All language subtitles for Tora-sans.Dear.Old.Home.1972.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,512 --> 00:00:19,115 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,409 صبر کن! 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,746 چی کار میکنی؟ لطفا! 4 00:00:36,912 --> 00:00:37,955 خفه شو! 5 00:00:38,164 --> 00:00:39,415 لطفا! 6 00:00:40,249 --> 00:00:41,876 بمیر، علیل! 7 00:00:43,919 --> 00:00:46,547 التماس میکنم، لطفا! 8 00:00:46,672 --> 00:00:50,885 اگه همه رو بگیرید از گرسنگی خواهیم مرد 9 00:00:51,177 --> 00:00:56,891 من به شما گفتم. ابتدا بدهیتون رو بدین. 10 00:00:57,016 --> 00:01:00,895 ده روز دیگه صبر کن ما پرداخت میکنیم. 11 00:01:02,438 --> 00:01:05,900 به خاطر بچه ما لطفا! 12 00:01:06,025 --> 00:01:08,778 من از این صحبت ها خسته شدم 13 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 بیا بریم. 14 00:01:12,239 --> 00:01:13,407 موش های کثیف! 15 00:01:21,207 --> 00:01:27,463 لعنت به تو! پا بر سر ما بیچاره ها گذاشت. 16 00:01:27,630 --> 00:01:30,633 صبور باش! 17 00:01:31,801 --> 00:01:35,763 نمیشه وقت تلف کرد بیا بریم. 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,444 تو کی هستی؟ 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 تو توراجیرو هستی! 20 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 من از کشتن بیهوده متنفرم. 21 00:02:08,254 --> 00:02:11,715 اگه پول میتونه اینو حل کنه ... 22 00:02:21,016 --> 00:02:24,395 به نظرتون کافیه؟ 23 00:02:25,521 --> 00:02:31,485 خیلی خوب. قسر در رفتی این بار. بیا بریم. 24 00:02:42,913 --> 00:02:46,834 هر کی هستی، ممنون که ما رو نجات دادی 25 00:02:47,042 --> 00:02:51,630 حالا میتونیم زندگی کنیم. متشکرم. 26 00:03:00,556 --> 00:03:04,727 برای بچه شیرینی بخر 27 00:03:11,984 --> 00:03:15,571 صبر کن. آیا توراجیرو نام شماست؟ 28 00:03:21,911 --> 00:03:29,752 من یک برادر دارم. بیست سال گم شده بود 29 00:03:30,336 --> 00:03:32,713 اسمش توراجیرو هست. 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,716 آیا ممکنه که شما باشی؟ 31 00:03:36,300 --> 00:03:38,552 این یک نام کاملا رایجه. 32 00:03:38,677 --> 00:03:40,846 ولی شما شبیه اون هستی. 33 00:03:43,265 --> 00:03:48,270 چهره من یک چهره کاملا معمولیه. باید اشتباه گرفته باشید. 34 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 من باید برم. 35 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 برادر! 36 00:04:29,979 --> 00:04:34,400 سوار میشی؟ قطار داره میره 37 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 متاسفم. 38 00:05:20,487 --> 00:05:28,454 خانه قدیمی تورا-سان 39 00:05:38,964 --> 00:05:42,760 من به دنیا آمدم و بزرگ شدم در شیباماتا، کاتسوشیکا… 40 00:05:43,135 --> 00:05:47,056 کوروما نام خانوادگی منه… و نام من توراجیرو هست… 41 00:05:47,389 --> 00:05:50,726 ولی مردم منو تورا صدا می‌کنن، دستفروش خیابانی… 42 00:05:52,010 --> 00:05:56,015 کیوشی آتسومی در نقش تورا 43 00:05:56,813 --> 00:05:59,820 چیکو بایشو در نقش ساکورا 44 00:06:00,149 --> 00:06:01,567 تاتسو ماتسومورا در نقش عمو 45 00:06:01,734 --> 00:06:03,069 چیکو میساکی در نقش زن عمو 46 00:06:04,235 --> 00:06:06,820 جین مائدا در نقش هیروشی 47 00:06:42,899 --> 00:06:44,110 سیجی میاگوچی در نقش شوکیچی 48 00:06:44,276 --> 00:06:46,570 چیشو ریو در نقش کشیش اعظم 49 00:06:47,071 --> 00:06:49,451 سایوری یوشیناگا در نقش اوتاکو 50 00:06:50,619 --> 00:06:52,871 تهیه کننده: کیوشی شیمازو 51 00:06:52,996 --> 00:06:55,290 برنامه ریزی شده توسط یوکیو تاکاشیما شونئیچی کوبایاشی 52 00:06:57,459 --> 00:07:00,462 نوشته شده توسط یوجی یامادا یوشیتاکا آساما 53 00:07:00,629 --> 00:07:02,131 فیلمبرداری: تتسو تاکابا 54 00:07:06,009 --> 00:07:08,262 کارگردانی هنری: کیمینوبو ساتو 55 00:07:08,387 --> 00:07:10,681 موسیقی: نائوزومی یاماموتو 56 00:07:11,098 --> 00:07:12,307 صدابرداری: هیروشی ناکامورا 57 00:07:12,474 --> 00:07:13,642 میکس صدا: ریوجی ماتسوموتو 58 00:07:13,809 --> 00:07:14,977 نورپردازی: یوشیفومی آئوکی 59 00:07:15,144 --> 00:07:16,437 تدوین: ایوائو ایشی 60 00:07:36,999 --> 00:07:42,171 نویسنده و کارگردان یوجی یامادا 61 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 چطور هستی؟ 62 00:07:48,051 --> 00:07:49,219 سلام. 63 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 به چه چیزی نگاه میکنی؟ 64 00:07:52,890 --> 00:07:54,349 لانه پرستوها 65 00:07:56,059 --> 00:07:58,729 اونها دیگه برنمیگردن؟ 66 00:07:58,896 --> 00:08:04,151 اینجا پیدا کردن غذا سخته. من پایین میارمش. 67 00:08:04,276 --> 00:08:09,072 اگه برگردن و ببینن لانه‌شون نیست چی؟ 68 00:08:09,239 --> 00:08:12,659 میدونستم اینو میگی 69 00:08:36,725 --> 00:08:37,559 عمو. 70 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 اتاق برای اجاره 71 00:08:40,229 --> 00:08:41,522 عمو. 72 00:08:42,272 --> 00:08:44,024 ساکورا، اومدی؟ 73 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 اون علامت واسه چیه 74 00:08:46,777 --> 00:08:51,532 ما اتاق طبقه بالا رو اجاره میکنیم. 75 00:08:51,657 --> 00:08:52,908 اما چرا؟ 76 00:08:53,033 --> 00:08:54,785 همه چیز برای شماست. 77 00:08:54,952 --> 00:08:56,078 برای ما؟ 78 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 تمیز نگه داشتنش کار سختیه. 79 00:08:59,206 --> 00:09:00,958 اوه، تو اینجایی؟ 80 00:09:01,083 --> 00:09:03,752 چرا اتاق رو برای ما اجاره می‌کنید؟ 81 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 با هم صحبت کردیم 82 00:09:06,338 --> 00:09:10,968 شما دو نفر تصمیم گرفتید یک خونه بسازید. 83 00:09:11,134 --> 00:09:16,223 ما میخوایم کمک کنیم. ولی پول نداریم. 84 00:09:16,348 --> 00:09:21,103 با اجاره، میتونیم کمی بهتون کمک کنیم 85 00:09:21,562 --> 00:09:24,731 اجاره به هر حال زیاد نیست. 86 00:09:24,856 --> 00:09:28,694 ولی برای مقداری مبلمان کافیه. 87 00:09:31,697 --> 00:09:34,616 شما خیلی با ملاحظه هستید 88 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 متشکرم. 89 00:09:36,702 --> 00:09:39,121 چیزی نیست. 90 00:09:39,246 --> 00:09:45,168 ای کاش میتونستیم خیلی بیشتر برای خونه‌تون کمک کنیم 91 00:09:45,419 --> 00:09:48,297 اون هنوزم میخواد کارهای بزرگ کنه 92 00:09:48,463 --> 00:09:49,798 درست مثل بعضیا. 93 00:09:49,923 --> 00:09:54,469 دست خودم نیست. تورا خویشاوند منه. 94 00:09:58,307 --> 00:10:03,729 این منو یاد چیزی انداخت. وقتشه که تورا ظاهر بشه. 95 00:10:04,438 --> 00:10:06,982 همه چیز درسته؟ 96 00:10:07,107 --> 00:10:07,733 در مورد چی؟ 97 00:10:07,858 --> 00:10:09,526 اون علامت وجود داره. 98 00:10:09,693 --> 00:10:14,156 این برای ساکوراست، نه برای ما. 99 00:10:14,364 --> 00:10:15,991 میدونم ولی... 100 00:10:17,409 --> 00:10:18,327 تو چی فکر میکنی؟ 101 00:10:18,619 --> 00:10:19,703 خوب... 102 00:10:20,370 --> 00:10:25,208 من نگرانم تورا چه فکری میکنه. 103 00:10:26,043 --> 00:10:27,794 یعنی عصبانی میشه؟ 104 00:10:28,462 --> 00:10:32,049 مثل اینه که بگیم جایی براش نیست. 105 00:10:32,633 --> 00:10:37,012 و علامت زیرش طلسم تعقیب شیطانه 106 00:10:37,262 --> 00:10:40,849 به نظر میرسه یک طلسم تعقیب توراست. 107 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 باهاش شوخی نکنیم. 108 00:10:43,477 --> 00:10:45,145 خبر بزرگ! تورا اینجاست 109 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 کجا؟ 110 00:10:49,066 --> 00:10:53,862 داشتم تمرین گلف میکردم که اومد 111 00:10:55,072 --> 00:10:56,531 همونطور که قبلاً گفتم، 112 00:10:56,657 --> 00:10:59,534 من میدونم که یک گلف باز حرفه‌ای نیستم. 113 00:10:59,660 --> 00:11:02,746 ولی برای کسب و کارم مجبورم. 114 00:11:02,913 --> 00:11:03,747 میدونم. 115 00:11:03,914 --> 00:11:08,752 من میخوام اونو برای تورا توضیح بدم. 116 00:11:08,919 --> 00:11:11,880 وضعیت سخت کسب و کار کوچک 117 00:11:13,924 --> 00:11:15,258 حالم خوب نیست! 118 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 عمو چیکار کنیم 119 00:11:17,135 --> 00:11:18,387 چی؟ 120 00:11:18,512 --> 00:11:20,013 در مورد علامت 121 00:11:21,765 --> 00:11:22,391 چه کنیم؟ 122 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 ما باید بیاریمش پایین. 123 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 خودشه. 124 00:11:29,856 --> 00:11:30,941 خیلی دیره، الان اینجاست. 125 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 وانمود کن که اونو نمی‌بینیش 126 00:11:40,992 --> 00:11:42,577 یعنی متوجه شده؟ 127 00:11:42,703 --> 00:11:45,288 رفت. آه، برگشت. 128 00:11:54,131 --> 00:11:55,215 ساکورا 129 00:12:22,826 --> 00:12:23,952 چه خبره؟ 130 00:12:24,077 --> 00:12:25,454 ساکت باشید. 131 00:12:46,057 --> 00:12:47,642 تورا داره چیکار میکنه؟ 132 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 اون رفته. 133 00:12:52,272 --> 00:12:53,148 رفته؟ 134 00:12:53,273 --> 00:12:54,483 چطور؟ 135 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 اون احمق کجاست؟ 136 00:13:06,453 --> 00:13:07,537 برادر. 137 00:13:08,914 --> 00:13:12,334 داداش چه بلایی سرت اومده؟ 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,878 فقط بهش فکر کن 139 00:13:15,045 --> 00:13:15,754 به چی فکر کنم؟ 140 00:13:15,879 --> 00:13:20,634 اون علامت زیر طلسم تعقیب شیطان... 141 00:13:20,759 --> 00:13:23,512 تابلوی "اتاق برای اجاره"؟ 142 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 این چیزیه که میگی؟ 143 00:13:28,475 --> 00:13:33,021 خوندم: جایی برای زندگی من نیست. 144 00:13:33,230 --> 00:13:39,110 میدونم از من خوشتون نمیاد خودم یه اتاق پیدا میکنم 145 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 خدا حافظ. 146 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 چی گفت؟ 147 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 رفت. 148 00:13:49,704 --> 00:13:51,039 جلوشو نگرفتی؟ 149 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 از من نپرسید! 150 00:14:11,601 --> 00:14:18,316 مالکان، معمولاً زوج‌ها یا دانشجویان تازه ازدواج کرده رو ترجیح میدن. 151 00:14:18,900 --> 00:14:23,655 با توجه به نوع شغلت، کار آسانی نیست. 152 00:14:23,780 --> 00:14:27,200 صاحب‌خانه‌ها برام اهمیتی ندارن 153 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 چیز زیادی نمیخوام 154 00:14:30,704 --> 00:14:33,707 فقط یک اتاق کوچک در طبقه بالا یا همچین چیزی 155 00:14:33,874 --> 00:14:35,375 اجازه بده ببینم... 