Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,136 --> 00:00:06,606
When I was a kid,
the old people told us
2
00:00:06,639 --> 00:00:09,642
how there used to
be land everywhere -
3
00:00:09,675 --> 00:00:12,145
a whole world of dry land.
4
00:00:15,147 --> 00:00:17,784
But that was before the floods,
5
00:00:19,318 --> 00:00:22,489
before we were forced into the mud.
6
00:00:24,156 --> 00:00:26,392
Then they told us how
the people here thought
7
00:00:26,425 --> 00:00:29,328
they were saved when
King Richard built Sherwood.
8
00:00:29,361 --> 00:00:32,398
New city, new hope for life, right?
9
00:00:32,431 --> 00:00:35,168
But they took Sherwood from us.
10
00:00:35,201 --> 00:00:38,471
Now someone has to
take Sherwood back,
11
00:00:38,504 --> 00:00:41,140
and since no one else is offering,
12
00:00:41,173 --> 00:00:44,143
I guess that someone's me.
13
00:00:46,779 --> 00:00:49,182
Attention, citizens.
14
00:00:50,883 --> 00:00:54,520
Insurgents are among us.
15
00:00:54,553 --> 00:00:58,625
Outsiders with no respect
for the rule of law
16
00:01:00,559 --> 00:01:03,463
continue to invade our homes
17
00:01:03,496 --> 00:01:05,732
and steal from us.
18
00:01:06,565 --> 00:01:07,633
These crimes
19
00:01:07,666 --> 00:01:11,537
cannot be allowed to continue.
- Iniko, wrap it up.
20
00:01:11,570 --> 00:01:14,274
OK, OK, Gripper, wrapped up.
21
00:01:17,710 --> 00:01:19,846
Hello, beautiful.
22
00:01:19,879 --> 00:01:23,583
Ungrateful sea-dwellers
bring with them crime,
23
00:01:23,616 --> 00:01:26,319
hatred for our way of life.
24
00:01:26,352 --> 00:01:30,123
Yeah, because you took our
medicines, food, water.
25
00:01:30,156 --> 00:01:32,792
We are building a new city.
26
00:01:32,825 --> 00:01:37,163
A city safe from the storms
that threaten us
27
00:01:37,196 --> 00:01:40,867
and safe from those
outside our walls.
28
00:01:40,900 --> 00:01:42,702
You mean Sea Croppers like me?
29
00:01:42,735 --> 00:01:47,841
The Upper City only stays as
safe as its borders are strong.
30
00:01:49,308 --> 00:01:52,545
Feel safe from me, do you?
31
00:01:52,578 --> 00:01:56,649
I speak now to those
who seek to destroy us.
32
00:01:56,682 --> 00:01:59,285
Law is the law,
33
00:01:59,318 --> 00:02:01,454
and it will be enforced.
34
00:02:06,559 --> 00:02:08,928
Maybe this or that.
35
00:02:12,531 --> 00:02:17,170
We of the Upper City will
not tolerate this behaviour.
36
00:02:17,203 --> 00:02:19,338
We will find you.
37
00:02:19,371 --> 00:02:20,907
We will arrest you.
38
00:02:20,940 --> 00:02:22,208
Now!
39
00:02:22,241 --> 00:02:25,211
We will-
40
00:02:25,244 --> 00:02:29,182
Hey, look at that. It worked.
41
00:02:33,352 --> 00:02:36,355
Ha! That's hilarious!
42
00:02:36,388 --> 00:02:39,592
You want the drobos to hear you?
43
00:02:39,625 --> 00:02:41,494
Relax, Mom.
44
00:02:41,527 --> 00:02:43,396
Run!
45
00:02:43,429 --> 00:02:47,633
What's that, Sheriff?
You want a little fishy snack?
46
00:02:47,666 --> 00:02:49,802
Out of the way!
47
00:02:50,669 --> 00:02:52,872
Hey!
48
00:02:57,610 --> 00:02:59,913
Whoa, nice! What a catch.
49
00:03:00,980 --> 00:03:02,415
Who is that?
50
00:03:02,448 --> 00:03:04,684
Forget her! Move!
51
00:03:06,719 --> 00:03:09,455
Yeah, nice meeting you too.
