Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,376
Heard Vasu's cheeks are swollen.
2
00:00:11,666 --> 00:00:13,086
I'm not surprised.
3
00:00:13,235 --> 00:00:14,993
It was one hard slap!
4
00:00:16,782 --> 00:00:18,335
-Uthamman's hand, after all.
-Sundaran!
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,724
Shall I order a lime soda for you?
6
00:00:19,749 --> 00:00:21,384
Who do you think you are?
7
00:00:21,572 --> 00:00:23,823
Quit flaunting
your "psycho" tag, Balachandran,
8
00:00:23,848 --> 00:00:25,470
like it's some badge of honour.
9
00:00:25,575 --> 00:00:27,039
If you're actually insane,
10
00:00:27,063 --> 00:00:28,660
just check into a mental hospital.
11
00:00:28,851 --> 00:00:30,707
But not all the blame is on you.
12
00:00:30,790 --> 00:00:34,832
Those fools still buying into
your words deserve some of it too.
13
00:00:35,337 --> 00:00:36,900
Damn his lime soda!
14
00:00:43,407 --> 00:00:44,415
Rajesh!
15
00:00:44,486 --> 00:00:46,031
That chicken fell from
the chicken lorry.
16
00:00:46,056 --> 00:00:47,064
Catch it.
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,938
Hey, stupid! That is Mini's hen.
18
00:00:57,142 --> 00:00:59,181
Ouch!
19
00:01:01,977 --> 00:01:03,508
Go, catch the hen!
20
00:01:09,150 --> 00:01:11,407
Did you catch the hen, man?
21
00:01:11,432 --> 00:01:12,689
Come on, catch!
22
00:01:12,714 --> 00:01:14,525
Prove you are a man
and grab that hen!
23
00:01:18,923 --> 00:01:20,876
-Sundaran, don't let it go.
-Catch it.
24
00:01:28,767 --> 00:01:30,077
Yeah, go.
Go ahead and catch it!
25
00:01:30,102 --> 00:01:32,517
-Up! Up! Sundaran.
-Up! Up! Sundaran.
26
00:01:32,542 --> 00:01:33,549
Sundaran!
27
00:01:33,574 --> 00:01:34,652
Up! Up!
28
00:01:34,743 --> 00:01:35,821
Sundaran!
29
00:01:36,071 --> 00:01:37,385
Up! Up! Sundaran!
30
00:01:37,486 --> 00:01:38,640
What a clown!
31
00:01:38,859 --> 00:01:40,179
Sundaran!
32
00:01:40,204 --> 00:01:42,727
Catch it!
Come back only after you catch it!
33
00:01:46,767 --> 00:01:47,875
Hi, Subeesh.
34
00:01:47,900 --> 00:01:49,610
-Hi, Balan.
-Where are you coming from?
35
00:01:49,697 --> 00:01:51,105
I'm heading back after a facial.
36
00:01:51,134 --> 00:01:52,496
Tomorrow is my engagement.
37
00:01:52,525 --> 00:01:54,418
Are you riding back on a bike
after the facial?
38
00:01:54,462 --> 00:01:55,470
Yes. Why?
39
00:01:55,829 --> 00:01:57,649
You will get tanned.
40
00:01:57,837 --> 00:01:58,961
From sun exposure.
41
00:01:58,986 --> 00:02:00,747
The chemicals applied to your face
42
00:02:00,771 --> 00:02:02,579
will react to sunlight
and make it darker.
43
00:02:02,891 --> 00:02:03,691
Really?
44
00:02:03,719 --> 00:02:05,726
That's why these beauty parlours
are all air-conditioned.
45
00:02:05,751 --> 00:02:07,297
You should've been more careful.
46
00:02:07,415 --> 00:02:09,508
Seriously, kids these days
are so irresponsible.
47
00:02:10,267 --> 00:02:11,446
Balan?
48
00:02:12,024 --> 00:02:13,031
What is it?
49
00:02:13,798 --> 00:02:15,251
Can I get an umbrella?
50
00:03:01,017 --> 00:03:02,329
Stop there, chicken!
51
00:03:02,707 --> 00:03:03,864
I'm gonna catch you!
52
00:03:42,298 --> 00:03:43,743
Stop there, you chicken!
53
00:03:58,451 --> 00:04:00,161
Oh, look who's back,
the globetrotter!
54
00:04:00,186 --> 00:04:01,488
Where were you all this time?
55
00:04:01,653 --> 00:04:02,778
Come. Eat it.
56
00:04:02,803 --> 00:04:04,219
Come.
You don't want?
57
00:04:08,856 --> 00:04:10,205
Hey! Hey! My hen!
58
00:04:10,237 --> 00:04:11,368
-Leave him.
-Get lost, you liar!
59
00:04:11,393 --> 00:04:12,925
This is my hen. I saw it first!
60
00:04:12,950 --> 00:04:14,255
Your hen?
Give it to me.
61
00:04:19,274 --> 00:04:20,868
Here comes Chicken Sundaran!
62
00:04:21,654 --> 00:04:22,829
There, there!
63
00:04:25,497 --> 00:04:27,735
Looks like he got a handful
from Mini.
64
00:04:31,162 --> 00:04:33,067
What a scorching sun!
65
00:04:33,092 --> 00:04:34,100
Sundaran...
66
00:04:34,193 --> 00:04:35,201
Sundaran!
67
00:04:35,263 --> 00:04:37,946
Sundaran!
Look here.
68
00:04:40,114 --> 00:04:41,183
How are you feeling now?
69
00:04:41,208 --> 00:04:42,708
Still sad?
