Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,936 --> 00:00:08,767
[dramatic brass music]
2
00:01:36,989 --> 00:01:40,095
- [Voiceover] In April 1940,
the hopelessly outnumbered
3
00:01:40,095 --> 00:01:43,202
Danish armies surrendered
to Nazi Germany,
4
00:01:43,202 --> 00:01:45,652
and the long occupation started.
5
00:01:45,652 --> 00:01:49,104
Hitler needed Denmark
as a link to Norway,
6
00:01:49,104 --> 00:01:52,245
and also to supply Germany
with food, coal and minerals
7
00:01:52,245 --> 00:01:54,075
for its factories.
8
00:01:54,075 --> 00:01:56,456
The Danes are a tolerant people,
9
00:01:56,456 --> 00:01:58,079
and they were
prepared to tolerate
10
00:01:58,079 --> 00:02:01,013
even the German
invaders, at a price.
11
00:02:01,013 --> 00:02:04,085
Part of this price was
that all Jewish Danes
12
00:02:04,085 --> 00:02:06,087
should be left in
peace in quiet,
13
00:02:06,087 --> 00:02:09,366
to live their own lives
in their own homes.
14
00:02:09,366 --> 00:02:12,162
There was to be no
pogrom, no persecution,
15
00:02:12,162 --> 00:02:14,888
no molestation at all.
16
00:02:14,888 --> 00:02:17,443
For three and a half years,
the Danes were lulled
17
00:02:17,443 --> 00:02:20,135
into a feeling of
safety and peace.
18
00:02:20,135 --> 00:02:23,449
But in October 1943, the Nazis
19
00:02:23,449 --> 00:02:25,761
set about changing all this.
20
00:02:25,761 --> 00:02:28,937
They sent the forces
of evil, the SS,
21
00:02:28,937 --> 00:02:30,939
the Gestapo to Denmark,
22
00:02:30,939 --> 00:02:33,597
and planned to solve their
Danish Jewish problem
23
00:02:33,597 --> 00:02:35,909
in one night.
24
00:02:35,909 --> 00:02:37,325
There were four million Danes,
25
00:02:37,325 --> 00:02:39,879
of which only 8,000 were Jewish.
26
00:02:39,879 --> 00:02:42,226
And for the first
time in that evil war,
27
00:02:42,226 --> 00:02:45,850
the majority rose up and
fought to save a minority.
28
00:02:45,850 --> 00:02:49,716
For once in history, the
whole population of a country
29
00:02:49,716 --> 00:02:51,580
turned to rescue one tiny group
30
00:02:51,580 --> 00:02:54,618
of its citizens
from destruction.
31
00:02:54,618 --> 00:02:57,483
This is the story of how the
ordinary people of Denmark
32
00:02:57,483 --> 00:03:00,520
risked their homes
and their lives
33
00:03:00,520 --> 00:03:03,972
in order that a few people in
danger should not lose theirs.
34
00:03:05,422 --> 00:03:08,563
The following is a true
story of what happened.
35
00:03:08,563 --> 00:03:09,874
[gavel hammering]
36
00:03:09,874 --> 00:03:11,911
- The next lot is 37.
37
00:03:11,911 --> 00:03:14,983
This beautiful 19th
century violin,
38
00:03:14,983 --> 00:03:17,951
be of great interest for
collectors and musicians.
39
00:03:17,951 --> 00:03:19,539
Anybody bidding?
40
00:03:22,059 --> 00:03:24,544
Anybody bidding 2,000?
41
00:03:24,544 --> 00:03:25,959
Ask for 2,000?
42
00:03:25,959 --> 00:03:26,891
- 2,000.
43
00:03:26,891 --> 00:03:28,065
- 2,000 on the first row.
44
00:03:28,065 --> 00:03:29,170
2,000.
45
00:03:29,170 --> 00:03:30,343
2,100.
46
00:03:30,343 --> 00:03:33,657
2,200, and two
three, and two four,
47
00:03:33,657 --> 00:03:36,660
two five, third row
two five, two six.
48
00:03:36,660 --> 00:03:40,008
Two seven, two eight,
and two nine, your bid,
49
00:03:40,008 --> 00:03:42,804
and 3,000 will be yours, 3,000.
50
00:03:42,804 --> 00:03:43,977
3,000 bid.
51
00:03:43,977 --> 00:03:48,292
3,100, 3,200, 3,400?
52
00:03:48,292 --> 00:03:49,500
3000 four?
53
00:03:49,500 --> 00:03:53,228
3,400, 3,500, 3,600.
54
00:03:53,228 --> 00:03:55,403
Three six, 3,600.
55
00:03:55,403 --> 00:03:57,922
It's an investment for anybody.
56
00:03:57,922 --> 00:03:59,786
Three six.
57
00:03:59,786 --> 00:04:02,548
3,700, 3000 eight.
58
00:04:02,548 --> 00:04:05,516
3,900, and 4,000 your bid, sir.
59
00:04:05,516 --> 00:04:08,657
4,000, 4,000 one, four two,
four three on the first row.
60
00:04:08,657 --> 00:04:11,177
And 4,400, your bid
on the third row.
61
00:04:11,177 --> 00:04:12,799
4,400.
62
00:04:12,799 --> 00:04:14,007
No more?
63
00:04:14,007 --> 00:04:15,492
4,400 on the third
row, your bid.
64
00:04:15,492 --> 00:04:17,356
4,400, no more, sir?
65
00:04:17,356 --> 00:04:20,393
4,400, 4,400, your bid.
66
00:04:20,393 --> 00:04:21,325
[gavel hammering]
67
00:04:21,325 --> 00:04:24,052
[cheerful classical music]
68
00:04:26,192 --> 00:04:27,469
- Lillian?
69
00:04:29,022 --> 00:04:30,162
Lillian!
70
00:04:34,649 --> 00:04:36,892
Lillian, you
promised to help me.
71
00:04:36,892 --> 00:04:37,928
- I'll be there in a moment.
72
00:04:37,928 --> 00:04:39,481
- No, you are coming now.
73
00:04:42,312 --> 00:04:43,382
[music halts]
74
00:04:47,489 --> 00:04:49,146
Ballet school in
England certainly
75
00:04:49,146 --> 00:04:51,321
made you forget
your housekeeping.
76
00:04:51,321 --> 00:04:53,633
[cheerful classical music]
Must we listen to that now?
77
00:05:02,194 --> 00:05:03,747
Lillian, come on.
78
00:05:11,996 --> 00:05:14,516
I don't understand where
your father could be.
79
00:05:14,516 --> 00:05:15,828
- Isn't he down in his workshop?
80
00:05:15,828 --> 00:05:17,347
- No, he's not.
81
00:05:17,347 --> 00:05:19,728
Both he and Lars have gone,
82
00:05:19,728 --> 00:05:21,765
and the workshop is closed.
83
00:05:24,940 --> 00:05:27,115
He never goes out
without telling me.
84
00:05:28,496 --> 00:05:30,567
- [Voiceover] Mr. Stein, your
silver's up for sale now.
85
00:05:36,918 --> 00:05:39,817
- Now we'll see if I
can keep the violin.
86
00:05:39,817 --> 00:05:41,474
I need more than
I thought I would.
87
00:05:46,203 --> 00:05:47,411
The next [talking
in foreign language]
88
00:05:47,411 --> 00:05:50,897
will be this magnificent
coffee and tea service
89
00:05:50,897 --> 00:05:52,727
you see is derived
of pure silver.
90
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
Fine workmanship.
91
00:05:54,729 --> 00:05:56,834
What is offered?
92
00:05:56,834 --> 00:05:58,042
- 3,000.
93
00:05:58,042 --> 00:06:00,252
- 3,000 bid for
this pure silver.
94
00:06:00,252 --> 00:06:02,219
3,100.
95
00:06:02,219 --> 00:06:04,532
3,200 bid.
96
00:06:04,532 --> 00:06:06,258
3, 200.
97
00:06:06,258 --> 00:06:08,225
- What price must you get?
98
00:06:08,225 --> 00:06:09,985
- [Auctioneer]
And you, sir, yes.
99
00:06:09,985 --> 00:06:11,332
- [Voiceover] 3,300.
100
00:06:11,332 --> 00:06:13,472
- At least 3,500.
101
00:06:14,335 --> 00:06:15,957
- 3,300.
102
00:06:15,957 --> 00:06:17,338
And fifty?
103
00:06:19,271 --> 00:06:20,582
Against you, madam.
104
00:06:21,859 --> 00:06:23,309
- She's given up.
105
00:06:23,309 --> 00:06:28,280
- 3,300 for this magnificent
coffee and tea service,
106
00:06:29,660 --> 00:06:30,765
you see is derived of pure
silver, a mere trifle.
107
00:06:30,765 --> 00:06:31,904
- Three four.
108
00:06:31,904 --> 00:06:33,423
- 3,400.
109
00:06:33,423 --> 00:06:35,287
3,400, your bid.
110
00:06:35,287 --> 00:06:37,875
3,400.
111
00:06:37,875 --> 00:06:39,670
No more than 3,400?
112
00:06:39,670 --> 00:06:40,878
- 4,000.
[crowd murmuring]
113
00:06:40,878 --> 00:06:42,949
- 4,000, your bid,
sir, 4,000, very well.
114
00:06:42,949 --> 00:06:45,538
4,000, 4,000,
against you, 4,000,
115
00:06:45,538 --> 00:06:47,229
bidding on my right.
116
00:06:47,229 --> 00:06:49,162
No more than 4,000.
117
00:06:49,162 --> 00:06:51,337
4,000 first, second.
118
00:06:51,337 --> 00:06:53,477
Bidding on the right for 4,000.
119
00:06:53,477 --> 00:06:55,652
Your bidding, 4,000,
120
00:06:55,652 --> 00:06:56,998
first, second, third,
fourth and yours.