52
00:03:12,491 --> 00:03:16,596
Hi. I'd stay and chat,
but I gotta fly. See you.
53
00:03:21,267 --> 00:03:23,469
# Together we'll rise.
54
00:03:24,436 --> 00:03:26,973
# Together we'll fight as one
55
00:03:28,907 --> 00:03:31,877
# in the deep of the ocean,
56
00:03:31,910 --> 00:03:34,013
# and in the coldest night.
57
00:03:34,046 --> 00:03:36,983
# Together we'll shine.
58
00:03:37,016 --> 00:03:40,553
# Together we're alive.
#Let's run.
59
00:03:40,586 --> 00:03:43,389
#We will fight as one
60
00:03:43,422 --> 00:03:45,024
# forever,
61
00:03:45,057 --> 00:03:47,827
# and we're never giving up.?
62
00:03:55,567 --> 00:03:57,703
Savour that.
- Thanks, Tui.
63
00:03:57,736 --> 00:03:59,939
Might not be any more for a while.
64
00:03:59,972 --> 00:04:02,275
Robin?
- Auntie!
65
00:04:02,308 --> 00:04:04,410
Been raiding again?
66
00:04:04,443 --> 00:04:07,480
I most definitely have
not been raiding again.
67
00:04:07,513 --> 00:04:10,650
These meds just dropped from
the Upper City into my hands.
68
00:04:10,683 --> 00:04:12,785
A miracle!
69
00:04:12,818 --> 00:04:14,920
Miracle my foot.
70
00:04:14,953 --> 00:04:17,690
It's going to help you, right?
71
00:04:21,360 --> 00:04:23,729
Not just me.
72
00:04:23,762 --> 00:04:27,667
There are plenty of
Sea Croppers who need it.
73
00:04:31,437 --> 00:04:34,641
Drop this note off
at Lot 62 for me.
74
00:04:35,741 --> 00:04:37,944
Yes, ma'am, will do.
75
00:04:40,612 --> 00:04:41,813
Clever.
76
00:04:41,847 --> 00:04:46,319
Can't be too careful, with the
Sheriff's many eyes watching.
77
00:04:46,352 --> 00:04:50,523
I'm not scared of him.
- And that's what scares me.
78
00:04:52,124 --> 00:04:54,093
Drobos! Run!
79
00:04:54,126 --> 00:04:56,126
Stay back.
80
00:04:57,429 --> 00:04:58,297
You again?!
81
00:04:58,330 --> 00:05:00,333
Come to apologise for
leaving me hanging?
82
00:05:00,366 --> 00:05:02,535
Really, Gripper? Run!
83
00:05:08,107 --> 00:05:09,742
Get out of here!
84
00:05:09,775 --> 00:05:11,775
Now!
85
00:05:20,419 --> 00:05:22,688
Hey, bolt breath! Put her down!
86
00:05:36,568 --> 00:05:39,372
The gauntlet was stolen?
87
00:05:39,405 --> 00:05:42,975
Yes, but there's
no cause for concern.
88
00:05:43,008 --> 00:05:47,113
And I should take your word for it?
89
00:05:47,146 --> 00:05:51,684
Not mine! The head engineer
programmed it. DNA secured,
90
00:05:51,717 --> 00:05:55,755
looks at certain chromosomal
markers or something.
91
00:05:55,788 --> 00:05:58,591
But you let the thieves escape?
92
00:06:00,159 --> 00:06:03,396
No! Well, yes, but I'm on it.
93
00:06:03,429 --> 00:06:05,431
We have security footage.
94
00:06:05,464 --> 00:06:09,468
We found the hooded one in
some disgusting mud market.
95
00:06:09,501 --> 00:06:11,671
But he,...
96
00:06:12,604 --> 00:06:13,839
alluded us.
97
00:06:13,872 --> 00:06:17,443
However, the old lady
has been apprehended.
98
00:06:17,476 --> 00:06:20,679
Soon our methods will convince her
99
00:06:20,712 --> 00:06:23,516
to give up this Insurgent Hood.
100
00:06:24,917 --> 00:06:27,153
Make sure she does.
101
00:06:27,186 --> 00:06:29,589
Any means necessary.
102
00:06:30,722 --> 00:06:33,559
And don't disappoint me again.
