All language subtitles for Sherwood.2019.S01E03.720p.WEBRip.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:10,243 These upgrades will make them 100% functional at all depths. 2 00:00:10,276 --> 00:00:11,444 Excellent. 3 00:00:11,477 --> 00:00:13,713 How long have you been testing them? 4 00:00:13,746 --> 00:00:16,816 They've been in the tanks for 72 hours. 5 00:00:16,849 --> 00:00:18,751 Is that enough? 6 00:00:18,784 --> 00:00:21,454 We won't know until we test them in the field. 7 00:00:21,487 --> 00:00:24,190 Then what are we standing around chatting for? 8 00:00:24,223 --> 00:00:26,826 Get it out there. 9 00:00:26,859 --> 00:00:31,230 # Together we'll fight as one. 10 00:00:31,263 --> 00:00:35,735 # In the deep of the ocean and in the coldest night. 11 00:00:35,768 --> 00:00:38,704 # Together we'll shine. 12 00:00:38,737 --> 00:00:42,141 # Together we're alive. Let's run. 13 00:00:42,174 --> 00:00:46,579 # We will fight as one forever. 14 00:00:46,612 --> 00:00:50,583 # And we're never giving up. 15 00:01:05,164 --> 00:01:07,100 You just led us into a trap. 16 00:01:07,133 --> 00:01:09,569 Well, now I'm leading us out of one. 17 00:01:09,602 --> 00:01:11,504 Why do you get to be the leader? 18 00:01:11,537 --> 00:01:12,772 What do you have that I don't? 19 00:01:12,805 --> 00:01:15,141 Advanced knowledge of technology, 20 00:01:15,174 --> 00:01:18,678 a DNA-activated super-gauntlet, talent. 21 00:01:23,916 --> 00:01:25,084 I don't care who's leading, 22 00:01:25,117 --> 00:01:28,387 as long as someone figures out how to get us out of this. 23 00:01:28,420 --> 00:01:30,590 Wanna lead, Pirate Boy? OK. 24 00:01:30,623 --> 00:01:33,192 Lead those drobos where I can get a better angle on them. 25 00:01:33,225 --> 00:01:34,694 You want me to be drobo bait? 26 00:01:34,727 --> 00:01:38,331 The sweeter the bait, the bigger the fish. 27 00:01:38,364 --> 00:01:40,333 Hey! Hey, metal heads, hi. 28 00:01:40,366 --> 00:01:41,701 Over here. 29 00:01:41,734 --> 00:01:45,205 Hey, yeah, metal heads? Yeah, you guys. 30 00:01:53,779 --> 00:01:55,882 Whoa. 31 00:01:55,915 --> 00:01:59,252 Look out! Behind you! - [GASPS}. 32 00:02:07,660 --> 00:02:10,196 Yah! 33 00:02:12,398 --> 00:02:14,734 Take that! Right in the RAM. 34 00:02:19,972 --> 00:02:22,508 Ha! 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,243 Whoa. 36 00:02:24,276 --> 00:02:25,912 Awesome! 37 00:02:25,945 --> 00:02:27,080 Quick, in here. 38 00:02:27,113 --> 00:02:30,283 Before the Sheriff sends more of his precious playthings. 39 00:02:30,316 --> 00:02:32,618 But what if I think that we should go-? 40 00:02:32,651 --> 00:02:34,720 In here - here's good! 41 00:02:42,962 --> 00:02:45,331 Argh! 42 00:02:46,932 --> 00:02:48,033 That's not gonna hold very long. 43 00:02:48,067 --> 00:02:51,404 Long enough to figure out how they keep tracking us. 44 00:02:51,437 --> 00:02:53,839 Down here. 45 00:02:53,872 --> 00:02:55,808 They must have a data unit somewhere. 