121
00:06:56,998 --> 00:06:58,275
[gavel hammering]
122
00:07:05,386 --> 00:07:07,629
[siren wailing]
123
00:07:07,629 --> 00:07:09,286
- Here we go again.
124
00:07:09,286 --> 00:07:12,047
- One of these days someone
might really drop a bomb.
125
00:07:51,086 --> 00:07:52,812
It's a grand violin.
126
00:07:52,812 --> 00:07:54,849
- Yes, indeed.
127
00:07:56,126 --> 00:07:58,300
People prefer
bigger instruments,
128
00:07:59,336 --> 00:08:01,165
because they give a richer tone.
129
00:08:02,201 --> 00:08:03,789
So the Amatis make them.
130
00:08:14,627 --> 00:08:16,249
- Are you sure it's a Niccolo?
131
00:08:16,249 --> 00:08:17,768
- Of course it's a Niccolo.
132
00:08:17,768 --> 00:08:19,736
- How can you be so sure?
133
00:08:19,736 --> 00:08:23,015
- The shape of the
belly tells us that.
134
00:08:24,396 --> 00:08:26,915
Only one like Niccolo could
make violins like that.
135
00:08:28,296 --> 00:08:29,539
It's priceless.
136
00:08:29,539 --> 00:08:31,610
[plucking]
Hm?
137
00:08:31,610 --> 00:08:33,888
- I hope Mrs. Stein doesn't
get too angry about this.
138
00:08:36,131 --> 00:08:37,409
- She won't.
139
00:08:37,409 --> 00:08:38,824
- I'm very pleased
about the violin,
140
00:08:38,824 --> 00:08:41,482
but I'm not at all
pleased about my silver.
141
00:08:41,482 --> 00:08:43,898
- I'm sorry, it's too
late, I've sold it,
142
00:08:43,898 --> 00:08:45,071
I can't get it back.
143
00:08:45,071 --> 00:08:46,314
- My mother gave it to me.
144
00:08:46,314 --> 00:08:47,211
- To us.
145
00:08:47,211 --> 00:08:48,143
- To me.
146
00:08:48,143 --> 00:08:49,455
Her mother had given it to her.
147
00:08:49,455 --> 00:08:50,836
I was keeping it for Lillian.
148
00:08:50,836 --> 00:08:52,389
- Thanks very much.
149
00:08:52,389 --> 00:08:55,150
- We never used it, and it
made the tea taste funny.
150
00:08:55,150 --> 00:08:57,601
- You can't say that,
Daddy, if we never used it.
151
00:08:57,601 --> 00:08:59,051
- It cluttered up the house.
152
00:08:59,051 --> 00:09:01,225
- How could you sell it
without even asking me.
153
00:09:01,225 --> 00:09:03,400
- Look at it, it's
a masterpiece.
154
00:09:03,400 --> 00:09:04,746
It's worth a fortune.
155
00:09:04,746 --> 00:09:06,023
- You didn't even ask me.
156
00:09:06,023 --> 00:09:08,370
- [Lillian] My wedding present.
157
00:09:08,370 --> 00:09:10,234
- I didn't know you were
going to get married.
158
00:09:10,234 --> 00:09:12,271
- Don't change the subject, Leo.
159
00:09:12,271 --> 00:09:14,376
- I'm not getting married.
160
00:09:14,376 --> 00:09:15,861
- What are we arguing about?
161
00:09:15,861 --> 00:09:18,380
- All we can give her
now is an old violin.
162
00:09:20,072 --> 00:09:23,144
- An old Niccolo
Amati brand violin.
163
00:09:23,144 --> 00:09:24,456
- Then I'll marry Niccolo.
164
00:09:24,456 --> 00:09:27,251
[elegant piano music]
165
00:09:43,578 --> 00:09:45,235
Remember to put your toes up.
166
00:10:04,944 --> 00:10:06,394
That's good.
167
00:10:07,775 --> 00:10:09,570
Come along now, go over there.
168
00:10:09,570 --> 00:10:11,054
Now, we're going
to do chasse coupe,
169
00:10:11,054 --> 00:10:12,573
do you remember?
170
00:10:12,573 --> 00:10:14,436
Come along, you go over there.
171
00:10:14,436 --> 00:10:15,748
Come along, Bettina,
go over there,
172
00:10:15,748 --> 00:10:18,406
come along, come
on, get in line.
173
00:10:18,406 --> 00:10:19,580
Very good.
174
00:10:19,580 --> 00:10:20,857
Come along.
175
00:10:22,514 --> 00:10:24,239
Tina?
176
00:10:24,239 --> 00:10:25,378
Good.
177
00:10:27,588 --> 00:10:30,556
[elegant piano music]
178
00:10:45,295 --> 00:10:47,849
That's right, keep
going, more to the left.
179
00:10:47,849 --> 00:10:49,023
Come on.
180
00:10:51,301 --> 00:10:53,683
And turn, and curtsy.
181
00:10:53,683 --> 00:10:54,546
Very good.
182
00:10:54,546 --> 00:10:55,823
- Come with me, Lillian.
183
00:10:57,031 --> 00:10:58,584
Children, go to the bar.
184
00:11:04,797 --> 00:11:06,488
Let's do the rond
de jambs exercise,
185
00:11:06,488 --> 00:11:08,525
from the first position.
186
00:11:09,940 --> 00:11:13,150
[cheerful piano music]
187
00:11:25,231 --> 00:11:27,199
Lillian, I've been
told that the Germans
188
00:11:27,199 --> 00:11:30,064
are going to arrest all the
Jewish families tomorrow.
189
00:11:31,030 --> 00:11:32,998
- Not that again.
190
00:11:32,998 --> 00:11:34,206
We've been hearing
that for every week
191
00:11:34,206 --> 00:11:35,448
for three years now.
192
00:11:35,448 --> 00:11:38,210
- I know, but tomorrow
is your new year.
193
00:11:38,210 --> 00:11:41,282
You will all be home, and that's
when they're going to raid.
194
00:11:42,421 --> 00:11:43,974
- But nothing's ever
happened before.
195
00:11:45,182 --> 00:11:46,459
- Every school has
been told to send
196
00:11:46,459 --> 00:11:48,841
their Jewish pupils
home at once.
197
00:11:49,842 --> 00:11:51,361
Are any of them Jewish?
198
00:11:52,880 --> 00:11:54,675
- Jenny Linston there.
199
00:11:54,675 --> 00:11:57,022
Her father's Jewish.
200
00:11:57,022 --> 00:11:59,024
I don't think any
of the others are.
201
00:12:00,957 --> 00:12:03,166
I've never really
thought about it.
202
00:12:03,166 --> 00:12:06,307
- Then call Jenny out of class
and take her home at once.
203
00:12:07,895 --> 00:12:09,551
Lillian?
204
00:12:09,551 --> 00:12:12,278
I'm sorry I had
to tell you this.
205
00:12:12,278 --> 00:12:14,591
We'll take care of your
things until you come back.
206
00:12:36,475 --> 00:12:38,615
- Why are you so
sure it's a Niccolo?
207
00:12:39,651 --> 00:12:41,169
- See for yourself.
208
00:12:42,136 --> 00:12:44,000
- Hm, well.
209
00:12:44,000 --> 00:12:46,140
I'd have said it was later.
210
00:12:46,140 --> 00:12:47,831
- Then you would be wrong.
211
00:12:47,831 --> 00:12:50,006
- If it is a Niccolo, I
have a customer for it.
212
00:12:51,076 --> 00:12:52,664
- It's not for sale.
213
00:12:54,666 --> 00:12:56,806
- You paid 4,000 krone.
214
00:12:56,806 --> 00:12:59,153
- [Leo] 4,400.
215
00:13:00,430 --> 00:13:01,500
- [Man in Tuxedo] When
did the last Niccolo
216
00:13:01,500 --> 00:13:03,364
come on the market?
217
00:13:04,192 --> 00:13:06,436
- In London, '36.
218
00:13:07,609 --> 00:13:10,164
And you see they paid
more than 4,000 pounds,
219
00:13:10,164 --> 00:13:12,028
which in krone is...
220
00:13:13,063 --> 00:13:15,894
- About 70,000.
221
00:13:15,894 --> 00:13:18,448
- Or more.
222
00:13:18,448 --> 00:13:20,381
- My customer wouldn't
mind paying that.
223
00:13:21,693 --> 00:13:24,212
In fact, I'm almost
tempted to break my rule
224
00:13:24,212 --> 00:13:25,731
and buy it for myself.
225
00:13:26,628 --> 00:13:28,596
- Again, it's not for sale.
226
00:13:32,462 --> 00:13:35,120
- You may never get
this chance again.
227
00:13:36,293 --> 00:13:38,192
- It's not going
to lose its value.
228
00:13:38,192 --> 00:13:40,401
If anything, it will increase.
229
00:13:41,609 --> 00:13:43,197
- Daddy.
230
00:13:44,646 --> 00:13:46,062
Can I talk to you, please?
231
00:13:47,097 --> 00:13:48,616
- You're back from school early.
232
00:13:48,616 --> 00:13:50,411
- I have to tell you something.
233
00:13:50,411 --> 00:13:51,930
- Yes?
234
00:13:51,930 --> 00:13:54,104
- You and mother.
235
00:13:54,104 --> 00:13:55,865
- Go upstairs, then.
236
00:13:55,865 --> 00:13:58,143
I'll be there in a minute.
237
00:14:00,352 --> 00:14:05,357
- Welll, if you change your
mind, you know where to find me.
238
00:14:06,254 --> 00:14:07,635
- If I do change my mind.
239
00:14:14,090 --> 00:14:16,195
- Your father will
know what to do.
240
00:14:16,195 --> 00:14:17,127
- Daddy.