103
00:06:37,129 --> 00:06:40,599
Where's Auntie? Where's Tui?
104
00:06:40,632 --> 00:06:43,169
No one here but you,
Little Mermaid.
105
00:06:43,202 --> 00:06:46,772
Those drobos took her,
and it's all your fault!
106
00:06:46,805 --> 00:06:48,541
You led them to us!
107
00:06:48,574 --> 00:06:50,009
I think what you meant to say is,
108
00:06:50,042 --> 00:06:52,711
'Thank you for
saving my puny life.'
109
00:06:52,744 --> 00:06:56,048
Out of my way.
I have to save her.
110
00:06:56,081 --> 00:06:59,718
You're not going anywhere, miss...?
111
00:06:59,751 --> 00:07:01,454
Robin. My name's Robin.
112
00:07:01,487 --> 00:07:04,123
What were you doing up there?
- None of your business.
113
00:07:04,156 --> 00:07:07,693
You want to get back
to your aunt or what?
114
00:07:07,726 --> 00:07:09,962
All right! Medicine.
115
00:07:09,995 --> 00:07:11,230
People are sick-
116
00:07:11,263 --> 00:07:17,102
Yeah, those Upper Crusters hoard
it all for themselves. We know.
117
00:07:17,135 --> 00:07:19,939
Can this hunk of junk take
me up to the surface now?
118
00:07:19,972 --> 00:07:21,574
'Hunk of junk'?
119
00:07:21,607 --> 00:07:23,142
This is a genuine, customised,
120
00:07:23,175 --> 00:07:25,911
state-of-the-art pirate submarine!
121
00:07:25,944 --> 00:07:31,050
Aye-aye, Captain Blue-Hair.
Permission to disembark?
122
00:07:31,083 --> 00:07:33,052
How do we know that you
won't go yapping around town
123
00:07:33,085 --> 00:07:35,688
about what you've seen here?
- Please.
124
00:07:35,721 --> 00:07:37,923
No one would be interested
in what a mecha-hand
125
00:07:37,956 --> 00:07:39,191
and his pirate sidekick
126
00:07:39,224 --> 00:07:41,126
have in their
'state-of-the-art' piece of-
127
00:07:41,159 --> 00:07:43,896
Watch your mouth!
- I'm not the sidekick.
128
00:07:43,929 --> 00:07:46,899
He's the sidekick!
129
00:07:46,932 --> 00:07:49,001
Now this is interesting.
130
00:07:49,034 --> 00:07:50,903
We're,
131
00:07:50,936 --> 00:07:52,204
collectors.
132
00:07:52,237 --> 00:07:54,974
Yeah, and I'm King Richard!
133
00:07:55,007 --> 00:07:58,277
Faulty ACC. Useless.
134
00:07:58,310 --> 00:08:00,045
You said-
- I don't know!
135
00:08:00,078 --> 00:08:01,514
It looked valuable!
136
00:08:01,547 --> 00:08:04,050
But this on the other hand...
137
00:08:06,752 --> 00:08:09,555
What the-? What's happening?
138
00:08:10,188 --> 00:08:11,590
What is this thing?
139
00:08:11,623 --> 00:08:14,793
We stole that fair and square!
Give it back.
140
00:08:14,826 --> 00:08:19,665
OK, OK! I don't want it.
I've just got to deactivate it.
141
00:08:21,066 --> 00:08:23,569
Careful!
142
00:08:23,602 --> 00:08:25,004
Maybe if you, um...
143
00:08:25,037 --> 00:08:28,674
Just give me minute!
I know what I'm doing.
144
00:08:30,242 --> 00:08:31,710
Come on.
145
00:08:31,743 --> 00:08:34,079
Yeah. You know your
stuff, all right!
146
00:08:34,112 --> 00:08:37,650
This is some weird, new tech
147
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
I haven't seen before.
148
00:08:41,186 --> 00:08:43,289
I don't have time for this now!
149
00:08:43,322 --> 00:08:45,758
I'll figure it out
after I rescue Auntie.
150
00:08:45,791 --> 00:08:48,861
Are you nuts? She'll be
imprisoned in the Cube.
151
00:08:48,894 --> 00:08:51,830
How are you going to get there?
152
00:08:51,863 --> 00:08:56,569
You're going to take me in this
beautiful, state-of-the-art sub!
