All language subtitles for Tathagatha Buddha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,833 --> 00:01:33,083 'I go to Buddha for refuge.' 2 00:01:33,167 --> 00:01:36,083 'Today there is need for peace in the world..' 3 00:01:36,292 --> 00:01:40,583 '..because the orgy of terrorism, explosion and violence..' 4 00:01:40,667 --> 00:01:42,792 '..is pervading the entire world.' 5 00:01:43,000 --> 00:01:46,920 'In 500 BC Buddha personally preached the great lesson..' 6 00:01:47,000 --> 00:01:50,125 '..of sacrifice and non-violence.' 7 00:01:50,208 --> 00:01:55,042 'It is our aim to spread Lord Buddha's message of peace..' 8 00:01:55,167 --> 00:01:58,208 '..and non-violence through the whole world..' 9 00:01:58,292 --> 00:02:00,875 '..by means of this film Tathagat Buddha.' 10 00:02:14,375 --> 00:02:17,792 Shuddhodhan greets all you learned Brahmans. 11 00:02:22,208 --> 00:02:27,375 As you are well aware, my ancestors King Dilip.. 12 00:02:27,958 --> 00:02:30,375 ..and King Dashrath tread the path of justice.. 13 00:02:30,917 --> 00:02:32,625 ..and always served the people. 14 00:02:34,042 --> 00:02:35,708 And with your blessings.. 15 00:02:36,458 --> 00:02:40,125 ..I hope the Ikshvaku dynasty tradition will carry on. 16 00:02:40,583 --> 00:02:45,167 Last night Queen Mayadevi had a bizarre dream. 17 00:02:46,750 --> 00:02:51,750 A white elephant with six tusks alit from the skies.. 18 00:02:52,417 --> 00:02:55,000 ..and embedded in the right side of her womb. 19 00:02:57,792 --> 00:02:59,500 What is the implication of this dream? 20 00:03:00,250 --> 00:03:02,292 And what does it symbolize? 21 00:03:02,583 --> 00:03:06,417 Your Highness, both the implication and premonition.. 22 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 ..of the dream are auspicious. 23 00:03:08,792 --> 00:03:15,042 It symbolizes you will sire a son who is divine and learned. 24 00:03:17,667 --> 00:03:19,042 We all feel the same. 25 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 But priest Kaushike would like to say something. 26 00:03:22,083 --> 00:03:27,542 Noble King, I concur with what the learned priests have said.. 27 00:03:27,625 --> 00:03:31,583 ..about the greatness of the son that the Queen is carrying. 28 00:03:32,083 --> 00:03:35,042 But.. - Yes, yes, tell me. 29 00:03:35,833 --> 00:03:37,000 What is your opinion? 30 00:03:37,083 --> 00:03:42,333 There is a possibility that your son will be a great sage.. 31 00:03:44,042 --> 00:03:46,042 ..who will go on to establish religion in the world. 32 00:03:46,667 --> 00:03:49,625 But I am a little doubtful about him becoming an Emperor. 33 00:03:59,250 --> 00:04:03,417 I am grateful to all your learned men. 34 00:04:03,833 --> 00:04:08,920 "Colorful patterns were made in every house." 35 00:04:09,000 --> 00:04:13,917 "Every house became invoking." 36 00:04:14,042 --> 00:04:19,292 "Kapilavastu became festive." 37 00:04:19,416 --> 00:04:24,667 "Men and women danced." 38 00:04:35,792 --> 00:04:38,125 "Congratulations! Congratulations!" 39 00:04:38,208 --> 00:04:40,920 "Let's get together and sing happy songs." 40 00:04:41,000 --> 00:04:43,167 "Congratulations! Congratulations!" 41 00:04:43,250 --> 00:04:46,125 "Let's get together and sing happy songs." 42 00:04:46,208 --> 00:04:48,667 "Dance with gusto." 43 00:04:48,750 --> 00:04:53,708 "Dance with gusto. Play the instruments, brother." 44 00:04:53,792 --> 00:04:56,167 "Congratulations! Congratulations!" 45 00:04:56,250 --> 00:05:01,500 "Congratulations! Congratulations!" 46 00:05:01,583 --> 00:05:06,500 "There is joy all over the King's palace." 47 00:05:06,625 --> 00:05:11,667 "Hermits, recluses, the austere and the sages arrive." 48 00:05:11,750 --> 00:05:16,833 "Brahmin chant mantras while poets sing verses." 49 00:05:16,917 --> 00:05:21,875 "Everyone is showering blessings with great joy in the heart." 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,125 "Congratulations! Congratulations!" 51 00:05:24,208 --> 00:05:27,000 "Let's get together and sing happy songs." 52 00:05:27,125 --> 00:05:29,250 "Congratulations! Congratulations!" 53 00:05:29,333 --> 00:05:35,250 "Let's get together and sing happy songs." 54 00:05:38,083 --> 00:05:40,958 Lord, as is customary.. 55 00:05:41,333 --> 00:05:44,000 ..my parents have extended an invitation. 56 00:05:45,083 --> 00:05:46,667 They have requested you.. 57 00:05:47,125 --> 00:05:50,875 ..to permit me to go to Devdah for my delivery. 58 00:05:51,083 --> 00:05:54,417 Dear lady, may God protect you. 59 00:05:55,375 --> 00:05:56,792 I pray everything goes well. 60 00:05:56,875 --> 00:06:01,542 Sire, as mother Sita presented Sri Ram with two divine sons.. 61 00:06:01,625 --> 00:06:06,542 ..called Luv and Kush, I shall present you with one great son. 62 00:06:06,667 --> 00:06:11,208 Queen, I shall wait for this good news from you. 63 00:06:12,625 --> 00:06:13,750 Of course. 64 00:06:56,583 --> 00:06:58,875 Maidens, inform the chief of the unit.. 65 00:06:59,458 --> 00:07:03,000 ..we shall rest in this beautiful Lumbini forest tonight. 66 00:07:03,542 --> 00:07:04,750 Yes, Your Highness. 67 00:08:15,417 --> 00:08:17,208 The Shakya dynasty and Kapilavastu.. 68 00:08:17,292 --> 00:08:19,750 ..has got its new heir and future Emperor. 69 00:08:20,292 --> 00:08:23,708 My joy is out of bounds today. 70 00:08:28,083 --> 00:08:30,042 Greetings, Queen Prajapati. 71 00:08:31,000 --> 00:08:34,833 Your sister Mayadevi is unwell. - What? 72 00:08:34,917 --> 00:08:36,958 You must leave for Lumbini forest immediately. 73 00:08:37,042 --> 00:08:38,167 You proceed and I shall follow you. 74 00:08:44,792 --> 00:08:45,958 Praja.. 75 00:08:48,125 --> 00:08:49,417 This is Siddharth. 76 00:08:50,542 --> 00:08:52,042 The fruit of my penance. 77 00:08:53,375 --> 00:08:58,000 I went to pilgrims and I performed rituals for him. 78 00:08:59,125 --> 00:09:03,542 He is the successor to Kapilavastu and Shakya dynasty. 79 00:09:05,208 --> 00:09:06,500 Your son. 80 00:09:12,125 --> 00:09:14,792 You will be his mother hereafter. 81 00:09:29,625 --> 00:09:30,875 Sister.. 82 00:09:33,042 --> 00:09:34,208 No, sister! 83 00:09:34,958 --> 00:09:36,125 Sister! 84 00:09:36,375 --> 00:09:37,583 Sister! 85 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Sister! Sister! Sis.. 86 00:09:47,875 --> 00:09:54,875 Siddharth, sister left us forever. 87 00:10:20,250 --> 00:10:21,583 King Shuddhodhan.. 88 00:10:22,083 --> 00:10:25,792 ..your divine son will be a great preacher. 89 00:10:26,417 --> 00:10:28,458 He will convey a new message to the world. 90 00:10:29,167 --> 00:10:31,375 He will adopt the path of asceticism. 91 00:10:32,792 --> 00:10:36,875 I am very fortunate to have had a glimpse of him. 92 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 He has 32 favorable symbols on his body.. 93 00:10:42,375 --> 00:10:45,708 ..which reveal that he is a supreme being. 94 00:10:45,792 --> 00:10:50,542 Enlightened soul, a short time after his birth.. 95 00:10:51,625 --> 00:10:55,625 ..his mother, Queen Mayadevi passed away. 96 00:10:57,375 --> 00:10:59,083 I am very concerned. 97 00:11:03,208 --> 00:11:05,500 God will ensure everything goes well. 98 00:11:29,625 --> 00:11:32,417 Young Prince Siddharth is very learned. 99 00:11:32,500 --> 00:11:36,667 The Prince has studied the scriptures very well. 100 00:12:07,667 --> 00:12:12,583 Prince Siddharth, King Shuddhodhan wishes to see you. 101 00:12:29,625 --> 00:12:30,833 Greetings, father. 102 00:12:33,292 --> 00:12:34,500 Bless you! 103 00:12:36,375 --> 00:12:40,042 Siddharth, you are mature now. 104 00:12:41,708 --> 00:12:45,542 It is time for you to select your life partner. 105 00:12:47,208 --> 00:12:48,583 According to tradition.. 106 00:12:49,917 --> 00:12:54,750 ..you must choose a nice girl from the Koliya dynasty. 107 00:12:54,833 --> 00:12:59,000 Revered father, I do not wish to lead a life of matrimony. 108 00:13:00,292 --> 00:13:03,875 What? You don't want to lead a life of matrimony. 109 00:13:03,958 --> 00:13:05,167 Then what will you do? 110 00:13:05,750 --> 00:13:06,917 I do not know. 111 00:13:08,333 --> 00:13:10,250 I wish to look for a path.. 112 00:13:11,042 --> 00:13:13,208 ..that will liberate one from worldly miseries. 113 00:13:13,833 --> 00:13:15,208 For people who want such liberation.. 114 00:13:15,292 --> 00:13:18,417 ..there are many ancient paths that can be lead. 115 00:13:18,750 --> 00:13:22,458 They aren't simple. Only a few can attain them. 116 00:13:23,458 --> 00:13:27,000 Many people opt for matrimonial life.. 117 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 ..and become ascetics in their old age. 118 00:13:30,833 --> 00:13:32,958 Even that path is meant for some people. 119 00:13:33,333 --> 00:13:35,708 That is true. Very true. 120 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 But there are only a few people who opt for it.. 121 00:13:38,792 --> 00:13:40,083 ..of their own free will. 122 00:13:41,083 --> 00:13:43,917 And this way they leave behind immense masses.. 123 00:13:44,083 --> 00:13:46,042 ..to deal with their fate. 124 00:13:47,292 --> 00:13:49,458 Even if you find a new path.. 125 00:13:49,542 --> 00:13:51,875 ..it is possible only a few people will adopt it. 126 00:13:52,583 --> 00:13:54,250 That is also possible, father. 127 00:13:55,250 --> 00:13:57,417 But I wish to arouse those people.. 128 00:13:58,375 --> 00:14:00,375 ..who are surrounded by misery out of ignorance. 129 00:14:02,000 --> 00:14:04,542 Every man must recognize the importance of freedom. 130 00:14:05,958 --> 00:14:13,250 The joys of the world.. tie people to life's bonds, not freedom. 131 00:14:14,375 --> 00:14:16,833 All these bonds will leave them. 132 00:14:17,667 --> 00:14:21,958 They will only gain sorrow and grief. 133 00:14:23,125 --> 00:14:25,083 And that is the way of the world. 134 00:14:26,042 --> 00:14:27,583 Can you change it? 135 00:14:28,000 --> 00:14:31,333 That is the only challenge I am confronted with. 136 00:14:32,458 --> 00:14:37,083 Siddharth, I would like you to follow our custom.. 137 00:14:38,125 --> 00:14:40,292 ..and step into a matrimonial life. 138 00:14:41,625 --> 00:14:44,583 You must carry out your duties towards your family.. 139 00:14:45,917 --> 00:14:48,333 ..and to your subjects as a King. 140 00:14:49,667 --> 00:14:52,917 And you may fulfill this strange wish of yours.. 141 00:14:53,000 --> 00:14:54,458 ..at a more suitable time. 142 00:14:55,875 --> 00:14:58,208 Can't you liberate me from all this? 143 00:15:00,042 --> 00:15:02,375 I am bound by my traditions, son. 144 00:15:03,208 --> 00:15:05,667 I cannot offer you any such freedom. 145 00:15:06,792 --> 00:15:11,500 Okay, respected father. If it is not possible for you to do this.. 146 00:15:12,417 --> 00:15:14,458 ..then I shall accept all your wishes. 147 00:15:15,542 --> 00:15:18,875 But my aim will always be in front of me. 148 00:15:20,292 --> 00:15:22,375 Traditions won't be able to restrict me. 149 00:15:24,792 --> 00:15:26,958 Siddharth, I am carrying out my duty. 150 00:15:28,167 --> 00:15:32,833 You will be introduced to eligible girls of Koliya dynasty. 151 00:15:35,375 --> 00:15:36,583 Okay, father. 152 00:15:51,958 --> 00:15:55,292 Ladies, I thank you all for coming here. 153 00:15:56,042 --> 00:15:57,458 I have some gifts for you. 154 00:16:31,250 --> 00:16:32,208 Prince. - Yes. 155 00:16:32,292 --> 00:16:34,917 My name is Yashodhara. Where is my gift? 156 00:16:38,083 --> 00:16:40,208 Don't you have any gift for me? 157 00:16:47,292 --> 00:16:48,500 Take this. 158 00:17:12,375 --> 00:17:13,708 Salutations, father. 159 00:17:14,875 --> 00:17:16,333 Bless you! 160 00:17:45,250 --> 00:17:46,417 Yashodhara. 161 00:17:46,500 --> 00:17:52,042 Lord, you are lost in thought. What is preoccupying your mind? 162 00:17:53,542 --> 00:17:57,167 Yasho, you know nothing about me. 163 00:17:58,042 --> 00:17:59,667 I hope you are well. 164 00:18:05,750 --> 00:18:06,875 I am well. 165 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 Lord, why do you remain in solitude these days? 166 00:18:10,458 --> 00:18:14,000 You are right. I am uneasy. 