241
00:14:17,127 --> 00:14:18,646
- Have you been sent home, then?
242
00:14:18,646 --> 00:14:19,854
Are you in trouble?
243
00:14:19,854 --> 00:14:21,304
- All of us are in trouble.
244
00:14:21,304 --> 00:14:23,168
All the Jewish students
from all the schools
245
00:14:23,168 --> 00:14:24,479
have been sent home,
246
00:14:24,479 --> 00:14:25,584
because they say the
Germans are going
247
00:14:25,584 --> 00:14:27,379
to arrest us all tomorrow.
248
00:14:28,760 --> 00:14:32,349
- We hear that rumor
every day of the week.
249
00:14:32,349 --> 00:14:34,869
- They said they've
been told officially.
250
00:14:34,869 --> 00:14:37,389
- What does that
mean, officially?
251
00:14:37,389 --> 00:14:38,528
The only people that can tell us
252
00:14:38,528 --> 00:14:40,392
officially are the Germans.
253
00:14:40,392 --> 00:14:42,532
And they're not likely
to make an announcement.
254
00:14:43,775 --> 00:14:45,811
- Someone in the government.
255
00:14:45,811 --> 00:14:47,779
It is possible.
256
00:14:47,779 --> 00:14:49,125
It could happen.
257
00:14:49,125 --> 00:14:51,541
- I don't think it's going to.
258
00:14:54,164 --> 00:14:55,717
We are not running away.
259
00:14:55,717 --> 00:14:57,443
- We would be safe
in a neutral country.
260
00:14:57,443 --> 00:14:59,376
- We are not going anywhere.
261
00:14:59,376 --> 00:15:01,551
We live here.
262
00:15:01,551 --> 00:15:05,210
We shall not leave our home.
263
00:15:05,210 --> 00:15:06,625
- The Fischers went last month.
264
00:15:06,625 --> 00:15:09,076
- Listen, they want
us to run away.
265
00:15:10,077 --> 00:15:12,527
They want us to get scared.
266
00:15:12,527 --> 00:15:14,357
To run away is to help them.
267
00:15:14,357 --> 00:15:16,669
It needs our cooperation
to make it work.
268
00:15:17,774 --> 00:15:19,500
I don't intend to help them.
269
00:15:21,605 --> 00:15:24,712
I'm not going anywhere.
270
00:15:27,542 --> 00:15:30,407
[machine clunking]
271
00:16:17,316 --> 00:16:18,731
- Bang!
272
00:16:20,009 --> 00:16:21,286
Bang!
273
00:16:22,804 --> 00:16:24,185
Bang!
274
00:16:25,048 --> 00:16:26,256
Bang!
275
00:16:26,256 --> 00:16:27,637
Bang!
276
00:16:29,294 --> 00:16:31,399
Bang!
277
00:16:31,399 --> 00:16:32,124
- Bang!
278
00:16:32,124 --> 00:16:33,781
- Bang!
279
00:16:35,748 --> 00:16:37,405
[knocking]
280
00:16:37,405 --> 00:16:39,511
- Leo, there's someone
downstairs at your workshop,
281
00:16:39,511 --> 00:16:40,961
I thought I'd better tell you.
282
00:16:47,450 --> 00:16:48,830
- Mr. Stein?
283
00:16:48,830 --> 00:16:50,556
- Yes, it's me.
284
00:16:50,556 --> 00:16:52,489
I'm Dr. Jensen.
285
00:16:52,489 --> 00:16:53,905
- Doctor.
286
00:16:53,905 --> 00:16:55,768
- Yes, doctor.
287
00:16:57,184 --> 00:16:59,220
- My friend, Mr. Petersen.
288
00:16:59,220 --> 00:17:00,981
- Hello.
289
00:17:00,981 --> 00:17:02,396
- Can I come in,
please, I have something
290
00:17:02,396 --> 00:17:04,294
I've got to tell you.
291
00:17:04,294 --> 00:17:05,606
- Oh, yes.
292
00:17:05,606 --> 00:17:07,504
Come in, please.
293
00:17:09,851 --> 00:17:11,646
- Is your family at home?
294
00:17:11,646 --> 00:17:14,373
I'd rather explain to
all of you together.
295
00:17:14,373 --> 00:17:16,030
- Explain what?
296
00:17:16,030 --> 00:17:17,031
- Please, I...
297
00:17:17,031 --> 00:17:18,205
- Oh, yes.
298
00:17:18,205 --> 00:17:19,896
Come in.
299
00:17:26,696 --> 00:17:30,010
This is Dr. Yensen, who wants
to explain something to us.
300
00:17:30,942 --> 00:17:33,841
My wife, my daughter.
301
00:17:33,841 --> 00:17:36,464
- I'm sorry to say this, but
I've come here to warn you
302
00:17:36,464 --> 00:17:38,811
that all the Jewish
families in the city
303
00:17:38,811 --> 00:17:41,297
are going to be
arrested tomorrow.
304
00:17:41,297 --> 00:17:42,712
- Tomorrow.
305
00:17:42,712 --> 00:17:45,508
Tomorrow is our new year,
306
00:17:45,508 --> 00:17:47,717
and we will all be at home.
307
00:17:47,717 --> 00:17:48,994
- You've heard already?
308
00:17:48,994 --> 00:17:50,823
- Every week of the year.
309
00:17:50,823 --> 00:17:52,308
- This isn't a rumor.
310
00:17:53,412 --> 00:17:55,587
We are organizing
escape routes to Sweden.
311
00:17:55,587 --> 00:17:57,209
- I've been to Sweden.
312
00:17:57,209 --> 00:17:58,866
I didn't like it much.
313
00:18:00,454 --> 00:18:03,975
Anyway, I live here.
314
00:18:03,975 --> 00:18:05,045
- Please, for your own safety,
315
00:18:05,045 --> 00:18:06,908
you've got to go and hide.
316
00:18:06,908 --> 00:18:09,704
They can't possibly search in
all the houses of the city.
317
00:18:11,051 --> 00:18:12,707
We'll come for you sometime
in the next two days.
318
00:18:13,674 --> 00:18:15,227
- That's what they want.
319
00:18:15,227 --> 00:18:16,470
They want us to run.
320
00:18:16,470 --> 00:18:17,712
- [Mrs. Stein] Leo,
don't be stubborn.
321
00:18:17,712 --> 00:18:18,851
- Daddy, all he's
asking us to do
322
00:18:18,851 --> 00:18:20,543
is to stay in a safe place.
323
00:18:20,543 --> 00:18:21,716
- [Jensen] Until we're
ready to move you.
324
00:18:21,716 --> 00:18:23,511
- I am not hiding anywhere.
325
00:18:23,511 --> 00:18:25,272
- Of course you can
use my apartment.
326
00:18:26,411 --> 00:18:27,860
But I'm sure it
won't be necessary.
327
00:18:27,860 --> 00:18:29,897
- I'm sorry, I can't
wait any longer.
328
00:18:29,897 --> 00:18:31,968
Do what you can to
protect yourselves.
329
00:18:34,074 --> 00:18:36,145
- Another rumor,
that's all it is.
330
00:18:37,146 --> 00:18:38,733
- I wish it were.
331
00:18:42,875 --> 00:18:44,015
- Do you know why
there's going to be
332
00:18:44,015 --> 00:18:45,430
no persecution, young man?
333
00:18:45,430 --> 00:18:47,156
Because the Germans
like it here.
334
00:18:47,156 --> 00:18:49,606
It's quiet, peaceful
and easy life.
335
00:18:50,745 --> 00:18:51,677
And they know as
long as they behave
336
00:18:51,677 --> 00:18:52,954
there won't be any trouble.
337
00:18:52,954 --> 00:18:54,163
- But there will be trouble.
338
00:18:54,163 --> 00:18:55,681
- Do you know what
would happen, then?
339
00:18:55,681 --> 00:18:57,545
Every Dane in the country
would turn against them.
340
00:18:57,545 --> 00:18:59,858
[low ominous music]
341
00:19:56,639 --> 00:19:59,607
[bell ringing]
342
00:20:14,691 --> 00:20:17,038
[door shaking]
343
00:20:23,907 --> 00:20:25,771
[knocking]
344
00:20:35,885 --> 00:20:37,266
Where's Sam?
345
00:20:38,198 --> 00:20:40,372
- He went away.
346
00:20:40,372 --> 00:20:41,166
- Went away?
347
00:20:41,166 --> 00:20:42,305
- Mm-hmm.
348
00:20:42,305 --> 00:20:45,412
Last night, all of them.
349
00:20:45,412 --> 00:20:46,654
- Why?
350
00:20:47,793 --> 00:20:49,243
- Don't you know?
351
00:20:50,210 --> 00:20:51,970
- Just went away?
352
00:20:53,144 --> 00:20:54,593
Any idea when they'll be back?
353
00:20:55,560 --> 00:20:57,148
- They won't.
354
00:20:57,148 --> 00:20:58,804
They've gone.
355
00:21:09,194 --> 00:21:12,301
[loud, ominous music]
356
00:21:32,666 --> 00:21:36,187
[dogs whining and growling]
357
00:21:50,925 --> 00:21:52,789
[pool balls clacking]
358
00:22:00,141 --> 00:22:01,971
- I've just had
a telephone call.
359
00:22:05,077 --> 00:22:07,321
Don't be late tonight.
360
00:22:07,321 --> 00:22:09,427
Something's going on.
361
00:22:09,427 --> 00:22:11,049
Extra Germans are going on duty.
362
00:22:14,086 --> 00:22:15,087
- Good beer.
363
00:22:15,087 --> 00:22:16,399
- On the house.
364
00:22:16,399 --> 00:22:17,883
- Thank you.
365
00:22:19,022 --> 00:22:20,817
- They say all leave's
been stopped too.