156 00:14:35,542 --> 00:14:37,878 اتاقی در اورایاسو؟ 157 00:14:38,044 --> 00:14:39,045 خیلی دوره. 158 00:14:39,212 --> 00:14:42,924 اتاق نباید آفتابی باشه. 159 00:14:43,508 --> 00:14:48,388 کارگاه هم پشتش نباشه 160 00:14:48,513 --> 00:14:51,600 سپس اجازه بده معرفیت کنم به یک مسکن 161 00:14:51,725 --> 00:14:55,896 انتظار کیفیت نداشته باش 162 00:14:56,271 --> 00:15:01,026 اتاق میتونه کوچک باشه، فقط اندازه‌اش برای خوابیدن کفایت کنه 163 00:15:01,818 --> 00:15:04,404 فکر میکنم من یک مشتری واقعی هستم. 164 00:15:04,571 --> 00:15:06,031 درسته. 165 00:15:06,823 --> 00:15:13,038 یک پیرزن مهربان هم میتونه اونجا باشه وقتی میام خونه... 166 00:15:13,288 --> 00:15:17,709 میگه: "به خانه خوش آمدی." همین کافیه. 167 00:15:17,834 --> 00:15:18,877 می‌بینم. 168 00:15:20,420 --> 00:15:23,423 بدون حمام... من حمام عمومی دوست دارم. 169 00:15:24,090 --> 00:15:27,719 "برو حمام کن. من شام درست میکنم." 170 00:15:28,511 --> 00:15:30,931 یک حوله، کاسه دستشویی و صابون. 171 00:15:31,181 --> 00:15:34,559 اون به من 40 ین میده برای حمام 172 00:15:34,768 --> 00:15:38,605 "به امید دیدار،" و من به حمام خانه میرم. 173 00:15:38,772 --> 00:15:40,565 شام آماده هست 174 00:15:41,524 --> 00:15:44,527 لزومی نداره چیز بزرگی باشه. 175 00:15:44,653 --> 00:15:50,075 اجاره زیاد نیست بنابراین یک غذای ساشیمی برای شروع خوبه. 176 00:15:50,200 --> 00:15:55,288 سبزیجات، سوپ و املت. 177 00:15:55,497 --> 00:15:57,749 و 3 بطری ساکی. 178 00:15:57,958 --> 00:16:03,129 شروع به چرت زدن میکنم، اون منو میبینه، 179 00:16:03,296 --> 00:16:08,635 "ساکورا، برایش بالش بیاور. یک ماساژ هم بده.» 180 00:16:08,843 --> 00:16:10,804 ساکورا یک دختر اونجاست. 181 00:16:12,847 --> 00:16:14,099 مشکل چیه؟ 182 00:16:15,725 --> 00:16:19,229 برو یه جای دیگه 183 00:16:19,604 --> 00:16:24,776 میدونم پیدا کردن اتاق سخته 184 00:16:24,901 --> 00:16:27,612 میدونم چایی بخور 185 00:16:28,405 --> 00:16:30,907 من کاملا خسته شدم. کمکم کن. 186 00:16:31,074 --> 00:16:38,331 ببینم من همچین چیزی دارم اتاق مورد نظرت 187 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 این یکی چطوره؟ 188 00:16:41,668 --> 00:16:45,630 خونه قدیمیه ولی اجاره‌اش واقعا ارزانه 189 00:16:51,011 --> 00:16:53,471 میتسوئو، بیا بریم خونه 190 00:16:53,596 --> 00:16:54,472 نمیخوام برم. 191 00:16:54,597 --> 00:16:55,682 نمیای؟ 192 00:17:07,944 --> 00:17:11,322 ساکورا، ما به یک باغ نیاز داریم برای خونه. 193 00:17:11,489 --> 00:17:12,198 درسته. 194 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 زمین محدوده. 195 00:17:16,870 --> 00:17:17,996 چه خبره؟ 196 00:17:18,747 --> 00:17:22,125 مشاور املاک مشتری میاره 197 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 مشتری؟ یک مرزنشین؟ 198 00:17:24,878 --> 00:17:25,879 آره. 199 00:17:27,255 --> 00:17:28,715 برادر چطور؟ 200 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 ما نمیتونیم کمکی بهش کنیم. 201 00:17:32,343 --> 00:17:36,389 عمو اینکارو کرد تا به ما کمک کنه خونه داشته باشیم 202 00:17:37,390 --> 00:17:42,812 داداش هم اشتباه میکنه حتی دلیلشو نپرسید. 203 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 هنوز جایی براش هست 204 00:17:45,440 --> 00:17:48,068 می‌بینم. درسته. 205 00:17:48,234 --> 00:17:51,071 وقتی برگشت، میتونیم توضیح بدیم 206 00:17:51,196 --> 00:17:53,573 حتما میفهمه. 207 00:17:54,115 --> 00:17:58,661 آره. امیدوارم یه آدم خوب اجاره کنه اتاق رو. 208 00:17:58,787 --> 00:18:03,541 یک کارمند اداری ساکت یا یه همچین کسی. 209 00:18:04,709 --> 00:18:06,586 یک کارمند دولت 210 00:18:07,921 --> 00:18:09,881 باید خودشون باشن. 211 00:18:13,259 --> 00:18:15,845 ببخشید. همین الان زنگ زدم 212 00:18:15,970 --> 00:18:17,097 متشکرم که اومدید. 213 00:18:17,222 --> 00:18:18,556 براتون مشتری آوردم 214 00:18:19,682 --> 00:18:21,101 یک مرد خوب 215 00:18:23,853 --> 00:18:25,772 ما اینجا هستیم 216 00:18:26,314 --> 00:18:27,774 بیا بیرون. 217 00:18:32,821 --> 00:18:34,948 ببخشید ماشین خیلی کوچیکه 218 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 ما رسیدیم 219 00:18:39,744 --> 00:18:42,622 چطورید؟ از ملاقات شما خوشبختم. 220 00:18:42,789 --> 00:18:44,541 یه خانواده خیلی خوب 221 00:18:44,666 --> 00:18:45,625 واقعا؟ 222 00:18:46,501 --> 00:18:49,379 فروش مواد غذایی ... مغازه کوچک ... 223 00:18:52,465 --> 00:18:56,219 قبلاً همچین جایی زندگی میکردم 224 00:18:56,344 --> 00:18:57,387 احمق نباش 225 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 درسته. 226 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 توی ماشین مدام می خندیدیم. 227 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 ای احمق! این خونه خودمه! 228 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 چی؟ همیشه شوخی میکنی. 229 00:19:10,400 --> 00:19:11,442 درسته. 230 00:19:11,568 --> 00:19:12,777 دوباره برو 231 00:19:13,903 --> 00:19:16,489 جدی میگم بیا دیگه. 232 00:19:17,031 --> 00:19:18,116 فقط یک دقیقه 233 00:19:18,241 --> 00:19:18,908 خفه شو. 234 00:19:19,033 --> 00:19:20,618 اینو نگو 235 00:19:21,244 --> 00:19:23,830 دلایلی براش وجود داره. 236 00:19:23,955 --> 00:19:25,415 به هر حال بیا داخل 237 00:19:25,540 --> 00:19:28,668 آره. عذر میخوایم. لطفا بفرما داخل. 238 00:19:28,793 --> 00:19:31,504 من برات سیب زمینی پختم 239 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 کمی ساکی داشته باش. 240 00:19:33,214 --> 00:19:34,424 اون برادر منه. 241 00:19:34,549 --> 00:19:37,468 خب حالا که اصرار میکنید 242 00:19:38,261 --> 00:19:39,262 خیلی خوب. 243 00:19:40,346 --> 00:19:41,431 من میام داخل 244 00:19:42,599 --> 00:19:43,850 هلم ندین 245 00:19:44,017 --> 00:19:46,352 پس با من صحبت کنید 246 00:19:46,519 --> 00:19:47,770 خیلی خوب. 247 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 خیلی ممنون. 248 00:19:51,566 --> 00:19:53,193 معامله انجام شد؟ 249 00:19:53,776 --> 00:19:55,862 معامله؟ اون برادرمه. 250 00:19:56,029 --> 00:19:58,364 در مورد کمیسیون من ... 251 00:19:58,531 --> 00:20:03,161 من باید اجاره یک ماهه رو بگیرم. میشه 6000 ین 252 00:20:04,454 --> 00:20:05,830 ولی اون برادر منه ... 253 00:20:05,955 --> 00:20:09,334 به من ربطی نداره 254 00:20:09,459 --> 00:20:11,169 این تجارته. 255 00:20:11,961 --> 00:20:14,964 حالا 6000 ین به من بده 256 00:20:17,217 --> 00:20:23,056 من اینجا زندگی میکنم. چرا باید 6000 ین پرداخت کنم؟ 257 00:20:23,223 --> 00:20:26,809 پرداخت نمیکنی؟ پس بریم دادگاه 258 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 اون چیه؟ احمق! 259 00:20:29,103 --> 00:20:32,148 اینجوریه؟ برو خونه 260 00:20:32,315 --> 00:20:34,859 تو از خشونت استفاده میکنی! 261 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 میخوای مبارزه کنی؟ 262 00:20:40,698 --> 00:20:44,035 صبر کن. من پرداخت میکنم. ساکورا، پول 263 00:20:44,160 --> 00:20:46,704 پرداخت نکن 264 00:20:46,829 --> 00:20:47,830 چی؟ 265 00:20:50,500 --> 00:20:51,376 برادر! 266 00:20:58,258 --> 00:21:00,426 همش تقصیر شما بود. 267 00:21:01,135 --> 00:21:06,015 تنها محل استراحت منو... بدون اینکه از من بپرسید... 268 00:21:06,307 --> 00:21:12,438 اجاره کردینش برای بدست آوردن پول تو جیبی کثیف... 269 00:21:12,563 --> 00:21:13,773 این مجازاته 270 00:21:13,898 --> 00:21:16,276 بهت گفتم مگه نه؟ 271 00:21:16,401 --> 00:21:20,029 آپارتمان ما کوچیکه. اجاره‌ها بالاست 272 00:21:20,363 --> 00:21:23,700 بنابراین تصمیم گرفتیم خونه خودمون رو داشته باشیم 273 00:21:23,825 --> 00:21:26,953 رئیس کارگاه پیشنهاد کرد بخشی از زمینشو 274 00:21:27,120 --> 00:21:28,705 من اینو میدونم. 275 00:21:29,580 --> 00:21:33,960 شما به پول نیاز دارید. پس تصمیم گرفتید به جای خالی گذاشتن اتاقم... 276 00:21:34,085 --> 00:21:39,382 اتاق رو به یک مرد شایسته بدید و کسب درآمد کنید 277 00:21:40,341 --> 00:21:42,302 ایده عموی بی‌خاصیت! 278 00:21:42,468 --> 00:21:43,428 بی‌خاصیت؟ 279 00:21:43,553 --> 00:21:44,220 نیستی؟ 280 00:21:44,345 --> 00:21:48,391 ببخش که ازت نپرسیدیم در مورد اتاق 281 00:21:48,516 --> 00:21:51,811 من از اتاق عصبانی نیستم. 282 00:21:51,978 --> 00:21:55,273 نکته اینجاست که از من نپرسیدید 283 00:21:55,398 --> 00:21:57,442 چطور میتونستیم از تو بپرسیم؟ 284 00:21:58,359 --> 00:22:01,779 کجا میتونستیم پیدات کنیم؟ 285 00:22:04,782 --> 00:22:09,871 وقتی 6000 ین رو پرداخت کنم، تموم میشه 286 00:22:09,996 --> 00:22:13,624 خودشه. بیا حلش کنیم 287 00:22:14,334 --> 00:22:18,629 میدونم که راضی نیستی اما هیروشی هم راضی نیست. 288 00:22:18,755 --> 00:22:22,175 مجبور به پرداخت هزینه برای تو ... 289 00:22:22,300 --> 00:22:24,093 یک مزاحم 290 00:22:29,182 --> 00:22:34,312 اختاپوس گفتی من مزاحم هستم؟ 291 00:22:34,687 --> 00:22:36,147 اشتباه کردم! 292 00:22:36,564 --> 00:22:39,442 این یک اشتباه نیست. راست میگه 293 00:22:39,776 --> 00:22:40,860 چی؟ 294 00:22:41,694 --> 00:22:43,988 چی گفتی؟ 295 00:22:44,155 --> 00:22:47,116 اینکه برگشتنت آزار دهنده هست 296 00:22:48,785 --> 00:22:52,288 چطور جرات میکنی اینو بگی؟ 297 00:22:52,455 --> 00:22:54,665 چطور جرات میکنی اینو بگی؟! 298 00:22:54,832 --> 00:22:58,127 حالا که گفتی من میرم 299 00:22:58,294 --> 00:22:59,670 الان میرم 300 00:23:00,713 --> 00:23:04,550 جالبه، 6000 ین برای این کلبه! چه کسی همچین مبلغی پرداخت میکنه؟ 301 00:23:04,675 --> 00:23:06,052 اول اجاره رو پرداخت کن. 302 00:23:06,219 --> 00:23:07,553 چی؟ 303 00:23:12,934 --> 00:23:14,227 آرام باش. 304 00:23:17,105 --> 00:23:22,693 این اشتباه من بود، تصمیم به داشتن خونه گرفتم 305 00:23:22,819 --> 00:23:25,738 درسته. شما دوتا مقصرید 306 00:23:26,322 --> 00:23:30,535 خونه خودتونو داشته باشید؟ ده سال خیلی زوده 307 00:23:30,660 --> 00:23:32,036 تورا اینو نگو 308 00:23:32,161 --> 00:23:33,246 اینطور نیست؟ 