167 00:18:14,750 --> 00:18:17,000 Could I help you in any manner? 168 00:18:18,625 --> 00:18:22,833 Yashodhara, you have given me everything. 169 00:18:23,750 --> 00:18:25,375 You've been a very good companion to me. 170 00:18:26,125 --> 00:18:29,125 What more could I demand of you? 171 00:18:30,250 --> 00:18:32,458 Then why are you so restless? 172 00:18:34,000 --> 00:18:35,542 For this world. 173 00:18:35,792 --> 00:18:39,000 I guess you are talking about the worldly ills. 174 00:18:39,375 --> 00:18:40,625 That's right, Yashodhara. 175 00:18:41,083 --> 00:18:43,167 But what can one do about it? 176 00:18:43,583 --> 00:18:45,083 Even I don't know the answer to that. 177 00:18:45,667 --> 00:18:48,042 Who is responsible for these sorrows? 178 00:18:48,292 --> 00:18:49,583 All of us, Yashodhara. 179 00:18:49,667 --> 00:18:50,833 All of us? 180 00:18:50,917 --> 00:18:58,250 Yes. You, me and every person present. 181 00:18:59,250 --> 00:19:02,250 In that case, Lord, you must find out yourself.. 182 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 ..and reveal it to the world. 183 00:19:05,958 --> 00:19:09,708 Something surely needs to be revealed to the world. 184 00:19:10,000 --> 00:19:12,208 But first we must know what it is. 185 00:19:13,458 --> 00:19:16,333 Yes. But I still have to find it. 186 00:19:54,625 --> 00:20:04,750 "Beloved, you occupy my mind like the moon dwells in the sky." 187 00:20:04,958 --> 00:20:09,625 "Like the moon dwells in the sky." 188 00:20:10,042 --> 00:20:14,833 "You dwell in my eyes, you dwell in my eyelids." 189 00:20:15,042 --> 00:20:20,000 "You dwell in my breath and in my heartbeat." 190 00:20:20,250 --> 00:20:25,083 "You dwell in my breath and in my heartbeat." 191 00:20:25,250 --> 00:20:35,833 "Beloved, you occupy my mind like the moon dwells in the sky." 192 00:20:55,125 --> 00:21:00,167 "You are my life, you are my God." 193 00:21:00,250 --> 00:21:04,792 "You are my whole world." 194 00:21:05,375 --> 00:21:10,417 "Don't bat your eyelid even for a moment, my love." 195 00:21:10,500 --> 00:21:15,042 "Continue looking at the beautiful form." 196 00:21:15,583 --> 00:21:20,500 "The sound of the wristband is heavenly.." 197 00:21:20,583 --> 00:21:25,125 "..and that pearl necklace on your neck." 198 00:21:25,833 --> 00:21:35,333 "With dusky looks, attractive features and huge eyes." 199 00:21:35,958 --> 00:21:40,333 "With huge eyes." 200 00:21:41,125 --> 00:21:51,208 "Beloved, you occupy my mind like the moon dwells in the sky." 201 00:21:51,542 --> 00:21:56,708 "Like the moon dwells in the sky." 202 00:22:04,083 --> 00:22:09,958 Dear students, nobody knows the secrets of destiny. 203 00:22:10,667 --> 00:22:13,833 At the time of the birth of Prince Siddharth.. 204 00:22:13,917 --> 00:22:17,125 ..son of King Shuddhodhan the priests predicted.. 205 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 ..that he would become an ascetic.. 206 00:22:19,042 --> 00:22:22,167 ..but he is going to be the Emperor of Kapilavastu now. 207 00:22:48,125 --> 00:22:50,167 Hail the Prince! - Yes, Channa. 208 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 King Shuddhodhan congratulates you. 209 00:22:52,542 --> 00:22:53,708 Your son is born. 210 00:22:55,292 --> 00:22:56,417 Dear Siddharth.. 211 00:22:56,542 --> 00:22:59,167 ..His Highness has named the tiny Prince Rahul. 212 00:23:00,667 --> 00:23:01,792 Oh. 213 00:23:04,333 --> 00:23:05,542 'Rahul.' 214 00:23:07,667 --> 00:23:09,042 'Rahul means hindrance.' 215 00:23:10,833 --> 00:23:13,333 'There can be no hindrance in my path.' 216 00:23:17,958 --> 00:23:19,458 Here's your gift. 217 00:23:20,583 --> 00:23:21,792 Thank you. 218 00:23:34,042 --> 00:23:38,042 Lord, your son is as majestic as you are. 219 00:23:47,333 --> 00:23:48,542 Hail, the Prince. 220 00:23:48,917 --> 00:23:51,292 King Shuddhodhan has sent a message for you. 221 00:23:51,958 --> 00:23:57,250 He says if you take charge of the state soon.. 222 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 ..he would be pleased. 223 00:24:02,708 --> 00:24:06,875 Kapilvastu seems to be dancing with joy today. 224 00:24:07,708 --> 00:24:10,417 There is no doubt that Prince Siddharth will follow the path.. 225 00:24:10,500 --> 00:24:13,750 ..of King Shuddhodhan.. 226 00:24:13,833 --> 00:24:16,792 ..and tread and protect the path of justice. 227 00:24:20,875 --> 00:24:25,750 'Webs of worldly restrictions are being woven around me.' 228 00:24:26,583 --> 00:24:31,250 'I must find a way to free myself from them. Soon.' 229 00:24:53,292 --> 00:25:03,458 "This is the grief of love." 230 00:25:06,875 --> 00:25:19,750 "Don't ever fall in love." 231 00:25:43,083 --> 00:25:49,792 "Sleep has become my enemy." 232 00:25:49,917 --> 00:25:56,250 "My eyes slept unaware." 233 00:25:56,333 --> 00:26:02,083 "Sleep has become my enemy." 234 00:26:02,167 --> 00:26:08,458 "My eyes slept unaware." 235 00:26:08,542 --> 00:26:14,458 "This is the grief of love." 236 00:26:14,833 --> 00:26:20,458 "Don't ever fall in love." 237 00:26:21,167 --> 00:26:27,167 "This is the grief of love." 238 00:26:27,417 --> 00:26:33,542 "Don't ever fall in love." 239 00:26:55,917 --> 00:27:08,250 "On a spring full moon night it became extremely dark." 240 00:27:08,583 --> 00:27:20,958 "Don't leave me alone and go, sweetheart." 241 00:27:24,250 --> 00:27:36,542 "My heart bleeds. This parting is killing." 242 00:27:37,000 --> 00:27:49,208 "Such a night came into my life that had no morning." 243 00:27:49,625 --> 00:27:55,042 "This is the grief of love." 244 00:27:55,958 --> 00:28:01,375 "Don't ever fall in love." 245 00:28:02,167 --> 00:28:08,292 "Sleep has become my enemy." 246 00:28:08,458 --> 00:28:15,000 "My eyes slept unaware." 247 00:28:15,125 --> 00:28:20,917 "My enemy." 248 00:28:27,167 --> 00:28:30,458 "All the bonds are false." 249 00:28:30,542 --> 00:28:39,208 "He headed toward salvation." 250 00:28:39,875 --> 00:28:52,083 "Neither beauty nor affection could constrain him." 251 00:28:52,542 --> 00:28:58,042 "This is the grief of love." 252 00:28:58,833 --> 00:29:04,333 "Don't ever fall in love." 253 00:29:05,250 --> 00:29:11,083 "Sleep has become my enemy." 254 00:29:11,375 --> 00:29:17,917 "My eyes slept unaware." 255 00:29:18,000 --> 00:29:24,167 "My enemy." 256 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Where are you going at this time, Prince? 257 00:29:35,000 --> 00:29:38,167 Don't ask me any questions, Channa. Follow me. 258 00:29:40,125 --> 00:29:42,292 'Accompanied by his companion..' 259 00:29:42,375 --> 00:29:44,583 '..Prince Siddharth forfeited Kapilavastu..' 260 00:29:44,667 --> 00:29:51,333 '..and mounted Kanthak on a full moon night in spring..' 261 00:29:51,792 --> 00:29:54,208 '..and set out to look for salvation.' 262 00:30:09,458 --> 00:30:12,583 Why don't you understand, Channa? I am leaving. 263 00:30:13,542 --> 00:30:15,750 You must return. - Where will you go, Prince? 264 00:30:15,958 --> 00:30:19,375 To search this vast and open world. 265 00:30:19,458 --> 00:30:20,667 Search for what? 266 00:30:21,083 --> 00:30:23,792 The search for the ultimate answers to my questions. 267 00:30:25,125 --> 00:30:28,292 I shall not return until I have the answers. 268 00:30:28,375 --> 00:30:32,375 Dear Prince, I appeal to you to return home. 269 00:30:32,458 --> 00:30:34,750 You go back, Channa. 270 00:30:35,208 --> 00:30:41,042 Inform the King, the Queen and Yashodhara of my wellbeing.. 271 00:30:41,792 --> 00:30:43,083 ..so they aren't saddened. 272 00:30:43,375 --> 00:30:47,083 Dear Siddharth, your parents, Yashodhara.. 273 00:30:47,167 --> 00:30:49,083 ..and even Kapilavastu can be separated from you. 274 00:30:49,458 --> 00:30:51,625 I appeal to you to please return. 275 00:30:52,042 --> 00:30:56,000 Separation is destiny. Doesn't death separate us? 276 00:31:00,167 --> 00:31:01,375 Take this, Channa. 277 00:31:04,417 --> 00:31:05,625 Keep it. 278 00:31:07,500 --> 00:31:10,875 Go back now. I am leaving. 279 00:31:21,708 --> 00:31:25,208 Dear Kanthak, you have served me well. 280 00:31:25,583 --> 00:31:26,833 I am grateful to you. 281 00:31:51,292 --> 00:31:53,625 Dear monk, whoever you are.. 282 00:31:54,250 --> 00:31:56,083 ..please give me the orange clothes.. 283 00:31:56,167 --> 00:31:58,833 ..and begging bowl you have in your satchel. 284 00:32:12,958 --> 00:32:17,792 'Prince Siddharth forsake his royal attire and jewellery..' 285 00:32:18,542 --> 00:32:21,083 '..and donned the garments of recluses.' 286 00:32:38,958 --> 00:32:44,458 'To explore the path of salvation in this world of grief..' 287 00:32:45,000 --> 00:32:48,542 '..Siddharth started penance and meditation.' 288 00:32:49,333 --> 00:32:53,542 'He tried to analyze the secrets of the universe.' 289 00:33:03,042 --> 00:33:06,708 'When he arrived in the Rajgruh city of Magadh for alms..' 290 00:33:07,083 --> 00:33:10,125 '..the people there stared in amazement..' 291 00:33:10,250 --> 00:33:13,042 '..at his divine and attractive form.' 292 00:33:20,625 --> 00:33:23,417 Please give me alms. 293 00:33:38,458 --> 00:33:41,750 'Emperor Bimbisar was informed..' 294 00:33:42,292 --> 00:33:46,833 '..that a great yogi was begging in the streets of Rajgruh.' 295 00:33:50,667 --> 00:33:53,458 'He decided to personally meet him.' 296 00:34:20,417 --> 00:34:24,250 Is this the same food that people eat? 297 00:34:27,458 --> 00:34:29,833 How can anyone eat this interestedly? 298 00:34:32,208 --> 00:34:33,792 But I am an ascetic. 299 00:34:35,583 --> 00:34:37,125 I have nothing. 300 00:34:40,042 --> 00:34:42,292 This food is a donation from compassionate people. 301 00:34:44,208 --> 00:34:45,958 There is something pure about this. 302 00:34:47,458 --> 00:34:49,458 I should eat it with sincerity. 303 00:35:12,833 --> 00:35:14,125 Greetings, ascetic. 304 00:35:16,375 --> 00:35:19,417 I am Bimbisar. The King of Rajgruh. 305 00:35:19,792 --> 00:35:21,667 May I ask you something? 306 00:35:22,125 --> 00:35:23,500 What do you wish to know? 307 00:35:23,583 --> 00:35:26,583 You appear to be from a royal family. 308 00:35:26,792 --> 00:35:30,000 Who are you? Why did you opt for asceticism? 309 00:35:30,417 --> 00:35:31,667 I am Siddharth. 310 00:35:32,458 --> 00:35:35,583 Son of King Shuddhodhan of Kapilavastu. 311 00:35:40,042 --> 00:35:46,042 Dear Siddharth, I asked you why you opted for asceticism. 312 00:35:46,750 --> 00:35:48,167 What is your goal? 313 00:35:49,375 --> 00:35:52,875 Did some personal misery compel you to do this? 314 00:35:53,167 --> 00:35:55,833 Your Highness, I have no reason to grieve. 315 00:35:57,583 --> 00:36:01,750 This world around us.. is in a state of misery. 316 00:36:03,458 --> 00:36:06,708 Man is constantly harvesting misery. 317 00:36:07,167 --> 00:36:09,000 But that is the way of the world. 318 00:36:09,333 --> 00:36:11,375 Several monks are doing penance.. 319 00:36:11,500 --> 00:36:15,375 ..to find a remedy for the eternal problems of humanity. 320 00:36:15,750 --> 00:36:18,625 Perhaps that path might bring you some peace of mind. 321 00:36:19,583 --> 00:36:21,583 My goal is not my personal peace of mind. 322 00:36:23,042 --> 00:36:24,917 Merely a handful of monks and sages.. 323 00:36:26,542 --> 00:36:29,333 ..cannot eradicate human misery. 324 00:36:30,042 --> 00:36:33,125 So what is it you wish to do, Siddharth? 325 00:36:33,417 --> 00:36:37,917 I do not know. My search has only just begun. 326 00:36:38,375 --> 00:36:41,958 I could offer you a high position in my kingdom. 327 00:36:42,333 --> 00:36:44,208 That way you can serve society.. 328 00:36:44,500 --> 00:36:46,375 ..and find peace of mind. 329 00:36:48,625 --> 00:36:52,958 Serving mankind in that manner isn't the solution. 330 00:36:54,208 --> 00:36:59,750 Such service or charity cannot please them for long.. 331 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 ..and even that ends in misery. 