366
00:22:22,888 --> 00:22:24,890
Maybe the rumors
are coming true.
367
00:22:24,890 --> 00:22:27,686
[low, ominous music]
368
00:22:52,263 --> 00:22:55,266
[engines rumbling]
369
00:23:48,905 --> 00:23:50,493
- Where's your father?
370
00:23:50,493 --> 00:23:51,770
- He had to go to
the hardware store,
371
00:23:51,770 --> 00:23:53,634
and then he was going
to get some groceries.
372
00:23:54,704 --> 00:23:55,878
- Something is going on.
373
00:23:55,878 --> 00:23:57,328
The two of you had
better pack a few things
374
00:23:57,328 --> 00:23:58,570
and follow me to my
apartment and stay there.
375
00:23:58,570 --> 00:24:00,089
- But my husband...
376
00:24:00,089 --> 00:24:01,642
- I'll go and find him,
come on, please, come on.
377
00:24:01,642 --> 00:24:04,507
[low, ominous music]
378
00:24:04,507 --> 00:24:06,854
Come on, hurry.
379
00:24:21,904 --> 00:24:23,802
Have any of you seen Mr. Stein?
380
00:24:25,010 --> 00:24:28,013
[engine rumbling]
381
00:24:36,021 --> 00:24:37,506
Taxi!
382
00:24:46,446 --> 00:24:49,587
[low, ominous music]
383
00:25:14,922 --> 00:25:18,270
[clock ticking]
384
00:26:06,491 --> 00:26:07,768
Go back.
385
00:26:13,153 --> 00:26:14,672
Leo.
386
00:26:14,672 --> 00:26:16,536
Mr. Stein!
387
00:26:16,536 --> 00:26:17,985
Over here.
388
00:26:19,366 --> 00:26:20,643
Come on, please, Leo.
389
00:26:20,643 --> 00:26:21,472
- Why?
390
00:26:21,472 --> 00:26:22,714
- Get in, please, quick.
391
00:26:24,509 --> 00:26:25,476
- No, I have--
392
00:26:25,476 --> 00:26:26,822
- Get in, there's trouble.
393
00:26:32,552 --> 00:26:35,589
Look, now don't be stubborn.
394
00:26:35,589 --> 00:26:37,246
You're staying with me tonight.
395
00:27:00,476 --> 00:27:02,340
No, not in there.
396
00:27:02,340 --> 00:27:03,514
- My wife and daughter.
397
00:27:03,514 --> 00:27:05,032
- They're in my
apartment, come on.
398
00:27:08,242 --> 00:27:10,072
Hurry.
399
00:27:17,528 --> 00:27:19,495
[door handle turning]
400
00:27:20,841 --> 00:27:22,360
It's me, Petersen.
[knocking]
401
00:27:22,360 --> 00:27:23,775
Let us in.
402
00:27:29,298 --> 00:27:31,472
- [Mrs. Stein] Leo!
403
00:27:31,472 --> 00:27:32,922
Where have you been?
404
00:27:32,922 --> 00:27:34,337
- [Leo] I'm all right.
405
00:27:35,407 --> 00:27:36,443
- They're all over Copenhagen,
406
00:27:36,443 --> 00:27:38,203
I've never seen so many before.
407
00:27:38,203 --> 00:27:39,791
I don't know where
they all came form.
408
00:27:39,791 --> 00:27:42,104
You'll be safe here, I
have to go down to my shop.
409
00:27:53,598 --> 00:27:56,567
[loud, ominous music]
410
00:29:44,951 --> 00:29:48,092
[siren blaring]
411
00:30:04,039 --> 00:30:07,007
[dog barking]
412
00:30:18,053 --> 00:30:20,296
[door slamming open]
413
00:30:28,926 --> 00:30:30,790
[door slamming open]
414
00:31:09,621 --> 00:31:12,693
[dog barking]
415
00:31:28,364 --> 00:31:31,229
[rifle battering on door]
416
00:32:10,786 --> 00:32:12,650
[crashing]
417
00:32:53,691 --> 00:32:55,796
[talking in foreign language]
418
00:33:15,437 --> 00:33:17,163
[slapping]
419
00:33:17,163 --> 00:33:18,958
[distant screaming]
420
00:33:29,520 --> 00:33:31,039
Lars?
421
00:33:32,488 --> 00:33:33,938
Lars?
422
00:33:35,940 --> 00:33:38,080
Lars.
423
00:33:38,080 --> 00:33:39,737
Lars?
424
00:34:12,494 --> 00:34:16,291
[talking in foreign language]
425
00:35:01,957 --> 00:35:04,787
- At this point, as the distance
between Sweden and Denmark
426
00:35:04,787 --> 00:35:08,860
is only a few miles, this
is where the greatest number
427
00:35:08,860 --> 00:35:10,828
will be taken across.
428
00:35:10,828 --> 00:35:13,037
Although there are other
points along the coast
429
00:35:13,037 --> 00:35:15,867
where we can cross if we had to.
430
00:35:15,867 --> 00:35:17,766
The more diversified we are,
431
00:35:17,766 --> 00:35:19,733
the better chance we have.
432
00:35:19,733 --> 00:35:22,046
I think you all know Dr. Jensen.
433
00:35:22,046 --> 00:35:23,979
- This isn't confirmed
yet, but they don't seem
434
00:35:23,979 --> 00:35:27,120
to have captured more
than about 200 people.
435
00:35:27,120 --> 00:35:29,847
Over 2,000 homes were raided.
436
00:35:29,847 --> 00:35:32,367
They expected at
least 5,000 prisoners.
437
00:35:32,367 --> 00:35:36,440
- That means that at least
5,000 people are hidden.
438
00:35:36,440 --> 00:35:38,028
- Yes, and what
more, they're all
439
00:35:38,028 --> 00:35:41,307
trying to get over to Sweden,
and the Germans know it.
440
00:35:41,307 --> 00:35:42,791
- You could send
a couple of decoy
441
00:35:42,791 --> 00:35:45,104
boats out from the harbor.
442
00:35:45,104 --> 00:35:47,899
If we can keep the
Germans close to Elsinore,
443
00:35:47,899 --> 00:35:49,763
it'll give the rest
of you more freedom.
444
00:35:49,763 --> 00:35:50,695
- All right.
445
00:35:50,695 --> 00:35:52,870
Now, all over the coast, we have
446
00:35:52,870 --> 00:35:55,769
fishing huts and smokehouses,
447
00:35:55,769 --> 00:35:57,254
and there we can hide them.
448
00:35:57,254 --> 00:35:58,945
And there will be
dozens of boats,
449
00:35:58,945 --> 00:36:00,705
just to keep
sending them across.
450
00:36:00,705 --> 00:36:04,399
- We know about most of
the regular German patrols,
451
00:36:04,399 --> 00:36:09,404
the others, well, we just
have to keep our eyes open.
452
00:36:10,577 --> 00:36:11,751
There are also people
hiding in the provinces.
453
00:36:11,751 --> 00:36:13,166
We can get them to the hospital,
454
00:36:13,166 --> 00:36:14,512
and you'll take over from there.
455
00:36:14,512 --> 00:36:16,583
- This isn't a new problem.
456
00:36:16,583 --> 00:36:18,068
It's just bigger.
457
00:36:18,068 --> 00:36:18,861
[murmurs of assent]
458
00:36:18,861 --> 00:36:20,656
- Bigger, yes.
459
00:36:20,656 --> 00:36:24,522
But how are we going to
move all those people?
460
00:36:24,522 --> 00:36:26,386
- Don't think of it that way.
461
00:36:26,386 --> 00:36:29,734
It's not so many people,
it's so many times.
462
00:36:29,734 --> 00:36:31,909
Sometimes only one person.
463
00:36:31,909 --> 00:36:34,360
Sometimes as many as 10 or 12.
464
00:36:34,360 --> 00:36:36,707
But again, and again, and again.
465
00:36:38,226 --> 00:36:39,675
- Lars?
466
00:36:44,404 --> 00:36:45,750
Lars?
467
00:36:49,029 --> 00:36:49,685
Lars!
468
00:36:49,685 --> 00:36:51,894
- No, no!
469
00:36:52,826 --> 00:36:55,208
- Hey, go easy.
470
00:36:55,208 --> 00:36:57,314
- God, I'm sorry.
471
00:36:57,314 --> 00:36:58,832
I was having a nightmare.
472
00:36:58,832 --> 00:37:01,145
- I'll say you were, you
almost frightened me to death.
473
00:37:01,145 --> 00:37:03,423
Uh-uh.
474
00:37:03,423 --> 00:37:05,045
Good morning.
475
00:37:05,045 --> 00:37:06,875
Bathroom is out there.
476
00:37:10,120 --> 00:37:11,604
You know, Lars, you
should be very proud
477
00:37:11,604 --> 00:37:13,606
of what you did yesterday.
478
00:37:13,606 --> 00:37:15,746
But you must be careful.
479
00:37:17,403 --> 00:37:20,130
They say they only caught
a few people in the raids,
480
00:37:20,130 --> 00:37:21,890
so now they are furious.
481
00:37:23,063 --> 00:37:24,064
I'll go out and
see what I can do
482
00:37:24,064 --> 00:37:25,963
to get the Steins to Sweden.
483
00:37:51,195 --> 00:37:52,300
- How do you do?
484
00:37:52,300 --> 00:37:53,922
- I want to hire a boat.
485
00:38:07,556 --> 00:38:10,387
I want to hire a boat.
486
00:38:15,357 --> 00:38:16,634
A friend of mine, Paul Andersen,
487
00:38:16,634 --> 00:38:18,049
said I might get one here.
488
00:38:22,088 --> 00:38:24,332
Do you know anyone
that can help me?
489
00:38:24,332 --> 00:38:25,471
- No.