46 00:02:55,841 --> 00:02:58,511 If I could get close enough to hack in... 47 00:02:58,544 --> 00:03:00,847 And how are we gonna do that? 48 00:03:06,919 --> 00:03:10,323 Here goes. 49 00:03:10,856 --> 00:03:13,893 Come on, drobo. Come and get it. 50 00:03:17,796 --> 00:03:20,366 Wanna dance, bolt brains?! 51 00:03:24,770 --> 00:03:26,572 Yeah, yeah, you're still coming. 52 00:03:26,605 --> 00:03:28,641 Over here. All right. 53 00:03:28,674 --> 00:03:30,776 OK, yep, that's right. Yeah. 54 00:03:30,809 --> 00:03:35,548 We're moving all of our creepy eight arms, you stupid robot- 55 00:03:35,581 --> 00:03:37,917 I didn't say anything. Come on, nice drobo. 56 00:03:37,950 --> 00:03:39,852 Whoa! 57 00:03:39,885 --> 00:03:41,954 Robin, this is your cue. 58 00:03:41,987 --> 00:03:44,023 Whoa! Argh! 59 00:03:44,056 --> 00:03:45,992 Help! 60 00:03:46,025 --> 00:03:47,793 Hey, let her go! 61 00:03:47,826 --> 00:03:48,961 No! 62 00:03:48,994 --> 00:03:51,831 Help! - Hold on, Rose. I got you. 63 00:03:51,864 --> 00:03:56,769 Robin, now would be a good time to do something. 64 00:04:00,406 --> 00:04:05,678 Kill it, Robin! Dead centre in its face. Now! 65 00:04:05,711 --> 00:04:07,880 No! - Robin? 66 00:04:07,913 --> 00:04:10,883 Hold on. I just need to... 67 00:04:17,423 --> 00:04:19,892 Help! 68 00:04:19,925 --> 00:04:21,925 Loving this tech. 69 00:04:25,498 --> 00:04:28,434 This drobo-bait thing isn't working for me. 70 00:04:30,069 --> 00:04:31,871 You OK? 71 00:04:31,904 --> 00:04:35,007 I think so. Is my hat OK? 72 00:04:35,040 --> 00:04:38,978 What did you just do? - You know, leader things. 73 00:04:39,011 --> 00:04:42,348 You have no freaking idea, do you? 74 00:04:42,381 --> 00:04:44,650 Busted. 75 00:04:44,683 --> 00:04:46,952 I do know that this thing just saved our butts. 76 00:04:46,985 --> 00:04:49,422 So, you figured out why they're following us? 77 00:04:49,455 --> 00:04:52,391 Great discoveries take time. 78 00:04:52,424 --> 00:04:54,493 Come on. We can lose them at the market. 79 00:04:54,526 --> 00:04:56,529 Unless anyone has any objections. 80 00:04:56,562 --> 00:04:58,764 Nope, I'm definitely sticking with Robin. 81 00:04:58,797 --> 00:05:01,968 Fine. Let's go to the market. 82 00:05:03,469 --> 00:05:04,603 Do you still have them? 83 00:05:04,636 --> 00:05:06,839 The tracker is functioning perfectly. 84 00:05:06,872 --> 00:05:10,676 They can run all they want, but there's no escape. 85 00:05:10,709 --> 00:05:12,111 Good. 86 00:05:12,144 --> 00:05:15,715 And remember - she's more valuable alive. 87 00:05:15,748 --> 00:05:18,651 But... do what you have to do. 88 00:05:18,684 --> 00:05:20,853 # Naliye salone dem ma. 89 00:05:21,954 --> 00:05:25,491 # Naliye salone dem ma. 90 00:05:25,524 --> 00:05:27,694 # Katu jawuta ti bamba. 91 00:05:28,694 --> 00:05:30,429 # Katu... 92 00:05:30,462 --> 00:05:32,462 What? 93 00:05:33,632 --> 00:05:35,901 You see, Juba, your pal the Gripper 94 00:05:35,934 --> 00:05:39,372 is the finest fisherman in all the world. 95 00:05:39,405 --> 00:05:41,607 Which ain't half-bad for a salt miner. 96 00:05:41,640 --> 00:05:44,677 OK, first lesson - casting. 97 00:05:44,710 --> 00:05:46,145 This is tricky. 98 00:05:46,178 --> 00:05:50,917 Nice and clean. 