153
00:08:58,103 --> 00:09:00,172
Your brain must be waterlogged!
154
00:09:00,205 --> 00:09:02,074
Come on, guys.
155
00:09:02,107 --> 00:09:04,910
Tui is all I have left,
156
00:09:04,943 --> 00:09:07,580
and you led a bunch of
drobos right to her!
157
00:09:07,613 --> 00:09:10,316
You owe me.
- We owe you?!
158
00:09:10,349 --> 00:09:15,120
We saved your life, and then
you took our gauntlet! So...
159
00:09:15,153 --> 00:09:19,024
Yeah, I'd say the score's about
hundred for us, Robin - zero.
160
00:09:19,057 --> 00:09:20,726
You plan to cut it off my arm?
161
00:09:20,759 --> 00:09:21,794
Thinking about it!
162
00:09:21,827 --> 00:09:25,598
Well, then the deal is
if you get me to the Cube,
163
00:09:25,631 --> 00:09:27,733
I'll figure out a way
to give this back to you.
164
00:09:27,766 --> 00:09:30,202
I'm not getting
anywhere near the Cube.
165
00:09:30,235 --> 00:09:33,672
We get caught there, we'll
never see daylight again.
166
00:09:33,705 --> 00:09:38,143
I just need you to get me close.
I can do the rest.
167
00:09:38,176 --> 00:09:39,277
Please.
168
00:09:39,311 --> 00:09:42,314
OK. But the minute you're out,
you get that thing off
169
00:09:42,347 --> 00:09:45,151
and we part ways for good. Deal?
170
00:09:45,717 --> 00:09:47,620
Deal.
171
00:09:47,653 --> 00:09:50,356
I knew you were trouble.
172
00:09:52,791 --> 00:09:57,129
So, what's a nice girl like you
doing in a place like this?
173
00:09:57,162 --> 00:10:00,165
No. They
said civil disobedience,
174
00:10:00,198 --> 00:10:02,034
but I'm not supposed to be here.
175
00:10:02,067 --> 00:10:05,404
'Course not. None of us are.
176
00:10:05,437 --> 00:10:07,840
Wakey-wakey.
177
00:10:09,441 --> 00:10:13,112
If it's not our dear little, um,...
178
00:10:15,881 --> 00:10:18,751
Rose, wasn't it?
- Yes!
179
00:10:18,784 --> 00:10:20,986
Yes, I'm Rose Trefgarne.
180
00:10:21,019 --> 00:10:23,789
Mr Gisbourne, please you
have to listen to me.
181
00:10:23,822 --> 00:10:28,093
Are you not enjoying your
little holiday down here with...
182
00:10:28,126 --> 00:10:31,363
the Lower City scum?
183
00:10:31,396 --> 00:10:35,434
Tell me everything you
know about Insurgent Hood.
184
00:10:35,467 --> 00:10:38,737
I'm not afraid of you.
You're just a boy.
185
00:10:42,307 --> 00:10:44,943
'Just a boy.'
186
00:10:44,976 --> 00:10:47,847
Tell me where Insurgent Hood is!
187
00:10:48,747 --> 00:10:50,747
Stop!
188
00:10:57,723 --> 00:10:58,658
I'm only doing this cause
189
00:10:58,691 --> 00:11:00,793
if someone could get
me back to my brothers,
190
00:11:00,826 --> 00:11:04,730
I'd make 'em. Yeah, I don't
like seeing families split up.
191
00:11:04,763 --> 00:11:07,232
I knew you'd understand.
192
00:11:07,265 --> 00:11:10,436
Though, Tui's not really my aunt.
193
00:11:10,469 --> 00:11:15,007
I'm turning this sub around.
- No! She's all I have.
194
00:11:15,040 --> 00:11:17,042
She took me in after my mum died.
195
00:11:17,075 --> 00:11:22,214
When my mom and dad died, me and
my brothers just sailed off.
196
00:11:23,982 --> 00:11:27,186
I wish I remembered my dad.
197
00:11:27,219 --> 00:11:29,188
Mum said he died in the prisons.
198
00:11:29,221 --> 00:11:30,956
Barely remember either of mine.
199
00:11:30,989 --> 00:11:33,025
With them gone, I got
sent to the salt mines.