332 00:37:05,333 --> 00:37:07,458 The roots of this problem are very deep.. 333 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 ..and complex too, Your Highness. 334 00:37:09,792 --> 00:37:14,333 Siddharth, you are unique. Your body is special. 335 00:37:14,625 --> 00:37:17,625 I get the feeling you will definitely succeed. 336 00:37:18,083 --> 00:37:19,292 Thank you. 337 00:37:19,375 --> 00:37:22,417 Siddharth, I have become old now. 338 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 I might not live long. 339 00:37:26,417 --> 00:37:29,500 When you find the answers to your questions.. 340 00:37:29,708 --> 00:37:34,000 ..I would like you to make me aware of it before all others. 341 00:37:34,708 --> 00:37:37,417 May I make that demand? 342 00:37:38,167 --> 00:37:42,208 Learned King, if I find the answers to my questions.. 343 00:37:42,750 --> 00:37:46,167 ..I promise you I will surely come.. 344 00:37:46,250 --> 00:37:47,917 ..to tell you of my experience. 345 00:37:48,000 --> 00:37:49,167 Yes. 346 00:37:52,208 --> 00:37:56,375 I shall pray to God for your success. 347 00:38:47,625 --> 00:38:49,417 'This is our world.' 348 00:38:50,000 --> 00:38:52,750 'There is so much variation and diversity in it.' 349 00:38:53,458 --> 00:38:57,958 'People find different paths to achieve salvation.' 350 00:38:58,250 --> 00:39:03,875 'But ordinary man doesn't even know which path he wants.' 351 00:39:07,667 --> 00:39:11,500 Gautam, my name is Kaundinya. 352 00:39:11,708 --> 00:39:13,542 I am a Brahmin from Kapilavastu. 353 00:39:13,625 --> 00:39:16,542 I had foreseen your future at the time of your birth. 354 00:39:16,708 --> 00:39:18,417 I have four Brahmins with me. 355 00:39:18,875 --> 00:39:22,417 Bhadrak, Vashwa, Mahanama and Ashwajit. 356 00:39:22,625 --> 00:39:26,417 We are Rudrak's disciples. We wish to follow your path. 357 00:40:53,000 --> 00:40:54,208 Greetings, enlightened soul. 358 00:40:56,417 --> 00:40:59,750 I am Sujata. Mayor Nandank's daughter. 359 00:41:01,542 --> 00:41:04,458 I have been worshipping this tree for years. 360 00:41:04,708 --> 00:41:08,083 The Goddess of this tree fulfilled all my wishes. 361 00:41:09,458 --> 00:41:14,958 I have a gentle husband and loving son by its virtue. 362 00:41:16,417 --> 00:41:18,042 I came here today to offer this custard.. 363 00:41:18,333 --> 00:41:19,917 ..as a sign of my devotion. 364 00:41:21,083 --> 00:41:23,792 You look like the God of this tree to me. 365 00:41:28,917 --> 00:41:30,917 Please accept my gift. 366 00:41:39,708 --> 00:41:41,292 And give me your blessings. 367 00:41:50,625 --> 00:41:51,750 Siddharth. 368 00:41:57,625 --> 00:42:00,833 Dear friends, by abstaining from food.. 369 00:42:02,083 --> 00:42:04,625 ..and by hurting and torturing this body.. 370 00:42:06,042 --> 00:42:07,875 ..we did not find any path. 371 00:42:09,458 --> 00:42:14,042 We must keep this bodily device healthy. 372 00:42:16,958 --> 00:42:18,542 We won't remain hungry any longer. 373 00:42:20,167 --> 00:42:24,500 Hereafter I shall eat whatever I wish. 374 00:42:29,500 --> 00:42:31,542 You are free to make your own decisions. 375 00:42:38,833 --> 00:42:41,000 That is your end, not your progress. 376 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 We shall leave you. 377 00:42:42,875 --> 00:42:44,000 Let's go. 378 00:44:07,958 --> 00:44:13,333 'Siddharth, the shade under this tree is your final stop.' 379 00:44:14,042 --> 00:44:16,500 'You must sit here and meditate..' 380 00:44:16,583 --> 00:44:19,042 '..until you achieve your goal.' 381 00:44:19,375 --> 00:44:21,333 'Even if this body gets destroyed..' 382 00:44:21,875 --> 00:44:23,542 '..you are not to move from here.' 383 00:45:01,583 --> 00:45:04,583 Siddharth, I am Mara. 384 00:45:10,083 --> 00:45:14,292 You said you have defeated temptation.. 385 00:45:14,375 --> 00:45:17,750 ..desire and attachments. 386 00:45:20,792 --> 00:45:23,917 What evidence do you have of this? 387 00:45:24,208 --> 00:45:28,208 Answer my questions, Siddharth. 388 00:45:28,917 --> 00:45:31,583 This soil is witness to the fact, Mara. 389 00:45:31,958 --> 00:45:33,833 I am satisfied. 390 00:47:42,042 --> 00:47:46,375 Why am I feeling a peculiar sense of joy and peace? 391 00:47:47,208 --> 00:47:52,875 Could it be the shadow of the great joy my Lord has achieved? 392 00:47:54,375 --> 00:47:56,667 'This world is my source of inspiration..' 393 00:47:56,750 --> 00:47:58,208 '..and the cause of my accomplishment.' 394 00:47:58,958 --> 00:48:00,458 'This world is my guru.' 395 00:48:01,000 --> 00:48:03,875 'How will I repay my debt to this world..' 396 00:48:04,583 --> 00:48:07,667 '..if I don't approach people to preach them?' 397 00:48:20,208 --> 00:48:22,333 Perpetual one, from where are you coming? 398 00:48:22,500 --> 00:48:25,708 Friends, please don't call me Perpetual one. 399 00:48:26,667 --> 00:48:28,542 There is a difference between you and me now. 400 00:48:31,208 --> 00:48:35,292 I am no longer that Siddharth whom you left. 401 00:48:36,583 --> 00:48:38,083 I am Sambuddha now. 402 00:48:39,417 --> 00:48:41,962 I have found the path to truth and knowledge. 403 00:48:42,042 --> 00:48:43,750 What did you find? 404 00:48:44,667 --> 00:48:46,208 Four noble truths. 405 00:48:47,792 --> 00:48:49,875 There is only sorrow in this world. 406 00:48:50,583 --> 00:48:52,542 There are several reasons for the misery.. 407 00:48:52,625 --> 00:48:54,000 ..as well as their consequences. 408 00:48:54,875 --> 00:48:59,167 Via my Ashtanga yoga it can be defeated. 409 00:48:59,250 --> 00:49:03,292 You mean penance that leads us to enlightenment? 410 00:49:04,417 --> 00:49:07,417 I did not say it is enlightenment. 411 00:49:07,542 --> 00:49:08,708 What is required then? 412 00:49:11,083 --> 00:49:12,250 Nirvana. 413 00:49:12,542 --> 00:49:13,750 What is the meaning? 414 00:49:13,917 --> 00:49:15,208 Emancipation from constraints. 415 00:49:15,500 --> 00:49:16,708 What is the difference? 416 00:49:17,167 --> 00:49:20,750 The constraints of ignorance and destruction of deeds. 417 00:49:21,333 --> 00:49:23,250 So what did you find on your path? 418 00:49:23,958 --> 00:49:27,375 I witnessed my past lifetimes during my meditation. 419 00:49:28,000 --> 00:49:30,458 Did transgression and ignorance exist in those births? 420 00:49:30,542 --> 00:49:33,125 No. Only search and progress. 421 00:49:33,208 --> 00:49:35,292 Is this search over now? 422 00:49:35,375 --> 00:49:36,542 Yes. 423 00:49:36,708 --> 00:49:40,042 That means we have to take several births in this manner.. 424 00:49:40,292 --> 00:49:43,000 ..just like you did to find the truth. 425 00:49:43,375 --> 00:49:45,458 That is not necessary. - Why? 426 00:49:45,792 --> 00:49:48,083 I have found a solution for all of you. 427 00:49:48,708 --> 00:49:51,458 We can achieve salvation even by God's grace. 428 00:49:51,542 --> 00:49:53,958 You have no idea what salvation is. 429 00:49:54,625 --> 00:49:56,708 You don't even know what God is. 430 00:49:56,792 --> 00:49:59,250 Are you trying to say God does not exist? 431 00:49:59,333 --> 00:50:02,833 Un-manifested. This question is insignificant in my path. 432 00:50:03,000 --> 00:50:04,250 What is a spirit? 433 00:50:04,500 --> 00:50:08,208 Un-manifested. This question too is insignificant in my path. 434 00:50:08,917 --> 00:50:13,167 Then what is man? And how does he get an ego? 435 00:50:14,292 --> 00:50:18,375 The spirit or soul, which I call matter.. 436 00:50:19,667 --> 00:50:21,583 ..is a combination of five elements. 437 00:50:22,292 --> 00:50:27,667 The conscience, suffering, sense, values and science. 438 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 The mixture of all these is ego.. 439 00:50:31,042 --> 00:50:35,958 ..which is born in various bodies in various lifetimes. 440 00:50:36,625 --> 00:50:37,792 Any example. 441 00:50:38,083 --> 00:50:41,542 Look at a chariot. From the wheels to the roof.. 442 00:50:42,208 --> 00:50:43,875 ..it is an assembly of many factors. 443 00:50:44,417 --> 00:50:47,458 If you disassemble them, it won't remain a chariot. 444 00:50:48,000 --> 00:50:51,958 Monk, we are confident you have found the path of truth. 445 00:50:52,125 --> 00:50:55,833 We accept your path. Please take us under your wing. 446 00:50:56,333 --> 00:51:01,250 Now I shall establish my wheel of law here in Sarnath. 447 00:51:02,083 --> 00:51:05,333 This wheel of law will move from one village to another.. 448 00:51:05,542 --> 00:51:11,000 ..and one city to another to relieve mankind of misery. 449 00:51:11,208 --> 00:51:13,042 What is the wheel of law? 450 00:51:16,125 --> 00:51:19,625 The centre of this wheel of law is the confidential truth. 451 00:51:20,500 --> 00:51:25,417 Ignorance, attachment and aversion. 452 00:51:26,208 --> 00:51:27,875 And intense meditation is the surrounding rim. 453 00:51:28,708 --> 00:51:31,417 All the sorrow is due to this. 454 00:51:31,958 --> 00:51:36,667 And liberation from them and its methods are its spokes. 455 00:51:37,292 --> 00:51:41,250 That is the Ashtanga path. This is my path. 456 00:51:54,000 --> 00:51:58,542 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 457 00:51:58,625 --> 00:52:03,125 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 458 00:52:03,208 --> 00:52:05,583 "Freedom from the wheel of life and death." 459 00:52:05,667 --> 00:52:07,792 "The search for truth." 460 00:52:07,875 --> 00:52:10,083 "The search for truth." 461 00:52:10,167 --> 00:52:14,667 "He has brought a ticket to show us the path to truth." 462 00:52:14,792 --> 00:52:17,125 "With a ticket." 463 00:52:17,208 --> 00:52:19,042 "He goes on a crusade with his disciples.." 464 00:52:19,125 --> 00:52:21,625 "..armed with the path of Ashtanga." 465 00:52:21,708 --> 00:52:27,625 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 466 00:52:28,792 --> 00:52:33,292 "He promised he would return when he gained knowledge." 467 00:52:33,375 --> 00:52:38,042 "The first place he went was Rajgruh." 468 00:52:38,125 --> 00:52:42,542 "He promised he would return when he gained knowledge." 469 00:52:42,625 --> 00:52:47,292 "The first place he went was Rajgruh." 470 00:52:47,375 --> 00:52:51,833 "Bimbisar obtained a new stairway to theology." 471 00:52:51,917 --> 00:52:59,042 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 472 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 Please sit. 473 00:53:04,667 --> 00:53:08,542 Lord, I have heard about your great achievement. 474 00:53:08,750 --> 00:53:14,167 Many yogis and Brahmins have accepted your preaching. 475 00:53:14,250 --> 00:53:19,042 Dear King Bimbisar, armed with your good wishes.. 476 00:53:19,792 --> 00:53:23,583 ..for six years I practiced austerity and explored. 477 00:53:26,292 --> 00:53:29,042 With my own efforts and without the help of a guru.. 478 00:53:29,167 --> 00:53:30,542 ..I have found a new path. 479 00:53:30,792 --> 00:53:35,042 My path and its consequences are my own experiences. 480 00:53:36,042 --> 00:53:38,167 I do not want official recognition from anyone. 481 00:53:38,583 --> 00:53:42,083 I am pleased I survived for so long.. 482 00:53:42,667 --> 00:53:47,083 ..to see you again and to hear your discourse. 483 00:53:47,458 --> 00:53:49,917 Know my four noble truths. 484 00:53:50,083 --> 00:53:52,375 My path is the path of Ashtanga yoga. 485 00:53:52,833 --> 00:53:55,583 Practice it till you attain the level of meditation. 486 00:53:56,833 --> 00:53:59,208 You will know of your past lifetimes. 487 00:54:00,083 --> 00:54:05,125 Look at the entire world and arrive at your final halt. 488 00:54:12,208 --> 00:54:13,708 I am blessed, Lord. 489 00:54:13,792 --> 00:54:18,625 I request you and your disciples to stay at Rajgruh. 490 00:54:19,167 --> 00:54:22,250 The beautiful Venu forest at the periphery of my kingdom.. 491 00:54:22,458 --> 00:54:24,500 ..is my small gift to you. 492 00:54:24,875 --> 00:54:27,833 Please gratify me by staying there. 493 00:54:30,417 --> 00:54:31,583 Goodbye. 