309 00:23:34,539 --> 00:23:37,333 شاید حق با تو باشه. 310 00:23:37,792 --> 00:23:44,048 مطمئنا. من خونه شما رو تصور میکنم قبل از اینکه ساخته بشه 311 00:23:44,507 --> 00:23:51,681 ستون هایی مانند چاپستیک، دیوارهای ترک برداشته 312 00:23:52,348 --> 00:23:55,435 کف اتاقی که به گوز بنده 313 00:23:55,601 --> 00:23:58,688 بادی می‌وزه خونه میاد پایین 314 00:23:59,689 --> 00:24:01,149 خجالت آوره! 315 00:24:01,274 --> 00:24:03,359 دست از انجام کارهای گستاخانه بردار 316 00:24:03,985 --> 00:24:05,194 چی؟ 317 00:24:06,821 --> 00:24:08,906 اینطوری نگاه نکن 318 00:24:10,199 --> 00:24:12,785 حالا چی؟ 319 00:24:14,036 --> 00:24:15,413 برادر. 320 00:24:16,581 --> 00:24:18,291 زیاده‌روی کردی. 321 00:24:19,083 --> 00:24:23,588 حتی یک برادر هم نباید اینطوری حرف بزنه 322 00:24:33,139 --> 00:24:35,892 نباید اینو میگفتی 323 00:24:37,518 --> 00:24:41,814 بله، خانه ما ارزان ساخته خواهد شد. 324 00:24:42,231 --> 00:24:46,235 یک نسیم کوچک ممکنه خرابش کنه. 325 00:24:48,654 --> 00:24:55,661 مقداری پول پس انداز کردیم با صرفه جویی 326 00:24:55,786 --> 00:24:59,165 قرض گرفتیم از عمو و دیگران. 327 00:24:59,290 --> 00:25:04,128 فکر نکن انجام همه این کارها شوخیه. 328 00:25:05,630 --> 00:25:11,302 بعضی‌ها با پول دزدی خونه میسازن 329 00:25:13,763 --> 00:25:19,143 ولی... پول ما از راه درسته. 330 00:25:20,478 --> 00:25:25,775 ما خیلی خوشحال میشیم اگه خونه‌ی خودمون رو داشته باشیم 331 00:25:27,610 --> 00:25:33,783 چرا نمیتونی بگی... 332 00:25:33,908 --> 00:25:35,785 "اونجا بمون، ساکورا"؟ 333 00:26:09,694 --> 00:26:10,903 زن عمو 334 00:26:18,160 --> 00:26:22,832 با این 6000 ین پرداخت کنید. بقیه رو به هیروشی بدین. 335 00:26:23,165 --> 00:26:24,500 میری؟ 336 00:26:24,875 --> 00:26:26,836 مواظب عمو باش 337 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 الان نگاه کن... 338 00:26:28,087 --> 00:26:31,591 کجا؟ فاجعه بزرگی نیست 339 00:26:43,102 --> 00:26:48,274 ما سعی کردیم از اتفاق افتادنش جلوگیری کنیم، اما ... 340 00:26:48,899 --> 00:26:54,071 هرگز خودتون رو با افراد توانمندتر مقایسه نکنید 341 00:26:54,780 --> 00:26:58,284 ما باید به پایین نگاه کنیم و زندگی کنیم، درسته؟ 342 00:26:58,868 --> 00:27:00,953 آیا چیزی کمتر از کارگاهت وجود داره؟ 343 00:27:05,666 --> 00:27:10,296 این منو می‌رنجونه. نباید اینو بگی 344 00:27:10,880 --> 00:27:16,636 کارگاه من با پول صادقانه ساخته شده. 345 00:27:17,428 --> 00:27:18,763 این دیگه زیاده‌رویه. 346 00:27:44,622 --> 00:27:47,750 کانازاوا 347 00:28:02,014 --> 00:28:04,558 خانم، برگرد... لطفا. 348 00:28:06,394 --> 00:28:07,603 اولین باره در کانازاوایی؟ 349 00:28:07,728 --> 00:28:08,604 آره. 350 00:28:08,771 --> 00:28:10,106 و شما؟ 351 00:28:14,902 --> 00:28:16,779 "کشف ژاپن؟" هه! 352 00:28:16,904 --> 00:28:20,908 همون چیز قدیمی میخوام به خونه برم. 353 00:28:22,076 --> 00:28:25,579 پسری که باهاش ​​حرف زدی کیه؟ 354 00:28:25,705 --> 00:28:27,665 یک دانشجوی کالج. 355 00:28:27,790 --> 00:28:28,791 واقعا؟ 356 00:28:29,208 --> 00:28:31,919 سفر به این روستایی شمالی... 357 00:28:32,086 --> 00:28:35,214 چرا نمیتونیم با یک فرد خوب برخورد کنیم؟ 358 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 به نامزدت میگم 359 00:28:37,174 --> 00:28:40,302 اجازه بده از یک ماجراجویی کوچک لذت ببرم. 360 00:28:50,396 --> 00:28:51,147 چطور بود؟ 361 00:28:51,272 --> 00:28:52,982 هیچ چیز جالبی نیست 362 00:28:53,107 --> 00:28:55,985 همه از شهر قدیمی لذت میبرن. 363 00:28:56,819 --> 00:29:02,408 محصول بومی چطوره، عقیق، بعنوان سوغاتی؟ 364 00:29:02,533 --> 00:29:07,371 دختران فروشنده زیبایی در یک فروشگاه بزرگ هستن 365 00:29:07,496 --> 00:29:11,834 و باید 1000 ین یا بیشتر بابت یکی پرداخت کنید 366 00:29:12,293 --> 00:29:16,964 اما شما راه زیادی رو تا کانازاوا اومدین 367 00:29:17,089 --> 00:29:22,094 بنابراین مردم شهر به شما تخفیف ویژه‌ای میدن 368 00:29:22,261 --> 00:29:25,681 حالا 500 ین چطوره؟ فقط 500 ین 369 00:29:38,486 --> 00:29:39,779 خوش برگشتی. 370 00:29:49,330 --> 00:29:52,625 برای من کمی ساکی بیار 371 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 درجه یک. 372 00:29:55,544 --> 00:29:56,670 خانم... 373 00:29:57,171 --> 00:30:01,008 ساکی نه. بهش نوشابه بده. 374 00:30:01,300 --> 00:30:02,384 توی کی هستی؟ 375 00:30:04,303 --> 00:30:05,429 منم. 376 00:30:07,389 --> 00:30:08,724 رفیق! 377 00:30:09,266 --> 00:30:10,518 نوبورو! 378 00:30:12,061 --> 00:30:13,103 دلم برات تنگ شده بود! 379 00:30:13,229 --> 00:30:16,816 هنوز همون احمق هستی؟ 380 00:30:18,943 --> 00:30:20,402 خودت چطور؟ 381 00:30:20,528 --> 00:30:22,571 همون زندگی شایسته قدیمی 382 00:30:39,421 --> 00:30:41,924 برای اتحاد مجدد ما 383 00:30:47,137 --> 00:30:48,597 منتظرت بودم... 384 00:30:49,723 --> 00:30:51,725 بخاطر من نه، بخاطر ساکی. 385 00:30:51,851 --> 00:30:53,060 هر دو. 386 00:30:53,936 --> 00:30:55,104 همه رو بیار اینجا 387 00:30:57,481 --> 00:30:59,692 بیا تمام شب بنوشیم. 388 00:31:01,110 --> 00:31:05,614 این آخرین سفریه که میتونم با شما انجام بدم 389 00:31:05,823 --> 00:31:08,450 عروسی پاییزه؟ 390 00:31:09,118 --> 00:31:12,788 آره. اون به اندازه کافی مهربانه تا با دختری مثل من ازدواج کنه 391 00:31:12,913 --> 00:31:16,625 وگرنه هیچوقت ازدواج نمیکنم 392 00:31:19,962 --> 00:31:22,464 بنابراین بالاخره میدوری یک خانم میشه. 393 00:31:24,133 --> 00:31:28,637 دو سال پیش به کیوشو، سال گذشته هوکایدو 394 00:31:28,804 --> 00:31:33,559 امسال هوکوریکو ازدواج و یک بچه. 395 00:31:33,976 --> 00:31:37,062 زندگی یک زن خیلی پوچ به نظر میرسه. 396 00:31:37,521 --> 00:31:42,318 کدوم سفر لذت بخش‌تر بود برای تو؟ 397 00:31:42,484 --> 00:31:44,653 همون دو سال پیش 398 00:31:44,778 --> 00:31:45,446 و بعد؟ 399 00:31:45,571 --> 00:31:48,741 سال گذشته و این بار ... 400 00:31:48,866 --> 00:31:50,242 به تدریج بدتر میشه. 401 00:31:50,367 --> 00:31:51,660 خودشه. 402 00:31:52,703 --> 00:31:55,748 آیا جذابیت سفرها کمتر میشه؟ 403 00:31:56,498 --> 00:32:02,004 حدس میزنم اینطور باشه. سفرهای بچگیم فوق‌العاده بودن 404 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 آره. 405 00:32:06,216 --> 00:32:08,928 وقتی کلاس ششم بودم... 406 00:32:09,887 --> 00:32:15,768 پدر و مادرم منو به یک زمین بازی بردن. من سوار هواپیما شدم. 407 00:32:15,893 --> 00:32:18,520 و یک چرخ و فلک. 408 00:32:20,064 --> 00:32:22,775 پدرم برای ما جوک‌های زیادی میگفت. 409 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 اون همیشه کیمونو می‌پوشید. 410 00:32:27,029 --> 00:32:29,782 گاهی مجبور میشد جمعش کنه. 411 00:32:30,574 --> 00:32:34,536 اون شبیه یک رقصنده طنز بود. 412 00:32:34,870 --> 00:32:37,539 خیلی خنده دار بود. 413 00:32:39,249 --> 00:32:46,215 این یک سفر خانوادگی ساده بود. ولی خیلی سرگرم کننده بود 414 00:32:46,632 --> 00:32:48,968 مادرت هنوز با تو بود؟ 415 00:32:49,677 --> 00:32:50,552 آره. 416 00:32:52,262 --> 00:32:55,057 اون دو سال بعد ما رو ترک کرد. 417 00:32:59,561 --> 00:33:03,899 برام سواله که خوشبختی چیه؟ 418 00:33:04,608 --> 00:33:09,655 «اگر خوشحالی بیا دست بزنیم. 419 00:33:10,239 --> 00:33:15,077 «اگر خوشحالی بیا دست بزنیم. 420 00:33:15,244 --> 00:33:20,332 "بیایید آن را به شیوه ای نشان دهیم اگر خوشحال هستید 421 00:33:20,457 --> 00:33:25,754 "و بیایید همه را ببوسیم..." 422 00:33:29,299 --> 00:33:33,679 سلام؟ صدای منو می‌شنوید؟ 423 00:33:34,430 --> 00:33:39,435 مردم اتاق بغلی شاکی هستن. 424 00:33:39,601 --> 00:33:42,771 لطفا ساکت باشید. دیره. 425 00:33:56,076 --> 00:33:57,286 اونها رفتن. 426 00:34:15,512 --> 00:34:18,640 اینجوری نوشیدیم در زیارتگاه فوشیمی 427 00:34:18,766 --> 00:34:22,895 سرگرم کننده بود. 428 00:34:23,979 --> 00:34:28,317 تمام روز می‌نوشیدیم، زمانی برای خماری نداشتیم 429 00:34:28,525 --> 00:34:31,278 یک هفته مست بودیم. 430 00:34:31,403 --> 00:34:35,699 ما در الکل غرق شده بودیم. 431 00:34:35,949 --> 00:34:39,411 و یک گیشا گفت: 432 00:34:39,536 --> 00:34:41,830 "از آتش دوری کن!" 433 00:34:44,374 --> 00:34:48,170 اون گیشا... تو عاشقش بودی 434 00:34:48,670 --> 00:34:53,217 اسمش چی بود؟ تو از دستش عصبانی بودی 435 00:34:53,342 --> 00:34:55,177 در موردش صحبت نکن 436 00:34:55,719 --> 00:34:57,679 الان یادم اومد 437 00:34:57,888 --> 00:35:01,517 به صورتت سیلی زد 438 00:35:02,142 --> 00:35:06,480 مثل بچه ها گریه میکردی 439 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 که مطمئنا خشک بود 440 00:35:09,483 --> 00:35:10,859 حرف زدن رو تموم کن 441 00:35:12,069 --> 00:35:13,862 اما اینطور شد. 442 00:35:15,197 --> 00:35:16,281 گفتم در موردش حرف نزن 443 00:35:16,406 --> 00:35:17,908 نکن. الان دراز می کشم. 444 00:35:21,036 --> 00:35:22,579 لطفا ساکت باشید! 445 00:35:22,704 --> 00:35:25,457 بیرون توی سالن بخواب! 446 00:35:32,214 --> 00:35:33,465 بیدار شدی؟ 447 00:35:35,425 --> 00:35:36,552 اون کجاست؟ 448 00:35:36,718 --> 00:35:42,224 دوستت برای گرفتن قطار ساعت 9 رفت 449 00:35:44,685 --> 00:35:46,895 گفت اینو به تو بدم. 450 00:35:54,486 --> 00:35:58,907 "کاش می توانستم با تو بمانم. 451 00:35:59,449 --> 00:36:03,996 اما من باید به کیوتو بروم برای دیدن رئیسم 452 00:36:04,413 --> 00:36:08,333 "من همیشه دعا خواهم کرد برای خوشحالی تو. 453 00:36:09,793 --> 00:36:14,173 "و ... به زودی یک همسر زیبا پیدا کن." 454 00:36:14,298 --> 00:36:15,632 برای همه چیز ممنونم. 455 00:36:15,757 --> 00:36:20,179 "برایت آرزوی موفقیت دارم. نوبورو." 456 00:36:26,018 --> 00:36:29,229 فوکوئی 457 00:36:52,794 --> 00:36:55,797 گلها رو نچین 458 00:37:05,349 --> 00:37:06,808 سلام. 459 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 میشه یه کم اینجا استراحت کنیم؟ 460 00:37:16,193 --> 00:37:17,110 مطمئنا. 461 00:37:17,236 --> 00:37:18,570 من خسته شدم 462 00:37:18,695 --> 00:37:20,656 دیگه نمیتونم راه برم 463 00:37:22,324 --> 00:37:23,408 پاهام درد میکنه. 464 00:37:23,575 --> 00:37:25,327 افتضاح بنظر میای. 465 00:37:25,494 --> 00:37:27,246 من عکس میگیرم. 466 00:37:28,830 --> 00:37:30,082 پنیر. 467 00:37:30,540 --> 00:37:31,667 یکی بیشتر. 468 00:37:36,880 --> 00:37:39,925 شما شبیه یک تبلیغ خمیر دندان هستید. 469 00:37:40,050 --> 00:37:41,343 نوبت توست، اوتاکو. 470 00:37:41,510 --> 00:37:43,762 هدرش میدی 471 00:37:48,058 --> 00:37:49,184 متاسفم. 472 00:37:50,060 --> 00:37:53,188 من حالم خوبه. شما چطور؟ 