200
00:11:33,058 --> 00:11:35,227
Is that where you
got your fancy arm?
201
00:11:35,260 --> 00:11:39,264
The better to dig with - and
better to dig my way out with.
202
00:11:44,836 --> 00:11:47,406
OK, there's the Cube.
203
00:11:51,076 --> 00:11:53,279
Don't go any closer.
204
00:11:54,479 --> 00:11:56,949
Wait for me behind that turbine.
205
00:11:56,982 --> 00:11:59,218
Then what?
206
00:11:59,985 --> 00:12:02,121
I swim.
207
00:12:08,527 --> 00:12:10,162
This is crazy.
208
00:12:10,195 --> 00:12:11,764
Hey, Captain.
209
00:12:11,797 --> 00:12:13,165
You sure you don't want
to add prison escape
210
00:12:13,198 --> 00:12:15,067
to your pirate resume?
211
00:12:15,100 --> 00:12:18,137
Tempting, but I like being alive.
212
00:12:18,170 --> 00:12:20,339
You'll need these.
213
00:12:20,372 --> 00:12:22,474
And get back before the storm hits.
214
00:12:22,507 --> 00:12:26,044
The gauntlet's not worth
dying in a monsoon.
215
00:12:26,077 --> 00:12:28,314
Aye-aye, Captain.
216
00:12:31,383 --> 00:12:34,386
Bet you a hundred rations
she doesn't come back.
217
00:12:34,419 --> 00:12:35,888
I dunno.
218
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
Kid's got,... well,
definitely not brains,
219
00:12:38,290 --> 00:12:39,992
but something.
220
00:12:40,025 --> 00:12:43,829
# Searching.
# Don't know what I'll find.
221
00:12:45,130 --> 00:12:47,767
# But I'm ready for the dive,
222
00:12:48,900 --> 00:12:51,303
# and if I reach a mountain,
223
00:12:52,971 --> 00:12:55,241
# I'll be ready to climb.
224
00:12:58,610 --> 00:13:02,381
# I'll follow my heart
# until it takes me...
225
00:13:05,016 --> 00:13:08,554
A Cyber-Bit N-E-8-40.
They still make these?
226
00:13:08,587 --> 00:13:12,524
#...where I will be free.
227
00:13:12,557 --> 00:13:15,928
Yeah, why upgrade when
no sane person would break in?
228
00:13:23,168 --> 00:13:26,272
From here to here, and then out...
229
00:13:29,474 --> 00:13:30,909
there.
230
00:13:30,942 --> 00:13:34,046
OK, Auntie.
I'm coming to get you.
231
00:13:36,214 --> 00:13:40,285
She's obviously been trained
to withstand interrogation.
232
00:13:40,318 --> 00:13:43,155
It's only a matter of time
before she talks.
233
00:13:44,089 --> 00:13:46,258
Is it my birthday?
- No.
234
00:13:46,291 --> 00:13:48,327
Your birthday is in Decem...
235
00:13:50,095 --> 00:13:53,131
Looks like we're heading
back into the Cube.
236
00:13:53,164 --> 00:13:54,333
I can handle it.
237
00:13:54,366 --> 00:13:56,635
Not this again.
238
00:13:56,668 --> 00:13:58,237
I am the head of security.
239
00:13:58,270 --> 00:14:01,974
Because I made you
head of security.
240
00:14:02,007 --> 00:14:03,075
But, father
241
00:14:03,108 --> 00:14:06,345
I think you mean 'sir',
don't you?
242
00:14:38,043 --> 00:14:39,111
Auntie?
243
00:14:39,144 --> 00:14:43,916
Robin! You can't be here!
They're looking for you.
244
00:14:44,649 --> 00:14:45,850
It's OK.
245
00:14:45,884 --> 00:14:49,554
You're that hooded insurgent
Mr Gisbourne was talking about.
246
00:14:49,587 --> 00:14:53,058
My fame precedes me.
And you are?
247
00:14:53,091 --> 00:14:56,561
This is Rose.
She's coming with us.
248
00:14:56,594 --> 00:14:58,997
OK. Hi. Cool hat.
249
00:14:59,030 --> 00:15:00,933
How did you get in here?
250
00:15:00,966 --> 00:15:04,103
In is the easy part.