494 00:54:33,292 --> 00:54:34,417 Let's go. 495 00:54:47,250 --> 00:54:48,542 Greetings, Gautam. 496 00:54:53,375 --> 00:54:56,042 I am Sariputta and this is Maudgalyan. 497 00:54:58,375 --> 00:55:00,958 We have studied all the scriptures and Vedas. 498 00:55:01,333 --> 00:55:04,000 We are disciples of the great monk Sanjay. 499 00:55:05,292 --> 00:55:07,417 We are surprised to hear.. 500 00:55:07,500 --> 00:55:11,083 ..that Gayakashyap, Nadikashyap and Urvelkashyap.. 501 00:55:11,250 --> 00:55:13,003 ..have renounced the path of sacred fire worship.. 502 00:55:13,083 --> 00:55:15,000 ..and accepted your path. 503 00:55:19,583 --> 00:55:22,417 We met your disciples Ashwajeet and Vashwa.. 504 00:55:22,500 --> 00:55:27,000 ..in Rajgruh yesterday. We learned about you from them. 505 00:55:27,792 --> 00:55:30,583 Lord, we wish to adopt your path to salvation.. 506 00:55:30,917 --> 00:55:32,875 ..and we wish to hear your discourse. 507 00:55:32,958 --> 00:55:34,083 Learned Brahmins.. 508 00:55:35,167 --> 00:55:38,542 ..Buddha has learned the secret of reincarnation. 509 00:55:40,458 --> 00:55:43,542 And he has also found the path to terminate it. 510 00:55:45,417 --> 00:55:46,920 You must learn it. 511 00:55:47,000 --> 00:55:49,208 What is your advice for us, Lord? 512 00:55:49,292 --> 00:55:54,667 Learned Brahmins, everything we see is temporary. 513 00:55:55,208 --> 00:55:57,875 There is no element of truth in it. 514 00:55:59,000 --> 00:56:00,625 These are sources of sorrow. 515 00:56:00,958 --> 00:56:02,875 Sorrow is the result of craving. 516 00:56:04,042 --> 00:56:07,333 Terminating your craving will put an end.. 517 00:56:08,292 --> 00:56:10,292 ..to reincarnation and sorrow. 518 00:56:11,292 --> 00:56:12,625 This is Buddha's path. 519 00:56:12,708 --> 00:56:15,167 Please accept us as your disciples. 520 00:56:17,500 --> 00:56:18,708 Dear Buddhist monks.. 521 00:56:20,750 --> 00:56:24,333 ..these two Brahmins will publicize my path. 522 00:56:24,708 --> 00:56:25,958 Give them the attire. 523 00:57:10,167 --> 00:57:11,750 I once dreamed.. 524 00:57:13,792 --> 00:57:17,208 ..someday Siddharth would be Emperor of Kapilavastu. 525 00:57:19,042 --> 00:57:25,000 But today he is begging in the lanes of this city. 526 00:57:27,000 --> 00:57:29,750 Shuddhodhan has so much wealth.. 527 00:57:30,917 --> 00:57:36,583 ..he can give all the beggars in India anything they desire. 528 00:57:38,375 --> 00:57:43,750 Chief Minister, my mind is full of guilt and anguish. 529 00:57:45,375 --> 00:57:49,625 Go and inform him I would like to see him. 530 00:57:49,958 --> 00:57:51,208 As you please, Lord. 531 00:58:23,167 --> 00:58:27,458 Lord, you have renounced, your parents, wife.. 532 00:58:27,542 --> 00:58:29,875 ..child and his house. 533 00:58:30,375 --> 00:58:32,625 Do you wish to let them see you again? 534 00:58:33,167 --> 00:58:34,500 You are a recluse. 535 00:58:36,000 --> 00:58:40,167 But it is also my duty to console them. 536 00:58:40,875 --> 00:58:43,542 Because I have inflicted them with dire pain of separation. 537 00:58:45,042 --> 00:58:48,000 I must fill Yashodhara's deep wounds. 538 00:59:15,625 --> 00:59:19,292 Greetings, great soul. Please take a seat. 539 00:59:21,958 --> 00:59:26,583 Great soul, if your expedition has been a success.. 540 00:59:28,208 --> 00:59:31,167 ..then you can meet people even while living in Kapilavastu. 541 00:59:33,250 --> 00:59:34,708 I am old. 542 00:59:36,542 --> 00:59:41,542 Your mother and your wife will find solace. 543 00:59:41,708 --> 00:59:45,542 Your Majesty, I am no longer related.. 544 00:59:45,875 --> 00:59:49,625 ..to Kapilavastu or your family. 545 00:59:50,292 --> 00:59:54,208 I am obliged to wander and begging. 546 00:59:54,292 --> 00:59:58,625 Gautam Buddha, Yashodhara has spent so many years.. 547 00:59:58,708 --> 01:00:02,042 ..waiting for you to return.. abstaining from food. 548 01:00:03,125 --> 01:00:06,292 Look at her condition. 549 01:00:08,917 --> 01:00:14,000 The only reason she endured separation from you is Rahul. 550 01:00:14,250 --> 01:00:16,167 Go and meet her. 551 01:00:49,917 --> 01:00:51,083 Lord! 552 01:01:01,583 --> 01:01:04,292 Yashodhara, I had to give up your companionship.. 553 01:01:04,375 --> 01:01:08,125 ..for my obligation to the world. 554 01:01:09,542 --> 01:01:13,833 It is natural to cry at the death of a dear one. 555 01:01:15,625 --> 01:01:17,792 But if asceticism is the reason for separation.. 556 01:01:19,208 --> 01:01:21,542 ..then you haven't lost your husband. 557 01:01:22,542 --> 01:01:26,208 Mourning is pointless. Think about yourself.. 558 01:01:27,333 --> 01:01:29,167 ..and adopt the path to truth. 559 01:01:35,042 --> 01:01:36,250 Greetings, grandfather. 560 01:01:36,708 --> 01:01:38,292 Come Rahul. Come. 561 01:01:41,500 --> 01:01:45,000 Son, you will be the successor to Kapilavastu. 562 01:01:46,042 --> 01:01:47,750 Go meet your father. 563 01:01:48,958 --> 01:01:50,042 Okay, grandfather. 564 01:01:53,958 --> 01:01:56,750 Rahul, this is your father. 565 01:01:59,083 --> 01:02:00,292 Greetings, father. 566 01:02:04,000 --> 01:02:07,792 A son has the right to be his father's successor. 567 01:02:08,000 --> 01:02:11,792 Go, demand your privilege. Demand your wealth. 568 01:02:11,875 --> 01:02:15,000 Rahul, your mother is right. 569 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 You have every right to my wealth. 570 01:02:19,417 --> 01:02:21,292 Today I will give you the kind of wealth.. 571 01:02:21,750 --> 01:02:24,208 ..that no father has ever given to his son till date. 572 01:02:24,500 --> 01:02:25,875 This is total wealth. 573 01:02:25,958 --> 01:02:29,167 Rahul, you must be ready to accept it. 574 01:02:29,958 --> 01:02:31,083 Okay, father. 575 01:02:44,125 --> 01:02:45,375 Greetings, monk. 576 01:02:47,000 --> 01:02:48,292 Greetings. 577 01:02:49,000 --> 01:02:54,083 I am Anand. This is Aniruddh, Bhadra, Kimbila and Braghu. 578 01:02:54,792 --> 01:02:57,042 We are the Shakya dynasty Princes of Kapilavastu.. 579 01:02:57,833 --> 01:03:00,792 ..and we wish to meet our brother Buddha. 580 01:03:01,792 --> 01:03:05,000 God, you have showed us the path.. 581 01:03:05,375 --> 01:03:07,500 ..to salvation from this material world and knowledge. 582 01:03:08,083 --> 01:03:09,833 We have been inspired by you. 583 01:03:10,292 --> 01:03:11,625 Please induct us. 584 01:03:13,000 --> 01:03:14,962 Upali, why have you come? 585 01:03:15,042 --> 01:03:21,125 Lord, please let me follow the Shakya Princes. 586 01:03:21,208 --> 01:03:25,708 I shall serve you in the form of a beggar. 587 01:03:25,792 --> 01:03:32,375 Upali, you are correct. You have no property or desire. 588 01:03:33,042 --> 01:03:34,917 Your induction is rich. 589 01:03:36,042 --> 01:03:38,125 Sariputta. - Yes, Lord. 590 01:03:38,500 --> 01:03:40,917 My Shakya brothers will be inducted tomorrow.. 591 01:03:41,333 --> 01:03:44,833 ..but let Upali be inducted today. 592 01:03:45,792 --> 01:03:46,958 Okay, Lord. 593 01:03:47,042 --> 01:03:52,750 Lord, Upali will be a senior and preceding disciple. 594 01:04:15,042 --> 01:04:16,542 Did you wish to see me, father? 595 01:04:18,417 --> 01:04:19,583 Any particular reason? 596 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 Yes, Ajatshatru. 597 01:04:22,458 --> 01:04:26,292 The kingdom and the throne vouch for the king's competence. 598 01:04:26,500 --> 01:04:29,250 Our ancestors maintained the dignity.. 599 01:04:29,542 --> 01:04:32,542 ..of the throne that they occupied. 600 01:04:33,875 --> 01:04:37,542 I am getting old now. I wish to retire from the royal duties. 601 01:04:37,625 --> 01:04:41,083 Yes, father. I wish to carry out this duty. 602 01:04:41,792 --> 01:04:46,292 I know, son. Rajgruh's throne is awaiting you.. 603 01:04:46,625 --> 01:04:49,375 ..and Lord Buddha's path is awaiting me. 604 01:04:49,458 --> 01:04:55,000 A king shouldn't emulate another to carry out his duties. 605 01:04:55,250 --> 01:04:59,250 He can emulate any guru for his spirituality. 606 01:04:59,333 --> 01:05:02,833 Respected father, my nature is spotless. 607 01:05:02,958 --> 01:05:06,583 If you are referring to Devdutt being my guru.. 608 01:05:06,667 --> 01:05:10,250 ..then that is true. Because he is my well-wisher. 609 01:05:10,333 --> 01:05:12,417 I am your well-wisher, son. 610 01:05:13,208 --> 01:05:16,917 Tomorrow will be a good day for your coronation. 611 01:05:17,000 --> 01:05:19,583 I shall seek Lord Buddha's blessings tomorrow. 612 01:05:33,583 --> 01:05:34,792 Mother. 613 01:05:36,458 --> 01:05:39,458 It has been seven days since I met father. 614 01:05:39,708 --> 01:05:43,250 You told me I should demand my property from him. 615 01:05:44,042 --> 01:05:47,833 He is still in Kapilavastu and he has summoned me. 616 01:05:51,375 --> 01:05:53,375 Permit me to go to him. 617 01:05:53,667 --> 01:06:00,583 Rahul, when your father left me I thought I was alone. 618 01:06:01,583 --> 01:06:05,333 Now I am not feeling hurt watching you leave. 619 01:06:07,208 --> 01:06:09,667 I shall learn to live without you. 620 01:06:11,208 --> 01:06:13,125 May God give you a long life! 621 01:06:16,083 --> 01:06:17,292 Goodbye. 622 01:06:45,750 --> 01:06:49,375 Learned Brahmins, what doubts do you have? 623 01:06:49,542 --> 01:06:53,167 Lord, our lives are based only on the Vedas. 624 01:06:53,458 --> 01:06:55,792 Don't you concur with that? 625 01:06:56,000 --> 01:07:00,333 Great sage, Gautam, Vashisht, Jamdagni.. 626 01:07:00,417 --> 01:07:03,833 ..and Vishwamitra formulated the mantras of the Vedas. 627 01:07:04,875 --> 01:07:06,708 How did they live their lives? 628 01:07:06,833 --> 01:07:09,962 Did they don priceless jewellery like you? 629 01:07:10,042 --> 01:07:11,208 No, Lord. 630 01:07:11,500 --> 01:07:13,583 Did those great souls travel by chariots? 631 01:07:13,833 --> 01:07:15,000 No, Lord. 632 01:07:16,042 --> 01:07:19,458 Did they eat good food and wear good clothes like you? 633 01:07:19,542 --> 01:07:23,833 Did they live in grand homes like the rich Brahmins? 634 01:07:24,042 --> 01:07:25,250 Never, Lord. 635 01:07:25,333 --> 01:07:27,083 But you are uttering those mantras.. 636 01:07:27,333 --> 01:07:33,042 ..without adopting their penance, discipline and lifestyle. 637 01:07:33,708 --> 01:07:39,792 Can you hope to go heaven simply by chanting mantras? 638 01:07:39,875 --> 01:07:44,667 No, Lord. When we aren't adopting the sages' lifestyle.. 639 01:07:44,750 --> 01:07:46,875 ..in our lives, how can we get the power of their mantras? 640 01:07:47,208 --> 01:07:49,083 Please guide us, Lord. 641 01:08:10,125 --> 01:08:14,333 My Lady, I don't have much time left. 642 01:08:14,667 --> 01:08:15,920 No. 643 01:08:16,000 --> 01:08:18,083 Has Buddha been notified? 644 01:08:18,832 --> 01:08:23,291 Don't say that, Lord. I pray you live to be a hundred. 645 01:08:24,832 --> 01:08:26,999 The Chief Minister has personally gone to him. 646 01:08:27,207 --> 01:08:30,916 Lord, Siddharth has become Buddha. 647 01:08:31,707 --> 01:08:34,749 Will he come here as a son? 648 01:08:56,667 --> 01:08:58,083 Bless you. 649 01:09:01,417 --> 01:09:03,000 Greetings, Buddha. 650 01:09:09,332 --> 01:09:10,416 Greetings. 651 01:09:11,667 --> 01:09:13,542 My death is close. 652 01:09:15,042 --> 01:09:20,458 All my heirs have left me. 653 01:09:21,792 --> 01:09:29,708 My wife Prajapati and my daughter-in-law Yashodhara.. 654 01:09:29,832 --> 01:09:31,499 ..are the only ones close to me. 655 01:09:33,625 --> 01:09:35,292 Learned King Shuddhodhan.. 656 01:09:36,875 --> 01:09:41,458 ..even if your heirs were here with you.. 657 01:09:43,207 --> 01:09:47,916 ..your departure from the world would be reason to mourn. 658 01:09:49,582 --> 01:09:51,041 Don't grieve for them. 659 01:09:53,917 --> 01:10:00,125 You spent several years of your life praying. 660 01:10:01,500 --> 01:10:03,917 You are at your final stage now. 661 01:10:05,250 --> 01:10:07,000 Thanks to you. 662 01:10:08,792 --> 01:10:11,000 Sorrows have left me.. 663 01:10:12,750 --> 01:10:15,375 ..but you know only too well.. 664 01:10:16,875 --> 01:10:20,833 ..that every father wishes.. 