70
00:04:43,436 --> 00:04:45,837
I only had pain in my heart
till now.
71
00:04:46,139 --> 00:04:48,232
But now both my heart and body hurt.
72
00:04:48,257 --> 00:04:50,177
You will be fine.
We just started, right?
73
00:04:50,982 --> 00:04:52,373
Doesn't anyone else come here?
74
00:04:52,645 --> 00:04:54,731
Since it's you, I can be frank.
75
00:04:54,756 --> 00:04:56,393
-What is it?
-It's awful.
76
00:04:57,058 --> 00:04:59,153
I have to wait for New Year's
new admissions
77
00:04:59,178 --> 00:05:01,277
for the business to pick up.
78
00:05:02,373 --> 00:05:04,022
I'm somehow managing
79
00:05:04,061 --> 00:05:06,654
by selling protein powder
mixed with rice powder.
80
00:05:06,765 --> 00:05:08,075
Maybe the architecture
isn't favourable to you.
81
00:05:08,100 --> 00:05:09,316
I'll come and check when I get time.
82
00:05:09,341 --> 00:05:10,887
-But it will cost you.
-Is that so?
83
00:05:16,294 --> 00:05:19,246
Hey, are the betel leaves and
areca nuts for the offerings ready?
84
00:05:19,271 --> 00:05:20,741
I already delivered everything.
85
00:05:20,983 --> 00:05:22,358
It's my only sister's wedding.
86
00:05:22,383 --> 00:05:24,952
-Where are you coming from?
-Took Nayana for a facial.
87
00:05:25,334 --> 00:05:26,895
-I will come in the evening then.
-See you.
88
00:05:26,951 --> 00:05:27,975
Maanu.
89
00:05:28,515 --> 00:05:30,605
-Tomorrow is Nayana's wedding.
-I remember.
90
00:05:30,630 --> 00:05:32,218
You came home and invited me.
91
00:05:32,287 --> 00:05:34,920
I wanted to make sure
certain people knew about it.
92
00:05:35,029 --> 00:05:36,696
She's marrying a guy
working in the Gulf,
93
00:05:36,729 --> 00:05:38,505
not just some Gulf guy
who lost his job.
94
00:05:38,789 --> 00:05:39,964
I'll see you in the evening.
95
00:05:39,989 --> 00:05:41,540
Do 10 push-ups and come over.
96
00:05:41,990 --> 00:05:43,326
Okay.
97
00:05:43,889 --> 00:05:44,897
Oh, Lord Krishna!
98
00:05:53,373 --> 00:05:55,884
It's good that you are not marrying
that moron's sister.
99
00:05:55,955 --> 00:05:57,567
You come to the gym regularly.
100
00:05:57,592 --> 00:05:59,833
Lift a couple of dumbbells
and this grief will disappear.
101
00:05:59,942 --> 00:06:02,577
Just like the actor Suriya
in the film Vaaranam Aayiram.
102
00:06:02,733 --> 00:06:04,524
It was an 8-year-long relationship.
103
00:06:05,357 --> 00:06:06,365
It's gone!
104
00:06:09,551 --> 00:06:10,464
Man,
105
00:06:10,553 --> 00:06:12,071
bring my fees tomorrow, okay?
106
00:06:13,028 --> 00:06:14,078
Get lost!
107
00:06:35,691 --> 00:06:36,879
Uncle!
108
00:06:37,746 --> 00:06:39,554
-Who is it?
-The president.
109
00:06:39,700 --> 00:06:40,708
The president?
110
00:06:42,951 --> 00:06:44,162
It's me.
111
00:06:46,810 --> 00:06:47,818
Come in.
112
00:06:54,310 --> 00:06:56,520
-Sit, dear.
-Were you busy, Uncle?
113
00:06:56,545 --> 00:06:58,834
The thing is
the bulb in my room isn't working.
114
00:06:58,859 --> 00:07:01,696
When I tried to fix that,
the TV went out.
115
00:07:05,919 --> 00:07:07,899
Here's my resignation letter.
116
00:07:10,076 --> 00:07:11,375
So quick?
117
00:07:11,692 --> 00:07:13,077
When's the wedding?
118
00:07:14,263 --> 00:07:15,950
I mean... I want to quit.
119
00:07:17,029 --> 00:07:18,290
Quit?
120
00:07:19,842 --> 00:07:21,310
I am leaving this place.
121
00:07:22,716 --> 00:07:26,450
Someone like me
can't handle the problems here.
122
00:07:28,544 --> 00:07:29,552
Also,
123
00:07:29,958 --> 00:07:31,898
this job just doesn't suit me.
124
00:07:32,162 --> 00:07:33,388
Oh, dear!
125
00:07:33,592 --> 00:07:34,934
You're giving up so fast
126
00:07:34,959 --> 00:07:36,177
and at such a tender age.
127
00:07:40,591 --> 00:07:41,879
No need to think so much!
128
00:07:41,966 --> 00:07:43,707
It's a good decision!
A very good decision!
129
00:07:43,786 --> 00:07:45,089
Very good.
130
00:07:45,139 --> 00:07:46,805
I'm leaving this place tonight.
131
00:07:48,342 --> 00:07:50,982
Please submit this at
the Panchayat office after I'm gone.
132
00:07:51,007 --> 00:07:52,397
Of course, I'll do just that!
133
00:07:53,021 --> 00:07:54,313
As you wish, my dear.
134
00:07:55,966 --> 00:07:57,625
Shall I take my leave?
135
00:08:03,459 --> 00:08:05,087
We will meet again somewhere.
136
00:08:07,537 --> 00:08:09,122
-Best of luck.
-Okay, then.