99 00:05:53,085 --> 00:05:57,123 Guess I'm the second finest fisherman. 100 00:06:05,464 --> 00:06:08,567 Pipe down! You'll scare the fish. 101 00:06:08,600 --> 00:06:09,702 I don't wanna ruin the party, 102 00:06:09,735 --> 00:06:12,905 but we've got some uninvited guests. 103 00:06:24,016 --> 00:06:27,153 Go, Gripper! 104 00:06:27,186 --> 00:06:28,954 Drobos have plenty of legs, right? 105 00:06:28,987 --> 00:06:30,890 But none of them are sea legs. 106 00:06:30,923 --> 00:06:32,124 My thoughts exactly. 107 00:06:32,157 --> 00:06:34,761 Let's go! - Come on, Juba! 108 00:06:37,529 --> 00:06:40,633 Look, they've gone in the water. 109 00:06:48,574 --> 00:06:50,574 Aqua shields activated. 110 00:06:55,881 --> 00:06:58,017 Time for a swim. 111 00:07:02,821 --> 00:07:04,523 What's going on? 112 00:07:04,556 --> 00:07:06,058 Now they're swimming? 113 00:07:06,091 --> 00:07:08,761 Go deeper. 114 00:07:24,943 --> 00:07:27,580 Follow me. 115 00:07:27,613 --> 00:07:29,749 Come on, Iniko. 116 00:07:34,553 --> 00:07:36,789 Wait. It's pulling us in. 117 00:07:37,823 --> 00:07:39,992 Hold up. 118 00:07:44,796 --> 00:07:47,766 H-Hold on! I've got this. 119 00:07:49,968 --> 00:07:51,737 Way to go, Gripper. 120 00:07:51,770 --> 00:07:54,474 Time to go - through the blades. 121 00:07:55,140 --> 00:07:57,543 This is gonna suck. 122 00:08:10,222 --> 00:08:12,658 Whoa! 123 00:08:14,192 --> 00:08:18,831 I-I don't think I understood. What do you mean, lost them? 124 00:08:18,864 --> 00:08:22,535 The girl's tracker signal - I can't see it. 125 00:08:22,568 --> 00:08:24,770 So... find... them! 126 00:08:26,171 --> 00:08:28,574 Whoa! 127 00:08:32,144 --> 00:08:33,812 OK, OK, OK... 128 00:08:33,845 --> 00:08:35,114 Wait, where's... 129 00:08:35,147 --> 00:08:37,716 Whoa! 130 00:08:37,749 --> 00:08:39,749 Gripper? 131 00:08:40,819 --> 00:08:44,089 Look where you led us now, Robin. 132 00:08:44,122 --> 00:08:46,158 Safe? Alive? 133 00:08:46,191 --> 00:08:48,727 So what if it's an old hyper-gyre turbine? 134 00:08:48,760 --> 00:08:52,264 Yeah, but both of you thought that drobos couldn't swim. 135 00:08:52,297 --> 00:08:54,633 Well, they couldn't - till today. 136 00:08:54,666 --> 00:08:56,969 They knew what we were planning to do before we did, 137 00:08:57,002 --> 00:08:59,805 like they have someone on the inside. 138 00:08:59,838 --> 00:09:01,106 Juba! 139 00:09:01,139 --> 00:09:04,843 No touching. 140 00:09:04,876 --> 00:09:07,079 No. 141 00:09:08,747 --> 00:09:10,747 Juba! 142 00:09:16,622 --> 00:09:18,257 We may be safe, 143 00:09:18,290 --> 00:09:20,726 but we're good and stuck. 144 00:09:22,794 --> 00:09:23,696 Argh! 145 00:09:23,729 --> 00:09:26,699 Come... on! 146 00:09:26,732 --> 00:09:29,101 Not stuck - trapped. 147 00:09:29,134 --> 00:09:31,203 Ever think of using your head, Gripper? 148 00:09:31,236 --> 00:09:34,673 Nah. Using my head to smash things hurts. 149 00:09:34,706 --> 00:09:36,609 So, how do we get out? 150 00:09:36,642 --> 00:09:38,277 Ask our fearless leader. 