665 01:10:22,167 --> 01:10:26,667 ..that his son perform the final rites for his father. 666 01:10:28,042 --> 01:10:31,750 I know about values and human nature. 667 01:10:34,125 --> 01:10:36,667 But I cannot expect that now.. 668 01:10:38,583 --> 01:10:43,333 ..because my son and the next generation too.. 669 01:10:44,500 --> 01:10:47,083 ..have left me. 670 01:10:47,167 --> 01:10:51,167 Every individual is always alone in this world. 671 01:10:52,292 --> 01:10:54,167 I have understood this now. 672 01:10:54,750 --> 01:10:57,625 Learned King and my dear father.. 673 01:10:58,750 --> 01:11:00,792 ..your last wish will be fulfilled. 674 01:11:01,500 --> 01:11:02,625 How? 675 01:11:02,708 --> 01:11:05,875 Buddha is also your son Siddharth.. 676 01:11:06,833 --> 01:11:10,375 ..who will carry out his duty towards his father. 677 01:11:10,792 --> 01:11:17,917 If your path permits this then I am blessed. 678 01:11:18,542 --> 01:11:22,833 I have created my own path. My path is my obligation. 679 01:11:23,875 --> 01:11:25,333 My path entails compassion. 680 01:11:28,083 --> 01:11:30,167 Compassion liberates one from suffering. 681 01:11:30,250 --> 01:11:32,583 "There is only suffering in this mortal life." 682 01:11:32,667 --> 01:11:34,875 "Even the outcome of every joy is suffering." 683 01:11:35,000 --> 01:11:37,208 "There is only suffering in this mortal life." 684 01:11:37,292 --> 01:11:40,458 "Even the outcome of every joy is suffering." 685 01:11:44,083 --> 01:11:48,667 "Understand the noble truth, which is peaceful and true joy." 686 01:11:48,750 --> 01:11:54,083 "Understand the noble truth, which is peaceful and true joy." 687 01:11:56,125 --> 01:11:57,333 Lord.. 688 01:11:57,958 --> 01:12:00,003 "Grace, meditation, intelligence and discipline.." 689 01:12:00,083 --> 01:12:02,500 "..are the findings of the rules of begging." 690 01:12:02,583 --> 01:12:07,292 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 691 01:12:13,375 --> 01:12:15,583 Come on compatriots! - We have a right to this river. 692 01:12:15,667 --> 01:12:17,292 Come on compatriots! - We have a right to this river. 693 01:12:17,375 --> 01:12:20,708 It belongs to us. Let's go! Come on! 694 01:12:20,917 --> 01:12:24,125 God, there is an atmosphere of fierce battle.. 695 01:12:24,208 --> 01:12:27,833 ..near the dam at river Rohini. - What happened, monk? 696 01:12:27,917 --> 01:12:30,917 Both kingdoms utilize the water of the Rohini river. 697 01:12:31,125 --> 01:12:32,958 Due to less rainfall this year.. 698 01:12:33,042 --> 01:12:34,917 ..the level of water is way below the dam. 699 01:12:35,083 --> 01:12:38,250 Both the groups can share the water with each other. 700 01:12:38,875 --> 01:12:41,083 The two sides are unable to come to an agreement. 701 01:12:41,167 --> 01:12:43,708 Both sides want complete privilege to it. 702 01:12:47,917 --> 01:12:51,625 God, both groups have assembled at the dam. 703 01:12:52,250 --> 01:12:55,667 They are thirsting for each other's blood at the water spot. 704 01:13:03,167 --> 01:13:04,750 Let's go, compatriots. 705 01:13:04,833 --> 01:13:07,003 Let's go! Let's go! Let's go! 706 01:13:07,083 --> 01:13:11,792 Hit them! Hit them! Hit them! Hit them! 707 01:13:11,875 --> 01:13:13,000 Stop this violence. 708 01:13:13,500 --> 01:13:14,625 Greetings, God. 709 01:13:16,875 --> 01:13:20,417 I completely understand your dispute. 710 01:13:21,292 --> 01:13:23,750 Both sides require water. 711 01:13:25,542 --> 01:13:27,667 But I wish to ask you some questions. 712 01:13:29,125 --> 01:13:31,583 What is the value of a warrior soldier? 713 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 Priceless. 714 01:13:36,000 --> 01:13:40,500 How much will his family grieve if he is killed in battle? 715 01:13:40,708 --> 01:13:41,875 Infinite. 716 01:13:42,583 --> 01:13:45,750 If this is a battle over water which is of very little value.. 717 01:13:46,292 --> 01:13:49,542 ..can one sacrifice a few people's lives? 718 01:13:50,167 --> 01:13:53,625 If one family loses one youth.. 719 01:13:55,042 --> 01:13:57,125 ..can that loss be compensated? 720 01:13:57,208 --> 01:13:58,833 No, Lord, it cannot. 721 01:14:00,083 --> 01:14:03,250 If several such lives are lost in this battle.. 722 01:14:04,250 --> 01:14:06,375 ..their families will be so aggrieved. 723 01:14:07,458 --> 01:14:10,250 Therefore you cannot fight to extinguish any life. 724 01:14:11,375 --> 01:14:16,962 God, we realize the truth, but what will become of our dispute. 725 01:14:17,042 --> 01:14:19,833 Tell us, God. Who will get the water? 726 01:14:20,375 --> 01:14:21,542 Nobody. 727 01:14:23,208 --> 01:14:24,542 We don't understand, God. 728 01:14:27,458 --> 01:14:30,792 If you wait patiently for a few days.. 729 01:14:31,750 --> 01:14:35,750 ..you will find sufficient water on both sides of the Rohini. 730 01:14:36,542 --> 01:14:40,458 Waiting patiently won't make you paupers. 731 01:14:42,000 --> 01:14:43,125 Goodbye. 732 01:15:05,042 --> 01:15:08,500 Brother-in-law, Anathpindak there is no other as altruistic.. 733 01:15:09,167 --> 01:15:13,167 ..wealthy and generous as you in the country. 734 01:15:13,625 --> 01:15:16,000 I have heard your fame everywhere. 735 01:15:16,458 --> 01:15:21,583 Brother was telling me about the greatness of Lord Buddha. 736 01:15:21,792 --> 01:15:23,125 He is in Rajgruh at this time. 737 01:15:23,208 --> 01:15:25,125 That's right, brother-in-law. It is true. 738 01:15:25,792 --> 01:15:29,125 You should visit Lord Buddha. 739 01:15:30,125 --> 01:15:31,750 How do I describe his greatness to you? 740 01:15:32,375 --> 01:15:36,125 You may not see anything special about him.. 741 01:15:37,417 --> 01:15:39,962 ..and yet you would give him everything you have. 742 01:15:40,042 --> 01:15:42,833 Lady, I can merely offer him material wealth.. 743 01:15:42,917 --> 01:15:44,125 ..which is perishable 744 01:15:44,208 --> 01:15:47,042 But a learned one can offer his followers.. 745 01:15:47,375 --> 01:15:49,458 ..the wealth of knowledge.. 746 01:15:49,625 --> 01:15:52,375 ..which can't be obtained even with infinite wealth. 747 01:15:52,458 --> 01:15:55,750 That's right. So much so, even King Bimbisar.. 748 01:15:55,833 --> 01:15:58,500 ..the Emperor of Rajgruh, is his disciple. 749 01:15:59,333 --> 01:16:02,962 Many learned Brahmins have accepted him.. 750 01:16:03,042 --> 01:16:08,250 ..as great yogi, an intellectual and savior of mankind. 751 01:16:08,625 --> 01:16:12,542 I would like to see him. Please take me to him. 752 01:16:15,000 --> 01:16:19,083 Lord Buddha appears in front of his devotees in the evening. 753 01:16:20,042 --> 01:16:25,667 I shall send a servant to him to fix an appointment. 754 01:16:26,125 --> 01:16:31,958 No, I would like to meet him as a stranger. 755 01:16:32,500 --> 01:16:37,958 It is said a great soul can recognize unknown people. 756 01:16:38,500 --> 01:16:42,583 I know Lord Buddha will recognize you. 757 01:16:42,958 --> 01:16:46,667 But I would like Buddha to address me by my actual name. 758 01:16:47,375 --> 01:16:49,250 I shall personally go to Rajgruh tomorrow. 759 01:16:50,042 --> 01:16:51,875 I shall meet Buddha, the great soul, over there. 760 01:17:01,083 --> 01:17:02,292 Greetings, Lord. 761 01:17:03,792 --> 01:17:07,292 Lord, that man who is coming to visit you.. 762 01:17:07,792 --> 01:17:10,000 ..is a prosperous trader from Shrawasti. 763 01:17:10,125 --> 01:17:12,250 His name is Anathpindak. 764 01:17:17,208 --> 01:17:18,292 Greetings, great soul. 765 01:17:18,417 --> 01:17:19,583 Sudutt. 766 01:17:21,458 --> 01:17:22,708 Welcome Sudutt. 767 01:17:23,208 --> 01:17:25,875 Please forgive me, Lord. 768 01:17:27,667 --> 01:17:30,958 Lord, you knew what was on my mind. 769 01:17:31,667 --> 01:17:36,042 I wanted you to call me by my old name. 770 01:17:36,750 --> 01:17:40,000 Please forgive me for testing you. 771 01:17:41,000 --> 01:17:44,417 I am very fortunate for having seen you. 772 01:17:44,708 --> 01:17:46,208 What is your wish, Sudutt? 773 01:17:46,583 --> 01:17:49,833 Lord, I am a resident of Shrawasti. 774 01:17:50,417 --> 01:17:53,667 May I invite you to my home for alms? 775 01:17:53,750 --> 01:17:57,417 Sudutt, I would be pleased to come to your home. 776 01:17:58,000 --> 01:18:00,458 There is a beautiful forest in Shrawasti called Jate forest.. 777 01:18:00,875 --> 01:18:03,875 ..which would be a suitable place for the month of March. 778 01:18:04,167 --> 01:18:07,167 Jate forest belongs to the Prince Jate of Shrawasti. 779 01:18:07,250 --> 01:18:10,917 I know. He has invited me in the past.. 780 01:18:11,417 --> 01:18:12,708 ..but I could not go there. 781 01:18:13,083 --> 01:18:14,667 Please give me your blessings.. 782 01:18:15,250 --> 01:18:18,708 ..so that I may lease Jate forest for your stay. 783 01:18:20,250 --> 01:18:24,042 I shall visit you as soon as I succeed in this task. 784 01:19:00,875 --> 01:19:03,792 Prince Jate, as per our agreement.. 785 01:19:03,875 --> 01:19:08,833 ..I have spread gold coins on thirty acres of the land. 786 01:19:09,083 --> 01:19:13,417 Anathpindak, thirty acres of Jate forest belongs to you now. 787 01:19:13,500 --> 01:19:16,750 You may use it as you see fit. 788 01:19:17,167 --> 01:19:18,375 Thank you, Prince. 789 01:19:28,125 --> 01:19:29,708 Greetings, Lord. - Greetings. 790 01:19:34,250 --> 01:19:40,333 Lord, by your grace I have succeeded in my effort. 791 01:19:41,958 --> 01:19:45,792 Please oblige me by accepting Jate forest. 792 01:19:51,333 --> 01:19:56,958 Sudutt, you contributed everything you had for this. 793 01:19:57,167 --> 01:20:00,875 Lord, everything I had belonged to you. 794 01:20:02,917 --> 01:20:07,958 Lord, never before have I seen so much excitement.. 795 01:20:08,042 --> 01:20:09,375 ..and delight on my husband's face. 796 01:20:10,542 --> 01:20:14,125 You have given us eternal peace.. 797 01:20:15,417 --> 01:20:17,500 ..by accepting our small gift. 798 01:20:22,875 --> 01:20:28,042 Giving is charity. Sudutt gave everything he had. 799 01:20:28,500 --> 01:20:30,958 That is sacrifice. It is surrender. 800 01:20:31,750 --> 01:20:34,417 Lord, Sudutt is a trader. 801 01:20:34,875 --> 01:20:38,208 How did he do this without giving it a second thought? 802 01:20:39,125 --> 01:20:41,583 This is courage, faith. 803 01:20:42,833 --> 01:20:44,920 Lord, what is faith 804 01:20:45,000 --> 01:20:49,000 The faith of truth is for man to know.. 805 01:20:49,708 --> 01:20:51,708 ..that this world is not his goal. 806 01:20:53,375 --> 01:20:55,917 His goal is the path of sacrifice and salvation. 807 01:20:57,208 --> 01:20:59,583 The journey of life ends here. 808 01:21:01,042 --> 01:21:06,750 The Lord walked 45 days from Rajgruh to Shrawasti.. 809 01:21:07,208 --> 01:21:09,042 ..only to bless me. 810 01:21:09,750 --> 01:21:13,042 Any sacrifice is miniscule compared to his compassion. 811 01:21:21,000 --> 01:21:26,458 Sariputta, this Jate forest which Anathpindak offered us.. 812 01:21:26,542 --> 01:21:27,708 ..is extremely good. 813 01:21:28,917 --> 01:21:30,833 We shall spend the year over here. 814 01:21:31,083 --> 01:21:32,292 As you wish, Lord. 815 01:21:45,208 --> 01:21:46,500 Yes. - Greetings. 816 01:22:00,292 --> 01:22:01,500 Lord.. 817 01:22:04,000 --> 01:22:06,708 ..a lady is here to see you. 818 01:22:06,875 --> 01:22:09,292 I am feeling hesitant to let her enter. 819 01:22:09,750 --> 01:22:13,458 Who is she? - Lord, her name is Amrapali. 820 01:22:13,542 --> 01:22:14,833 She is a prostitute. 821 01:22:15,500 --> 01:22:19,083 The standing of a profession is subject to deeds. 822 01:22:20,042 --> 01:22:24,750 The conscience is above man's profession. 823 01:22:47,708 --> 01:22:56,542 "Beloved. Beloved. Beloved." 824 01:22:57,958 --> 01:23:02,917 "A thirst from several lifetimes." 825 01:23:03,250 --> 01:23:08,208 "A thirst from several lifetimes." 826 01:23:08,708 --> 01:23:13,667 "I am depressed every day." 827 01:23:13,833 --> 01:23:18,792 "A thirst from several lifetimes." 