137
00:08:12,998 --> 00:08:14,073
Oh, no.
138
00:08:14,098 --> 00:08:15,939
She came to our house
for the first time
139
00:08:15,963 --> 00:08:17,646
and left without even
having a cup of tea.
140
00:08:17,997 --> 00:08:20,558
What if she changes her decision
after having your tea?
141
00:08:20,583 --> 00:08:21,591
Go inside, woman!
142
00:08:31,022 --> 00:08:32,029
Oh, mummy!
143
00:08:56,372 --> 00:08:57,404
Is he sleeping?
144
00:08:57,928 --> 00:08:58,936
Astrologer?
145
00:09:01,482 --> 00:09:02,488
Greetings.
146
00:09:02,513 --> 00:09:03,552
Please come in.
147
00:09:05,669 --> 00:09:06,716
Please be seated.
148
00:09:12,103 --> 00:09:13,536
What perfume are you wearing?
149
00:09:15,422 --> 00:09:17,553
Well... you won't find
this brand here.
150
00:09:18,055 --> 00:09:19,114
I don't want to buy it.
151
00:09:19,139 --> 00:09:21,583
I wanted to make sure
I don't even accidentally buy it.
152
00:09:22,169 --> 00:09:23,537
The purpose of your visit?
153
00:09:23,856 --> 00:09:25,092
The matter is...
154
00:09:25,175 --> 00:09:26,482
Where is it?
155
00:09:29,302 --> 00:09:30,528
This is my horoscope.
156
00:09:30,553 --> 00:09:31,623
Sit down.
157
00:09:36,912 --> 00:09:38,873
Radhakrishnan.
Zodiac sign, Pisces.
158
00:09:39,708 --> 00:09:41,644
Yeah, you definitely are
squished into pieces.
159
00:09:42,998 --> 00:09:45,537
My entire family
is caught up in problems.
160
00:09:46,850 --> 00:09:49,035
For dumping trash
in the army property
161
00:09:49,060 --> 00:09:51,209
next to his house in Dehradun,
162
00:09:52,099 --> 00:09:55,731
my only son
is under NIA surveillance.
163
00:09:56,349 --> 00:09:58,355
Also, because the guy from Aluva
164
00:09:58,380 --> 00:10:00,399
who had come to install
a smokeless kitchen
165
00:10:00,424 --> 00:10:01,715
hung himself in the kitchen,
166
00:10:01,740 --> 00:10:04,209
the construction of my daughter's
house has come to a stop.
167
00:10:04,856 --> 00:10:06,932
All these are still okay.
168
00:10:07,167 --> 00:10:09,966
But my wife, Sarojini, is now...
169
00:10:10,590 --> 00:10:11,911
in the fourth stage.
170
00:10:11,936 --> 00:10:12,936
What?
171
00:10:13,989 --> 00:10:15,112
No, not that stage.
172
00:10:15,137 --> 00:10:18,013
I mean, she's at the fourth stage
of her suspicions about me.
173
00:10:18,145 --> 00:10:19,301
That's what.
174
00:10:19,411 --> 00:10:20,411
It's awful.
175
00:10:21,998 --> 00:10:25,513
(chanting gibberish)
176
00:10:30,442 --> 00:10:32,681
O Goddess of Srivallikkavu!
177
00:10:32,752 --> 00:10:34,956
Please show everything clearly.
178
00:10:40,412 --> 00:10:42,326
This guy!
Look here, man!
179
00:10:44,826 --> 00:10:46,162
What is it, sir?
180
00:10:47,701 --> 00:10:49,482
In your well,
181
00:10:50,247 --> 00:10:51,255
there is one thing!
182
00:10:51,982 --> 00:10:55,396
Yes, there's water in the well,
almost up to one-fourth of its level.
183
00:10:55,475 --> 00:10:56,685
Darn! Ruined it!
184
00:10:56,851 --> 00:10:57,895
Below that.
185
00:10:57,920 --> 00:10:59,036
At the bottom?
186
00:10:59,061 --> 00:11:00,326
It's all rock at the bottom.
187
00:11:00,350 --> 00:11:01,890
It was there when we dug the well.
188
00:11:01,915 --> 00:11:03,706
Oh, man!
189
00:11:03,731 --> 00:11:04,768
I'm serious.
190
00:11:04,793 --> 00:11:06,713
Beneath the rocks and the water.
191
00:11:09,264 --> 00:11:10,317
There is a treasure!
192
00:11:11,732 --> 00:11:13,130
Trea... sure?
193
00:11:15,708 --> 00:11:17,794
- Sudhinam Clueri!
-What?
194
00:11:19,154 --> 00:11:21,287
Sunita Coolie?
What kind of treasure is that?
195
00:11:22,099 --> 00:11:23,107
I will tell you.
196
00:11:25,365 --> 00:11:26,622
A long-long time ago,
197
00:11:27,318 --> 00:11:28,582
the king of Perilloor...
198
00:11:28,607 --> 00:11:29,927
Our king?
199
00:11:30,029 --> 00:11:31,544
...scared of the Britishers,
200
00:11:32,153 --> 00:11:33,536
found a Sudhinam,
(a good day)
201
00:11:33,630 --> 00:11:35,362
left no clue behind,
202
00:11:35,659 --> 00:11:37,050
and buried a treasure.
203
00:11:37,083 --> 00:11:38,497
That treasure is Sudhinam Clueri.
204
00:11:39,676 --> 00:11:41,754
Whoever brings it to light,
205
00:11:41,934 --> 00:11:44,943
all the problems that person has
will be resolved.
206
00:11:46,066 --> 00:11:47,120
Then...