151 00:09:38,310 --> 00:09:40,245 She's the one who got us into this mess. 152 00:09:40,278 --> 00:09:43,849 I'm pretty sure I just got us out of a mess. 153 00:09:43,882 --> 00:09:49,188 Yeah, out of a mess and into an even bigger mess. 154 00:10:06,238 --> 00:10:08,173 Scared, big guy? 155 00:10:08,206 --> 00:10:10,976 I thought it was alive. No big deal. 156 00:10:11,009 --> 00:10:13,846 Africa! 157 00:10:13,879 --> 00:10:16,115 That's incredible. 158 00:10:19,151 --> 00:10:20,886 Cool! 159 00:10:20,919 --> 00:10:24,256 Look at all that land, all... all that green, no water. 160 00:10:24,289 --> 00:10:26,058 No water! 161 00:10:26,091 --> 00:10:27,259 What are those? 162 00:10:27,292 --> 00:10:30,396 Unbelievable. - Those are giraffes. 163 00:10:30,429 --> 00:10:31,364 You know this place? 164 00:10:31,397 --> 00:10:34,299 They used to live in a place called Africa. 165 00:10:34,332 --> 00:10:36,001 They were real? 166 00:10:36,034 --> 00:10:38,971 Yeah. The Serengeti was filled with animals 167 00:10:39,004 --> 00:10:41,140 and all sorts of vegetation. 168 00:10:41,173 --> 00:10:43,943 Giraffes, gorillas, birds... 169 00:10:45,243 --> 00:10:47,913 Fancy talk for a sea cropper. 170 00:10:47,946 --> 00:10:51,216 The kind of garbage you learn in a nice Upper City school. 171 00:10:51,249 --> 00:10:53,185 Well, no. I... 172 00:10:53,218 --> 00:10:54,720 It's just something I heard. 173 00:10:54,753 --> 00:10:57,723 It's not just the right thing to do; it's the smart thing to do. 174 00:10:57,756 --> 00:10:59,324 And that's why we need to follow through 175 00:10:59,357 --> 00:11:02,895 on our efforts to combat climate change. 176 00:11:02,928 --> 00:11:07,099 If we don't act boldly, the bill that could come due 177 00:11:07,132 --> 00:11:09,868 will be mass migrations and cities submerged 178 00:11:09,901 --> 00:11:12,037 and nations displaced... - Who is that? 179 00:11:12,070 --> 00:11:14,173 2-0-1-6. 180 00:11:14,206 --> 00:11:15,174 Weird name. 181 00:11:15,207 --> 00:11:19,211 No, it's a date - a year. Before the floods. 182 00:11:19,244 --> 00:11:20,979 Then make these technologies accessible 183 00:11:21,012 --> 00:11:23,816 and affordable for poorer countries. 184 00:11:23,849 --> 00:11:27,286 A climate like that Africa thing sure would be a change. 185 00:11:27,319 --> 00:11:29,988 But the climate change was a hoax. 186 00:11:30,021 --> 00:11:31,790 The floods were inevitable. 187 00:11:31,823 --> 00:11:34,493 Ha! Tell that garbage to Tui. 188 00:11:34,526 --> 00:11:37,796 If it was real, why didn't they stop it? 189 00:11:37,829 --> 00:11:41,500 Ancient history. All that land's gone for good, and that's that. 190 00:11:41,533 --> 00:11:44,503 Whoa! Look at all this vintage tech. 191 00:11:44,536 --> 00:11:48,040 Ka-ching! We should bring this stuff up. 192 00:11:48,073 --> 00:11:50,209 Upper crusters buy this stuff for duseums. 193 00:11:50,242 --> 00:11:52,144 Well, museums. 194 00:11:52,177 --> 00:11:53,412 Whatever. 195 00:11:53,445 --> 00:11:57,116 You're just going to waltz into the Upper City selling antiques? 196 00:11:57,149 --> 00:11:59,418 Argh! 197 00:11:59,451 --> 00:12:02,254 Bad idea. 198 00:12:03,989 --> 00:12:05,124 Handsome. 