:04:25,232 --> 01:04:26,066
Yes.
1003
01:04:26,567 --> 01:04:27,610
Don't you remember?
1004
01:04:28,319 --> 01:04:31,238
We used to always drink coffee
while looking at the stars.
1005
01:04:45,628 --> 01:04:46,503
It's good.
1006
01:04:47,046 --> 01:04:49,757
It tastes better
in a nice place like this, right?
1007
01:04:51,675 --> 01:04:54,345
Am I supposed to take photos of the stars?
1008
01:04:55,679 --> 01:04:56,555
No.
1009
01:04:56,639 --> 01:04:58,057
The squid boats then?
1010
01:04:58,140 --> 01:05:00,267
Squid boats are so common in Jeju.
1011
01:05:01,310 --> 01:05:03,646
No. Just be patient.
1012
01:05:03,729 --> 01:05:07,733
I don't know when it might appear,
so keep your eyes wide open and wait.
1013
01:05:12,529 --> 01:05:13,405
Let's see.
1014
01:05:52,319 --> 01:05:53,487
Sam-dal.
1015
01:05:56,448 --> 01:05:57,366
Yeah?
1016
01:05:58,784 --> 01:06:00,703
Why did you think I moved out…
1017
01:06:03,539 --> 01:06:05,124
because of you?
1018
01:06:07,459 --> 01:06:08,544
What?
1019
01:06:08,627 --> 01:06:10,587
You asked me if it was because of you.
1020
01:06:12,631 --> 01:06:14,550
Well, it's just because…
1021
01:06:18,762 --> 01:06:20,347
What do you think was the reason…
1022
01:06:23,350 --> 01:06:24,601
why we broke up?
1023
01:06:26,186 --> 01:06:27,104
What?
1024
01:06:28,314 --> 01:06:30,232
Why did we break up back then?
1025
01:06:57,593 --> 01:06:59,970
Why bring up the past after all this time?
1026
01:07:01,764 --> 01:07:03,390
You told me
1027
01:07:04,475 --> 01:07:06,602
that an ex is worse than a stranger,
1028
01:07:08,228 --> 01:07:11,065
because even if time passed,
you'd never forget why you broke up.
1029
01:07:15,819 --> 01:07:16,779
Right.
1030
01:07:17,446 --> 01:07:19,740
But even if we can't forget the reason,
1031
01:07:22,826 --> 01:07:24,411
but we could still overcome it.
1032
01:07:26,663 --> 01:07:28,540
What do you mean?
1033
01:07:30,292 --> 01:07:31,543
The memories of our love…
1034
01:07:35,381 --> 01:07:37,591
are stronger
than the reason for our breakup.
1035
01:08:37,109 --> 01:08:38,110
I know
1036
01:08:39,778 --> 01:08:41,989
that whatever the reason
for our breakup was…
1037
01:08:44,158 --> 01:08:45,451
I can overcome all of it.
1038
01:09:34,917 --> 01:09:37,544
WELCOME TO SAMDAL-RI
1039
01:10:04,571 --> 01:10:06,823
We just fell asleep. By accident.
1040
01:10:06,907 --> 01:10:08,575
You're going to eat
ramyeon again today?
1041
01:10:08,659 --> 01:10:09,993
No, I'm not.
1042
01:10:10,077 --> 01:10:12,329
Didn't we agree to speak
casually at that bar?
1043
01:10:12,412 --> 01:10:14,039
When did I agree to that?
1044
01:10:14,998 --> 01:10:17,042
Mom, she's…
1045
01:10:17,125 --> 01:10:19,962
I won't tolerate anyone
who mistreats our daughters anymore.
1046
01:10:20,045 --> 01:10:21,547
- Did you upload this?
- Yeah
1047
01:10:21,630 --> 01:10:24,508
I just stomped on her to make sure
she'd never get up again.
1048
01:10:24,591 --> 01:10:27,469
- They're here.
- How dare you set foot here?
1049
01:10:27,553 --> 01:10:29,930
Yong-pil is serving his punishment.
1050
01:10:30,013 --> 01:10:31,056
For what?
1051
01:10:31,765 --> 01:10:33,559
Would you return to Seoul?
1052
01:10:35,770 --> 01:10:37,799
Subtitle translation by Kim Yeeun
1053
01:10:37,880 --> 01:10:39,972
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.