828 01:23:19,250 --> 01:23:24,250 " Beloved. Beloved." 829 01:23:24,542 --> 01:23:29,458 "A thirst from several lifetimes." 830 01:23:51,042 --> 01:23:56,042 "I don't feel sleepy. I miss him." 831 01:23:56,292 --> 01:24:06,708 "The anticipation of meeting you, beloved. Beloved." 832 01:24:06,917 --> 01:24:11,667 "A thirst from several lifetimes." 833 01:24:12,042 --> 01:24:18,167 "A thirst from several lifetimes." 834 01:24:28,042 --> 01:24:33,125 "She was the royal courtesan of Vaishali." 835 01:24:33,542 --> 01:24:38,667 "I couldn't become a daughter-in-law." 836 01:24:38,833 --> 01:24:43,708 "I bloomed from a bud in the garden.." 837 01:24:43,958 --> 01:24:49,250 "..but I could not touch my Lord's feet." 838 01:24:49,333 --> 01:24:54,250 "Please appear to me, God." 839 01:24:54,583 --> 01:24:59,875 "That is my request." 840 01:25:00,042 --> 01:25:12,125 "That is my request, beloved. Beloved." 841 01:25:19,292 --> 01:25:29,667 "The lotus is a beautiful flower, but it wilts. It is useless." 842 01:25:29,958 --> 01:25:40,542 "A mango flower turns into a sweet fruit." 843 01:25:40,625 --> 01:25:51,125 "My life is blessed. My existence is blessed." 844 01:25:51,208 --> 01:25:56,042 "My existence is blessed." 845 01:25:56,500 --> 01:26:03,875 "Beloved. Beloved." 846 01:26:04,000 --> 01:26:09,167 "A thirst from several lifetimes." 847 01:26:12,000 --> 01:26:13,125 Let her come. 848 01:26:25,583 --> 01:26:27,042 Greetings, Lord. 849 01:26:35,042 --> 01:26:36,292 I am blessed now. 850 01:26:37,042 --> 01:26:40,000 I don't know if I am worthy of seeing you. 851 01:26:40,708 --> 01:26:43,500 Amrapali, what is your request? 852 01:26:43,708 --> 01:26:48,000 Lord, I am Vaishali's Amrapali. 853 01:26:48,708 --> 01:26:52,875 People call me a prostitute. A characterless woman. 854 01:26:53,458 --> 01:26:54,750 What is your wish? 855 01:26:55,625 --> 01:26:57,917 If you come to my house and accept alms from me.. 856 01:26:58,875 --> 01:27:00,167 ..I shall be blessed. 857 01:27:10,083 --> 01:27:14,083 Amrapali, it doesn't concern me what people say. 858 01:27:14,958 --> 01:27:17,583 I shall come to your house for alms tomorrow.. 859 01:27:17,708 --> 01:27:19,083 ..accompanied by my disciples. 860 01:27:19,875 --> 01:27:24,417 I shall wait for you. Permit me to leave now. 861 01:27:34,625 --> 01:27:38,042 Lord, is Amrapali eligible to offer you alms? 862 01:27:38,750 --> 01:27:42,667 Ayushman, isn't the society accountable.. 863 01:27:42,750 --> 01:27:44,042 ..for making her a courtesan? 864 01:27:45,333 --> 01:27:48,333 The stigma attached to her is Vaishali's stigma. 865 01:27:48,875 --> 01:27:50,000 She is untainted. 866 01:27:50,625 --> 01:27:52,208 This no logic to it. 867 01:27:53,167 --> 01:27:55,042 No matter how amoral one might be.. 868 01:27:55,208 --> 01:27:58,042 ..the person has a right to rise above that situation. 869 01:27:58,458 --> 01:27:59,708 She is untainted. 870 01:28:00,583 --> 01:28:02,792 You accepted alms from Amrapali. 871 01:28:03,042 --> 01:28:04,458 You are an ocean of compassion. 872 01:28:04,917 --> 01:28:07,458 But why did you say she is untainted? 873 01:28:08,583 --> 01:28:11,958 Listen. In her past birth Amrapali was a gardener.. 874 01:28:12,458 --> 01:28:16,125 ..called Nalad in a garden in Rajgruh. 875 01:28:16,750 --> 01:28:18,958 One day a great sage came there. 876 01:28:19,667 --> 01:28:22,208 She served him and was hospitable to him. 877 01:28:31,750 --> 01:28:33,000 When there were no flowers.. 878 01:28:33,083 --> 01:28:35,833 ..she offered mango flowers at his feet. 879 01:28:36,417 --> 01:28:39,875 He was pleased with her and he asked her to make a wish. 880 01:28:41,667 --> 01:28:45,083 Lord, please bless me.. 881 01:28:45,833 --> 01:28:49,375 ..so that I am a princess in my next lifetime. 882 01:28:50,542 --> 01:28:52,500 And that my son becomes a Crown Prince. 883 01:28:57,583 --> 01:28:59,250 The sage blessed her. 884 01:29:00,167 --> 01:29:01,583 What happened to her next, Lord? 885 01:29:02,208 --> 01:29:04,667 A palace official called Mahavan.. 886 01:29:04,750 --> 01:29:07,333 ..found her in Amra forest when she was a baby. 887 01:29:08,292 --> 01:29:10,000 According to the Vaishali's laws.. 888 01:29:10,458 --> 01:29:14,542 ..the women from there had to marry men from that state. 889 01:29:15,042 --> 01:29:17,917 King Bimbisar stayed incognito.. 890 01:29:18,000 --> 01:29:22,708 ..with Amrapali for seven whole days. 891 01:29:27,083 --> 01:29:29,000 She gave birth to a son out of that alliance. 892 01:29:45,083 --> 01:29:47,292 She served me with a pure heart. 893 01:29:47,583 --> 01:29:49,042 She too will achieve salvation. 894 01:29:49,167 --> 01:29:53,875 "The monks are blessed. He taught ethics to his disciples." 895 01:29:53,958 --> 01:29:59,583 "The monks are blessed. He taught ethics to his disciples." 896 01:30:03,000 --> 01:30:07,708 "At the courtesan's invitation he went to her home for alms." 897 01:30:07,792 --> 01:30:13,333 "At the courtesan's invitation he went to her home for alms." 898 01:30:14,458 --> 01:30:18,920 "Amrapali, the royal courtesan was blessed with salvation." 899 01:30:19,000 --> 01:30:28,417 "The wheel of law turns. The wheel of law turns." 900 01:30:32,917 --> 01:30:36,333 Lord, you are an ocean of compassion. 901 01:30:37,083 --> 01:30:44,667 Your arrival has blessed ill-fated Amrapali. 902 01:30:45,042 --> 01:30:50,583 Amrapali, all of mankind is submerged in an ocean.. 903 01:30:50,667 --> 01:30:52,500 ..of ignorance and suffering. 904 01:30:54,333 --> 01:31:00,958 It is futile expecting this society to understand you. 905 01:31:03,083 --> 01:31:09,042 Lord, all the sorrows and misery in my life have ended. 906 01:31:09,750 --> 01:31:12,417 I don't want anything more from this world. 907 01:31:13,708 --> 01:31:17,500 You have obliged me by coming to my house.. 908 01:31:17,792 --> 01:31:20,250 ..and it has brought me remarkable peace. 909 01:31:20,542 --> 01:31:22,000 Please accept this. 910 01:31:22,375 --> 01:31:27,208 I bless you. All your wishes are fulfilled. 911 01:31:28,500 --> 01:31:31,625 The purpose of your living ends here. 912 01:31:33,625 --> 01:31:35,042 Please give me alms. 913 01:32:06,000 --> 01:32:07,458 Dear friend.. - Greetings from Devdutt.. 914 01:32:07,583 --> 01:32:10,333 ..to the respected brother Buddha. 915 01:32:11,958 --> 01:32:14,417 Devdutt, you are my brother.. 916 01:32:15,500 --> 01:32:17,375 ..but you failed to become my prime pupil. 917 01:32:17,458 --> 01:32:23,250 Buddha, you have become old, weak and sick now. 918 01:32:24,167 --> 01:32:27,125 You are no longer capable of operating.. 919 01:32:27,208 --> 01:32:29,250 ..this colossal Buddhist organization. 920 01:32:29,667 --> 01:32:31,750 You can merely extend blessings. 921 01:32:32,250 --> 01:32:35,625 I would like you to allocate the burden.. 922 01:32:35,708 --> 01:32:39,000 ..of operating this entire Buddhist organization. 923 01:32:39,250 --> 01:32:43,003 Devdutt, all the men in this organization.. 924 01:32:43,083 --> 01:32:47,292 ..are senior and learned like Maudgalayan. 925 01:32:48,000 --> 01:32:50,167 When I haven't allocated the burden on them.. 926 01:32:50,583 --> 01:32:51,833 ..how could I allocate it to you? 927 01:32:52,833 --> 01:32:54,500 You are not even qualified for this. 928 01:32:54,958 --> 01:32:58,875 I knew it. I knew that would be your response. 929 01:32:59,292 --> 01:33:01,542 Because you want to stay on the highest position.. 930 01:33:01,625 --> 01:33:03,583 ..of the organization all your life. 931 01:33:03,667 --> 01:33:08,458 Buddha, I am abandoning your organization hereafter. 932 01:33:09,375 --> 01:33:11,417 I shall have my own organization after this. 933 01:33:12,083 --> 01:33:16,417 I shall be the Guru. I shall be the creator. 934 01:33:16,583 --> 01:33:21,625 Wait and watch. Your disciples will become my disciples. 935 01:33:22,167 --> 01:33:23,542 Not only the disciples.. 936 01:33:23,750 --> 01:33:26,167 ..even their descendants will be my disciples. 937 01:33:26,625 --> 01:33:31,625 Just like King Bimbisar's son Ajatshatru is my disciple now. 938 01:33:32,250 --> 01:33:34,542 Wait and watch. Wait and watch, Buddha. 939 01:33:48,000 --> 01:33:49,875 Come here, dear Ajatshatru. 940 01:33:50,250 --> 01:33:54,417 Father, my friend Devdutt is calling out to me. 941 01:33:56,125 --> 01:33:57,542 I am going to him. 942 01:34:39,625 --> 01:34:42,875 Lord, please bless me with peace. 943 01:35:05,458 --> 01:35:10,583 Lord, you have suffered hardships for 20 years.. 944 01:35:10,792 --> 01:35:12,833 ..for the spread of religion. 945 01:35:13,250 --> 01:35:15,792 But you never had anyone close to you.. 946 01:35:15,875 --> 01:35:17,333 ..to personally serve you. 947 01:35:17,667 --> 01:35:21,458 I would like to stay close to you to serve you. 948 01:35:23,000 --> 01:35:27,708 Anand, I too wanted a person like you for a while now. 949 01:35:28,292 --> 01:35:30,000 Who better than you? 950 01:35:38,042 --> 01:35:40,833 Oh, infinite powers, come! 951 01:35:40,917 --> 01:35:42,792 Come and embody me! - Greetings, Guru Devdutt. 952 01:35:42,958 --> 01:35:46,708 Guru, King Bimbisar has been murdered in prison. 953 01:35:47,292 --> 01:35:48,500 Go. 954 01:35:49,833 --> 01:35:54,003 Bimbisar's murder is my first success. 955 01:35:54,083 --> 01:35:56,458 Devdutt's first success. 956 01:36:02,125 --> 01:36:03,792 What is your command now, Guru Devdutt? 957 01:36:04,042 --> 01:36:07,333 Ajatshatru, your father Bimbisar.. 958 01:36:07,875 --> 01:36:10,375 ..was highly influenced by Buddha.. 959 01:36:10,875 --> 01:36:12,958 ..and he had started to serve him. 960 01:36:13,875 --> 01:36:17,583 That's why. That's why I killed him at your orders. 961 01:36:17,667 --> 01:36:22,708 That's why. That's why you are completely safe, Ajatshatru. 962 01:36:22,792 --> 01:36:24,542 Isn't killing one's father a sin? 963 01:36:24,625 --> 01:36:27,833 You have not committed any sin, Ajatshatru. 964 01:36:28,167 --> 01:36:32,958 Every Emperor has to pay some price to protect himself. 965 01:36:33,042 --> 01:36:34,500 My mother is extremely aggrieved. 966 01:36:34,583 --> 01:36:35,792 Ajatshatru. 967 01:36:37,042 --> 01:36:41,667 Buddha isn't as powerful as you imagine. 968 01:36:42,083 --> 01:36:47,000 If he was powerful, why didn't he protect your father? 969 01:36:47,292 --> 01:36:49,208 He was his devotee. 970 01:36:50,583 --> 01:36:55,625 That's true. That's true. You are speaking the truth, Guru. 971 01:36:56,167 --> 01:36:59,167 Buddha has a distinct place in society. 972 01:36:59,875 --> 01:37:03,003 I told him I could carry his burden.. 973 01:37:03,083 --> 01:37:04,708 ..to run the organization independently. 974 01:37:05,375 --> 01:37:10,167 But he rejected my suggestion and insulted me. 975 01:37:10,917 --> 01:37:12,625 Buddha is not a recluse. 976 01:37:12,875 --> 01:37:14,920 But so many learned Brahmins.. 977 01:37:15,000 --> 01:37:18,375 ..abandoned the Vedic path and adopted Buddha's path. 978 01:37:18,458 --> 01:37:25,962 Ajatshatru, Buddha is craftily influencing good people. 979 01:37:26,042 --> 01:37:31,750 I want to meet him once to find out more about him. 980 01:37:32,375 --> 01:37:35,458 Beware! Beware, Ajatshatru! 981 01:37:35,667 --> 01:37:38,583 Lest even you get trapped in his web. 982 01:37:38,667 --> 01:37:42,750 I am cautioning you to beware of Buddha. 983 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Anand. 984 01:38:04,042 --> 01:38:05,208 Yes, Lord. 985 01:38:05,708 --> 01:38:08,542 I hear a group coming this way. 986 01:38:08,667 --> 01:38:14,208 Lord, your mother, my mother, Queen Prajapati Gautami.. 987 01:38:14,583 --> 01:38:17,458 ..Princess Yashodhara, Janpath Kalyani.. 988 01:38:17,542 --> 01:38:19,167 ..and many other people are coming. 989 01:38:19,375 --> 01:38:20,542 Anand.. 990 01:38:21,125 --> 01:38:26,958 ..you know only too well I have denied them induction earlier. 