490
00:38:26,748 --> 00:38:28,059
- I'll pay.
491
00:38:29,509 --> 00:38:31,339
- In case you haven't heard,
it's illegal to hire a boat.
492
00:38:34,411 --> 00:38:37,137
- I'll pay you anything you ask.
493
00:38:37,137 --> 00:38:39,485
- I wouldn't like you to
get yourself in trouble.
494
00:38:40,693 --> 00:38:42,488
- Some friends of
mine have to make
495
00:38:42,488 --> 00:38:44,490
a trip abroad rather urgently.
496
00:38:46,492 --> 00:38:47,803
If you won't help me,
at least you could
497
00:38:47,803 --> 00:38:49,322
tell me who can.
498
00:38:49,322 --> 00:38:51,738
- Listen, mister, I don't
know who the hell you are,
499
00:38:51,738 --> 00:38:53,982
but we have a living to earn.
500
00:38:53,982 --> 00:38:55,294
You're not helping
us by going around
501
00:38:55,294 --> 00:38:57,503
trying to make us
get ourselves shot.
502
00:38:57,503 --> 00:38:59,194
Push off and annoy someone else.
503
00:39:00,333 --> 00:39:02,335
Go and ask one of them
for a boat, maybe.
504
00:39:10,826 --> 00:39:13,829
[bell ringing]
505
00:39:51,211 --> 00:39:53,628
- Hire a boat, Mr. Petersen?
506
00:39:55,181 --> 00:39:56,389
You'll have yourself
and somebody else
507
00:39:56,389 --> 00:39:59,185
sent to prison, or worse.
508
00:40:00,911 --> 00:40:04,811
- But I have some friends who
have to go to Sweden, now.
509
00:40:04,811 --> 00:40:08,228
- And you were proposing to
take them there in this boat.
510
00:40:08,228 --> 00:40:10,265
- Well, it's only
a couple of miles.
511
00:40:10,265 --> 00:40:13,061
I thought I could get a
fisherman to ferry them over.
512
00:40:13,061 --> 00:40:14,752
Failing that I would
take them myself.
513
00:40:14,752 --> 00:40:16,685
- Mr. Petersen.
514
00:40:19,654 --> 00:40:22,070
Go to the south harbor.
515
00:40:22,070 --> 00:40:25,315
There's a shipyard
next to pier number 6.
516
00:40:25,315 --> 00:40:26,764
Ask for Mr. Lassen.
517
00:40:26,764 --> 00:40:29,249
From what I hear, he's helping
people like your friend.
518
00:40:30,354 --> 00:40:33,737
South harbor, pier
number 6, Mr. Lassen.
519
00:40:35,083 --> 00:40:36,774
Thank you.
520
00:40:47,613 --> 00:40:50,132
- I tried everyone
that was home.
521
00:40:50,132 --> 00:40:51,996
Either they need
money as much as you,
522
00:40:51,996 --> 00:40:53,929
or they just don't have it.
523
00:40:55,793 --> 00:40:57,588
- Then I've no choice.
524
00:40:57,588 --> 00:40:59,556
- Isn't there anything
else you could sell?
525
00:41:00,902 --> 00:41:02,386
- Got to get it.
526
00:41:02,386 --> 00:41:04,077
- But Sanders is
too far from here.
527
00:41:04,940 --> 00:41:06,563
It's too dangerous.
528
00:41:06,563 --> 00:41:07,874
I can go.
529
00:41:07,874 --> 00:41:09,876
- No, only I can
deal with Sanders.
530
00:41:11,602 --> 00:41:13,673
We will go together.
531
00:41:13,673 --> 00:41:15,537
- Then we should
wait until later.
532
00:41:15,537 --> 00:41:18,022
- I think I waited
too long already.
533
00:41:21,888 --> 00:41:23,649
- Something wrong?
534
00:41:23,649 --> 00:41:24,822
- No.
535
00:41:26,306 --> 00:41:28,378
Lars and I are going out.
536
00:41:28,378 --> 00:41:30,241
- You can't go out, Daddy.
537
00:41:30,241 --> 00:41:31,450
- Don't be silly.
538
00:41:31,450 --> 00:41:33,141
I'll be back as soon as I can.
539
00:41:41,908 --> 00:41:45,395
[boat horns sounding]
540
00:42:15,459 --> 00:42:17,150
- This is a blind alley.
541
00:42:18,255 --> 00:42:19,739
Where are you going?
542
00:42:19,739 --> 00:42:21,431
- To see Mr. Lassen.
543
00:42:22,984 --> 00:42:25,158
- You are?
544
00:42:25,158 --> 00:42:26,850
- Paston Bensen sent me.
545
00:42:42,900 --> 00:42:44,488
- [Voiceover] Why can't
we take the ferry?
546
00:42:44,488 --> 00:42:45,765
- You'll have to wait.
547
00:42:45,765 --> 00:42:46,973
- My name is Petersen.
548
00:42:46,973 --> 00:42:48,181
- You'll have to wait your turn.
549
00:42:48,181 --> 00:42:49,251
- [Scared Man] We can't wait.
550
00:42:49,251 --> 00:42:51,150
Please, the ferry, the ferry!
551
00:42:51,150 --> 00:42:52,807
- I'm sorry, it's not possible.
552
00:42:53,980 --> 00:42:55,188
Pier's guarded.
553
00:42:55,188 --> 00:42:57,432
- Don't you understand,
we've got to go.
554
00:42:57,432 --> 00:43:00,124
- Of course I understand,
but not on the ferry.
555
00:43:00,124 --> 00:43:01,850
That's all I'm trying to say.
556
00:43:01,850 --> 00:43:03,438
We are arranging something else.
557
00:43:03,438 --> 00:43:04,266
Just be patient.
558
00:43:04,266 --> 00:43:05,440
- Are you Mr. Lassen?
559
00:43:05,440 --> 00:43:06,648
- No.
560
00:43:06,648 --> 00:43:08,098
- Tell Mr. Lassen I
want to see him please.
561
00:43:09,271 --> 00:43:10,445
- I'm not sure if he's free.
562
00:43:10,445 --> 00:43:12,447
- Pastor Bensen sent me.
563
00:43:13,793 --> 00:43:15,277
- Come on.
564
00:43:31,293 --> 00:43:32,363
- Mr. Lassen?
565
00:43:33,261 --> 00:43:34,504
- Yeah?
566
00:43:34,504 --> 00:43:36,333
- Oh, thank god I
found you at last.
567
00:43:37,403 --> 00:43:38,853
Isn't it a bit
dangerous, letting them
568
00:43:38,853 --> 00:43:40,648
all wait in there together?
569
00:43:40,648 --> 00:43:42,442
- They have nowhere to go.
570
00:43:42,442 --> 00:43:44,479
They're safer in there.
571
00:43:44,479 --> 00:43:46,170
- What are you doing about them?
572
00:43:46,170 --> 00:43:48,794
- We're taking quite
a few across already.
573
00:43:48,794 --> 00:43:51,866
Trouble is, the raids
were such a failure.
574
00:43:51,866 --> 00:43:54,696
Germans are guarding
all the harbors now.
575
00:43:56,664 --> 00:43:57,975
- I have three friends
staying with me
576
00:43:57,975 --> 00:44:00,081
I wanted to arrange
transport for.
577
00:44:00,081 --> 00:44:01,323
When can you help them?
578
00:44:01,323 --> 00:44:02,532
- How old are they?
579
00:44:02,532 --> 00:44:04,188
- How old?
580
00:44:04,188 --> 00:44:05,983
- We're giving
priority to old people
581
00:44:05,983 --> 00:44:08,020
and mothers with young children.
582
00:44:08,020 --> 00:44:09,918
- Oh, I guess
they're in their 40s.
583
00:44:09,918 --> 00:44:11,402
- Over 60, I'm afraid.
584
00:44:11,402 --> 00:44:12,542
- But you can't
discriminate, what about
585
00:44:12,542 --> 00:44:13,612
all the others?
586
00:44:13,612 --> 00:44:15,130
- They'll have to wait.
587
00:44:15,130 --> 00:44:17,374
- How are you taking them if
you can't use the harbors?
588
00:44:17,374 --> 00:44:19,307
- German trains.
589
00:44:19,307 --> 00:44:20,688
- German trains?
590
00:44:20,688 --> 00:44:22,586
- Empty German coal
trucks going to Sweden.
591
00:44:24,519 --> 00:44:26,728
- When do you think you'll
be able to handle my friends?
592
00:44:28,143 --> 00:44:29,697
- For the moment I can't.
593
00:44:29,697 --> 00:44:31,733
I have got too many
to cope with already.
594
00:44:31,733 --> 00:44:32,907
- But--
- [Lassen] I'm sorry, you'll
595
00:44:32,907 --> 00:44:34,598
have to try to
manage on your own.
596
00:44:45,126 --> 00:44:47,300
I'll tell you what.
597
00:44:47,300 --> 00:44:49,095
Try Dr. Kaier.
598
00:44:49,095 --> 00:44:51,270
The hospital at Bispebjaerg.
599
00:44:51,270 --> 00:44:53,203
And if he can't help
you, then come back again
600
00:44:53,203 --> 00:44:54,653
in two or three days.
601
00:44:54,653 --> 00:44:56,102
- Thank you.
602
00:44:56,102 --> 00:44:58,380
I'll try the hospital, but
really I don't know what to do.
603
00:44:58,380 --> 00:45:00,210
I'm not very good at
this kind of thing.
604
00:45:03,903 --> 00:45:05,387
- Who is?
605
00:45:07,907 --> 00:45:09,184
- [Petersen] This
man Lassen told me
606
00:45:09,184 --> 00:45:10,600
you were organizing
something, and could
607
00:45:10,600 --> 00:45:12,602
help these friends of mine.