473 00:37:53,855 --> 00:37:55,524 متاسفم. 474 00:38:19,423 --> 00:38:21,883 آیا در سفر خود سرگرم هستید؟ 475 00:38:24,052 --> 00:38:26,388 بله، به نوعی. 476 00:38:26,763 --> 00:38:29,641 می بینم. خوبه. 477 00:38:29,766 --> 00:38:33,228 شما هم در حال گشت و گذار هستی؟ 478 00:38:37,774 --> 00:38:40,235 چنین چیزی نیست. 479 00:38:41,403 --> 00:38:43,905 من فقط بی هدف در حال حرکت هستم. 480 00:38:45,449 --> 00:38:47,659 شما اهل کجا هستید؟ 481 00:38:48,910 --> 00:38:50,078 توکیو 482 00:38:50,245 --> 00:38:51,580 می‌بینم. 483 00:38:52,414 --> 00:38:57,127 تو هم در توکیو به دنیا اومدی، مگه نه؟ 484 00:38:57,252 --> 00:38:58,337 درسته. 485 00:38:58,587 --> 00:39:04,092 دخترم متاهله و در سوگاموی توکیو زندگی میکنه. 486 00:39:04,593 --> 00:39:09,014 درست نزدیک مجسمه جیزو. 487 00:39:09,473 --> 00:39:11,350 من اون مجسمه رو میشناسم. 488 00:39:12,309 --> 00:39:13,268 مادربزرگ... 489 00:39:13,977 --> 00:39:20,942 خانه من در 12 کیلومتری غربه شیباماتا در کنار رودخانه ادوگاوا. 490 00:39:22,611 --> 00:39:27,282 قبلاً شهرستان کاتسوشیکا بود، دهکده شیباماتا 491 00:39:29,284 --> 00:39:31,870 خیلی وقته که اونجا رو ترک کردم 492 00:39:32,162 --> 00:39:35,791 پدر و مادرت هنوز اونجا هستن؟ 493 00:39:36,792 --> 00:39:39,127 یه زمانی خانواده داشتم. 494 00:39:39,836 --> 00:39:42,464 فکر کنم همشون مُردن. 495 00:39:42,964 --> 00:39:46,301 حتما دلایل غم انگیزی داری 496 00:39:48,470 --> 00:39:50,555 چنین دلایلی وجود نداره. 497 00:39:53,141 --> 00:39:56,478 هر ده سال یک نسله. 498 00:39:56,978 --> 00:40:00,982 الان بیست سی سال گذشته. 499 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 تعجب میکنم که چه اتفاقی افتاده. 500 00:40:07,989 --> 00:40:10,325 برات متاسفم. 501 00:40:14,371 --> 00:40:15,497 خانم های جوان 502 00:40:17,165 --> 00:40:19,167 شما در یک سفر سرگرم کننده هستید. 503 00:40:19,292 --> 00:40:22,170 متاسفم که مجبورتون کردم داستان‌های تلخ منو گوش کنید 504 00:40:22,671 --> 00:40:25,173 ببین ننه جان... 505 00:40:26,049 --> 00:40:30,178 به اونها یک چیز خوب برای خوردن بده. 506 00:40:30,345 --> 00:40:30,971 ما نمیتونیم ... 507 00:40:31,096 --> 00:40:34,349 همه چیز درسته. هر چی دوست دارید سفارش بدید. 508 00:40:42,190 --> 00:40:44,609 من توفوی پخته درست می کنم. 509 00:40:50,657 --> 00:40:52,993 متشکرم. 510 00:40:54,494 --> 00:40:57,789 تو راه مواظب باشید 511 00:40:58,290 --> 00:41:00,333 شما هم همینطور. 512 00:41:00,709 --> 00:41:01,960 با تشکر. 513 00:41:02,669 --> 00:41:04,296 و شاد باشید. 514 00:41:04,421 --> 00:41:05,422 آره. 515 00:41:07,883 --> 00:41:10,302 عکس یادگاری چطوره؟ 516 00:41:10,427 --> 00:41:11,470 با من؟ 517 00:41:11,678 --> 00:41:12,721 لطفا. 518 00:41:21,021 --> 00:41:22,314 بیا نزدیکتر. 519 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 آماده... لبخند بزنید. 520 00:41:31,698 --> 00:41:33,325 کره. 521 00:41:35,660 --> 00:41:40,165 گفتم «کره»؟ باید بگم "پنیر". 522 00:41:42,000 --> 00:41:44,836 من اشتباه کردم خنده دار بود؟ 523 00:42:01,019 --> 00:42:05,023 حدس میزدم باید بگم پنیر. 524 00:42:06,316 --> 00:42:08,818 اما وقتی زمانش رسید ... 525 00:42:08,944 --> 00:42:12,030 گیج شدم، پنیر یا کره. 526 00:42:13,031 --> 00:42:16,868 زمان تمام شد. مجبور شدم بگم "کره". 527 00:42:17,035 --> 00:42:21,206 "کره" دهان شما رو بازتر میکنه 528 00:42:21,373 --> 00:42:23,875 برای بازتر کردنش، بگید: "بانزای"! 529 00:44:26,915 --> 00:44:31,044 سوار قطار بشید. هوا داره سرد میشه. 530 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 تورا... 531 00:44:48,645 --> 00:44:51,648 بابت همه چیز ممنون. 532 00:44:52,899 --> 00:44:59,489 اگه تو رو ندیده بودیم، سفر سرگرم کننده نبود 533 00:45:00,365 --> 00:45:01,825 اینطور فکر میکنی؟ 534 00:45:02,992 --> 00:45:06,454 چیز زیادی نیست 535 00:45:07,622 --> 00:45:09,207 ولی لطفا اینو بگیر 536 00:45:09,332 --> 00:45:10,208 اینکارو نکن 537 00:45:10,375 --> 00:45:11,543 من باید برم. 538 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 در راه خانه مواظب خودتون باشید. 539 00:45:22,637 --> 00:45:27,225 در توکیو سخت کار کنید و با خانوادتون خوب باشید 540 00:45:28,226 --> 00:45:31,730 آدم های بد هم هستن خیلی مراقب باشید. 541 00:45:35,525 --> 00:45:37,902 اسم تو اوتاکوست؟ 542 00:45:38,570 --> 00:45:39,571 اینو به من دادی 543 00:45:39,696 --> 00:45:41,114 منم میخوام یه چیزی بهت بدم 544 00:45:41,239 --> 00:45:42,574 بیخیال 545 00:45:46,077 --> 00:45:47,454 زیاد نیست ولی... 546 00:45:50,415 --> 00:45:53,376 بگیرش. میدونم حقوقت زیاد نیست 547 00:45:53,501 --> 00:45:54,878 ناهار بخر 548 00:45:55,003 --> 00:45:55,670 ولی... 549 00:45:55,795 --> 00:45:56,921 نگهش دار. 550 00:45:57,756 --> 00:45:58,840 ولی این... 551 00:46:01,760 --> 00:46:03,344 تورا، خداحافظ 552 00:46:06,765 --> 00:46:08,057 متشکرم. 553 00:46:11,060 --> 00:46:13,271 در راه خانه مواظب خودتون باشید. 554 00:46:27,118 --> 00:46:28,787 پس دیگه رفتن. 555 00:47:31,182 --> 00:47:32,350 من برگشتم 556 00:48:15,768 --> 00:48:18,062 پدر، ببخشید. 557 00:48:25,445 --> 00:48:28,656 من خونه ام. بهم خوش گذشت. 558 00:48:33,077 --> 00:48:34,746 خوب غذا خوردی؟ 559 00:48:37,624 --> 00:48:39,250 گرسنه نیستی؟ 560 00:48:39,918 --> 00:48:42,420 من هنوز گرسنه نیستم. 561 00:48:46,341 --> 00:48:47,592 سوغاتی. 562 00:48:48,092 --> 00:48:49,594 بعدا کیک رو میخوریم 563 00:50:23,813 --> 00:50:25,523 من برم نگاه کنم 564 00:50:33,573 --> 00:50:35,199 رفیق! 565 00:50:39,954 --> 00:50:41,372 شبیه توراست 566 00:50:41,998 --> 00:50:43,082 واقعا 567 00:50:46,252 --> 00:50:48,546 تورا! 568 00:50:54,510 --> 00:50:59,057 چرا تورا! خارق العاده! 569 00:50:59,515 --> 00:51:03,895 امیدوار بودیم تو رو اینجا پیدا کنیم. 570 00:51:04,020 --> 00:51:05,563 مثل یک معجزه هست. 571 00:51:05,688 --> 00:51:06,939 واقعا! 572 00:51:07,065 --> 00:51:08,858 خوشحالم که اومدین 573 00:51:09,025 --> 00:51:13,571 این خوبه. زادگاه تورا. 574 00:51:15,156 --> 00:51:17,992 سی سال گذشت؟ 575 00:51:18,159 --> 00:51:19,577 خاطرات رو زنده میکنه؟ 576 00:51:20,787 --> 00:51:22,455 حتما. 577 00:51:22,580 --> 00:51:23,706 میدونستم. 578 00:51:26,167 --> 00:51:28,419 چیزی یادت نمیاد؟ 579 00:51:28,544 --> 00:51:32,090 همه چیز عوض شده طی بیست سال. 580 00:51:34,217 --> 00:51:36,094 سی سال گذشته؟ 581 00:51:36,219 --> 00:51:37,303 درسته. 582 00:51:37,428 --> 00:51:41,015 ببین مغازه ای به نام تورایا. 583 00:51:42,100 --> 00:51:43,643 باید اشتباه باشه 584 00:51:43,768 --> 00:51:45,770 چرا ازشون نپرسیم؟ 585 00:51:50,233 --> 00:51:51,943 متشکرم. 586 00:51:55,071 --> 00:51:57,281 نوشته شده تورایا. 587 00:52:00,076 --> 00:52:01,953 یه مغازه خیلی قدیمی 588 00:52:02,078 --> 00:52:04,956 سی ساله به نظر میرسه. 589 00:52:05,081 --> 00:52:07,291 تورا. بیا اینجا. 590 00:52:11,921 --> 00:52:13,631 نگاهی بنداز. 591 00:52:16,759 --> 00:52:18,636 به یاد میاری؟ 592 00:52:19,470 --> 00:52:25,476 اجازه بدید ببینم. حالا که میگید، به نظر آشنا میاد 593 00:52:25,935 --> 00:52:26,978 چرا نمیپرسی؟ 594 00:52:27,103 --> 00:52:28,146 بی ادبانه‌ست. 595 00:52:28,771 --> 00:52:29,981 ببخشید. 596 00:52:30,356 --> 00:52:30,982 بله؟ 597 00:52:31,107 --> 00:52:34,152 بذارید ازتون بپرسم... 598 00:52:34,944 --> 00:52:38,489 مردی به نام توراجیرو کوروما میشناسید؟ 599 00:52:38,614 --> 00:52:42,702 مطمئناً. اون برادرزاده منه. 600 00:52:42,827 --> 00:52:47,039 حالا خودتونو آماده کنید 601 00:52:47,623 --> 00:52:50,042 اون مرد توراجیروست. 602 00:52:50,168 --> 00:52:51,335 تورا. 603 00:52:51,460 --> 00:52:53,337 اون عموی توئه 604 00:52:53,462 --> 00:52:54,839 عالی نیست؟ 605 00:52:55,464 --> 00:52:56,507 هنوز زنده هست؟ 606 00:53:05,266 --> 00:53:09,228 پس... تو عموی منی؟ 607 00:53:11,105 --> 00:53:15,234 خوشحالم که اینقدر زندگی کردی 608 00:53:18,154 --> 00:53:19,572 و ایشون کیه؟ 609 00:53:19,864 --> 00:53:21,073 همسر من. 610 00:53:21,866 --> 00:53:23,993 پس تو زن عموی منی 611 00:53:24,118 --> 00:53:26,245 تورا، خوش اومدی. 612 00:53:27,205 --> 00:53:30,249 و تو رئیس کارگاه هستی. 613 00:53:30,374 --> 00:53:32,752 ای احمق. کافیه. 614 00:53:38,049 --> 00:53:41,594 سی سال دوری؟ 615 00:53:43,304 --> 00:53:46,432 من زیاده‌روی کردم. فراموشش کنید. 616 00:53:47,391 --> 00:53:48,601 بفرمائید. 617 00:53:52,355 --> 00:53:55,107 کاش اوتاکو بتونه اینو بشنوه. 618 00:53:57,860 --> 00:53:58,736 چرا؟ 619 00:53:58,861 --> 00:54:03,449 اون همیشه در مورد تو صحبت میکنه. 620 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 ما خندشو زیاد ندیده بودیم. 621 00:54:07,578 --> 00:54:12,041 آهی میکشه و میگه: "من می‌خواهم تورا را ببینم." 622 00:54:14,252 --> 00:54:15,628 واقعا؟ 623 00:54:16,587 --> 00:54:18,631 این اوتاکوئه؟ 624 00:54:18,798 --> 00:54:21,300 آره. اونی که در انتها قرار داره 625 00:54:23,761 --> 00:54:25,638 چیه؟ 626 00:54:26,931 --> 00:54:31,477 همه شما زیبا هستید زود ازدواج می‌کنید؟ 627 00:54:31,769 --> 00:54:34,480 میدوری پاییز ازدواج میکنه. 628 00:54:34,605 --> 00:54:37,149 بالاخره فروخته شد 629 00:54:37,275 --> 00:54:39,235 تبریک میگم! 630 00:54:39,902 --> 00:54:43,239 اون یکی چطور؟ 631 00:54:43,406 --> 00:54:44,240 اون یکی؟ 632 00:54:44,407 --> 00:54:47,076 اسمش چیه؟ 633 00:54:47,201 --> 00:54:47,952 اوتاکو؟ 634 00:54:48,077 --> 00:54:49,745 حدس میزنم همین باشه. 635 00:54:49,912 --> 00:54:50,913 اون میدونست. 636 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 نه، نمیدونستم. 637 00:54:52,248 --> 00:54:53,416 ازدواج نکرده... هنوز نه. 638 00:54:53,582 --> 00:54:55,918 حداقل یک دوست پسر که داره؟ 639 00:54:56,085 --> 00:54:57,169 خب من شک دارم 640 00:54:57,295 --> 00:54:58,004 یکی داره. 641 00:54:58,129 --> 00:55:00,339 اوتاکو محافظه کاره. 642 00:55:00,464 --> 00:55:02,925 و خانواده‌اش مشکل داشتن. 643 00:55:03,092 --> 00:55:03,676 تصادف ماشین؟ 644 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 نه. 645 00:55:05,261 --> 00:55:06,095 اون مقصر بود؟ 646 00:55:06,262 --> 00:55:08,848 نه. پدرش نویسنده هست. 647 00:55:08,973 --> 00:55:10,599 تصادف کرد؟ 