199 00:12:05,157 --> 00:12:06,759 We could trade some of this stuff. 200 00:12:06,792 --> 00:12:09,361 If it's old, it could be worth something. 201 00:12:10,929 --> 00:12:12,364 Very funny. 202 00:12:12,397 --> 00:12:14,933 OK, whoever did that, turn them back on. 203 00:12:14,966 --> 00:12:17,102 I didn't touch them. - Me neither. 204 00:12:17,135 --> 00:12:18,470 Me neither! 205 00:12:18,503 --> 00:12:21,006 Wait. I can see something. 206 00:12:21,873 --> 00:12:23,308 Rose. - What? 207 00:12:23,341 --> 00:12:25,310 You're... You're glowing. 208 00:12:25,343 --> 00:12:27,212 No, I'm not. 209 00:12:27,245 --> 00:12:29,014 There's something in your neck. 210 00:12:29,047 --> 00:12:31,517 What? Where? Get it off me! 211 00:12:31,550 --> 00:12:33,953 Hold still. 212 00:12:35,821 --> 00:12:39,324 It's all the data I downloaded from the drobo - tracking data. 213 00:12:39,357 --> 00:12:43,128 And it's tracking whatever's inside Rose's neck. 214 00:12:43,161 --> 00:12:45,130 A spy! I knew it! - What? 215 00:12:45,163 --> 00:12:47,399 A good-for-nothing upper cruster! 216 00:12:47,432 --> 00:12:48,600 No! 217 00:12:48,633 --> 00:12:51,870 Ever since you showed up, we got drobos swarming after us! 218 00:12:51,903 --> 00:12:53,806 I'm not a spy! 219 00:12:53,839 --> 00:12:55,474 I told you, I'm from Sherwood. 220 00:12:55,507 --> 00:12:56,375 If you're from Sherwood, 221 00:12:56,408 --> 00:12:58,243 how come you know all this fancy stuff, 222 00:12:58,276 --> 00:13:00,879 with your fancy clothes and your fancy gadgets? 223 00:13:00,912 --> 00:13:02,447 He's got a point, Rose. 224 00:13:02,480 --> 00:13:04,082 Yeah, I got a point, 225 00:13:04,115 --> 00:13:06,418 and you - two seconds to explain yourself. 226 00:13:06,451 --> 00:13:09,021 Whoa, whoa, whoa, whoa! Back off, G. 227 00:13:09,054 --> 00:13:11,490 Seriously, Rose. You've got two seconds. 228 00:13:11,523 --> 00:13:14,459 All right. I am from the Upper City. 229 00:13:14,492 --> 00:13:16,995 I knew it! A cruster! 230 00:13:17,028 --> 00:13:20,232 But I didn't want to be there any more than you do. 231 00:13:20,265 --> 00:13:22,568 Because you wanted to be down here spying on us? 232 00:13:22,601 --> 00:13:25,270 No, no, I'm not like the rest of them! 233 00:13:25,303 --> 00:13:28,207 Robin, I was a prisoner in the Cube, remember? 234 00:13:28,240 --> 00:13:29,842 I helped you escape. 235 00:13:29,875 --> 00:13:32,110 But why were you in there? 236 00:13:32,143 --> 00:13:34,012 I ran away. 237 00:13:34,045 --> 00:13:35,480 I needed to get out. 238 00:13:35,513 --> 00:13:37,382 Too nice for you? 239 00:13:37,415 --> 00:13:39,084 Never looking over your shoulder, 240 00:13:39,117 --> 00:13:41,620 never worrying about where your next meal comes from. 241 00:13:41,653 --> 00:13:45,057 You think it's a luxury, but it's not, trust me. 242 00:13:45,090 --> 00:13:47,292 It's never safe. We're always being watched. 243 00:13:47,325 --> 00:13:50,162 It's... It's like a living death up there. 244 00:13:50,195 --> 00:13:54,567 So you stroll out of the Upper City and into a prison? 