207
00:11:47,145 --> 00:11:49,637
will Sarojini stop doubting me?
208
00:11:50,303 --> 00:11:51,311
I doubt that.
209
00:11:53,591 --> 00:11:55,278
Until you take that treasure,
210
00:11:56,138 --> 00:11:57,425
you shouldn't shake the well.
211
00:11:57,450 --> 00:11:59,723
But who will shake the well?
212
00:11:59,748 --> 00:12:01,349
You shouldn't shake
the water in the well.
213
00:12:01,374 --> 00:12:03,748
Oh, water.
Then, what about drinking water?
214
00:12:04,130 --> 00:12:06,277
There is no problem
with you drawing the water.
215
00:12:06,552 --> 00:12:09,248
But by no means
should you use a motor.
216
00:12:09,810 --> 00:12:11,357
The treasure will go down further.
217
00:12:11,702 --> 00:12:13,474
But there is an issue.
218
00:12:14,209 --> 00:12:18,193
Babu's sister Nayana's wedding
is tomorrow.
219
00:12:18,264 --> 00:12:19,841
They take water from this well.
220
00:12:20,225 --> 00:12:21,937
Then you shouldn't allow it.
221
00:12:23,101 --> 00:12:24,348
Once you get the treasure,
222
00:12:24,373 --> 00:12:26,224
you can drill as many wells
as they want.
223
00:12:26,349 --> 00:12:28,739
But that is possible
after getting the treasure, right?
224
00:12:28,926 --> 00:12:30,551
The wedding is tomorrow.
225
00:12:30,576 --> 00:12:32,356
By that time,
the treasure would've vanished.
226
00:12:32,381 --> 00:12:33,568
I want the treasure!
227
00:12:34,145 --> 00:12:35,848
In that case, give me my offering.
228
00:12:35,873 --> 00:12:36,919
Offering...
229
00:12:38,591 --> 00:12:39,801
Please give it to me.
230
00:12:39,826 --> 00:12:42,255
Please give.
Don't hesitate. Give me.
231
00:12:44,771 --> 00:12:46,356
-Okay, then.
-Please leave.
232
00:12:58,232 --> 00:12:59,240
What the heck!
233
00:13:01,326 --> 00:13:02,334
Hello.
234
00:13:02,389 --> 00:13:03,896
Hey, Maanu!
235
00:13:04,193 --> 00:13:05,201
- Tell me.
-Man,
236
00:13:05,443 --> 00:13:06,809
I've pulled off the most epic move
237
00:13:06,834 --> 00:13:10,863
a heartbroken boyfriend can make
on his ex-girlfriend, like, ever.
238
00:13:10,888 --> 00:13:12,169
On whom? Nayana?
239
00:13:12,926 --> 00:13:14,145
What did you do, man?
240
00:13:14,192 --> 00:13:15,479
Just picture this scene
241
00:13:15,504 --> 00:13:17,973
where the bride and her family
are fighting for water
242
00:13:17,998 --> 00:13:19,396
on the wedding day.
243
00:13:20,076 --> 00:13:22,073
The bride might even have to go
to her wedding
244
00:13:22,097 --> 00:13:23,201
without taking a shower.
245
00:13:23,287 --> 00:13:24,841
- Damn!
-If not, I'll make it happen!
246
00:13:24,866 --> 00:13:26,186
- That's dope.
-This is what happens if you play me!
247
00:13:26,225 --> 00:13:28,379
By the way, we have
Sreekuttan's send-off tonight.
248
00:13:28,404 --> 00:13:29,451
Won't you be there?
249
00:13:29,476 --> 00:13:31,340
Yes, I will be.
Tonight, right? I'll be there.
250
00:13:31,419 --> 00:13:33,225
- Okay.
-Okay, dear.
251
00:13:37,061 --> 00:13:38,487
I'm feeling so happy now.
252
00:13:39,960 --> 00:13:41,360
Fix your hair a bit.
253
00:13:42,440 --> 00:13:45,005
-Okay, that will do.
-Son, the photos should be good.
254
00:13:45,053 --> 00:13:46,193
Okay? Carry on.
255
00:13:47,568 --> 00:13:49,287
Those are fresh vegetables.
256
00:13:49,341 --> 00:13:50,990
Cut them properly.
257
00:13:51,084 --> 00:13:53,341
Stop yapping and get chopping.
258
00:13:53,490 --> 00:13:56,122
Go and help those old men for a bit
instead of lurking around here.
259
00:13:56,147 --> 00:13:57,997
-No, I can't help men.
-What a guy!
260
00:13:58,022 --> 00:13:59,364
-Who wants to help men, after all?
-Hi, Babu.
261
00:13:59,389 --> 00:14:01,419
Hello. Please go
and have something to eat.
262
00:14:01,521 --> 00:14:03,178
-Keep this.
-Oh, God!
263
00:14:05,576 --> 00:14:07,370
-Oh, you are here already?
-Thought I'd come over early.
264
00:14:07,638 --> 00:14:09,350
I need to tell you something, Babu.
265
00:14:09,375 --> 00:14:11,125
Food shouldn't be bad!
266
00:14:11,150 --> 00:14:13,357
How can the food go wrong
when I'm the one preparing it?
267
00:14:13,505 --> 00:14:15,535
Ah, Radhakrishnan! Where were you?
268
00:14:16,436 --> 00:14:17,536
There is... there is...
269
00:14:17,708 --> 00:14:19,121
-a problem.
-What is it?
270
00:14:19,326 --> 00:14:21,498
If you're going to say
you can't come to the wedding,
271
00:14:21,523 --> 00:14:23,443
I'll go on a hunger strike
in front of your house.