608
00:45:12,602 --> 00:45:15,570
I'm hiding them at the moment.
609
00:45:17,089 --> 00:45:18,711
Can you help them?
610
00:45:18,711 --> 00:45:19,885
- This is a hospital.
611
00:45:19,885 --> 00:45:21,611
We use it only for the purpose
612
00:45:21,611 --> 00:45:24,165
of saving lives and
curing diseases.
613
00:45:25,545 --> 00:45:27,686
- What about my friends' lives?
614
00:45:30,171 --> 00:45:31,621
- I'm sorry.
615
00:45:34,313 --> 00:45:35,763
We are very busy.
616
00:45:42,148 --> 00:45:44,323
- Here is my name and address.
617
00:45:44,323 --> 00:45:46,187
In case.
618
00:45:46,187 --> 00:45:47,637
Goodbye.
619
00:45:57,163 --> 00:45:59,752
- We can't afford
to take any chances.
620
00:45:59,752 --> 00:46:01,858
- The Issacs, doctor.
621
00:46:01,858 --> 00:46:04,654
Two children, a mother, and
a father and a grandmother.
622
00:46:04,654 --> 00:46:05,965
Age 72.
623
00:46:05,965 --> 00:46:06,794
- Renamed?
624
00:46:06,794 --> 00:46:07,898
- Lassen.
625
00:46:07,898 --> 00:46:09,417
- How old are the children?
626
00:46:09,417 --> 00:46:12,282
- 10 and 12, both girls.
627
00:46:12,282 --> 00:46:14,111
- Put them in
contagious diseases.
628
00:46:14,111 --> 00:46:15,837
- Very well, doctor.
629
00:46:15,837 --> 00:46:17,114
Measles?
630
00:46:18,529 --> 00:46:20,083
- German measles.
631
00:46:43,969 --> 00:46:45,349
- Mr. Petersen.
632
00:46:45,349 --> 00:46:47,075
What are you doing here?
633
00:46:47,075 --> 00:46:48,801
- Oh, thank god.
634
00:46:48,801 --> 00:46:50,561
Doctor, can you still help them?
635
00:46:50,561 --> 00:46:51,804
- We're doing a--
636
00:46:58,431 --> 00:46:59,709
- When can you pick them up?
637
00:46:59,709 --> 00:47:01,780
- In a day or two.
638
00:47:01,780 --> 00:47:03,816
- Can't you take them today?
639
00:47:03,816 --> 00:47:05,197
Please.
640
00:47:06,232 --> 00:47:07,889
- Well, all right.
641
00:47:09,028 --> 00:47:10,650
I'm leaving to pick
up a group now.
642
00:47:10,650 --> 00:47:12,342
I'll be there as soon as I can.
643
00:47:13,619 --> 00:47:15,483
- Thank you.
644
00:47:15,483 --> 00:47:17,243
- [Sanders] What a pleasant
surprise, Mr. Stein.
645
00:47:22,524 --> 00:47:24,975
- I've decided to accept
your offer after all.
646
00:47:26,494 --> 00:47:28,358
- What offer, Stein?
647
00:47:28,358 --> 00:47:30,291
- You said you had a
customer for the violin.
648
00:47:31,188 --> 00:47:32,983
- I said I might have, yes.
649
00:47:33,915 --> 00:47:35,641
Sit down, please.
650
00:47:39,956 --> 00:47:41,681
- But it's the same violin.
651
00:47:43,097 --> 00:47:46,065
- I told you, I was willing
to try and sell the violin.
652
00:47:47,308 --> 00:47:50,069
I'm still willing to
try, but there has been
653
00:47:50,069 --> 00:47:52,831
a distinct change in the market.
654
00:47:56,075 --> 00:47:57,974
A cigar?
655
00:47:57,974 --> 00:47:59,941
- No, thank you.
656
00:47:59,941 --> 00:48:02,288
But this was just the other day.
657
00:48:02,288 --> 00:48:04,325
- It has changed from
a seller's market,
658
00:48:04,325 --> 00:48:06,292
to a buyer's market.
659
00:48:08,122 --> 00:48:09,986
If you come back
in a day or two,
660
00:48:09,986 --> 00:48:10,952
I'll try and sell the--
661
00:48:10,952 --> 00:48:12,402
- I have to sell it now.
662
00:48:13,506 --> 00:48:15,681
You know what
happened last night.
663
00:48:15,681 --> 00:48:17,648
I just can't wait it out.
664
00:48:35,218 --> 00:48:36,598
- It's real scotch.
665
00:48:36,598 --> 00:48:38,566
- No, thank you.
666
00:48:38,566 --> 00:48:39,636
All right.
667
00:48:39,636 --> 00:48:41,500
I'll take 4,000, but now.
668
00:48:42,673 --> 00:48:45,262
- I can't hand over
thousands of krone
669
00:48:45,262 --> 00:48:48,334
just because you changed
your mind all of a sudden.
670
00:48:48,334 --> 00:48:50,095
- You're not risking
anything at that price.
671
00:48:52,304 --> 00:48:54,582
- I'm risking 4,000 krone.
672
00:48:58,103 --> 00:49:00,553
- It's no risk,
you know the value.
673
00:49:01,692 --> 00:49:03,108
- No.
674
00:49:04,316 --> 00:49:07,422
I must be sure I have
a customer first.
675
00:49:07,422 --> 00:49:08,630
- Come, Lars.
676
00:49:08,630 --> 00:49:10,391
We're wasting our time here.
677
00:49:18,295 --> 00:49:19,676
- Bastard.
678
00:49:29,203 --> 00:49:30,480
- [Petersen] I don't
understand him.
679
00:49:30,480 --> 00:49:31,964
- Where could he be?
680
00:49:31,964 --> 00:49:34,933
He knew he wasn't to go out.
681
00:49:34,933 --> 00:49:37,280
- If he went for money
as Mr. Petersen thinks,
682
00:49:37,280 --> 00:49:39,834
he must have gone to sell
the violin to Sanders.
683
00:49:42,009 --> 00:49:43,907
- If he went there he
should be back by now.
684
00:49:46,427 --> 00:49:48,084
- Maybe something's happened.
685
00:49:52,433 --> 00:49:53,883
- He'll be here in a minute.
686
00:49:56,195 --> 00:49:59,543
[tense, ominous music]
687
00:50:27,675 --> 00:50:29,228
[knocking]
688
00:50:37,478 --> 00:50:38,617
- Good.
689
00:50:38,617 --> 00:50:39,825
Let's go, quickly.
690
00:50:39,825 --> 00:50:41,723
- I can't leave, my
husband's not back yet.
691
00:50:41,723 --> 00:50:42,655
- Could you please
wait, I'm sure he'll
692
00:50:42,655 --> 00:50:44,036
be back in a few minutes.
693
00:50:44,036 --> 00:50:45,382
- I'm sorry, I
can't, I hadn't even
694
00:50:45,382 --> 00:50:47,419
planned to come here
to pick you up anyway.
695
00:50:47,419 --> 00:50:48,558
Now, come on.
696
00:50:48,558 --> 00:50:49,697
- Please.
697
00:50:50,836 --> 00:50:52,942
- What if something's
happened to him?
698
00:50:52,942 --> 00:50:54,012
- Look, Lillian.
699
00:50:54,012 --> 00:50:55,979
You go, I'll wait.
700
00:50:55,979 --> 00:50:57,463
- Mrs. Stein, I think--
701
00:50:57,463 --> 00:50:59,534
- No, I'm not going without
him, and that's that.
702
00:50:59,534 --> 00:51:02,434
- Mrs. Stein, please trust
us, we will take care of him.
703
00:51:02,434 --> 00:51:03,711
- Take Lillian.
704
00:51:03,711 --> 00:51:04,574
- What about you?
705
00:51:04,574 --> 00:51:05,782
- I'll wait.
706
00:51:07,059 --> 00:51:09,096
- Will you try and get
them to the hospital?
707
00:51:09,096 --> 00:51:10,028
- Of course.
708
00:51:10,028 --> 00:51:11,236
- I'll split off to Kerte.
709
00:51:11,236 --> 00:51:12,444
If you can't get there
by curfew tonight,
710
00:51:12,444 --> 00:51:13,686
then wait until tomorrow.
711
00:51:13,686 --> 00:51:15,585
We will be leaving for
the church at Lillehaun
712
00:51:15,585 --> 00:51:16,827
first thing at dawn.
713
00:51:16,827 --> 00:51:18,070
But just get them
to the hospital.
714
00:51:32,774 --> 00:51:34,707
- Thank you very
much, Mr. Petersen.
715
00:51:36,778 --> 00:51:38,228
- See you later.
716
00:51:39,195 --> 00:51:42,198
[sad, dramatic orchestral music]
717
00:53:03,865 --> 00:53:06,109
- This whole thing's ridiculous.
718
00:53:08,249 --> 00:53:09,906
I don't know why I came.
719
00:53:38,486 --> 00:53:41,662
[tense, ominous music]
720
00:54:20,079 --> 00:54:21,736
- Go and hide and
Petersen's workshop.
721
00:54:21,736 --> 00:54:23,221
I'll stay here.
722
00:54:35,164 --> 00:54:38,167
[tense, ominous music]
723
00:54:41,791 --> 00:54:44,897
[machinery clanking]
724
00:55:17,413 --> 00:55:21,002
[talking in foreign language]
725
00:55:34,775 --> 00:55:36,570
No!
726
00:55:36,570 --> 00:55:37,812
No!
727
00:55:37,812 --> 00:55:39,676
No!
[wood snapping]
728
00:55:49,099 --> 00:55:51,861
[talking in foreign language]
729
00:56:08,912 --> 00:56:10,051
[wood smashing]
730
00:56:10,051 --> 00:56:12,468
[shouts of protest]
731
00:58:19,457 --> 00:58:21,873
- We'd better not even try
to reach the hospital today.