251
00:15:05,236 --> 00:15:07,606
Out might be a bit harder.
252
00:15:09,107 --> 00:15:11,243
Insurgent Hood.
253
00:15:13,144 --> 00:15:16,081
Let's see what garbage
254
00:15:16,114 --> 00:15:18,617
the tide washed up this time.
255
00:15:22,253 --> 00:15:24,390
You're a girl?!
256
00:15:26,124 --> 00:15:29,361
Well, Little Miss Freedom Fighter,
257
00:15:31,029 --> 00:15:33,365
not so free now.
258
00:15:33,398 --> 00:15:36,068
What have you been eating?
259
00:15:36,101 --> 00:15:39,638
Fishy snacks?
- Gisbourne!
260
00:15:39,671 --> 00:15:43,676
Show this rat what we do
with insurgent scum.
261
00:15:45,210 --> 00:15:47,346
My pleasure.
262
00:15:52,150 --> 00:15:54,553
Let's go!
- Get off me.
263
00:16:00,392 --> 00:16:02,594
Get me out of here.
264
00:16:03,461 --> 00:16:05,664
Now!
265
00:16:08,800 --> 00:16:11,303
Where now?
- Down here!
266
00:16:12,437 --> 00:16:14,640
Wait for me!
267
00:16:16,207 --> 00:16:19,044
Help!
268
00:16:19,077 --> 00:16:21,613
Wanna play, you rusty squid?
269
00:16:24,783 --> 00:16:28,354
How about 'pin the stick
on the drobo'?
270
00:16:35,693 --> 00:16:38,764
Awesome.
- Not my first drobo dance.
271
00:16:38,797 --> 00:16:41,166
Let's get out of here.
272
00:16:42,767 --> 00:16:45,170
Run!
273
00:16:46,538 --> 00:16:49,408
Pressure's dropping.
274
00:16:49,441 --> 00:16:51,276
Storm's coming.
275
00:16:51,309 --> 00:16:54,513
It's been too long. We stay
here, we're shark snacks.
276
00:16:54,546 --> 00:16:57,149
Give her another minute, OK?
277
00:16:57,182 --> 00:16:59,418
Come on, Robin.
278
00:16:59,451 --> 00:17:02,254
You incompetent idiot!
279
00:17:02,287 --> 00:17:04,256
I can take care of
things from here.
280
00:17:04,289 --> 00:17:07,125
You think I'm leaving
you in charge?
281
00:17:07,158 --> 00:17:09,328
But, sir, I...
282
00:17:11,596 --> 00:17:14,767
Just around this corner, Auntie.
283
00:17:16,568 --> 00:17:19,438
You said that three corners ago.
284
00:17:24,242 --> 00:17:26,478
Yes! There it is.
285
00:17:30,381 --> 00:17:33,251
And you have a key, right?
286
00:17:33,284 --> 00:17:35,520
Depends on your
definition of 'key'.
287
00:17:35,553 --> 00:17:37,689
Keep a look out.
288
00:17:45,563 --> 00:17:47,766
Come on!
289
00:17:56,441 --> 00:17:58,677
What the...?
290
00:18:02,413 --> 00:18:04,550
'DNA detected'?
291
00:18:05,383 --> 00:18:07,553
DNA detected?
292
00:18:09,420 --> 00:18:11,590
Thomas Loxley?
293
00:18:12,457 --> 00:18:14,593
But that's my dad. Whoa.
294
00:18:18,229 --> 00:18:22,134
What is this thing?
- Time to leave, Robin.
295
00:18:22,167 --> 00:18:25,437
Please tell me you've got a jetpack
or you've sent for a hover unit?
296
00:18:25,470 --> 00:18:30,408
Yeah, I'll remember to do that
next time. This time, we jump.
297
00:18:30,441 --> 00:18:32,577
Here. Use this air mask.
298
00:18:32,610 --> 00:18:35,380
I can't.
- You can.
299
00:18:35,413 --> 00:18:37,649
There's a ride down there, friends.
300
00:18:37,682 --> 00:18:39,784
Jump, Auntie!
301
00:18:39,817 --> 00:18:41,887
Those guys better be friends.
302
00:18:41,920 --> 00:18:44,289
Your turn, Rose. Jump!