272
00:14:23,476 --> 00:14:24,941
You need to make the function grand.
273
00:14:24,966 --> 00:14:26,926
Do whatever you want.
274
00:14:26,951 --> 00:14:28,311
The matter is serious.
275
00:14:28,763 --> 00:14:29,919
What is it?
276
00:14:30,529 --> 00:14:31,763
The thing is...
277
00:14:32,794 --> 00:14:34,677
Don't take water from my well.
278
00:14:35,152 --> 00:14:36,159
What?
279
00:14:38,115 --> 00:14:40,294
Tonight you shouldn't even take
280
00:14:40,319 --> 00:14:42,449
a drop of water from my well!
281
00:14:42,474 --> 00:14:44,168
Don't talk rubbish, you scoundrel!
282
00:14:44,193 --> 00:14:45,232
Keep your voice down.
283
00:14:45,257 --> 00:14:48,105
If you need water,
I can arrange for tankers full of it.
284
00:14:48,130 --> 00:14:50,215
I'm not that pathetic to
mooch off your free water!
285
00:14:50,240 --> 00:14:51,622
Then do the wedding without water.
286
00:14:51,647 --> 00:14:52,730
I'm not done talking.
287
00:14:52,755 --> 00:14:54,239
What are you doing?
288
00:14:54,334 --> 00:14:55,888
How dare you touch me, you dog?
289
00:14:57,536 --> 00:14:59,151
What are you doing?
290
00:14:59,232 --> 00:15:00,568
He is older than you.
291
00:15:00,593 --> 00:15:02,731
Ask what this old man
said one day before the wedding.
292
00:15:02,756 --> 00:15:04,202
What's the issue, Babu?
293
00:15:04,227 --> 00:15:06,044
He said not to take water
from his well.
294
00:15:06,286 --> 00:15:07,872
What's the big deal
if he takes water?
295
00:15:07,897 --> 00:15:09,053
I have my reasons!
296
00:15:09,078 --> 00:15:11,840
You may take water, Babu.
Don't listen to him.
297
00:15:11,873 --> 00:15:13,286
My dear Saru!
298
00:15:13,340 --> 00:15:15,036
What's up with you?
299
00:15:15,857 --> 00:15:19,339
You won't understand now
what you are going to lose.
300
00:15:19,364 --> 00:15:22,075
Now I understand
what you are going to lose!
301
00:15:22,076 --> 00:15:23,488
-Lose what?
-Don't make me open my mouth!
302
00:15:23,513 --> 00:15:26,443
-Do you want to spoil her wedding and--
-It's not that!
303
00:15:26,506 --> 00:15:27,935
You know the other thing...
the other thing...
304
00:15:27,960 --> 00:15:30,480
Stop talking nonsense
in front of all these people!
305
00:15:32,215 --> 00:15:34,021
Babu, take the water.
306
00:15:34,070 --> 00:15:35,249
That's my house too.
307
00:15:35,274 --> 00:15:37,668
Thank you,
but make this guy understand too.
308
00:15:37,785 --> 00:15:38,793
If that's how it is,
309
00:15:38,818 --> 00:15:41,107
I want to see how you serve water
310
00:15:41,132 --> 00:15:43,215
-at this wedding.
-What is this?
311
00:15:43,240 --> 00:15:46,623
I'll mix five kilos of
washing powder in my well.
312
00:15:46,648 --> 00:15:48,749
-Oh, my God!
-Let everyone who drinks water
313
00:15:48,774 --> 00:15:50,914
from the wedding house
get the shits and die!
314
00:15:50,941 --> 00:15:53,247
-This man is nuts!
-Please don't drink water from here.
315
00:15:53,328 --> 00:15:54,942
It's poisoned.
316
00:15:55,024 --> 00:15:56,911
-It's poisoned water.
-This man!
317
00:15:56,936 --> 00:15:57,966
Hey, man!
318
00:15:57,991 --> 00:16:00,785
I have done a lot of things back
in the desert where there's no water.
319
00:16:00,810 --> 00:16:03,786
Go ask your nephew, Sreekuttan,
if you want to know!
320
00:16:03,896 --> 00:16:04,903
Babu!
321
00:16:06,513 --> 00:16:07,528
You old hag!
322
00:16:07,553 --> 00:16:10,725
I have told you a hundred times
we should dig a borewell.
323
00:16:10,981 --> 00:16:13,481
But you kept singing that
"love thy neighbour" song.
324
00:16:35,872 --> 00:16:37,609
I brought this bottle from the Gulf
325
00:16:38,458 --> 00:16:39,881
to enjoy with my friends
326
00:16:40,232 --> 00:16:41,896
on the night of my wedding.
327
00:16:45,216 --> 00:16:47,679
On the eve of my return,
without being married,
328
00:16:48,553 --> 00:16:51,318
Ambareesh, it was you
who was destined to drink it.
329
00:16:52,045 --> 00:16:54,162
Anyway, I can't sleep tonight
without a few drinks.
330
00:16:54,935 --> 00:16:55,942
Thank you, my man.
331
00:17:03,498 --> 00:17:05,818
The bottle you saved for
your wedding night is half empty.
332
00:17:05,818 --> 00:17:07,465
When each bride-seeing flopped,
333
00:17:07,553 --> 00:17:09,310
-I drank a peg.
-Oh.
334
00:17:09,685 --> 00:17:11,028
And still, some of it is left.
335
00:17:14,301 --> 00:17:15,310
Enough.
336
00:17:15,700 --> 00:17:16,940
-Sorry.
-It's okay.