732
00:58:21,873 --> 00:58:23,737
The whole city's
swarming with Nazis.
733
00:58:23,737 --> 00:58:25,394
Tomorrow morning we'll
get a taxi to pick us up
734
00:58:25,394 --> 00:58:26,843
and take us straight
to Lillelund.
735
00:58:26,843 --> 00:58:27,775
- All right.
736
00:58:27,775 --> 00:58:28,431
- Here you are.
737
00:58:28,431 --> 00:58:29,812
- Thank you.
738
00:58:38,855 --> 00:58:41,755
[baby crying]
739
00:58:51,040 --> 00:58:53,180
- I just can't stop him.
740
00:58:53,180 --> 00:58:54,940
- Leave it to us.
741
00:58:54,940 --> 00:58:57,736
- I'll send a nurse.
742
00:59:07,332 --> 00:59:09,852
- I think it would be too risky
to let him cross tomorrow.
743
00:59:09,852 --> 00:59:10,646
- [Nurse] I'll see to it.
744
00:59:10,646 --> 00:59:11,854
- Good.
745
00:59:11,854 --> 00:59:13,683
I'd like to have
a word with you.
746
00:59:24,970 --> 00:59:26,455
- Try and get some rest.
747
00:59:26,455 --> 00:59:28,353
Tomorrow will be
a difficult day.
748
00:59:31,460 --> 00:59:32,702
- You will have to
go along with one
749
00:59:32,702 --> 00:59:34,566
of the first groups
to Sweden tomorrow.
750
00:59:34,566 --> 00:59:35,912
- But that's impossible,
I've organized
751
00:59:35,912 --> 00:59:37,431
to pick up more than
a hundred people
752
00:59:37,431 --> 00:59:38,570
all over the city tomorrow.
753
00:59:38,570 --> 00:59:40,089
- Leave that to somebody else.
754
00:59:40,089 --> 00:59:41,228
If this is going to work,
755
00:59:41,228 --> 00:59:43,333
we must have the
Swedish side organized.
756
00:59:43,333 --> 00:59:45,612
Two boats were
captured last night.
757
00:59:45,612 --> 00:59:48,235
I have the instructions
for you in my office.
758
00:59:48,235 --> 00:59:49,788
- Very well.
759
00:59:58,797 --> 01:00:00,040
- Could you spare
a moment, Doctor?
760
01:00:00,040 --> 01:00:01,697
One of our patients is
in a critical state.
761
01:00:06,598 --> 01:00:08,117
- My parents?
762
01:00:08,117 --> 01:00:10,464
Why are my parents not here?
763
01:00:10,464 --> 01:00:11,638
- Hello, Lillian.
764
01:00:11,638 --> 01:00:12,639
Are you all right?
765
01:00:12,639 --> 01:00:14,088
- Yes.
766
01:00:14,088 --> 01:00:16,401
I'm terribly worried
about my parents.
767
01:00:17,298 --> 01:00:18,817
- Don't worry.
768
01:00:18,817 --> 01:00:20,301
They're in very good hands.
769
01:00:21,164 --> 01:00:23,132
You'll see them tomorrow.
770
01:00:23,132 --> 01:00:24,340
- But why didn't they come here?
771
01:00:24,340 --> 01:00:26,135
They should have.
772
01:00:27,446 --> 01:00:28,931
- [Jensen] Probably
it wasn't safe.
773
01:00:31,209 --> 01:00:32,728
- They might have been caught.
774
01:00:32,728 --> 01:00:34,557
- If they had, we'd know by now.
775
01:00:35,593 --> 01:00:36,870
- How?
776
01:00:36,870 --> 01:00:38,492
- We'd know.
777
01:00:39,942 --> 01:00:41,530
- Can I telephone?
778
01:00:41,530 --> 01:00:43,670
- The Germans have cut all
the lines in Copenhagen.
779
01:00:45,568 --> 01:00:47,432
Now try and get some sleep.
780
01:00:48,985 --> 01:00:51,540
You're in the first group
going to Sweden tomorrow,
781
01:00:51,540 --> 01:00:53,783
so try to sleep.
782
01:00:53,783 --> 01:00:55,302
- I'll try.
783
01:00:55,302 --> 01:00:56,855
- Dr. Kaier wants you.
784
01:01:01,550 --> 01:01:03,034
- Thank you.
785
01:02:06,684 --> 01:02:08,582
- I'll go and have a look.
786
01:02:37,680 --> 01:02:39,509
I'll see what
happened to the taxi.
787
01:03:28,593 --> 01:03:29,801
Come on, the taxi's here.
788
01:03:29,801 --> 01:03:31,561
Hurry, hurry.
789
01:03:33,978 --> 01:03:35,531
- All right.
790
01:03:53,342 --> 01:03:55,171
[motor starting]
791
01:03:57,829 --> 01:03:58,899
[tires screeching]
792
01:04:32,795 --> 01:04:34,279
- [Voiceover] Dr. Jensen.
793
01:04:35,867 --> 01:04:37,489
We are nearly at the bridge.
794
01:04:51,952 --> 01:04:53,678
- Get down, get down
all of you, quick,
795
01:04:53,678 --> 01:04:54,990
mind the windows.
796
01:04:59,960 --> 01:05:02,791
[ambulance siren blaring]
797
01:05:18,668 --> 01:05:21,395
[loudspeaker talking
in foreign language]
798
01:05:22,569 --> 01:05:23,466
- We can't go up there.
799
01:05:23,466 --> 01:05:24,813
- Why not?
800
01:05:24,813 --> 01:05:26,090
- You must take us up north.
801
01:05:26,090 --> 01:05:27,850
- I told you I couldn't.
802
01:05:31,716 --> 01:05:34,098
Hey, you!
803
01:05:35,754 --> 01:05:37,860
Hey, mister.
804
01:05:37,860 --> 01:05:40,138
- Please, we're in a hurry,
we have to get up there.
805
01:05:40,138 --> 01:05:41,519
- Nothing I can do about it.
806
01:05:41,519 --> 01:05:42,969
- What's the trouble?
807
01:05:42,969 --> 01:05:44,108
- None of your business.
808
01:05:44,108 --> 01:05:45,799
- Something wrong?
809
01:05:45,799 --> 01:05:48,112
- Germans, we can't
take the train.
810
01:05:48,112 --> 01:05:49,182
- Where do you want to go to?
811
01:05:49,182 --> 01:05:50,390
- Lillehaun.
812
01:05:50,390 --> 01:05:51,840
- Well, I can't take
you all the way,
813
01:05:51,840 --> 01:05:53,324
but hop in.
814
01:06:15,449 --> 01:06:17,520
- [Lillian] It's not
very far, is it, Sweden?
815
01:06:17,520 --> 01:06:18,970
- No.
816
01:06:18,970 --> 01:06:20,765
But right now it
seems far enough.
817
01:06:22,146 --> 01:06:24,148
- It looks close close
you'd think you could swim.
818
01:06:25,011 --> 01:06:26,219
- Some people have.
819
01:06:29,739 --> 01:06:32,052
- This is the first
time I've ever felt
820
01:06:32,052 --> 01:06:34,606
anything except
100 percent Danish.
821
01:06:37,989 --> 01:06:39,957
I've never thought of
myself as different
822
01:06:39,957 --> 01:06:42,649
from any other girl until today.
823
01:06:42,649 --> 01:06:44,444
- You're not different.
824
01:06:48,275 --> 01:06:51,071
- How soon will we
get to the church?
825
01:06:51,071 --> 01:06:53,177
- We should be there soon.
826
01:06:53,177 --> 01:06:54,488
Your mother and
father will probably
827
01:06:54,488 --> 01:06:56,145
join us late this afternoon.
828
01:06:57,215 --> 01:06:59,079
- I hope so.
829
01:06:59,079 --> 01:07:01,564
[train whistle blowing]
830
01:07:18,478 --> 01:07:20,376
[whistle blowing]
831
01:07:49,164 --> 01:07:51,407
[talking in foreign language]
832
01:07:56,619 --> 01:07:58,794
- Ask him where he's going.
833
01:08:00,175 --> 01:08:02,971
[talking in foreign language]
834
01:08:18,124 --> 01:08:20,471
- He has been
recalled to his unit.
835
01:08:22,507 --> 01:08:25,407
[talking in foreign language]
836
01:08:33,070 --> 01:08:35,934
They're using Aggebo
station as a checkpoint.
837
01:08:40,732 --> 01:08:42,217
Thank you.
838
01:08:47,084 --> 01:08:49,396
We have to leave the train.
839
01:08:49,396 --> 01:08:50,915
- That's the next station.
840
01:08:54,608 --> 01:08:57,542
[ambulance siren wailing]
841
01:09:29,816 --> 01:09:31,300
[knocking]
842
01:09:40,999 --> 01:09:43,588
- They're changing
the number plates.
843
01:09:43,588 --> 01:09:45,383
It'd look strange if an
ambulance from Copenhagen
844
01:09:45,383 --> 01:09:46,557
was so far north.
845
01:10:01,641 --> 01:10:04,678
[train rumbling]
846
01:10:06,680 --> 01:10:10,581
- As soon as the train stops,
let's get up and get off.
847
01:10:11,444 --> 01:10:12,824
No panic.
848
01:10:30,911 --> 01:10:34,156
[talking in foreign language]
849
01:10:58,836 --> 01:10:59,906
- Hey!
850
01:11:23,447 --> 01:11:25,552
[knocking]
851
01:11:36,149 --> 01:11:37,530
- Hey.
852
01:11:41,258 --> 01:11:42,224
Could you tell me
the time of the
853
01:11:42,224 --> 01:11:43,777
next bus to Gilleleje?