648 00:55:10,725 --> 00:55:11,350 اون نه. 649 00:55:11,475 --> 00:55:12,685 صداشو بشنو 650 00:55:12,810 --> 00:55:15,521 پدرش کمی متفاوته. 651 00:55:15,646 --> 00:55:20,192 می‌بینم. افرادی که داستان مینویسن معمولا متفاوتن. 652 00:55:20,318 --> 00:55:23,529 اونا با ما فرق دارن 653 00:55:23,904 --> 00:55:27,366 و مادرش ازش طلاق گرفته. 654 00:55:27,491 --> 00:55:31,537 اوتاکو تمام این سالها ازش مراقبت کرده 655 00:55:31,829 --> 00:55:35,207 چه تاسف آور. 656 00:55:36,000 --> 00:55:38,377 با اینکه خیلی جوانه 657 00:55:40,212 --> 00:55:42,715 از پدرش مراقبت میکنه 658 00:55:45,509 --> 00:55:47,386 اون ناراضیه. 659 00:56:00,691 --> 00:56:03,903 این خانم جوان؟ 660 00:56:04,028 --> 00:56:07,531 تصور چیزی جز خوشبختی سخته 661 00:56:07,656 --> 00:56:10,409 همه به جز تو خوشبخت هستن. 662 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 اینطور فکر میکنی؟ 663 00:56:11,702 --> 00:56:13,371 نگاهی بنداز. 664 00:56:14,330 --> 00:56:19,001 بین ابروها. نکته همینه. 665 00:56:19,126 --> 00:56:21,587 یک خط ثروت سایه وجود داره. 666 00:56:22,380 --> 00:56:26,759 لحظه‌ای که دیدمش، میدونستم که ناراضیه. 667 00:56:27,927 --> 00:56:33,432 میخوام بهش کمک کنم یک مرد خوب پیدا کنه 668 00:56:33,557 --> 00:56:35,101 اون موقع حسش کردم 669 00:56:37,228 --> 00:56:40,606 ساکورا، تو نگران به نظر میرسی. 670 00:56:41,273 --> 00:56:43,275 عجیب حرف میزنم؟ 671 00:56:43,984 --> 00:56:45,152 نه 672 00:56:45,277 --> 00:56:49,573 تا زمانی که چنین احساسی داشته باشی. 673 00:56:49,698 --> 00:56:53,202 جوری حرف نزن که انگار از من بزرگتری. 674 00:56:53,327 --> 00:56:56,288 نگران نباشید. حالم خوبه 675 00:56:56,414 --> 00:56:58,582 مرد خوبی سراغ نداری؟ 676 00:56:59,583 --> 00:57:04,296 نگو، "آه." کسی نیست؟ 677 00:57:04,630 --> 00:57:06,799 من یک کارگر خوب دارم. 678 00:57:07,800 --> 00:57:12,221 اون از سرِ کارگرت زیاده. 679 00:57:12,930 --> 00:57:17,643 عمو. کسی رو میشناسی که مهربان و لطیف باشه؟ 680 00:57:18,018 --> 00:57:19,812 مهربان و لطیف؟ 681 00:57:20,771 --> 00:57:23,816 معلم آواز چطوره؟ 682 00:57:23,941 --> 00:57:26,735 نه. اون مرده یا زن؟ 683 00:57:26,861 --> 00:57:32,158 با قلبی لطیف و در عین حال قدرتمند... 684 00:57:32,533 --> 00:57:34,827 یک نفر عضلانی... 685 00:57:34,952 --> 00:57:36,996 مرد حمام خانه 686 00:57:37,288 --> 00:57:40,166 چطور میتونی چنین چیزی بگی؟ 687 00:57:40,291 --> 00:57:45,129 نه حمامی که بتونه مردان لخت رو توش ببینه. 688 00:57:45,254 --> 00:57:46,464 حتما کسی هست... 689 00:57:46,589 --> 00:57:50,176 "کسی؟" جدی فکر کن 690 00:57:51,302 --> 00:57:55,931 یه نفر همین نزدیکیه ولی شما بهش توجهی ندارید ... 691 00:57:56,056 --> 00:58:00,227 همتون به زودی متوجهش میشید. 692 00:58:00,352 --> 00:58:01,937 ساکورا 693 00:58:02,062 --> 00:58:03,522 آیا تو اینطور فکر نمیکنی؟ 694 00:58:03,647 --> 00:58:07,776 یادم اومد. اینجا کسی هست 695 00:58:10,779 --> 00:58:12,781 کی؟ 696 00:58:12,907 --> 00:58:14,366 میدونی کیه 697 00:58:15,826 --> 00:58:20,039 کی میتونه باشه؟ نمیتونم... 698 00:58:20,414 --> 00:58:23,042 نام ببر. میتسوئو؟ 699 00:58:23,167 --> 00:58:24,543 درست کنار منه 700 00:58:24,668 --> 00:58:25,878 من؟ 701 00:58:29,507 --> 00:58:31,550 حتی اگه اینطوری بگی... 702 00:58:31,967 --> 00:58:33,552 اختلاف سنی خیلی زیاد 703 00:58:34,678 --> 00:58:36,013 درسته، رئیس کارگاه؟ 704 00:58:36,138 --> 00:58:37,890 سن مهم نیست 705 00:58:41,018 --> 00:58:45,564 اداره یک شرکت کار سختیه. 706 00:58:46,857 --> 00:58:48,901 فردا زود بیدار میشی؟ 707 00:58:51,195 --> 00:58:55,491 به امید یک روز خوب. همه بریم بخوابیم 708 00:59:06,961 --> 00:59:14,426 امروز عصر، دلم میخواد به خوشبختی آینده فکر کنم 709 00:59:15,844 --> 00:59:25,104 "همیشه یک رویا، همیشه یک رویا..." 710 00:59:25,271 --> 00:59:26,605 چه خبره؟ 711 00:59:26,897 --> 00:59:30,943 منو سرزنش نکن دوباره شروع شد. 712 00:59:46,625 --> 00:59:48,586 این چیه؟ اوه بیرون اومد 713 00:59:53,465 --> 00:59:54,842 صبح بخیر. 714 00:59:55,968 --> 00:59:58,470 خوشحالم که اومدی 715 00:59:58,721 --> 01:00:04,226 دستور عجله از معبد. ما باید تحویلش بدیم. 716 01:00:04,351 --> 01:00:05,769 تحولیش میدی؟ 717 01:00:05,894 --> 01:00:10,482 سفارشات زیادی ازشون داریم اونها تجارت خوبی انجام میدن؟ 718 01:00:10,608 --> 01:00:14,403 اینو نگو تایشاکو خوش شانسی میاره. 719 01:00:15,154 --> 01:00:18,657 برای خونه خودت دعا کن به سرعت ساخته بشه. 720 01:00:18,782 --> 01:00:19,867 آره. 721 01:00:24,246 --> 01:00:26,290 سر راهم هستی 722 01:00:28,417 --> 01:00:30,461 در مورد ناهار چطور؟ 723 01:00:31,086 --> 01:00:35,174 ساکورا، 10 ین به من قرض بده. 724 01:00:35,299 --> 01:00:37,426 اونو 50 ین کن. 725 01:00:37,551 --> 01:00:38,469 حالا 100 ین اشکالی نداره 726 01:00:38,594 --> 01:00:40,804 خوش میگذرونی؟ 727 01:00:40,929 --> 01:00:43,307 احمق. این یک صدقه هست. 728 01:00:43,432 --> 01:00:46,810 صدقه؟ دعا می کنی؟ 729 01:00:47,269 --> 01:00:49,647 چه چیز دیگه‌ای انتظار داری؟ 730 01:00:50,939 --> 01:00:52,399 دعا برای چی؟ 731 01:00:52,524 --> 01:00:55,819 خوشحالی تو. چه چیز دیگه‌ای؟ 732 01:00:55,944 --> 01:00:58,822 شیرینی ها رو به معبد ببر. 733 01:01:18,133 --> 01:01:19,843 ببخشید. 734 01:01:36,777 --> 01:01:38,445 ممکنه اتفاق خوبی بیفته. 735 01:01:38,570 --> 01:01:42,199 من گرسنه ام خوش اومدی. مشتری اینجاست 736 01:01:44,159 --> 01:01:45,369 تورا. 737 01:01:49,873 --> 01:01:51,834 من هستم، اوتاکو. 738 01:01:54,002 --> 01:01:56,880 اوه، اوتاکو! 739 01:01:59,800 --> 01:02:01,051 اومدی! 740 01:02:01,427 --> 01:02:04,888 تورا چطوری؟ من دلم برات تنگ شده بود. 741 01:02:08,225 --> 01:02:09,643 لطفا بشین. 742 01:02:09,768 --> 01:02:10,728 متشکرم. 743 01:02:13,021 --> 01:02:16,233 ماری و میدوری گفتن که تو رو ملاقات کردن 744 01:02:16,358 --> 01:02:21,739 خیلی دلم میخواست ببینمت دلم برات تنگ شده بود. 745 01:02:24,199 --> 01:02:26,577 پولی که به من دادی... 746 01:02:26,702 --> 01:02:30,539 چطور میتونم ازت تشکر کنم؟ 747 01:02:30,664 --> 01:02:33,417 فراموشش کردم. 748 01:02:34,376 --> 01:02:35,252 زن عمو! 749 01:02:36,920 --> 01:02:38,088 ساکورا! 750 01:02:41,884 --> 01:02:43,093 یک مغازه قدیمی 751 01:02:43,218 --> 01:02:45,596 بله یک مغازه قدیمی 752 01:02:50,392 --> 01:02:53,437 دوستانت چطور هستن؟ 753 01:02:54,396 --> 01:02:58,108 دوستان من؟ میدوری و ماری؟ 754 01:02:58,233 --> 01:03:02,112 همین اسامی. اونها چطور هستن؟ 755 01:03:03,530 --> 01:03:06,074 دیروز اینجا نبودن؟ 756 01:03:06,200 --> 01:03:10,996 آره دیروز اومدن. حالشون چطوره؟ 757 01:03:12,581 --> 01:03:13,791 خوب... 758 01:03:20,214 --> 01:03:21,924 میدونی... 759 01:03:25,552 --> 01:03:27,262 باید سخت باشه 760 01:03:31,058 --> 01:03:32,434 عرق کردی 761 01:03:33,060 --> 01:03:34,770 آره، آره... 762 01:03:42,569 --> 01:03:46,949 با تغییر فصل مریض میشم. 763 01:03:47,407 --> 01:03:49,284 خستگی از سفر؟ 764 01:03:49,535 --> 01:03:50,911 حالت خوبه؟ 765 01:03:51,036 --> 01:03:52,788 آره خوبم. 766 01:03:58,919 --> 01:04:01,213 ساکورا کجا بودی؟ 767 01:04:01,505 --> 01:04:03,006 اوتاکو اینجاست. 768 01:04:03,131 --> 01:04:03,799 اوتاکو...؟ 769 01:04:03,924 --> 01:04:05,133 درسته. 770 01:04:05,592 --> 01:04:07,469 خوش اومدی! 771 01:04:07,594 --> 01:04:08,303 ساکورا...؟ 772 01:04:08,428 --> 01:04:09,137 درسته. 773 01:04:09,263 --> 01:04:10,639 خیلی با ما مهربان بود. 774 01:04:10,764 --> 01:04:12,641 من مطمئنم که مزاحم بوده. 775 01:04:12,766 --> 01:04:14,476 نه، ما مزاحم بودیم 776 01:04:14,810 --> 01:04:16,895 ازش نخواستی؟ 777 01:04:17,020 --> 01:04:17,980 لطفا بفرما داخل. 778 01:04:18,605 --> 01:04:20,482 امیدوارم از این خوشتون بیاد 779 01:04:20,607 --> 01:04:22,109 مطمئن هستم که خوشش بیاد. 780 01:04:22,943 --> 01:04:26,321 لطفا بفرما داخل. 781 01:04:27,281 --> 01:04:28,532 مقداری شیرینی...؟ 782 01:04:28,657 --> 01:04:30,826 اینجا شیرینی نداره برو بیرون. 783 01:04:30,951 --> 01:04:31,910 شیرینی ندارید...؟ 784 01:04:32,035 --> 01:04:32,995 خیلی خوب! 785 01:04:34,454 --> 01:04:35,163 لطفا. 786 01:04:35,289 --> 01:04:36,748 خوب بنظر میرسه. 787 01:04:36,874 --> 01:04:40,002 امروز صبح انتخاب شد و خیلی تازه هست 788 01:04:40,377 --> 01:04:41,128 می‌بینم. 789 01:04:41,295 --> 01:04:43,255 ما تعداد زیادی از اونها داریم. 790 01:04:43,422 --> 01:04:44,339 براش زیاد بیار 791 01:04:44,464 --> 01:04:46,508 گوجه فرنگی تازه هم 792 01:04:46,633 --> 01:04:47,426 و این؟ 793 01:04:47,551 --> 01:04:49,303 ترشی مخصوص زن عمو. 794 01:04:49,428 --> 01:04:50,721 امروز صبح انتخاب شد 795 01:04:51,471 --> 01:04:53,849 شیرینی مخصوص برادر. 796 01:04:53,974 --> 01:04:55,350 باید طعمشون رو بچشی. 797 01:04:56,643 --> 01:04:58,186 نخور. اونها کثیف هستن. 798 01:04:59,104 --> 01:05:00,188 چطوری؟ 799 01:05:01,315 --> 01:05:02,190 این هیروشیه. 800 01:05:02,858 --> 01:05:04,026 من اوتاکو هستم. 801 01:05:05,485 --> 01:05:07,029 بادمجان پخته من...؟ 802 01:05:07,988 --> 01:05:13,869 داره میاد این غذای مورد علاقشه. 803 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 عالی به نظر میرسه. 804 01:05:18,624 --> 01:05:21,209 ساشیمی یا بیفت استیک ممکنه خوب باشن 805 01:05:21,335 --> 01:05:23,211 ولی این بهترینه. 806 01:05:23,378 --> 01:05:25,547 اون یک شوهر ارزان قیمته. 807 01:05:25,756 --> 01:05:28,550 ما لوس نیستیم. 808 01:05:29,176 --> 01:05:30,552 میتونی اینو بگی. 809 01:05:34,681 --> 01:05:41,021 نگو لوس و خراب ما در حال خوردن غذا هستیم 810 01:05:41,229 --> 01:05:43,106 منظورم غذای فاسد نیست. 811 01:05:44,524 --> 01:05:47,527 منظورت نیست؟ پس چی لوس و خراب شده؟ 812 01:05:48,362 --> 01:05:51,239 متوجه نشدی؟ 813 01:05:51,365 --> 01:05:55,077 منظورت چیه، "من متوجه نشدم؟" 814 01:05:55,202 --> 01:05:57,412 در مورد فاسد شدنش 815 01:05:57,537 --> 01:05:59,414 باشه، متاسفم. 816 01:05:59,539 --> 01:06:01,500 تو باید باشی 817 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 هوا سرد شده 818 01:06:11,385 --> 01:06:15,097 هیروشی، دست بردار از خوردن بادمجان پخته شده 819 01:06:15,889 --> 01:06:19,017 به یک موضوع پیچیده فکر کن. 820 01:06:20,227 --> 01:06:21,937 موضوع پیچیده؟ 