245 00:13:56,301 --> 00:13:58,637 My parents reported me. 246 00:13:58,670 --> 00:14:01,640 Hold on. Your parents reported you? 247 00:14:01,673 --> 00:14:04,042 If you don't report illegal activity, 248 00:14:04,075 --> 00:14:09,448 you lose your residential status and you get deported, or worse. 249 00:14:09,481 --> 00:14:12,117 Aw! My heart is breaking. 250 00:14:12,150 --> 00:14:14,887 I didn't know they put a bug in my neck! 251 00:14:14,920 --> 00:14:16,455 They must have set me up. 252 00:14:16,488 --> 00:14:19,057 You should have told me you were an upper cruster. 253 00:14:19,090 --> 00:14:23,996 You put everything at risk - us, Juba, Tui and the Kelpotein. 254 00:14:24,029 --> 00:14:25,464 Everything! 255 00:14:25,497 --> 00:14:27,165 I know, I know. I'm sorry, OK? 256 00:14:27,198 --> 00:14:31,236 I just... I know how much you hate where I'm from. 257 00:14:31,269 --> 00:14:33,138 What was I supposed to do? 258 00:14:33,171 --> 00:14:35,507 Trust us, like we trusted you. 259 00:14:35,540 --> 00:14:37,509 Please, Robin. 260 00:14:37,542 --> 00:14:39,678 It's too late, Rose. 261 00:14:39,711 --> 00:14:41,546 For once, I agree with Robin. 262 00:14:41,579 --> 00:14:44,082 No, no! I'm on your side. 263 00:14:44,115 --> 00:14:46,418 Just what you'd expect from a cruster. 264 00:14:46,451 --> 00:14:48,287 Is that all you see? 265 00:14:48,320 --> 00:14:50,989 Maybe my parents were right about your kind. 266 00:14:55,026 --> 00:14:56,995 Ow, my head! 267 00:14:57,028 --> 00:14:59,498 At least you didn't hit anything important. 268 00:14:59,531 --> 00:15:03,135 We're all doomed, thanks to her! 269 00:15:08,306 --> 00:15:10,442 Where are the bright ideas now, Miss Leader? 270 00:15:10,475 --> 00:15:11,376 Quiet! 271 00:15:11,410 --> 00:15:13,512 Now you don't want to be the leader. 272 00:15:13,545 --> 00:15:16,415 Shh! The room, it can hear us! 273 00:15:16,448 --> 00:15:18,483 How hard did you hit your head? 274 00:15:18,516 --> 00:15:21,019 Its AI is reacting to us. 275 00:15:21,052 --> 00:15:25,123 Since we're all freaking out, it's freaking out. 276 00:15:25,156 --> 00:15:27,156 Look, I'll show you. 277 00:15:31,463 --> 00:15:33,398 I think it's confused 278 00:15:33,431 --> 00:15:36,134 from all the different vibes we're giving off. 279 00:15:36,167 --> 00:15:38,270 But it is listening. 280 00:15:38,303 --> 00:15:43,709 So let's give it something good to listen to. 281 00:15:43,742 --> 00:15:47,412 Rose, unlike you, we don't get to choose where we live, 282 00:15:47,445 --> 00:15:51,016 because your people left us here to die after the floods. 283 00:15:51,049 --> 00:15:54,353 But that's not true! Everyone could have lived in the city, 284 00:15:54,386 --> 00:15:58,223 but the sea croppers wanted- - You believe that garbage? 285 00:15:58,256 --> 00:16:00,559 I... I don't know. 286 00:16:00,592 --> 00:16:04,596 They taught that in school, but now that I'm down here, 287 00:16:04,629 --> 00:16:07,066 now that I see... 288 00:16:09,300 --> 00:16:11,436 I'm sorry. I... 289 00:16:11,469 --> 00:16:13,672 I had no idea. 290 00:16:13,705 --> 00:16:17,409 Doesn't matter any more. We're all dead meat 'cause of you. 291 00:16:17,442 --> 00:16:20,112 Without even knowing, you carried on the great tradition 292 00:16:20,145 --> 00:16:22,214 of upper- - Hey, enough, Gripper. 