337
00:17:19,247 --> 00:17:20,605
No need to add water, Sreekuttan.
338
00:17:20,630 --> 00:17:22,365
-Soda is fine.
-Then, take the soda.
339
00:17:22,919 --> 00:17:23,926
Pour it.
340
00:17:28,425 --> 00:17:29,965
Uff! Oh, mummy!
341
00:17:33,170 --> 00:17:34,558
-This is for...
-Give it here.
342
00:17:36,037 --> 00:17:37,350
-...Malavika.
-Huh?
343
00:17:37,375 --> 00:17:38,474
Is she here?
344
00:17:38,631 --> 00:17:39,638
Where is she?
345
00:17:45,779 --> 00:17:46,787
For Surabhi.
346
00:17:50,740 --> 00:17:52,621
This is for Sheetal.
347
00:17:55,623 --> 00:17:56,958
This is for my poor, innocent
348
00:17:57,708 --> 00:17:59,106
Sneha.
349
00:18:04,092 --> 00:18:05,263
For Devu.
350
00:18:14,740 --> 00:18:15,748
Again,
351
00:18:17,248 --> 00:18:18,606
for Malavika.
352
00:18:31,646 --> 00:18:32,945
My life is finished.
353
00:18:33,092 --> 00:18:34,411
The bottle is also finished.
354
00:18:35,123 --> 00:18:36,466
Don't be sad.
355
00:18:36,959 --> 00:18:38,060
Multi Maanu...
356
00:18:39,037 --> 00:18:41,263
will soon be here with your drinks.
357
00:18:43,130 --> 00:18:45,544
He drinks scotch and
we get some rubbish local rum!
358
00:18:51,928 --> 00:18:55,451
(singing an Arabic song)
359
00:18:59,920 --> 00:19:02,865
Over three-fourths of the pages
in the Book of Life...
360
00:19:04,170 --> 00:19:06,880
have unexpected paragraphs.
361
00:19:07,857 --> 00:19:10,248
Every human wishes...
362
00:19:11,240 --> 00:19:13,372
to rewrite
or tear off those pages...
363
00:19:16,459 --> 00:19:18,225
until the last page is finished,
364
00:19:18,678 --> 00:19:20,147
and the book is closed.
365
00:19:22,162 --> 00:19:23,902
-(sings)
-What has happened to him?
366
00:19:23,982 --> 00:19:25,708
This is how he is
when he gets drunk.
367
00:19:25,733 --> 00:19:28,138
He will start blabbering
some philosophy.
368
00:19:31,053 --> 00:19:33,758
Damn!
Where did Balan go with the bike?
369
00:19:40,276 --> 00:19:41,659
What the heck!
370
00:19:54,365 --> 00:19:56,482
Doesn't he know
it's my engagement tomorrow?
371
00:19:58,912 --> 00:20:00,153
Where the hell is he?
372
00:20:01,129 --> 00:20:02,137
Subeesh...
373
00:20:02,162 --> 00:20:03,856
You've been sitting here
for a while now.
374
00:20:04,076 --> 00:20:05,559
Where is Balachandran?
375
00:20:05,662 --> 00:20:08,323
I ran into Balan while returning
from my mango facial.
376
00:20:08,450 --> 00:20:10,706
I learned that the skin gets darker
in the sun after a facial
377
00:20:10,731 --> 00:20:11,926
only when he said it.
378
00:20:11,951 --> 00:20:14,409
Thank God I met him on time!
379
00:20:14,434 --> 00:20:16,707
Otherwise, my engagement tomorrow
would've been ruined.
380
00:20:16,880 --> 00:20:18,746
He made a fool out of you, dimwit!
381
00:20:19,401 --> 00:20:21,745
You won't get dark
from a little sunlight.
382
00:20:21,910 --> 00:20:24,457
Go home, man!
Keep the keys somewhere there.
383
00:20:24,528 --> 00:20:26,946
But if I leave the keys here,
what if someone
384
00:20:26,970 --> 00:20:28,988
breaks into the shop
and steals something?
385
00:20:29,013 --> 00:20:30,763
-You mean rob this Pooja Stores?
-Yes.
386
00:20:31,005 --> 00:20:33,590
Yeah, sure! Lord Muthappan will come
from his heavenly abode at night
387
00:20:33,615 --> 00:20:35,348
to break open the door
and steal incense sticks!
388
00:20:35,373 --> 00:20:36,590
Idiots!
389
00:20:37,083 --> 00:20:39,271
Believes every crap
that Balachandran spews!
390
00:20:39,295 --> 00:20:40,355
Sundaran?
391
00:20:40,420 --> 00:20:41,930
What happened to your leg?
392
00:20:45,866 --> 00:20:48,092
What?
Why is he clenching his teeth at me?
393
00:20:48,272 --> 00:20:49,446
What did I do?
394
00:20:49,951 --> 00:20:51,105
I will close it then.
395
00:21:14,951 --> 00:21:16,231
I got the bottle!
396
00:21:16,256 --> 00:21:17,266
Yes!
397
00:21:17,291 --> 00:21:18,990
Our local drink has reached.
398
00:21:19,123 --> 00:21:20,389
Where were you?
399
00:21:20,561 --> 00:21:22,912
While coming with the bottle,
400
00:21:22,967 --> 00:21:24,996
I saw someone lurking on the road.
401
00:21:25,021 --> 00:21:26,717
-Who?
-Sathyaraj.
402
00:21:26,935 --> 00:21:28,089
Thief Sathyaraj.
403
00:21:28,552 --> 00:21:30,169
He is planning to rob something.
404
00:21:30,264 --> 00:21:31,794
It's clear from his clothes.