821 01:06:22,229 --> 01:06:25,774 چرا میدونی... 822 01:06:26,233 --> 01:06:29,611 خوشبختی... عشق... 823 01:06:29,736 --> 01:06:32,280 آره همینه. 824 01:06:33,198 --> 01:06:35,659 تورا متخصص عشقه. 825 01:06:39,746 --> 01:06:43,792 من میخواستم ازت بپرسم 826 01:06:45,419 --> 01:06:46,628 در مورد چی؟ 827 01:06:47,921 --> 01:06:49,798 تعجب میکنم که آیا باید بپرسم؟ 828 01:06:49,923 --> 01:06:50,632 مشکلی نیست. 829 01:06:50,757 --> 01:06:51,800 برو جلو. 830 01:06:53,218 --> 01:06:53,802 کجا؟ 831 01:06:53,927 --> 01:06:55,470 از پله ها. 832 01:06:56,096 --> 01:06:58,640 چرا ازدواج نمیکنی 833 01:07:01,435 --> 01:07:03,145 چرا؟ 834 01:07:03,437 --> 01:07:04,813 چه دلیلی؟ 835 01:07:05,439 --> 01:07:07,816 من اینطور فکر نمیکنم. 836 01:07:08,942 --> 01:07:12,738 همچین مسائلی رو چطور باید توضیح داد؟ 837 01:07:12,863 --> 01:07:14,489 باید عشق گمشده ای داشته باشی 838 01:07:15,615 --> 01:07:21,830 این همیشه درست نیست. موارد زیادی بود. 839 01:07:22,456 --> 01:07:23,999 مدت ها پیش؟ 840 01:07:24,124 --> 01:07:28,170 مطمئنا. 10، 20 سال پیش سالها قبل. احمقانه بود. 841 01:07:28,295 --> 01:07:30,338 زخمی در دل... 842 01:07:30,922 --> 01:07:32,340 نه، این نیست. 843 01:07:32,466 --> 01:07:36,845 بعضی وقتا حس نمیکردم 844 01:07:37,095 --> 01:07:37,846 چنین چیزهایی رخ میده. 845 01:07:37,971 --> 01:07:38,847 آره. 846 01:07:38,972 --> 01:07:41,183 درسته ساکورا؟ 847 01:07:41,641 --> 01:07:44,686 این درست نیست؟ 848 01:07:46,146 --> 01:07:47,230 چه چیزی اینقدر خنده داره؟ 849 01:08:10,087 --> 01:08:12,547 اینها رو هم به من داده. 850 01:08:12,672 --> 01:08:13,715 چیزی نیست. 851 01:08:13,840 --> 01:08:15,550 سبک روستایی واقعی 852 01:08:15,675 --> 01:08:16,718 من اینطور فکر نمیکنم. 853 01:08:16,843 --> 01:08:22,641 اولین باره که از همه چیز خیلی لذت بردم 854 01:08:22,766 --> 01:08:24,392 دوباره بیا. 855 01:08:24,518 --> 01:08:25,393 آره. 856 01:08:25,811 --> 01:08:26,895 آره بیا دیگه 857 01:08:34,528 --> 01:08:36,071 اوتاکو. 858 01:08:38,031 --> 01:08:42,911 خوشحالم که اومدم 859 01:08:43,036 --> 01:08:44,913 آره در حال حاضر... 860 01:08:46,373 --> 01:08:47,916 من واقعا خوشحالم. 861 01:08:49,126 --> 01:08:50,252 دوباره بیا. 862 01:08:52,212 --> 01:08:53,421 خداحافظ. 863 01:08:55,215 --> 01:08:56,258 خداحافظ. 864 01:08:56,716 --> 01:08:58,093 متشکرم. 865 01:08:59,845 --> 01:09:01,263 خداحافظ. 866 01:09:05,559 --> 01:09:08,103 خداحافظ! دوباره بیا! 867 01:09:09,062 --> 01:09:10,272 اون دوباره میاد. 868 01:09:12,399 --> 01:09:13,775 چی؟ 869 01:09:13,900 --> 01:09:15,277 نه هیچ چیز. نه چیزی نیست. 870 01:09:15,402 --> 01:09:17,112 میخوای چیزی بگی؟ 871 01:09:21,074 --> 01:09:26,246 ممنون از اینکه تماس گرفتی. خوشحالیم که دوست داشتی 872 01:09:27,330 --> 01:09:31,710 آره، اون اینجاست. شام رو شروع میکنیم صداشو میشنوی؟ 873 01:09:33,587 --> 01:09:37,132 آره، به نظر سرگرم کننده هست. 874 01:09:37,716 --> 01:09:39,467 بله لطفا. 875 01:09:40,927 --> 01:09:42,554 تورا؟ 876 01:09:42,679 --> 01:09:47,517 ممنون از لطفت. واقعا لذت بردم 877 01:09:47,934 --> 01:09:50,645 واقعا؟ من خوشحالم. 878 01:09:52,439 --> 01:09:55,483 دفعه بعد خیلی بیشتر آشپزی میکنیم. 879 01:09:57,027 --> 01:10:02,199 دوباره میای؟ منتظر می‌مونم. 880 01:10:03,074 --> 01:10:06,161 آره متوجه شدم. بهشون میگم. 881 01:10:06,745 --> 01:10:10,165 منتظر می‌مونم. خداحافظ. 882 01:10:16,630 --> 01:10:17,797 اون دوباره میاد. 883 01:10:20,550 --> 01:10:23,845 گفت دوباره میاد 884 01:10:23,970 --> 01:10:25,680 خوبه. 885 01:10:36,066 --> 01:10:38,193 دیشب سخت کار کردی 886 01:10:38,318 --> 01:10:39,361 آره. 887 01:10:39,986 --> 01:10:41,863 صدای قلم رو میشنیدم. 888 01:10:43,156 --> 01:10:44,324 میشنیدی؟ 889 01:10:44,449 --> 01:10:49,537 هر وقت نیمه شب بیدار بشم صدای قلم رو می‌شنوم... 890 01:10:49,829 --> 01:10:51,873 میدونم داری کار میکنی 891 01:10:53,458 --> 01:10:57,045 ولی اگه صدای قدم‌هاتو بشنوم... 892 01:10:57,170 --> 01:11:00,548 یا سرفه کردن، نگرانم میکنه. 893 01:11:04,010 --> 01:11:05,720 قهوه نداریم چای چطوره؟ 894 01:11:05,845 --> 01:11:11,059 خوب. آخرین قهوه ای که خوردیم خیلی خوب بود. 895 01:11:11,184 --> 01:11:15,230 سه برابر هزینه‌اش بیشتر بود... 896 01:11:17,023 --> 01:11:18,900 ولی امروز، روز حقوق منه، بنابراین ... 897 01:11:19,192 --> 01:11:22,737 چقدر میگیری؟ 898 01:11:23,196 --> 01:11:26,741 من قبلا بهت گفتم. 899 01:11:27,033 --> 01:11:28,410 گفتی؟ 900 01:11:33,456 --> 01:11:34,749 پدر 901 01:11:36,710 --> 01:11:41,631 آیا ماساکونی رو ملاقات میکنی؟ یکبار دیگه؟ 902 01:11:51,224 --> 01:11:52,267 نمیخوای؟ 903 01:12:02,235 --> 01:12:03,445 پدر... 904 01:12:04,738 --> 01:12:05,780 چرا؟ 905 01:12:05,905 --> 01:12:09,617 فقط ازدواج کن منو درگیر نکن 906 01:12:52,994 --> 01:12:54,662 همگی! 907 01:12:54,954 --> 01:12:57,582 امروز، روز حقوقه 908 01:12:57,707 --> 01:12:59,834 اویاما، متشکرم 909 01:13:00,293 --> 01:13:02,003 ایتو، ممنون 910 01:13:02,295 --> 01:13:06,091 سوزوکی، ممنون یوشیدا هم همینطور 911 01:13:11,137 --> 01:13:12,514 به خونه خوش اومدی. 912 01:13:12,764 --> 01:13:13,473 پرداخت چک؟ 913 01:13:13,598 --> 01:13:17,018 هنوز نه. برادر داخله؟ 914 01:13:17,143 --> 01:13:18,353 طبقه بالا. 915 01:13:19,145 --> 01:13:23,942 تمام روز هیچ کاری انجام نداده، به آه کشیدن ادامه میده. 916 01:13:24,067 --> 01:13:25,110 درسته. 917 01:13:27,153 --> 01:13:29,864 این بار دیروز... 918 01:13:29,989 --> 01:13:35,870 وقتی داشتم میخوندم تورا پایین اومد و همونجا نشست. 919 01:13:36,913 --> 01:13:41,209 زنگ معبد به صدا دراومد. 920 01:13:41,501 --> 01:13:43,545 حدس بزن تورا چی گفت. 921 01:13:44,504 --> 01:13:49,217 "او امروز هم نیامد." 922 01:13:51,010 --> 01:13:52,387 یعنی اوتاکو؟ 923 01:13:52,512 --> 01:13:56,724 منتظرشه و اینکارو دوباره انجام میده. 924 01:13:57,725 --> 01:13:58,935 داره میاد. 925 01:14:18,163 --> 01:14:19,164 شام آماده هست؟ 926 01:14:20,331 --> 01:14:21,416 خیلی زود. 927 01:14:26,546 --> 01:14:33,136 افسوس...امروز هم نیامد. 928 01:14:40,643 --> 01:14:42,228 من چیزی گفتم؟ 929 01:14:42,395 --> 01:14:43,771 نه هیچ چیز. نه چیزی نیست. 930 01:14:44,355 --> 01:14:45,648 چیزی نگفتم؟ 931 01:14:45,773 --> 01:14:48,109 من چیزی نشنیدم 932 01:14:48,735 --> 01:14:52,363 می بینم. خوبه. 933 01:14:53,740 --> 01:14:57,952 افسوس که امروز هم نیامد. 934 01:15:02,582 --> 01:15:04,667 کمک! 935 01:15:16,930 --> 01:15:21,851 اینکه روزمره هیچ کاری انجام نمیدی خیلی نمایانه 936 01:15:22,685 --> 01:15:26,189 وضعیت تو به اندازه کافی نمایانه 937 01:15:26,439 --> 01:15:28,149 آیا من اینقدر نمایان هستم؟ 938 01:15:28,983 --> 01:15:32,153 گاهی اوقات خوبه، گاهی بد 939 01:15:33,488 --> 01:15:37,659 در دنیای امروز، کار وجود داره اگه خودت بخوای. 940 01:15:38,117 --> 01:15:44,165 ببین، حتی گنکوی عقب مانده سخت کار میکنه. اون عالیه. 941 01:15:44,415 --> 01:15:47,835 تو فریبش دادی تا کار کنه. 942 01:15:48,169 --> 01:15:51,172 احمق. چی میگی؟ 943 01:15:55,760 --> 01:15:57,428 متاسفم. 944 01:15:57,554 --> 01:16:00,223 شما رو نگران خودش میکنه. 945 01:16:00,723 --> 01:16:04,519 من حدس میزنم در موردش فکر کرده. 946 01:16:05,019 --> 01:16:08,356 اصولاً اون مرد خوبیه. 947 01:16:09,524 --> 01:16:11,359 متشکرم. 948 01:16:12,026 --> 01:16:16,573 و اونجا چه میکنه؟ 949 01:16:16,864 --> 01:16:20,201 معبد رو با گنکو تمیز میکنه. 950 01:16:20,618 --> 01:16:26,040 اون همه چیز رو خوب انجام میده. پس نگران نباشید. خداحافظ. 951 01:16:31,129 --> 01:16:33,172 حالا برو. برو! 952 01:16:43,725 --> 01:16:46,561 چی کار میکنی؟ 953 01:16:57,071 --> 01:16:58,072 احمق! 954 01:16:59,198 --> 01:17:03,536 پس کشیش اعظم از کوره در رفت؟ 955 01:17:03,703 --> 01:17:06,080 تمیز کردن باغ براش خیلی زیاد بود 956 01:17:06,623 --> 01:17:09,000 چرا مثل همیشه دستفروشی نمیکنه؟ 957 01:17:09,125 --> 01:17:10,918 اون از ترک خونه متنفره. 958 01:17:11,044 --> 01:17:14,589 نمیشه گفت کِی اوتاکو میاد. 959 01:17:14,756 --> 01:17:19,218 اون واقعا دختر خوبیه. 960 01:17:19,344 --> 01:17:20,637 یعنی او دوباره برمیگرده؟ 961 01:17:20,762 --> 01:17:21,763 برام سواله. 962 01:17:22,930 --> 01:17:28,770 توی ایستگاه مدام میگفت: "خوشحالم که اومدم." 963 01:17:29,437 --> 01:17:32,398 به نظر میاد گرفتاره. 964 01:17:32,649 --> 01:17:33,524 آره. 965 01:17:33,650 --> 01:17:35,610 امیدوارم درست بشه 966 01:17:35,902 --> 01:17:40,365 اوتا و توراکو، منظورم، تورا و اوتاکو؟ 967 01:17:40,907 --> 01:17:43,618 منظورم مشکلات خودشه 968 01:17:44,786 --> 01:17:48,206 چی میگی؟ 969 01:17:48,539 --> 01:17:54,003 واقعاً احمقانه‌ست، اوتاکو اینکارو نمیکنه... 970 01:17:55,129 --> 01:17:56,964 منو شوکه کردی 971 01:18:05,473 --> 01:18:08,476 برگشتی؟ 972 01:18:09,644 --> 01:18:10,645 درسته. 973 01:18:11,646 --> 01:18:15,149 اونجا چیکار میکنی؟ بفرما تو، بیا تو. 974 01:18:16,484 --> 01:18:17,485 ساکورا 975 01:18:19,153 --> 01:18:22,573 برو بالا و کیفمو بیار. 976 01:18:23,491 --> 01:18:24,492 چرا؟ 977 01:18:25,159 --> 01:18:29,497 من میرم، البته. 978 01:18:30,832 --> 01:18:36,170 تنها برادرت... 979 01:18:36,796 --> 01:18:41,676 تنها برادرزاده‌ات مسخره می‌کنی و میخندی بهش... 980 01:18:43,177 --> 01:18:48,182 چطور میتونم تو خونه‌ی همچین شیطانی بمونم؟ 981 01:18:50,518 --> 01:18:51,519 برادر. 982 01:18:51,644 --> 01:18:55,189 گفتم کیفمو بردار 983 01:18:56,524 --> 01:19:00,653 کوچکه، اما لطفا وارد شو. 984 01:19:00,778 --> 01:19:05,533 بفرمایید تو، بیا تو؟ احمق! برای خوب بودن خیلی دیره 985 01:19:06,200 --> 01:19:08,536 ببخشید. 986 01:19:08,703 --> 01:19:12,206 و نگو منو ببخش چی؟ 987 01:19:24,427 --> 01:19:25,720 تورا... 988 01:19:31,100 --> 01:19:32,393 اومدی؟ 989 01:19:34,228 --> 01:19:36,063 ببخشید که اینجوری اومدم 990 01:19:36,355 --> 01:19:41,903 هوس کردم بیام اینجا 991 01:19:43,738 --> 01:19:47,575 می‌بینم. پس تو اومدی! 992 01:19:49,452 --> 01:19:52,747 به نظر میرسه زمان بدی اومدم. 993 01:19:53,080 --> 01:19:55,249 چیزی نیست. درسته برادر؟ 