293 00:16:22,247 --> 00:16:25,150 She still ran away, remember? 294 00:16:25,183 --> 00:16:26,351 I get it. 295 00:16:26,384 --> 00:16:29,688 As long as this thing is in my neck, you'll never be safe. 296 00:16:29,721 --> 00:16:32,391 If you guys find a way out, I'll surrender, 297 00:16:32,424 --> 00:16:34,626 get them away from you. - No! 298 00:16:34,659 --> 00:16:36,661 Enough fighting! - Juba! 299 00:16:36,694 --> 00:16:39,164 Hey! 300 00:16:39,197 --> 00:16:40,766 Argh! 301 00:16:40,799 --> 00:16:43,201 Juba! 302 00:16:43,234 --> 00:16:46,138 Job done. 303 00:16:46,171 --> 00:16:50,142 Wow, Juba, you're a bold little one, aren't you? 304 00:16:53,144 --> 00:16:54,479 Thank you. 305 00:16:54,512 --> 00:16:56,681 The room liked it when Juba hugged Rose. 306 00:16:56,714 --> 00:17:00,552 So maybe we have to work with Rose and... 307 00:17:00,585 --> 00:17:01,820 I don't believe this. 308 00:17:01,853 --> 00:17:04,823 You're wrong - about her and about this place! 309 00:17:04,856 --> 00:17:06,856 Get me out! 310 00:17:08,159 --> 00:17:10,128 No! - Don't worry, Juba. 311 00:17:10,161 --> 00:17:13,432 Way to go, Grippy Boy. Now we're gonna drown. 312 00:17:13,465 --> 00:17:15,534 So far it's been a pretty good day. 313 00:17:15,567 --> 00:17:16,835 Why don't you do something 314 00:17:16,868 --> 00:17:18,537 instead of standing around yapping? 315 00:17:18,570 --> 00:17:21,540 Well, make you should shut your teeth trap? 316 00:17:21,573 --> 00:17:22,641 I knew it! 317 00:17:22,674 --> 00:17:25,477 Quiet! 318 00:17:25,510 --> 00:17:26,845 I know in the core of my bones 319 00:17:26,878 --> 00:17:29,281 that the world doesn't have to be like this. 320 00:17:29,314 --> 00:17:32,751 But to change is gonna take all of us - 321 00:17:32,784 --> 00:17:37,589 sea croppers and pirates and salt miners and refugees 322 00:17:37,622 --> 00:17:41,293 and... even some upper crusters. 323 00:17:41,326 --> 00:17:45,330 They keep telling us that we can't trust each other. 324 00:17:45,363 --> 00:17:46,665 Let's prove 'em wrong. 325 00:17:46,698 --> 00:17:49,101 Been waiting my whole life to prove 'em wrong. 326 00:17:49,134 --> 00:17:50,035 But we'll never do that 327 00:17:50,069 --> 00:17:52,704 if the five of us can't even work together. 328 00:17:52,737 --> 00:17:54,372 We gotta be a team. 329 00:17:54,405 --> 00:17:57,609 So my life depends on teaming up with a room? 330 00:17:57,642 --> 00:18:01,346 Not the room - each other. 331 00:18:01,913 --> 00:18:03,548 I'll go first. 332 00:18:03,581 --> 00:18:05,784 I'm sorry I lied to you - 333 00:18:05,817 --> 00:18:06,918 all of you. 334 00:18:06,952 --> 00:18:11,823 I guess I'm... I guess I'm kind of a little sorry. 335 00:18:11,856 --> 00:18:14,292 Just a little. 