405
00:21:31,928 --> 00:21:34,412
So, I followed him.
406
00:21:34,654 --> 00:21:36,511
I think he saw me and got scared.
407
00:21:36,715 --> 00:21:38,981
-He ran straight into the temple.
-Then?
408
00:21:39,357 --> 00:21:40,887
I can't enter the temple, right?
409
00:21:40,912 --> 00:21:42,009
Then?
410
00:21:42,034 --> 00:21:43,159
So, what can I do?
411
00:21:43,184 --> 00:21:44,129
I came here.
412
00:21:44,154 --> 00:21:46,287
-Is that rascal out of jail?
-Isn't that what I said?
413
00:21:46,436 --> 00:21:48,428
I'm in this pickle because of him.
414
00:21:48,982 --> 00:21:51,263
If he hadn't come to my house
that day,
415
00:21:51,318 --> 00:21:53,497
I would've watched
Kinnarathumbikal peacefully,
416
00:21:53,522 --> 00:21:55,209
fallen in love with Malavika
in class 10th
417
00:21:55,234 --> 00:21:56,827
-and had two kids by now!
-Fact.
418
00:21:57,772 --> 00:21:58,901
I will break his leg today!
419
00:21:58,926 --> 00:21:59,934
Come, Vasu! Come with me!
420
00:21:59,996 --> 00:22:01,379
-Me?
-Yes. Who else?
421
00:22:01,442 --> 00:22:02,590
Brother, your phone.
422
00:22:02,707 --> 00:22:03,824
Has he lost it?
423
00:22:03,912 --> 00:22:05,006
Wait, brother!
424
00:22:05,143 --> 00:22:06,849
Listen, take your phone too.
425
00:22:07,217 --> 00:22:08,326
Also...
426
00:22:09,006 --> 00:22:11,489
he hasn't experienced
the taste of a real man's beating.
427
00:22:11,514 --> 00:22:12,582
-No, he hasn't.
-So,
428
00:22:12,607 --> 00:22:14,000
you should go alone and beat him.
429
00:22:14,154 --> 00:22:15,333
Isn't that heroism?
430
00:22:19,881 --> 00:22:21,639
Thank God that's sorted now!
431
00:22:23,506 --> 00:22:24,475
Pour me one.
432
00:22:24,537 --> 00:22:26,215
I've been controlling myself
for hours.
433
00:22:26,755 --> 00:22:28,131
Did you send the philosopher away?
434
00:22:28,156 --> 00:22:30,453
-There's a limit to brotherhood.
-Here. Drink up.
435
00:22:30,975 --> 00:22:31,982
Man, water?
436
00:22:35,443 --> 00:22:36,505
Why is she calling me now?
437
00:22:36,560 --> 00:22:37,966
Why does this taste like tar?
438
00:22:39,122 --> 00:22:40,123
Pass me that water.
439
00:22:40,148 --> 00:22:41,546
-Hello!
- Hello, Ambareesh.
440
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Hey, where are you going?
441
00:23:21,801 --> 00:23:24,506
Today, I will blast those rocks
beneath this well
442
00:23:24,631 --> 00:23:27,504
and get that treasure out.
443
00:23:58,779 --> 00:24:01,887
Oh, no!
444
00:24:23,654 --> 00:24:25,078
-Hello.
-Malu, did you start?
445
00:24:25,755 --> 00:24:27,231
-Something happened.
-What?
446
00:24:27,256 --> 00:24:28,898
Balachandran bumped
into my brother's vehicle with a bike.
447
00:24:28,923 --> 00:24:30,406
-It's not working now.
-Shucks.
448
00:24:30,638 --> 00:24:31,909
What will we do now?
449
00:24:33,880 --> 00:24:35,175
I left the house anyway.
450
00:24:35,200 --> 00:24:36,636
I cannot go back now.
451
00:24:37,514 --> 00:24:39,269
Let me go to the market and see.
452
00:24:39,373 --> 00:24:40,761
I will leave somehow.
453
00:24:41,185 --> 00:24:42,490
But, Malu, by yourself?
454
00:24:42,990 --> 00:24:43,998
That's fine.
455
00:24:44,107 --> 00:24:45,691
I will call you after I get there.
456
00:25:17,709 --> 00:25:19,389
Let them get scared.
457
00:25:31,061 --> 00:25:34,182
Good heavens!
What a sound was that!
458
00:25:40,482 --> 00:25:41,777
What is it, Warrier?
What is it?
459
00:25:41,802 --> 00:25:43,395
-What happened?
-A meteor fell.
460
00:25:43,420 --> 00:25:44,482
Meteor? Where?
461
00:25:44,507 --> 00:25:46,144
-Meteor?
-It looks like you fell.
462
00:25:46,169 --> 00:25:50,309
I saw a fireball coming down
from the sky with my own eyes.
463
00:25:50,334 --> 00:25:52,084
Just get up now.
464
00:25:52,178 --> 00:25:53,537
Try to go home, Warrier.
465
00:25:53,562 --> 00:25:56,177
If it was a meteor, wouldn't there
be smoke and dust? This guy!
466
00:25:56,224 --> 00:25:59,474
Maybe NASA came and
cleared everything immediately.
467
00:25:59,475 --> 00:26:01,440
-Who's that?
-ISRO is in cahoots with them, right?
468
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
-That's true.
-One kilo of meteor is worth crores
469
00:26:03,905 --> 00:26:05,770
in the international market.
Do you know that?
470
00:26:05,795 --> 00:26:07,762
Will you shut up?
This man is insane!
471
00:26:07,787 --> 00:26:09,059
Let's look for it.