991 01:38:27,250 --> 01:38:30,167 Mother Prajapati has served you since your birth. 992 01:38:30,625 --> 01:38:33,583 She has had love and affection for you. 993 01:38:34,000 --> 01:38:35,458 She has nothing left now. 994 01:38:36,708 --> 01:38:38,542 The world has nothing to offer her now. 995 01:38:39,125 --> 01:38:40,875 She wants salvation from the world. 996 01:38:40,958 --> 01:38:43,125 The salvation that you have promised to the world. 997 01:38:50,833 --> 01:38:54,250 Lord, with renunciation and asceticism from this world.. 998 01:38:54,583 --> 01:38:59,042 ..she is waiting for you without hopes and expectations. 999 01:39:00,417 --> 01:39:03,208 Please forgive me for saying this. 1000 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 It is your duty to reward her for her services. 1001 01:39:07,833 --> 01:39:11,042 Mother Gautami has walked all the way here from so far. 1002 01:39:11,542 --> 01:39:13,542 Her tender feet are bleeding. 1003 01:39:14,000 --> 01:39:15,625 Yashodhara's condition is the same. 1004 01:39:22,708 --> 01:39:28,375 Anand, I am compelled to change my decision.. 1005 01:39:29,958 --> 01:39:32,458 ..as I have no alternative. 1006 01:39:33,917 --> 01:39:36,042 They will be included in the organization. 1007 01:39:37,917 --> 01:39:40,333 But the rules will be different for women. 1008 01:40:05,083 --> 01:40:06,333 Greetings, Lord. 1009 01:40:11,000 --> 01:40:13,083 Lord, you have sanctioned women's entry.. 1010 01:40:13,167 --> 01:40:14,833 ..into the organization? 1011 01:40:15,333 --> 01:40:18,125 The events were the fate of the organization. 1012 01:40:19,208 --> 01:40:21,917 What kind of fate is this, Lord? 1013 01:40:22,500 --> 01:40:24,500 If the number of women in the organization increase.. 1014 01:40:24,625 --> 01:40:27,000 ..the house becomes weak. 1015 01:40:27,292 --> 01:40:30,917 ..like it does if there are women and kids in the house. 1016 01:40:31,875 --> 01:40:34,458 How will they make it weak, Lord? 1017 01:40:34,542 --> 01:40:36,750 If there are women and children.. 1018 01:40:36,958 --> 01:40:39,458 ..one has to ensure additional security to the house. 1019 01:40:39,792 --> 01:40:41,542 The situation with the Buddhist organization will be the same. 1020 01:40:49,208 --> 01:40:54,792 I had hoped my path would exist for 1000 years. 1021 01:40:58,250 --> 01:41:01,833 But after this change it will exist only for half the time.. 1022 01:41:02,208 --> 01:41:06,250 ..that is to say only for 500 years. 1023 01:41:24,167 --> 01:41:25,333 Respected Buddha. 1024 01:41:28,125 --> 01:41:31,208 I am Ajatshatru. King Bimbisar's son. 1025 01:41:31,667 --> 01:41:34,333 You claim to be the creator of your path. 1026 01:41:34,833 --> 01:41:36,000 What is the evidence of that? 1027 01:41:36,250 --> 01:41:37,458 My experience. 1028 01:41:38,042 --> 01:41:41,792 Your path is founded on the fact.. 1029 01:41:42,458 --> 01:41:45,208 ..that there is only sorrow in the world. 1030 01:41:45,417 --> 01:41:46,583 Yes. 1031 01:41:46,792 --> 01:41:49,042 But there is joy as well. 1032 01:41:49,708 --> 01:41:52,333 That will go. It is temporary. 1033 01:41:52,417 --> 01:41:56,708 Man can make it permanent with his good deeds. 1034 01:41:56,792 --> 01:41:59,875 Death is assured. That is the grief. 1035 01:42:00,125 --> 01:42:03,167 That is a fraternal path for joy. 1036 01:42:05,042 --> 01:42:07,292 Man is chasing joy. 1037 01:42:08,250 --> 01:42:09,625 What is wrong with that? 1038 01:42:10,042 --> 01:42:12,750 Seeking joy and pursuit of joy.. 1039 01:42:13,292 --> 01:42:15,083 ..is for running away from sorrow. 1040 01:42:15,167 --> 01:42:16,667 That is the noble truth. 1041 01:42:17,000 --> 01:42:18,458 I understand, Gautam.. 1042 01:42:18,625 --> 01:42:22,167 ..but I have my doubts about the monastic path. 1043 01:42:22,708 --> 01:42:23,958 What is that? 1044 01:42:24,208 --> 01:42:27,292 A Buddhist does nothing. He earns nothing. 1045 01:42:27,375 --> 01:42:30,542 He serves nobody. What would you call that? 1046 01:42:30,708 --> 01:42:34,875 Have you ever discussed this with a teacher? 1047 01:42:35,083 --> 01:42:39,917 Yes. Purna Kashyap, Bhaskari Ghosal and Ajit Keshkambli.. 1048 01:42:40,125 --> 01:42:45,375 ..told me about their paths, functionalities. 1049 01:42:45,875 --> 01:42:49,417 But none of them could resolve my doubts. 1050 01:42:50,833 --> 01:42:54,000 I would like you to answer my questions. 1051 01:42:54,375 --> 01:42:59,792 In my path this Buddhism is respected.. 1052 01:43:00,625 --> 01:43:04,333 ..because a Buddhist has defeated his desires. 1053 01:43:04,583 --> 01:43:10,250 A Buddhist inspires a family man to sacrifice and truth. 1054 01:43:11,458 --> 01:43:13,458 He experiences peace himself. 1055 01:43:13,875 --> 01:43:18,125 Gautam Buddha, you have resolved all my doubts. 1056 01:43:18,500 --> 01:43:21,208 I wish to seek shelter in your path. 1057 01:43:22,458 --> 01:43:24,167 If you didn't have your sins.. 1058 01:43:24,250 --> 01:43:26,083 ..you would get the highest position. 1059 01:43:27,167 --> 01:43:32,708 I have remorse for murdering my father. 1060 01:43:32,792 --> 01:43:36,958 I know. But you did it at Devdutt's behest.. 1061 01:43:37,667 --> 01:43:40,917 ..whom you chased as a disciple. 1062 01:43:41,250 --> 01:43:44,750 The burden of my crime hounds me day and night. 1063 01:43:45,208 --> 01:43:46,417 I am restless. 1064 01:43:47,583 --> 01:43:52,250 Devdutt is mostly responsible for that sin. 1065 01:43:52,667 --> 01:43:57,792 Any Guru who feels envy, conceit and aversion.. 1066 01:43:58,542 --> 01:44:02,708 ..towards another guru will instill vile emotions.. 1067 01:44:03,583 --> 01:44:05,333 ..even in his disciples. 1068 01:44:07,000 --> 01:44:09,833 Your Highness, wash away your sins.. 1069 01:44:09,917 --> 01:44:12,500 ..on the path of peace and non-violence. 1070 01:44:13,125 --> 01:44:16,167 You have a future, Devdutt doesn't. 1071 01:44:33,625 --> 01:44:40,250 Lord, fierce killer Angulimal has entered the Jate forest. 1072 01:44:40,583 --> 01:44:42,962 It is said that he kills people and dons their fingers.. 1073 01:44:43,042 --> 01:44:45,833 ..in a garland on his neck. 1074 01:44:48,333 --> 01:44:49,500 Buddha! 1075 01:45:02,875 --> 01:45:04,958 What do you want from me, Angulimal? 1076 01:45:05,042 --> 01:45:08,500 Buddha, I want to kill you. 1077 01:45:09,375 --> 01:45:13,875 I want to cut your fingers and put them on my garland. 1078 01:45:17,625 --> 01:45:22,667 So what is the delay? Fulfill your wish. I have no objection. 1079 01:45:25,000 --> 01:45:26,125 What? 1080 01:45:28,792 --> 01:45:30,958 You aren't afraid of me? 1081 01:45:32,083 --> 01:45:35,667 People tremble at the mention of my name. 1082 01:45:35,833 --> 01:45:38,125 I am not afraid of you, Angulimal. 1083 01:45:39,167 --> 01:45:42,042 You are afraid and restless. 1084 01:45:42,417 --> 01:45:44,125 What are you saying, Buddha? 1085 01:45:44,583 --> 01:45:46,625 Angulimal afraid? 1086 01:45:48,125 --> 01:45:50,292 You are jesting with me. 1087 01:45:50,375 --> 01:45:54,125 Your fear is concealed in your violence. 1088 01:45:54,417 --> 01:45:58,208 Are you aware, Buddha, if I kill you.. 1089 01:45:58,833 --> 01:46:02,542 ..my aim to kill 100 people will be fulfilled. 1090 01:46:02,792 --> 01:46:04,458 How will you benefit from it? 1091 01:46:06,583 --> 01:46:10,208 You will become more fearful and restless that way. 1092 01:46:11,500 --> 01:46:12,667 Restless? 1093 01:46:14,333 --> 01:46:15,875 Why will I be restless? 1094 01:46:16,167 --> 01:46:21,333 All your life you will regret the murders you committed. 1095 01:46:22,667 --> 01:46:24,375 Your life will become a living hell. 1096 01:46:25,458 --> 01:46:27,292 You will be inundated by ceaseless fear. 1097 01:46:29,042 --> 01:46:30,083 Why? 1098 01:46:30,167 --> 01:46:33,292 Because the terror and violence you spread.. 1099 01:46:33,792 --> 01:46:35,792 ..only comes back to you. 1100 01:46:37,000 --> 01:46:40,833 If that is true, what should I do? 1101 01:46:41,208 --> 01:46:44,875 Forgo the path of violence and begin life anew. 1102 01:46:46,250 --> 01:46:47,917 But how is that possible? 1103 01:46:48,208 --> 01:46:50,208 Letting go of hatred and violence.. 1104 01:46:51,083 --> 01:46:53,000 ..will bring you peace of mind. 1105 01:47:12,583 --> 01:47:16,958 I understand exactly what it is that I want. 1106 01:47:19,167 --> 01:47:21,917 Please give me the armor of your mercy.. 1107 01:47:22,000 --> 01:47:25,750 ..and compassion, Lord. 1108 01:47:27,000 --> 01:47:34,125 If you forgive me for my sins, I shall seek ordinance from you. 1109 01:48:21,792 --> 01:48:26,042 Hereafter your name shall be Ahinsak, not Angulimal. 1110 01:48:27,000 --> 01:48:30,917 Walk the path of non-violence and find nirvana. 1111 01:48:41,875 --> 01:48:46,125 Chant this great mantra with me, companion. 1112 01:48:46,708 --> 01:48:50,962 Buddham Sharanam Gacchami. 1113 01:48:51,042 --> 01:48:56,208 Buddham Sharanam Gachchami. 1114 01:48:57,417 --> 01:49:02,792 Dhammam Sharanam Gachchami. 1115 01:49:03,083 --> 01:49:08,542 Sangham Sharanam Gachchami. 1116 01:49:16,250 --> 01:49:19,250 Lord, you have perceived.. 1117 01:49:19,500 --> 01:49:22,792 ..that human life is nothing but sorrow. 1118 01:49:24,000 --> 01:49:27,917 It would be best to live several lives happily.. 1119 01:49:28,292 --> 01:49:31,625 ..and go to heaven as a result of Vedic sacred fire worships. 1120 01:49:31,875 --> 01:49:33,667 What is wrong with that, Lord? 1121 01:49:33,917 --> 01:49:38,958 Learned Brahmins, do any of you know what heaven is like? 1122 01:49:39,833 --> 01:49:41,042 No, Lord. 1123 01:49:41,125 --> 01:49:46,667 Have your teachers who taught you seen heaven? 1124 01:49:46,750 --> 01:49:47,920 No, Lord. 1125 01:49:48,000 --> 01:49:51,958 Have you heard of anyone who has seen heaven? 1126 01:49:52,125 --> 01:49:53,250 No, Lord. 1127 01:49:53,333 --> 01:49:56,875 Without knowing or hearing about heaven.. 1128 01:49:57,333 --> 01:49:59,000 ..where will you go by performing sacred fire worships? 1129 01:49:59,583 --> 01:50:02,083 Are you saying that heaven does not exist? 1130 01:50:02,167 --> 01:50:03,917 I myself have seen heaven. 1131 01:50:05,083 --> 01:50:07,167 Close your eyes. 1132 01:50:08,000 --> 01:50:10,083 You can see heaven for yourself. 1133 01:50:29,708 --> 01:50:33,125 Lord, I saw the joy of heaven. 1134 01:50:33,417 --> 01:50:38,042 We saw angels, deities, the opulence there and ambrosia. 1135 01:50:38,375 --> 01:50:43,042 We also saw end of organism in heaven, Lord. 1136 01:50:43,167 --> 01:50:45,167 Which path should we follow? 1137 01:50:45,625 --> 01:50:48,167 My path is the path to salvation, learned ones. 1138 01:50:48,833 --> 01:50:51,583 Adopt it and get nirvana. 1139 01:50:52,083 --> 01:50:56,208 There will be no heaven or hell after nirvana. 1140 01:50:59,333 --> 01:51:03,750 Lord, King Prasanjit has come to see you. 1141 01:51:06,833 --> 01:51:08,042 Greetings, Lord. 1142 01:51:08,917 --> 01:51:13,667 A fierce killer Angulimal has tricked our soldiers.. 1143 01:51:13,750 --> 01:51:15,292 ..and become a fugitive. 1144 01:51:15,458 --> 01:51:18,958 Lord, I have been told that he is your aegis. 1145 01:51:19,250 --> 01:51:22,375 No, Your Highness, the killer Angulimal.. 1146 01:51:22,458 --> 01:51:24,125 ..is no longer an aegis of mine. 1147 01:51:25,292 --> 01:51:27,583 The criminal Angulimal has died. 1148 01:51:28,375 --> 01:51:33,583 Scorched by remorse, Angulimal has completely changed. 1149 01:51:34,083 --> 01:51:38,125 I have forgiven him. He is not a criminal now. 1150 01:51:38,667 --> 01:51:39,875 He is a monk. 1151 01:51:40,458 --> 01:51:47,042 Lord, should a criminal escape punishment simply by regret? 1152 01:51:48,000 --> 01:51:52,375 If every criminal is forgiven this way.. 1153 01:51:53,000 --> 01:51:56,042 ..how will justice and people be protected? 1154 01:51:57,500 --> 01:52:01,042 With the power of mercy, compassion and forgiveness.. 1155 01:52:02,083 --> 01:52:03,833 ..and by spreading the feeling of remorse in criminals.. 