336 00:18:14,325 --> 00:18:16,595 Now, we have to all think together 337 00:18:16,628 --> 00:18:19,297 for the AI to understand us. 338 00:18:19,330 --> 00:18:21,500 See, room? 339 00:18:21,533 --> 00:18:23,335 No matter what, we're a team. 340 00:18:23,368 --> 00:18:25,737 All for one and whatnot. - Yeah, team! 341 00:18:25,770 --> 00:18:28,607 Yeah, we are! - We are a family! 342 00:18:30,775 --> 00:18:31,643 Believe me now? 343 00:18:31,676 --> 00:18:34,179 You're not a half bad leader after all. 344 00:18:34,212 --> 00:18:38,817 And you're the best drobo bait a girl could ever ask for. 345 00:18:39,817 --> 00:18:41,786 But still, a drobo welcome party 346 00:18:41,819 --> 00:18:43,488 is my least favourite kind of party. 347 00:18:43,521 --> 00:18:46,491 Don't you worry your little Pirate Boy head about it. 348 00:18:46,524 --> 00:18:47,692 I bet this old hyper-gyre 349 00:18:47,725 --> 00:18:49,427 connects to the one by the market. 350 00:18:49,460 --> 00:18:52,164 Ready to go for a ride? - Only if you go first. 351 00:18:52,197 --> 00:18:57,269 Remember, everyone, when you're inside the... Can we just leave already? 352 00:19:04,409 --> 00:19:06,645 Father. 353 00:19:06,678 --> 00:19:07,846 I mean, sir. 354 00:19:07,879 --> 00:19:10,448 Look... I mean, look! 355 00:19:10,481 --> 00:19:11,683 It's them. 356 00:19:11,716 --> 00:19:14,786 Send every available drobo. 357 00:19:17,322 --> 00:19:19,524 Now what? This thing is dead. 358 00:19:19,557 --> 00:19:21,560 Not dead, deactivated. 359 00:19:21,593 --> 00:19:25,664 A couple of little code tweaks and... 360 00:19:26,664 --> 00:19:27,766 voila! 361 00:19:27,799 --> 00:19:30,169 Ha-ha. I've got this. 362 00:19:32,704 --> 00:19:33,739 If I were you guys, 363 00:19:33,772 --> 00:19:37,442 I'd be long gone when this hunk of junk wakes up. 364 00:19:37,475 --> 00:19:39,277 You coming? 365 00:19:39,310 --> 00:19:40,345 I'll catch up. 366 00:19:40,378 --> 00:19:44,916 Well, if I were me - and I am - I'd wait for you. 367 00:20:02,333 --> 00:20:06,571 Sir, the girl seems to be heading this way. 368 00:20:06,604 --> 00:20:09,208 Like a lamb to the slaughter. 369 00:20:19,050 --> 00:20:21,620 Switch to visual. This,... 370 00:20:22,387 --> 00:20:24,556 I want to see. 371 00:20:31,629 --> 00:20:33,498 What's happening? 372 00:20:33,531 --> 00:20:34,933 What's going on? 373 00:20:34,966 --> 00:20:36,735 I don't know, sir. 374 00:20:36,768 --> 00:20:39,705 They're attacking... each other! 375 00:20:40,938 --> 00:20:43,541 Stop them! Stop them! 376 00:20:47,578 --> 00:20:50,749 # Naliye salone dem ma. 377 00:20:50,948 --> 00:20:53,985 # Naliye salone dem ma. 378 00:20:54,018 --> 00:20:56,722 # Katu jawuta ti bamba. 379 00:20:59,057 --> 00:21:01,326 You know what comes next won't be easy. 380 00:21:01,359 --> 00:21:03,662 If you wanna go back to working on your own terms, 381 00:21:03,695 --> 00:21:04,663 now's the time. 382 00:21:04,696 --> 00:21:08,633 But if I'm alone, who'd tell me what to do? 383 00:21:08,666 --> 00:21:10,468 Lead on, Robin. 384 00:21:10,501 --> 00:21:12,738 Lead on. 385 00:21:13,504 --> 00:21:15,504 Whoo! 386 00:21:18,504 --> 00:21:22,504 Preuzeto sa www.titlovi.com 26768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.