854
01:11:43,777 --> 01:11:45,848
- There isn't one, not
for about two hours.
855
01:11:45,848 --> 01:11:47,333
- Oh.
856
01:11:47,333 --> 01:11:49,542
You don't know anybody we
could maybe get a car from.
857
01:11:49,542 --> 01:11:51,129
- What's the trouble?
858
01:11:51,129 --> 01:11:53,580
- My friends have to get to
Gilleleje as soon as possible.
859
01:11:53,580 --> 01:11:56,134
- They'll be there in four
hours if they wait for the bus.
860
01:11:56,134 --> 01:11:57,998
- That's too late.
861
01:12:00,104 --> 01:12:01,692
- How important is it?
862
01:12:02,624 --> 01:12:04,453
- It's very, very important.
863
01:12:08,561 --> 01:12:10,252
- It's impossible to get a car.
864
01:12:12,081 --> 01:12:14,083
Wait a minute.
865
01:12:14,083 --> 01:12:15,740
I've got an idea, come along.
866
01:12:26,268 --> 01:12:29,133
[bell chiming]
867
01:12:34,345 --> 01:12:36,899
The bus will be here any minute.
868
01:12:36,899 --> 01:12:38,418
- I thought you said it
wasn't due for two hours.
869
01:12:38,418 --> 01:12:39,661
- It isn't.
870
01:12:39,661 --> 01:12:41,973
The bus to Gilleleje isn't.
871
01:12:41,973 --> 01:12:44,459
We're waiting for the
bus from Gilleleje.
872
01:12:44,459 --> 01:12:46,081
- From?
873
01:12:49,257 --> 01:12:52,363
[dramatic orchestral music]
874
01:13:22,807 --> 01:13:24,671
- Where is Pastor Nielson?
875
01:13:24,671 --> 01:13:25,672
Ah.
876
01:13:25,672 --> 01:13:26,328
- Hello.
877
01:13:26,328 --> 01:13:27,536
- Hello.
878
01:13:27,536 --> 01:13:28,779
Take the ambulance
back to the hospital.
879
01:13:28,779 --> 01:13:30,228
- Aren't you going
back yourself?
880
01:13:30,228 --> 01:13:32,369
- No, I'm going over tonight.
881
01:13:51,388 --> 01:13:53,390
- Your group will be
going out first, Jensen.
882
01:13:53,390 --> 01:13:54,943
- Good, the sooner the better.
883
01:13:54,943 --> 01:13:56,531
- My wife is getting
some food for them.
884
01:13:56,531 --> 01:13:58,015
- Thank you.
885
01:14:12,132 --> 01:14:15,550
Now, all of you are going
across on the next boat.
886
01:14:15,550 --> 01:14:18,276
And I want to explain
what is going to happen.
887
01:14:18,276 --> 01:14:19,795
They have to bring
a Swedish trawler
888
01:14:19,795 --> 01:14:22,867
right across waters that are
patrolled by the Germans.
889
01:14:22,867 --> 01:14:25,111
Silence is very, very important.
890
01:14:26,077 --> 01:14:27,872
Silence and speed.
891
01:14:56,038 --> 01:14:57,799
- Sorry, I'm afraid there's been
892
01:14:57,799 --> 01:14:59,387
a slight change in the schedule.
893
01:14:59,387 --> 01:15:00,974
The bus has to go
back to Gilleleje,
894
01:15:00,974 --> 01:15:02,390
it can't go on to Copenhagen.
895
01:15:02,390 --> 01:15:03,321
- [Voiceover] Why?
896
01:15:03,321 --> 01:15:04,392
- We have some new passengers,
897
01:15:04,392 --> 01:15:05,772
they have to get to Gilleleje.
898
01:15:05,772 --> 01:15:07,118
Does anybody object?
899
01:15:07,118 --> 01:15:09,155
- I do.
900
01:15:09,155 --> 01:15:11,571
I have a very important
appointment in Copehagen.
901
01:15:11,571 --> 01:15:13,331
- [Bus Attendant] Their
appointment is more important.
902
01:15:13,331 --> 01:15:15,230
- You don't have to stay
on the bus, you know.
903
01:15:15,230 --> 01:15:18,095
- I insist you complete
this run as scheduled.
904
01:15:18,095 --> 01:15:19,372
- Get out, then.
905
01:15:19,372 --> 01:15:21,305
- We will only be a
couple of hours late.
906
01:15:21,305 --> 01:15:23,341
- I'm reporting you
to the authorities.
907
01:15:23,341 --> 01:15:24,550
- What authorities?
908
01:15:24,550 --> 01:15:26,586
You don't mean the
German authorities?
909
01:15:27,484 --> 01:15:28,864
- Make him get off.
910
01:15:28,864 --> 01:15:30,659
- [Voiceover] Come
on, get out, then.
911
01:16:05,729 --> 01:16:09,249
[dramatic orchestral music]
912
01:16:19,432 --> 01:16:21,641
- I have to give your
child an injection.
913
01:16:27,544 --> 01:16:29,442
It's only a mild sedative.
914
01:16:29,442 --> 01:16:31,651
[baby crying]
915
01:16:40,695 --> 01:16:41,834
Will you roll up the sleeve?
916
01:16:41,834 --> 01:16:43,180
- Yes.
917
01:16:46,045 --> 01:16:47,909
When does the boat leave?
918
01:16:49,048 --> 01:16:51,257
- Oh, in about half an hour.
919
01:16:52,776 --> 01:16:55,261
He should be asleep by then.
920
01:16:55,261 --> 01:16:56,883
- How long for?
921
01:16:56,883 --> 01:16:58,885
- Three or four hours.
922
01:16:58,885 --> 01:16:59,955
You should all be safe in Sweden
923
01:16:59,955 --> 01:17:01,336
by the time he wakes again.
924
01:17:01,336 --> 01:17:03,303
- I hope so.
925
01:17:03,303 --> 01:17:04,650
Thank you.
926
01:17:07,273 --> 01:17:08,274
Are you all right?
927
01:17:08,274 --> 01:17:09,965
- Yes, I'm all right, thank you.
928
01:17:28,950 --> 01:17:31,918
[whistling]
929
01:17:34,265 --> 01:17:35,370
- [Voiceover] Germans!
930
01:17:35,370 --> 01:17:37,165
Everybody out, follow me!
931
01:17:37,165 --> 01:17:40,617
[fast-paced, tense
orchestral music]
932
01:18:35,499 --> 01:18:37,639
[gun firing]
933
01:18:37,639 --> 01:18:39,710
[tires screeching]
934
01:18:43,024 --> 01:18:45,613
[bullets ricocheting]
935
01:18:47,166 --> 01:18:49,409
[guns firing]
936
01:19:01,559 --> 01:19:03,113
[screaming]
937
01:19:06,599 --> 01:19:08,636
[screaming]
938
01:19:51,955 --> 01:19:53,577
- Over here, Jensen.
939
01:20:00,377 --> 01:20:01,481
Your group can join mine.
940
01:20:01,481 --> 01:20:02,690
- [Jensen] All right.
941
01:20:12,596 --> 01:20:14,494
- Try and keep your
group together.
942
01:20:14,494 --> 01:20:16,048
Tell them to be quiet.
943
01:20:16,048 --> 01:20:17,843
They're safe here, we'll
come for you later.
944
01:20:17,843 --> 01:20:19,154
- Okay.
945
01:20:24,125 --> 01:20:25,816
- [Group Leader] Send
someone up to the church.
946
01:20:29,268 --> 01:20:31,822
[dramatic orchestral music]
947
01:20:53,326 --> 01:20:55,535
- Come on, hurry.
948
01:21:40,442 --> 01:21:42,030
Ah, he's asking for Dr. Jensen.
949
01:21:42,030 --> 01:21:43,583
- I'll take him.
950
01:22:18,170 --> 01:22:21,552
[sweet, triumphant
orchestral music]
951
01:22:33,702 --> 01:22:34,911
- Let's move on.
952
01:23:02,214 --> 01:23:03,905
- [Voiceover] Hide in the huts.
953
01:23:58,546 --> 01:24:01,100
[sobbing]
954
01:24:02,584 --> 01:24:04,862
- Wait here, until you
get the signal to board.
955
01:24:04,862 --> 01:24:06,381
- How soon will that be?
956
01:24:06,381 --> 01:24:07,935
- We're not sure yet.
957
01:24:10,938 --> 01:24:12,940
- Before we leave,
it's important you know
958
01:24:12,940 --> 01:24:14,389
how grateful we are.
959
01:24:15,528 --> 01:24:16,564
- Dr. Jensen's going
across with us,
960
01:24:16,564 --> 01:24:17,979
and then coming back.
961
01:24:17,979 --> 01:24:19,532
- But it's too dangerous
going back and forth.
962
01:24:19,532 --> 01:24:20,948
- It has to be done.
963
01:24:20,948 --> 01:24:22,984
There are still thousands
here that need help.
964
01:24:22,984 --> 01:24:27,264
- It's difficult to express
the way we feel about all this.
965
01:24:28,714 --> 01:24:32,200
- I think the last few days
have been a lesson to us all.
966
01:24:43,177 --> 01:24:44,972
[knocking]
967
01:25:39,026 --> 01:25:40,441
- My violin!
968
01:25:40,441 --> 01:25:42,098
- You left it back there,
I'll get it for you.
969
01:25:45,825 --> 01:25:47,379
- Safe journey, everybody.
970
01:25:47,379 --> 01:25:48,725
Come back soon.
971
01:25:48,725 --> 01:25:50,278
- My violin.
972
01:25:50,278 --> 01:25:51,797
- Sorry, can't wait.
973
01:25:51,797 --> 01:25:54,558
[boat engine starting]
974
01:26:00,012 --> 01:26:04,189
[wistful orchestral music]
65804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.