1156 01:52:04,125 --> 01:52:07,750 ..justice can be established as well as protected. 1157 01:52:07,833 --> 01:52:09,292 Will that be possible? 1158 01:52:09,375 --> 01:52:12,250 Yes. One can overcome evil powers.. 1159 01:52:13,208 --> 01:52:15,792 ..with mercy, compassion and forgiveness. 1160 01:52:16,583 --> 01:52:18,917 Then nobody will be left to punish. 1161 01:52:19,667 --> 01:52:25,292 Lord, a criminal could pretend to be remorseful.. 1162 01:52:25,375 --> 01:52:26,708 ..just to escape punishment. 1163 01:52:27,833 --> 01:52:33,583 The virtue of any kingdom is linked with the king's character. 1164 01:52:34,750 --> 01:52:37,833 There are many emperors who have become killers.. 1165 01:52:38,625 --> 01:52:41,875 ..because of their arrogance and thirst for battle. 1166 01:52:42,125 --> 01:52:43,917 But they do not regret it. 1167 01:52:47,792 --> 01:52:50,708 Lord, I am a killer. 1168 01:52:51,917 --> 01:52:53,708 I have committed heinous crimes. 1169 01:52:54,792 --> 01:53:01,083 I should be punished, even if it is the death penalty. 1170 01:53:03,792 --> 01:53:11,292 I am ready for it, Lord. I have no more fear or restlessness. 1171 01:53:12,292 --> 01:53:16,042 I am completely free of fear now. 1172 01:53:17,458 --> 01:53:19,667 Isn't he truly penitent? 1173 01:53:22,208 --> 01:53:24,125 Lord, I have understood. 1174 01:53:26,333 --> 01:53:29,375 Tathagat has protected you. 1175 01:53:30,333 --> 01:53:33,833 You don't need to be punished. You are free. 1176 01:53:36,000 --> 01:53:40,792 Lord, I understand the real penitence of man now. 1177 01:53:41,042 --> 01:53:43,417 Permit me to leave. Goodbye. 1178 01:53:52,125 --> 01:53:57,542 Disciples, life and death are eternal. It is a certainty. 1179 01:53:58,875 --> 01:54:01,292 Lord, I have some bad news. 1180 01:54:01,375 --> 01:54:03,458 Yes, Anand. What is it? 1181 01:54:03,917 --> 01:54:06,667 Our dear Rahul is no more. 1182 01:54:09,708 --> 01:54:13,958 It was meant to be. I pray dear Rahul gets nirvana. 1183 01:54:15,292 --> 01:54:18,750 I pray Yashodhara faces this sorrow with fortitude. 1184 01:54:20,500 --> 01:54:24,708 Anand, the two backbones of the organization.. 1185 01:54:26,125 --> 01:54:30,708 ..Sariputta and Maudgalyan have exited the cycle of rebirth.. 1186 01:54:31,542 --> 01:54:33,208 ..and found nirvana. 1187 01:54:46,500 --> 01:54:47,708 Anand. 1188 01:54:48,625 --> 01:54:49,750 Lord. 1189 01:54:53,333 --> 01:54:58,042 I have 100 days of life left. 1190 01:55:00,417 --> 01:55:07,292 We need to leave Vaishali now and reach Kushinagar. 1191 01:55:10,625 --> 01:55:13,500 Have you fulfilled your goal, Lord? 1192 01:55:13,875 --> 01:55:15,292 There is no end to it. 1193 01:55:16,458 --> 01:55:20,500 When someone departs this world to never return.. 1194 01:55:21,583 --> 01:55:23,500 ..that's when his task is complete. 1195 01:55:25,083 --> 01:55:29,042 If a person feels his task is incomplete.. 1196 01:55:30,625 --> 01:55:32,625 ..then he must be reborn. 1197 01:55:35,000 --> 01:55:38,292 Lord, what are your instructions for the organization? 1198 01:55:39,917 --> 01:55:42,000 I have said a lot so far. 1199 01:55:43,833 --> 01:55:48,000 Everything I said and taught is the path. 1200 01:55:49,417 --> 01:55:55,000 Always keep this in mind, after I have departed.. 1201 01:55:56,042 --> 01:55:57,583 ..if anyone says anything claiming it is my word.. 1202 01:55:59,333 --> 01:56:02,167 ..do not believe one word he says. 1203 01:56:04,708 --> 01:56:09,125 I understand, Lord. You have shown us the path. 1204 01:56:09,583 --> 01:56:12,000 This organization has taken a colossal form. 1205 01:56:12,083 --> 01:56:15,750 It needs someone to show the path. A successor. 1206 01:56:17,667 --> 01:56:23,083 Anand, Sariputta and Maudgalyan understood me.. 1207 01:56:23,875 --> 01:56:25,542 ..and they followed me too. 1208 01:56:26,875 --> 01:56:28,333 But they are no more. 1209 01:56:29,875 --> 01:56:34,625 Do you mean to say you don't need a successor? 1210 01:56:35,875 --> 01:56:37,042 Yes. 1211 01:56:39,417 --> 01:56:44,208 Like there is no successor to the throne of Kapilavastu. 1212 01:57:00,750 --> 01:57:05,417 "The Royal Palace is deserted." 1213 01:57:05,500 --> 01:57:09,792 "There is no royal official." 1214 01:57:09,958 --> 01:57:14,625 "The Royal Palace is deserted." 1215 01:57:14,708 --> 01:57:19,042 "There is no royal official." 1216 01:57:19,250 --> 01:57:28,083 "Beautiful Kapilavastu city lies in ruins." 1217 01:57:28,250 --> 01:57:33,000 "The Royal Palace is deserted." 1218 01:57:33,083 --> 01:57:37,875 "There is no royal official." 1219 01:57:46,833 --> 01:57:51,458 "The Royal Palace is deserted." 1220 01:57:51,542 --> 01:57:56,292 "There is no royal official." 1221 01:57:57,500 --> 01:57:59,125 Maybe it was meant to be. 1222 01:58:00,250 --> 01:58:03,083 King Shuddhodhan, mother Queen Prajapati.. 1223 01:58:03,208 --> 01:58:05,750 ..Princess Yashodhara, Rahul and Nand. 1224 01:58:05,833 --> 01:58:08,375 I don't know if any of them achieved nirvana. 1225 01:58:08,583 --> 01:58:10,375 Many Shakyas were murdered. 1226 01:58:11,000 --> 01:58:13,958 Kapilavastu city, which used to be as lavish as Indra's city.. 1227 01:58:14,042 --> 01:58:15,125 ..now lies in ruins. 1228 01:58:15,917 --> 01:58:19,875 I know. Don't mourn for any of that. 1229 01:58:21,042 --> 01:58:25,042 Do you think I did it? 1230 01:58:26,042 --> 01:58:33,792 Anand, always bear in mind all of us have to leave this world. 1231 01:58:37,792 --> 01:58:40,042 I am trying to understand your words. 1232 01:58:40,708 --> 01:58:43,208 I have always tried to understand Buddha. 1233 01:58:47,708 --> 01:58:50,125 That should be your only goal, Anand. 1234 01:58:57,917 --> 01:58:59,042 Dear Princes.. 1235 01:59:02,125 --> 01:59:04,958 ..the joys of youth, enjoyment.. 1236 01:59:05,958 --> 01:59:09,042 ..and luxury are momentary. 1237 01:59:11,042 --> 01:59:13,042 Recognize the significance of life. 1238 01:59:14,625 --> 01:59:17,000 Carry out your duties with integrity. 1239 01:59:30,833 --> 01:59:34,958 Why are you afraid of death? It is natural. 1240 01:59:36,167 --> 01:59:37,458 Think of religion. 1241 01:59:39,292 --> 01:59:42,375 Be willing to give up this body. 1242 01:59:43,458 --> 01:59:45,167 Your pain will decrease. 1243 02:00:12,542 --> 02:00:18,208 Lord, we have crossed Pahwa, Bhanda and Jambu villages. 1244 02:00:18,583 --> 02:00:20,875 Kushinagar is about 6 miles from here. 1245 02:00:30,292 --> 02:00:31,625 You appear to be exhausted. 1246 02:00:32,500 --> 02:00:34,250 That is a physical feature. 1247 02:00:34,333 --> 02:00:37,667 Lord, how do we understand the meaning of your words? 1248 02:00:39,042 --> 02:00:44,333 Understanding this world and recognizing the outcome of deeds.. 1249 02:00:45,250 --> 02:00:46,792 ..is the same as understanding me. 1250 02:00:48,750 --> 02:00:51,875 Lord, will the Vedic path be lost forever? 1251 02:00:52,667 --> 02:00:54,000 Possibly. 1252 02:00:57,375 --> 02:00:59,208 I had cautioned them. 1253 02:00:59,958 --> 02:01:05,292 Lord, by your grace Brahmins, fallen women.. 1254 02:01:05,375 --> 02:01:08,042 ..Kings, Queens and lower classes of the world.. 1255 02:01:08,125 --> 02:01:10,792 ..such as barbers are taking this path together. 1256 02:01:11,458 --> 02:01:14,042 Anand, always bear in mind.. 1257 02:01:14,458 --> 02:01:19,667 ..every journey and stop in life is correlated to the life of earth. 1258 02:01:20,417 --> 02:01:22,333 The differences are insignificant. 1259 02:01:22,417 --> 02:01:30,167 Lord, the Brahmins' claim your path is free from all bonds. 1260 02:01:30,958 --> 02:01:33,000 Will this path always be sustained in the country? 1261 02:01:36,000 --> 02:01:37,500 I do not know. 1262 02:01:39,958 --> 02:01:42,708 Lord, please bless the organization.. 1263 02:01:43,083 --> 02:01:45,583 ..so it consolidates and becomes strong.. 1264 02:01:46,042 --> 02:01:47,750 ..and publicizes your path. 1265 02:02:02,833 --> 02:02:07,667 "The body is a cage and the mind is a bird." 1266 02:02:07,792 --> 02:02:12,750 "The bird will leave the cage and fly away." 1267 02:02:12,833 --> 02:02:17,708 "The bird will leave the cage and fly away." 1268 02:02:17,792 --> 02:02:22,417 "The body is a cage and the mind is a bird." 1269 02:02:22,625 --> 02:02:28,875 "The bird will leave the cage and fly away." 1270 02:02:47,375 --> 02:02:52,208 "The cycle of birth and death is distressing." 1271 02:02:52,292 --> 02:02:57,208 "Freedom from grief is the best." 1272 02:02:57,292 --> 02:03:02,167 "Luxury, endearment, temptation are melancholy." 1273 02:03:02,250 --> 02:03:07,042 "The middle path is natural and simple." 1274 02:03:07,125 --> 02:03:12,042 "The bird explains this to everyone." 1275 02:03:12,125 --> 02:03:17,292 "The bird will leave the cage and fly away." 1276 02:03:17,375 --> 02:03:23,458 "The bird will leave the cage and fly away." 1277 02:03:41,875 --> 02:03:46,708 "You are a foreigner. This is a foreign land." 1278 02:03:46,875 --> 02:03:51,708 "You haven't understood this." 1279 02:03:51,833 --> 02:03:56,542 "Youth passed and entered old age." 1280 02:03:56,708 --> 02:04:01,583 "The golden body turned to dust." 1281 02:04:01,667 --> 02:04:06,417 "The bird sings songs of farewell." 1282 02:04:06,500 --> 02:04:11,583 "The bird will leave the cage and fly away." 1283 02:04:11,667 --> 02:04:15,208 "The bird will leave the cage and fly away." 1284 02:04:15,292 --> 02:04:16,917 Anand. - Yes, Lord. 1285 02:04:17,625 --> 02:04:20,417 Chandu was the last one to offer me food. 1286 02:04:22,833 --> 02:04:28,292 He should not feel I died by eating his food. 1287 02:04:30,417 --> 02:04:32,625 After starving for six years.. 1288 02:04:33,542 --> 02:04:37,542 ..I received delicious food from Sujata. 1289 02:04:38,667 --> 02:04:42,000 That was the first meal for Buddha. 1290 02:04:42,250 --> 02:04:43,417 Lord. 1291 02:04:43,792 --> 02:04:46,167 And Chandu's alms were the last. 1292 02:04:48,208 --> 02:04:50,250 Both of them satiated my hunger. 1293 02:04:53,500 --> 02:04:54,625 Anand.. 1294 02:04:57,125 --> 02:05:01,583 ..you have tended to me devotedly. 1295 02:05:03,333 --> 02:05:04,583 I am pleased. 1296 02:05:07,458 --> 02:05:12,083 You should meditate instead of mourning me. 1297 02:05:13,792 --> 02:05:16,167 Soon you will be leader. 1298 02:05:18,208 --> 02:05:21,375 I found the path to salvation and nirvana.. 1299 02:05:22,750 --> 02:05:24,500 ..wherein everyone is equal. 1300 02:05:25,833 --> 02:05:29,625 You have this knowledge. Follow it. 1301 02:05:30,708 --> 02:05:32,333 You too will achieve nirvana. 1302 02:05:34,833 --> 02:05:37,250 All of you too will achieve nirvana. 1303 02:05:38,500 --> 02:05:43,375 "Practice the best path." 1304 02:05:43,458 --> 02:05:48,542 "Modesty, introspection, intelligence and consciousness." 1305 02:05:48,625 --> 02:05:53,292 "The bird pecks these pearls. 1306 02:05:53,375 --> 02:05:58,458 "The bird will leave the cage and fly away." 1307 02:05:58,583 --> 02:06:04,417 "The bird will leave the cage and fly away." 1308 02:06:11,042 --> 02:06:16,003 "Forsaking comfort and grandeur he became a hermit." 1309 02:06:16,083 --> 02:06:20,917 "He explored the path to salvation." 1310 02:06:21,000 --> 02:06:25,750 "Peace, non-violence and advisable life." 1311 02:06:25,875 --> 02:06:30,792 "Affection amongst all classes." 1312 02:06:30,875 --> 02:06:35,750 "The bird gives the message of truth." 1313 02:06:35,833 --> 02:06:40,875 "The bird will leave the cage and fly away." 1314 02:06:40,958 --> 02:06:46,833 "The bird will leave the cage and fly away." 1315 02:06:53,417 --> 02:06:58,333 "The bird explains this to everyone." 1316 02:06:58,417 --> 02:07:03,333 "The bird will leave the cage and fly away." 1317 02:07:03,417 --> 02:07:08,292 "The bird will leave the cage and fly away." 1318 02:07:08,375 --> 02:07:13,125 "The body is a cage and the mind is a bird." 1319 02:07:13,250 --> 02:07:19,583 "The bird will leave the cage and fly away." 96649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.