994 01:19:55,416 --> 01:19:58,586 بله، داشتیم صحبت میکردیم، همین. 995 01:19:59,045 --> 01:20:00,755 واقعا براتون مهم نیست؟ 996 01:20:00,922 --> 01:20:01,756 لطفا. 997 01:20:01,881 --> 01:20:07,428 اونا دهاتی‌های نادانی هستن، اما با قلب‌های خوب 998 01:20:07,553 --> 01:20:08,596 خانه شیطان 999 01:20:08,721 --> 01:20:09,764 وای نه. 1000 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 یک غذای خوب براش سرو کنید. 1001 01:20:38,793 --> 01:20:42,463 خیلی ساکته عمو... 1002 01:20:43,130 --> 01:20:45,341 داستان خنده دار نداری؟ 1003 01:20:45,508 --> 01:20:46,300 داستان خنده دار؟ 1004 01:20:46,425 --> 01:20:49,804 برای تغییر جو. تو درش استادی. 1005 01:20:54,392 --> 01:20:55,476 من یکی دارم. 1006 01:20:55,643 --> 01:20:56,644 چیه؟ 1007 01:20:58,145 --> 01:21:01,148 باهاش ​​مشروب میخوردم رئیس کارگاه. 1008 01:21:01,315 --> 01:21:02,650 به نظرم خوبه 1009 01:21:04,360 --> 01:21:08,990 باد ول کرد، یک گوز بزرگ. 1010 01:21:09,115 --> 01:21:15,246 خانم تکان خورد و گفت: "اون چیه؟" 1011 01:21:15,413 --> 01:21:22,211 گفتم، "این ادعای رئیسه." 1012 01:21:24,005 --> 01:21:26,507 بامزه بود. 1013 01:21:33,681 --> 01:21:35,182 خنده دار نیست. 1014 01:21:35,975 --> 01:21:38,644 عمو پایدار باشی 1015 01:21:39,812 --> 01:21:42,189 "فاسد" و "گوز". 1016 01:21:42,523 --> 01:21:45,026 یعنی داستان‌های بهتری وجود نداره؟ 1017 01:21:45,943 --> 01:21:50,031 ساکورا، چیزی نیست؟ 1018 01:21:50,823 --> 01:21:53,200 عشق یک طرفه‌ات؟ 1019 01:21:53,534 --> 01:21:55,536 چرا اینو میگی؟ 1020 01:21:59,624 --> 01:22:01,834 تا به حال عشق از دست رفته داشتی؟ 1021 01:22:02,418 --> 01:22:04,295 آره داشتم. 1022 01:22:04,587 --> 01:22:05,546 چرا؟ 1023 01:22:06,255 --> 01:22:09,216 عشق نوجوانی؟ 1024 01:22:09,800 --> 01:22:12,386 آره، و بعد از بزرگ شدن هم. 1025 01:22:12,511 --> 01:22:14,889 بهت نمیاد، همچین تجربه‌‌ای داشته باشی 1026 01:22:15,014 --> 01:22:16,390 درسته. 1027 01:22:16,599 --> 01:22:20,895 پدرم تاییدش کرد برای ازدواج. 1028 01:22:21,187 --> 01:22:23,314 چرا دارم اینو میگم؟ 1029 01:22:23,439 --> 01:22:26,233 لطفا به ما بگو. 1030 01:22:27,777 --> 01:22:33,407 یک روز به دیدارش رفتم. خونه‌ای با باغ بزرگ. 1031 01:22:33,741 --> 01:22:38,079 رزهای قرمز زیادی وجود داشت روی حصار 1032 01:22:39,622 --> 01:22:44,585 و اون گفت... وای خجالت میکشم... 1033 01:22:45,670 --> 01:22:48,756 ادامه بده. اون گفت...؟ 1034 01:22:49,882 --> 01:22:53,427 خوب اینو به من گفت. 1035 01:22:53,886 --> 01:22:58,099 "تو فقط باید مراقب گل‌های رز باشی." 1036 01:23:01,727 --> 01:23:06,023 ناگهان احساس بدبختی کردم. 1037 01:23:07,900 --> 01:23:11,779 فکر کردم داره منو مسخره میکنه. 1038 01:23:12,780 --> 01:23:17,451 به پدر گفتم و گفت فراموشش کنم 1039 01:23:17,952 --> 01:23:19,954 این پایان بود. 1040 01:23:20,079 --> 01:23:24,458 تو نه بلکه اون مرد عشق رو از دست داد 1041 01:23:25,167 --> 01:23:29,296 درسته. اون اشتباه میکنه. مرده آدم بدیه 1042 01:23:29,422 --> 01:23:34,010 شما اینطور فکر میکنید؟ احساس میکردم عشق رو از دست دادم. 1043 01:23:34,135 --> 01:23:37,138 میفهمم چی گفتی 1044 01:23:37,304 --> 01:23:38,305 واقعا؟ 1045 01:23:39,098 --> 01:23:45,146 کاش اینو به من میگفتن فقط یک بار. 1046 01:23:46,605 --> 01:23:49,942 فقط گفتی بیا پیش من. 1047 01:23:50,067 --> 01:23:53,320 بستگی به زن داره 1048 01:23:53,446 --> 01:23:55,489 آیا تو از اون دست زن‌های مناسب گل رز هستی؟ 1049 01:23:55,614 --> 01:23:57,324 منظورت چیه؟ 1050 01:23:58,617 --> 01:24:01,662 دعوا نکنید 1051 01:24:02,288 --> 01:24:06,333 ما برای گل رز نیستیم، فقط بدرد دماغ میخوریم 1052 01:24:07,460 --> 01:24:12,339 تو فقط باید مراقب دماغت باشی. 1053 01:24:18,137 --> 01:24:19,597 خیلی سرگرم کننده بود 1054 01:24:22,308 --> 01:24:24,185 من باید برم. 1055 01:24:24,310 --> 01:24:26,854 هنوز نرو 1056 01:24:27,313 --> 01:24:28,522 دیره. 1057 01:24:28,647 --> 01:24:31,192 امشب اینجا بمون 1058 01:24:32,818 --> 01:24:34,528 پدرت سرزنشت میکنه؟ 1059 01:24:35,696 --> 01:24:37,156 اون تنهاست 1060 01:24:37,281 --> 01:24:38,699 بهش زنگ بزن 1061 01:24:38,824 --> 01:24:41,035 خودشه. خیلی خوب؟ 1062 01:24:42,495 --> 01:24:43,871 خوب... 1063 01:24:45,164 --> 01:24:47,291 خیلی خوب. من می‌مونم. 1064 01:24:47,500 --> 01:24:49,877 خوب عمو یه رختخواب آماده کن 1065 01:24:50,002 --> 01:24:51,378 دارم گستاخ میشم 1066 01:24:51,504 --> 01:24:54,048 نه. ساکورا، حمام رو درست کن. 1067 01:24:54,632 --> 01:24:55,716 خوب 1068 01:24:59,011 --> 01:25:01,222 زن عمو یه رختخواب درست کن 1069 01:25:01,347 --> 01:25:03,224 ساکورا، حمام. 1070 01:25:04,433 --> 01:25:05,392 متاسفم. 1071 01:25:05,518 --> 01:25:07,394 سریع. خوب 1072 01:25:26,372 --> 01:25:31,043 از این طرف. اتاق نامرتب برادره. 1073 01:25:36,215 --> 01:25:37,091 اینجا. 1074 01:25:40,469 --> 01:25:41,929 به چیزی بیشتر نیاز داری؟ 1075 01:25:42,054 --> 01:25:43,597 نه ممنون. 1076 01:25:47,476 --> 01:25:48,519 میدونی ساکورا 1077 01:25:48,644 --> 01:25:49,603 بله؟ 1078 01:25:50,062 --> 01:25:55,442 قصد داشتم شب بمونم. 1079 01:25:59,071 --> 01:26:00,614 ببخشید که گستاخ هستم 1080 01:26:00,739 --> 01:26:05,953 مشکلی نیست. حدس میزدم. 1081 01:26:08,080 --> 01:26:09,248 اتفاقی افتاده؟ 1082 01:26:11,917 --> 01:26:14,962 بله با پدرم... 1083 01:26:26,348 --> 01:26:29,810 آیا میتونه خوب بخوابه؟ چیزی میخواد؟ 1084 01:26:29,935 --> 01:26:33,898 گفت خیلی ساکته میتونه خوب بخوابه 1085 01:26:34,023 --> 01:26:36,150 فردا چند شنبه هست؟ 1086 01:26:36,275 --> 01:26:38,319 فردا یکشنبه 1087 01:26:38,944 --> 01:26:40,154 یکشنبه؟ 1088 01:26:40,529 --> 01:26:42,656 بذار خوب بخوابه 1089 01:26:43,199 --> 01:26:47,119 میخواد فردا با تو قدم بزنه. 1090 01:26:47,244 --> 01:26:48,412 با من؟ 1091 01:26:49,205 --> 01:26:51,373 واقعا؟ خوبه 1092 01:26:51,498 --> 01:26:52,541 هیروشی اینجاست؟ 1093 01:26:52,666 --> 01:26:53,250 نه هنوز؟ 1094 01:26:53,375 --> 01:26:54,168 صداش میزنم. 1095 01:26:54,835 --> 01:26:57,671 هیروشی، همسرت تو تو رو میخواد. 1096 01:26:58,255 --> 01:27:03,093 کارگران عزیز با تشکر برای یک روز کاری سخت 1097 01:27:03,594 --> 01:27:08,182 فردا خواهد بود یکشنبه‌ای زیبا 1098 01:27:08,849 --> 01:27:11,852 اون یک احمق واقعیه 1099 01:27:30,996 --> 01:27:35,876 «زندگی در اینجا برایم دردناک است وقتی با هم صحبت نکنیم 1100 01:27:37,628 --> 01:27:40,130 "من با دوستان می‌مانم. 1101 01:27:41,590 --> 01:27:48,055 "در جعبه یخ، غذا هست. با عرض پوزش بابت ناراحتی. 1102 01:27:49,348 --> 01:27:52,726 "تو همچنان امتناع می‌کنی با من حرف بزنی. 1103 01:27:53,352 --> 01:27:56,730 "پس من باید خودم تصمیم بگیرم. 1104 01:27:57,398 --> 01:27:58,732 "اوتاکو." 1105 01:28:53,037 --> 01:28:55,122 نمیدونم چیکار کنم... 1106 01:28:58,042 --> 01:28:59,126 دارن میان! 1107 01:29:01,378 --> 01:29:03,213 روز سختی بود. 1108 01:29:03,339 --> 01:29:07,468 زن عمو من گرسنه ام هیروشی، بیا بخوریم. 1109 01:29:08,594 --> 01:29:09,470 تورا. 1110 01:29:09,595 --> 01:29:13,307 من برای شام دعوت شدم ببخشید دیر اومدم 1111 01:29:13,432 --> 01:29:16,477 پس من هم خونه هیروشی غذا میخورم. 1112 01:29:16,602 --> 01:29:19,146 ما اوتاکو رو به تنهایی دعوت کردیم. 1113 01:29:19,605 --> 01:29:24,193 چرا با ما شام نمیخوری؟ 1114 01:29:24,318 --> 01:29:26,070 من سیب زمینی پختم 1115 01:29:26,945 --> 01:29:31,492 خوب! میدونستم کسی دعوتم نمیکنه 1116 01:29:32,117 --> 01:29:35,746 خودمو پر میکنم و میرم بخوابم. 1117 01:29:42,127 --> 01:29:44,505 زمان به صدا درآوردن زنگه 1118 01:29:48,801 --> 01:29:53,138 قصد داشتیم تو رو هم دعوت کنیم. 1119 01:29:53,263 --> 01:29:54,056 فراموشش کن. 1120 01:29:54,181 --> 01:29:59,103 اگه اونجا باشی، شاید خوب نتونه صحبت کنه 1121 01:29:59,228 --> 01:30:01,313 صحبت از چی؟ 1122 01:30:01,939 --> 01:30:05,692 صحبت از عشق و ... 1123 01:30:08,779 --> 01:30:11,532 چطور بهتره اونجا نباشم؟ 1124 01:30:14,952 --> 01:30:20,040 اگه من نباشم بهتره؟ تو اینطور فکر میکنی؟ ای احمق. 1125 01:30:20,707 --> 01:30:22,209 ببخشید دیر اومدم 1126 01:30:25,838 --> 01:30:27,047 خب تورا... 1127 01:30:27,172 --> 01:30:29,591 خانه کارگر فقیر. 1128 01:30:29,716 --> 01:30:31,718 ولی هر چه میخوای بخور 1129 01:30:32,052 --> 01:30:33,220 بعدا تورا میفرستم 1130 01:30:33,345 --> 01:30:35,389 خیلی خوب. 1131 01:30:35,681 --> 01:30:36,723 خوش بگذره 1132 01:30:38,016 --> 01:30:43,063 بیا سیب زمینی بخوریم زن عمو 1133 01:30:43,272 --> 01:30:44,565 خیلی خوب. 1134 01:31:06,086 --> 01:31:11,467 سفالگری؟ ظرف و کاسه، این نوع کار؟ 1135 01:31:11,592 --> 01:31:17,848 روی چرخ شکلش میدن، و می‌پزنش و رنگ میکنن. 1136 01:31:17,973 --> 01:31:24,188 کار آسانی نیست، و اون هنوز یک کارآموزه. 1137 01:31:24,980 --> 01:31:28,233 ازدواج باهاش یعنی رفتن به آیچی. 1138 01:31:28,358 --> 01:31:32,696 و در روستا زندگی کردن جایی که کوره هست... 1139 01:31:33,405 --> 01:31:39,369 پدرم میگه آینده‌ای نداره و بد اخلاقی میکنه... 1140 01:31:39,495 --> 01:31:44,458 این چیزها رو فقط به این دلیل میگه که منو پیش خودش نگه داره 1141 01:31:45,000 --> 01:31:47,044 شاید. 1142 01:31:47,544 --> 01:31:52,382 پدرم حتی نمیتونه خودش آب رو بجوشونه. 1143 01:31:54,092 --> 01:31:59,223 نمیدونم تا الان شام خورده یا نه. 1144 01:32:03,352 --> 01:32:05,729 ببخشید دارم غر میزنم 1145 01:32:05,854 --> 01:32:07,231 نه اتفاقا. 1146 01:32:07,814 --> 01:32:12,402 پدر منم تنها زندگی میکنه. من میفهمم. 1147 01:32:13,862 --> 01:32:15,572 و مادرتون؟ 1148 01:32:16,281 --> 01:32:19,159 سال گذشته از دنیا رفت. 1149 01:32:19,910 --> 01:32:26,041 حتی وقتی کسی صدمه ببینه، یا احساس تنهایی کنه... 1150 01:32:26,166 --> 01:32:28,001 گاهی هیچکس نمیتونه کمک کنه. 1151 01:32:29,253 --> 01:32:30,295 منظورت چیه؟ 1152 01:32:30,420 --> 01:32:36,385 به عنوان مثال، انصراف از ازدواج به خاطر پدرش 1153 01:32:36,510 --> 01:32:38,762 هیچکس رو خوشحال نمیکنه. 1154 01:32:42,015 --> 01:32:47,020 این یک طرز فکره. ولی من مادر ندارم 1155 01:32:47,312 --> 01:32:51,400 و پدر خیلی وضعش بده اون تنها نمیتونه زندگی کنه 1156 01:32:51,525 --> 01:32:53,026 واقعا نمیتونه؟ 