303
00:18:48,193 --> 00:18:49,227
Stop!
304
00:18:49,260 --> 00:18:51,463
Stay where you are!
305
00:18:54,199 --> 00:18:56,335
See you.
306
00:19:03,641 --> 00:19:07,379
She got through security
using Thomas Loxley's ID.
307
00:19:07,412 --> 00:19:10,182
Maybe she hacked up
some temp clearance card
308
00:19:10,215 --> 00:19:12,250
or rerouted the...
309
00:19:12,283 --> 00:19:15,820
She has the DNA Gauntlet, you fool.
310
00:19:15,853 --> 00:19:18,490
And she can use it!
311
00:19:18,523 --> 00:19:20,692
That's... impossible.
312
00:19:32,904 --> 00:19:35,607
Ok, hand it over.
313
00:19:35,640 --> 00:19:38,610
I would, but technically
if that door opened because
314
00:19:38,643 --> 00:19:41,913
this said it was my dad's,
then as his sole heir, it belongs to me.
315
00:19:41,946 --> 00:19:45,348
A deal's a deal.
Come on. Give it.
316
00:19:45,483 --> 00:19:48,253
Come on.
- Hey, leave her alone!
317
00:19:48,287 --> 00:19:50,422
Why should we take
orders from a criminal
318
00:19:50,455 --> 00:19:52,591
dressed up like some
fancy Upper Cruster?
319
00:19:52,624 --> 00:19:56,202
Simmer down. Rose is one of us.
320
00:19:59,998 --> 00:20:04,402
No! It won't come off, and
possession is nine-tenths of the law.
321
00:20:04,435 --> 00:20:07,639
So I risked getting turned
into plankton for nothing?
322
00:20:07,672 --> 00:20:10,442
No, not for nothing.
323
00:20:10,475 --> 00:20:12,277
We want the same thing.
324
00:20:12,310 --> 00:20:15,280
Yeah, we both want that.
- I mean, we want something more
325
00:20:15,313 --> 00:20:17,616
than the lies the Sheriff feeds us.
326
00:20:17,649 --> 00:20:22,554
You have some, skills, plus this
sub, and together we can...
327
00:20:22,587 --> 00:20:24,589
No. No way.
328
00:20:24,622 --> 00:20:26,891
Never.
- Too bad.
329
00:20:26,924 --> 00:20:28,994
All that loot sitting
behind locked doors,
330
00:20:29,027 --> 00:20:31,997
waiting for Thomas Loxley's
security clearance to free it.
331
00:20:32,030 --> 00:20:34,933
Guess I'll have
to get it on my own.
332
00:20:34,966 --> 00:20:37,369
She has a point.
333
00:20:41,439 --> 00:20:44,309
I'm sick of your incompetence.
334
00:20:44,342 --> 00:20:46,578
Find the gauntlet
335
00:20:47,679 --> 00:20:49,848
and get the girl back.
336
00:20:54,018 --> 00:20:56,788
Are you still alive after all?
337
00:20:57,689 --> 00:20:59,891
If you are,
338
00:20:59,924 --> 00:21:02,327
I'm gonna find you.
339
00:21:08,333 --> 00:21:11,336
# Been on this road,
340
00:21:11,369 --> 00:21:14,372
# searching for the unknown.
341
00:21:14,405 --> 00:21:17,476
# Feel every ounce
# within my soul
342
00:21:18,343 --> 00:21:20,545
# is leading me home.
343
00:21:21,846 --> 00:21:23,315
# Ooh, ooh, ooh.
344
00:21:23,348 --> 00:21:25,417
# I'll bite into a grenade,
345
00:21:25,450 --> 00:21:28,620
# set a fire just
# to see your face,
346
00:21:28,653 --> 00:21:31,356
# run through a battlefield
347
00:21:31,389 --> 00:21:33,024
# without a shield.
348
00:21:33,057 --> 00:21:36,027
# I'll do anything to get you.
349
00:21:36,060 --> 00:21:39,364
# Ooh, ooh, ooh,
# anything to get to you.
350
00:21:39,397 --> 00:21:41,700
# Ooh, ooh, ooh.
351
00:21:44,700 --> 00:21:48,700
Preuzeto sa www.titlovi.com
24500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.