1157 01:32:53,193 --> 01:32:54,444 کاش میتونست. 1158 01:32:54,570 --> 01:32:55,654 مطمئنی؟ 1159 01:32:55,779 --> 01:32:59,616 من طور دیگه‌ای فکر میکنم. 1160 01:33:00,826 --> 01:33:04,496 فقط خودت نیستی که فکر میکنی نمیتونه تنها زندگی کنه؟ 1161 01:33:06,290 --> 01:33:11,378 من مطمئن هستم که میتونه اینکارو انجام بده.. اون به زودی خوب میشه. 1162 01:33:17,092 --> 01:33:18,468 شما اینطور فکر می‌کنید؟ 1163 01:33:18,760 --> 01:33:20,637 ولی راحت نیست. 1164 01:33:22,139 --> 01:33:26,935 پدر و مادر نداشتم بنابراین من همچین مشکلی نداشتم. 1165 01:33:27,060 --> 01:33:28,770 برادرت مخالفت کرد. 1166 01:33:28,895 --> 01:33:30,439 اون به حساب نمیاد. 1167 01:33:30,564 --> 01:33:33,358 از مخالفتش شروع شد. 1168 01:33:33,483 --> 01:33:35,235 اون احمق بود. 1169 01:33:35,360 --> 01:33:39,197 بنابراین من ناراحت شدم و ازت درخواست ازدواج کردم 1170 01:33:39,489 --> 01:33:40,991 مزخرف. 1171 01:33:41,116 --> 01:33:46,997 فقط میخوام بگم اوتاکو به یه همچین شروعی نیاز داره. 1172 01:33:47,581 --> 01:33:48,415 حدس میزنم اینطور باشه. 1173 01:33:48,540 --> 01:33:49,625 درسته؟ 1174 01:33:52,794 --> 01:33:54,838 من به تو حسادت می کنم، ساکورا. 1175 01:33:55,464 --> 01:33:56,506 چرا؟ 1176 01:33:56,798 --> 01:34:00,677 در مقایسه با تو، من واقعا ضعیف ذهنم 1177 01:34:00,969 --> 01:34:04,681 درباره‌ی مشکلات... من شرمنده ام. 1178 01:34:04,806 --> 01:34:05,724 چرا نه. 1179 01:34:05,849 --> 01:34:07,684 خجالت نکش 1180 01:34:08,727 --> 01:34:11,855 دلیلش اینه که تو دختر شیرینی هستی 1181 01:34:14,316 --> 01:34:17,027 پدرت خیلی خوش شانسه 1182 01:34:20,155 --> 01:34:21,531 شما اینطور فکر می کنید؟ 1183 01:34:37,297 --> 01:34:43,553 دور ماندن از خانه برای چند روز 1184 01:34:44,054 --> 01:34:46,390 تو اقدام رو شروع کردی. 1185 01:34:47,057 --> 01:34:52,396 از ترک پدرت متنفری این مرد چطوره؟ 1186 01:34:53,397 --> 01:34:54,731 من دوستش دارم. 1187 01:34:55,440 --> 01:34:58,402 اگر احساس مثبت داری. پس مشکلی نیست 1188 01:34:58,777 --> 01:35:03,240 دلیلی برای تو نیست که شاد نباشی 1189 01:35:03,365 --> 01:35:04,741 درسته. 1190 01:35:05,992 --> 01:35:07,703 متشکرم. 1191 01:35:08,203 --> 01:35:11,915 خوشحالم که با شما صحبت کردم. 1192 01:35:24,803 --> 01:35:28,390 این خانه‌ی شماست؟ واقعا؟ 1193 01:35:29,433 --> 01:35:31,435 احمق نباش بفرما تو، بیا تو. 1194 01:35:32,644 --> 01:35:33,937 سراغ من اومده؟ 1195 01:35:36,481 --> 01:35:37,274 آره. 1196 01:35:37,399 --> 01:35:38,442 من دیگه میرم. 1197 01:35:38,567 --> 01:35:39,401 خیلی زود؟ 1198 01:35:39,526 --> 01:35:40,527 میری؟ 1199 01:35:40,652 --> 01:35:44,698 زن عمو بهم گفت بیام سراغت 1200 01:35:44,823 --> 01:35:49,619 متشکرم. ساکورا، متشکرم 1201 01:35:49,828 --> 01:35:51,455 میری؟ 1202 01:35:52,205 --> 01:35:55,584 در موردش فکر کن. برات آرزوی بهترینها رو داریم. 1203 01:35:56,710 --> 01:35:57,627 در مورد چی؟ 1204 01:35:58,712 --> 01:36:00,714 ما در مورد خیلی چیزها صحبت کردیم. 1205 01:36:00,839 --> 01:36:03,425 خیلی چیزها؟ خوبه 1206 01:36:03,675 --> 01:36:04,593 بیا بریم. 1207 01:36:04,718 --> 01:36:05,510 با اجازه. 1208 01:36:05,677 --> 01:36:07,846 بازم ممنون شب بخیر. 1209 01:36:08,013 --> 01:36:09,055 شب بخیر. 1210 01:36:13,852 --> 01:36:15,520 مراقبش باش 1211 01:36:15,687 --> 01:36:16,897 خیلی خوب. 1212 01:36:25,363 --> 01:36:27,491 صحبت کردید در مورد ... 1213 01:36:27,616 --> 01:36:32,370 عشق گمشده من؟ چه چیز دیگه‌ای؟ اینو می‌دونستم. 1214 01:36:33,413 --> 01:36:36,875 بیخیال. بعدا میفهمم 1215 01:36:45,842 --> 01:36:48,386 یک داستان شکست عشقی دیگه 1216 01:37:01,191 --> 01:37:04,486 سفر با تو لذت بخش بود 1217 01:37:04,611 --> 01:37:07,405 کره؟ خنده دار بود 1218 01:37:07,531 --> 01:37:09,908 باعث میشی همه خوش بگذرونن 1219 01:37:10,116 --> 01:37:14,079 من نسبتاً سرحال هستم 1220 01:37:18,250 --> 01:37:23,046 تو مثل یک شوالیه قدیم بودی وقتی که اولین بار دیدمت. 1221 01:37:23,171 --> 01:37:26,258 در موردش صحبت نکن. 1222 01:37:26,758 --> 01:37:28,176 در اون زمان، 1223 01:37:28,927 --> 01:37:34,349 هیچوقت فکر نمیکردم دوست بشم با خانواده‌ی شما. 1224 01:37:35,559 --> 01:37:39,771 دارم تکرار میکنم... اما خوشحالم که باهات آشنا شدم. 1225 01:37:40,772 --> 01:37:41,940 واقعا؟ 1226 01:37:42,732 --> 01:37:45,443 من در مورد خیلی چیزها صحبت کردم. 1227 01:37:47,279 --> 01:37:49,447 در مورد چی؟ 1228 01:37:49,948 --> 01:37:53,285 اونها همیشه غیبت منو میکنن. 1229 01:37:53,451 --> 01:37:55,287 ما اینکارو نکردیم. 1230 01:37:55,620 --> 01:38:00,959 واقعا؟ پس در مورد چی صحبت کردین؟ 1231 01:38:02,460 --> 01:38:07,090 در واقع ما صحبت کردیم در مورد ازدواج 1232 01:38:12,053 --> 01:38:13,305 چه کسی؟ 1233 01:38:14,973 --> 01:38:16,141 ازدواج خودم. 1234 01:38:19,352 --> 01:38:21,605 پدرم مخالفه 1235 01:38:22,480 --> 01:38:26,776 برای پنج سال من نمیدونستم چه کار باید بکنم 1236 01:38:28,570 --> 01:38:31,823 اما امشب تصمیم گرفتم 1237 01:38:33,158 --> 01:38:34,993 من باهاش ازدواج میکنم. 1238 01:38:38,163 --> 01:38:40,957 با کی؟ اون کیه؟ 1239 01:38:42,834 --> 01:38:45,670 در آیچی سفال میسازه. 1240 01:38:47,839 --> 01:38:49,341 آیچی...؟ 1241 01:38:52,802 --> 01:38:56,389 آدمی مثل من نیست؟ 1242 01:38:57,641 --> 01:39:03,813 مردی که از خاک رس استفاده میکنه، تمام روز پشت چرخ میشینه 1243 01:39:04,022 --> 01:39:06,358 من مطمئن هستم که ازش خوشت میاد. 1244 01:39:07,025 --> 01:39:10,195 و مطمئن هستم که اونم از تو خوشش بیاد. 1245 01:39:10,862 --> 01:39:12,197 واقعا؟ 1246 01:39:13,531 --> 01:39:15,367 خوبه. 1247 01:39:20,705 --> 01:39:27,295 می‌بینی، من یک دختر خیلی ضعیف هستم. 1248 01:39:28,296 --> 01:39:31,049 از این بابت ناراحت بودم. 1249 01:39:32,550 --> 01:39:36,179 اما هنگام صحبت با ساکورا امشب، 1250 01:39:37,639 --> 01:39:39,724 من تصمیم قطعی گرفتم 1251 01:39:41,393 --> 01:39:46,564 من باهاش ازدواج میکنم. فردا با قطار حرکت میکنم. 1252 01:39:49,275 --> 01:39:54,239 اگه این باعث خوشحالی من میشه، همه به خاطر توئه 1253 01:39:57,075 --> 01:39:59,077 اگه تو رو ندیده بودم، 1254 01:40:01,371 --> 01:40:04,916 من هنوز هم فقط نگران بودم 1255 01:40:06,584 --> 01:40:10,422 و از ازدواج باهاش منصرف میشدم. 1256 01:40:17,762 --> 01:40:25,061 متاسفم که نمیتونم جلو گریه‌ام رو بگیرم. اما من خوشحالم. 1257 01:40:35,613 --> 01:40:36,948 همه چیز درسته. 1258 01:40:44,789 --> 01:40:49,127 عالیه...تصمیم خودتو گرفتی. 1259 01:40:55,633 --> 01:40:58,553 به چی نگاه میکنی؟ 1260 01:41:01,306 --> 01:41:02,474 ستاره ها. 1261 01:41:04,642 --> 01:41:08,480 ستاره‌های در حال سقوط امشب زیادن. 1262 01:41:09,230 --> 01:41:10,815 یکی بود. 1263 01:41:13,985 --> 01:41:15,820 یکی از بزرگاش. 1264 01:41:18,073 --> 01:41:20,950 باید باهاش آرزو میکردم 1265 01:41:22,327 --> 01:41:23,995 روی بعدی آرزو کن. 1266 01:41:24,120 --> 01:41:24,996 آره. 1267 01:41:44,099 --> 01:41:45,683 نگاه کن یکی دیگه. 1268 01:42:16,714 --> 01:42:20,677 خوشحالم که اوتاکو خوشبختی رو پیدا کرده. 1269 01:42:21,219 --> 01:42:22,220 آره 1270 01:42:26,015 --> 01:42:29,060 یک شب گفتی... 1271 01:42:30,395 --> 01:42:32,730 میخوای براش یک مرد خوب پیدا کنی 1272 01:42:33,815 --> 01:42:35,567 خوب پیدا شد 1273 01:42:35,900 --> 01:42:38,486 درسته. 1274 01:42:41,406 --> 01:42:42,907 احساس تنهایی می کنی؟ 1275 01:42:43,658 --> 01:42:47,245 چرا باید تنها باشم؟ 1276 01:42:48,079 --> 01:42:50,290 پس چرا داری میری؟ 1277 01:42:52,750 --> 01:42:57,463 نگاه کن من میخوام شبیه اون ابر باشم 1278 01:43:02,760 --> 01:43:04,429 بازم شکست خوردم 1279 01:43:09,267 --> 01:43:11,269 من چیزی گفتم؟ 1280 01:43:12,103 --> 01:43:13,271 نه هیچ چیز. نه چیزی نیست. 1281 01:43:37,337 --> 01:43:40,340 یک ماه بعد 1282 01:43:49,933 --> 01:43:54,395 من همسرش هستم از شما بخاطر هدیه متشکرم. 1283 01:43:55,313 --> 01:43:57,482 بابت دخترم ممنونم 1284 01:43:57,649 --> 01:44:01,152 اصلا. ما نمیتونستیم کار زیادی انجام بدیم. 1285 01:44:01,986 --> 01:44:05,657 خوشحالم که الان خوشبخته. 1286 01:44:13,331 --> 01:44:15,375 نوه‌ی شماست؟ 1287 01:44:15,625 --> 01:44:19,420 نه. من برادرزاده‌اش هستم. بنابراین... 1288 01:44:20,338 --> 01:44:24,842 بالاخره اونم مثل یک نوه هست. 1289 01:44:25,802 --> 01:44:26,928 درسته، میتسوئو؟ 1290 01:44:30,682 --> 01:44:32,183 اگه ببخشید... 1291 01:44:32,934 --> 01:44:36,562 «این روزهای گرم تابستان چطورید؟ 1292 01:44:37,522 --> 01:44:43,403 "من با خاک رس کار میکنم، هیزم حمل میکنم 1293 01:44:45,196 --> 01:44:51,786 «حتی سعی کردم یک کاسه درست کنم و این خیلی سرگرم کننده بود." 1294 01:45:05,341 --> 01:45:07,844 "گرما وحشتناک است. 1295 01:45:12,515 --> 01:45:15,560 "کار میکنیم در نزدیکی کوره‌ای با گرمای تقریبا 1000 درجه 1296 01:45:15,685 --> 01:45:22,567 «ما خیس عرق می‌شویم و به آن میخندیم." 1297 01:45:29,741 --> 01:45:32,827 "در ضمن، تورا چطور هست؟ 1298 01:45:33,870 --> 01:45:40,251 «در حالی که من بیرون بودم مردی برای ملاقاتم آمد. فکر کنم تورا بود. 1299 01:45:40,752 --> 01:45:42,754 "حیف که دلم برایش تنگ شده. 1300 01:45:43,588 --> 01:45:48,092 "من می‌خواهم او را ببینم. کنجکاوم بدانم که او چه کار میکند. 1301 01:45:48,926 --> 01:45:50,970 "او در سفر است؟ 1302 01:45:54,223 --> 01:45:58,686 «الان تقریباً فصل جشنواره بون است..." 1303 01:46:45,608 --> 01:46:49,737 سلام از پسش براومدی؟ 1304 01:46:51,531 --> 01:46:53,574 مثل همیشه احمق به نظر میای 1305 01:46:53,866 --> 01:46:55,076 رفیق! 1306 01:46:57,036 --> 01:47:01,082 رفیق! اینجا چیکار میکنی؟ 1307 01:47:01,249 --> 01:47:04,919 هیچ چی. چرا تلو تلو میخوری؟ 1308 01:47:05,253 --> 01:47:07,088 به اندازه کافی غذا نمیخوری؟ 1309 01:47:07,255 --> 01:47:11,342 درسته. شانس منه در تعطیلات. 1310 01:47:14,554 --> 01:47:15,221 مواظب باش! 1311 01:47:15,346 --> 01:47:19,100 مراقب باش. و ما رو سوار کن 1312 01:47:19,267 --> 01:47:20,435 خیلی دور نیست. 1313 01:47:20,935 --> 01:47:22,019 بیا بریم. 1314 01:47:30,112 --> 01:47:51,240 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures 1315 01:47:52,175 --> 01:47:58,431 پایان 98775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.