472
00:26:09,084 --> 00:26:12,490
Yes, long ago, Galileo was
also mocked by people like this.
473
00:26:12,623 --> 00:26:13,740
Oh, no.
474
00:26:16,849 --> 00:26:17,856
Ambareesh.
475
00:26:17,881 --> 00:26:19,162
Please pick up the phone, man.
476
00:26:20,068 --> 00:26:21,982
Hey, what's that glow?
477
00:26:22,121 --> 00:26:24,230
-Where? Beneath that tree?
-Yeah, that.
478
00:26:24,255 --> 00:26:25,824
Those are fireflies!
479
00:26:27,928 --> 00:26:29,208
Ambareesh,
480
00:26:29,373 --> 00:26:30,714
I fell into the well.
481
00:26:31,356 --> 00:26:33,036
I came to get the treasure.
482
00:26:33,068 --> 00:26:34,363
The rope broke and I fell.
483
00:26:34,506 --> 00:26:35,793
Now,
484
00:26:36,052 --> 00:26:38,513
people are running around the well.
485
00:26:39,152 --> 00:26:40,754
Kids, please watch your step.
486
00:26:40,902 --> 00:26:42,878
The meteor pieces
might cut into your feet.
487
00:26:44,670 --> 00:26:46,988
Why are you
not picking up the call, man?
488
00:26:47,211 --> 00:26:48,512
You heartless brute!
489
00:26:49,559 --> 00:26:52,035
Hey, kids, did you look
inside the well?
490
00:26:52,122 --> 00:26:53,263
No, we didn't.
491
00:26:53,545 --> 00:26:55,021
Then let's look in the well also.
492
00:26:55,046 --> 00:26:57,676
It's said that one should also
search the well if a meteor falls.
493
00:26:57,701 --> 00:26:58,958
-Come.
-Let's look.
494
00:27:03,529 --> 00:27:05,224
-Oh, no!
-Who is that?
495
00:27:05,258 --> 00:27:06,058
Isn't that Sarojini?
496
00:27:06,092 --> 00:27:09,061
-Come on, come on!
-Everyone, please come!
497
00:27:09,279 --> 00:27:11,193
Let's check.
498
00:27:11,428 --> 00:27:12,895
-My Radhakrishnan is missing!
-What's that?
499
00:27:12,920 --> 00:27:14,420
-My Sarojini.
-Where are you?
500
00:27:14,693 --> 00:27:15,701
Saru!
501
00:27:24,090 --> 00:27:26,512
Who is calling at this hour?
502
00:27:36,654 --> 00:27:38,173
Hello. Who is this?
503
00:27:43,053 --> 00:27:44,061
What?
504
00:27:46,154 --> 00:27:47,645
I will be right there.
505
00:27:53,255 --> 00:27:54,786
Where are you going at this time?
506
00:27:54,845 --> 00:27:57,599
There's some issue
near Radhakrishnan's house.
507
00:27:57,624 --> 00:27:58,879
Let me go and check.
508
00:27:58,974 --> 00:28:00,964
Don't bother waking up Malu.
Let her sleep.
509
00:28:00,989 --> 00:28:02,504
-No, I won't.
-You just go alone.
510
00:28:07,107 --> 00:28:10,073
My sweetheart is missing!
511
00:28:10,107 --> 00:28:11,258
Sarojini!
512
00:28:11,292 --> 00:28:12,318
Sister...
513
00:28:12,350 --> 00:28:14,020
-Calm down.
-...don't you know
514
00:28:14,122 --> 00:28:17,003
I have been looking after
that man like a precious gem?
515
00:28:17,326 --> 00:28:19,832
-Oh, no, how will I endure this?
-He'll be back. Don't cry.
516
00:28:20,177 --> 00:28:21,708
Oh, my sweetheart!
517
00:28:21,742 --> 00:28:23,280
He must have left for Kashi
to get some peace of mind.
518
00:28:23,281 --> 00:28:25,240
-Three husbands left me!
-Hey, don't be mean.
519
00:28:25,280 --> 00:28:27,000
-Then you console her!
-He is my life.
520
00:28:27,394 --> 00:28:29,035
-Don't worry. You have us.
-I can't even imagine
521
00:28:29,238 --> 00:28:31,486
how I lived those 8 years
without him.
522
00:28:31,520 --> 00:28:32,398
He didn't get any peace.
523
00:28:32,432 --> 00:28:34,872
-Oh, my Radhakrishnan!
-You took care of him really well.
524
00:28:34,886 --> 00:28:37,042
I went to bed with him.
525
00:28:37,067 --> 00:28:39,254
When I opened my eyes,
he was not there.
526
00:28:39,279 --> 00:28:41,614
Where did you go, my Radhakrishnan?
527
00:28:41,692 --> 00:28:44,082
-OH, NO! Babu, come fast!
-What's happening there?
528
00:28:44,193 --> 00:28:46,265
Our Nayana is missing!
529
00:28:46,818 --> 00:28:48,396
She's gone, son.
530
00:28:48,951 --> 00:28:52,116
-How will I face the people now?
-The bride is missing.
531
00:28:52,150 --> 00:28:53,478
I am sure she eloped.
532
00:28:53,512 --> 00:28:55,841
Listen, Radhakrishnan
must have eloped with her.
533
00:28:55,866 --> 00:29:00,277
Oh, no! That scoundrel eloped
with that girl!
534
00:29:01,857 --> 00:29:03,941
Who me? Eloped?
535
00:29:03,966 --> 00:29:06,317
-When?
-I will jump into the well now!
536
00:29:06,351 --> 00:29:08,088
No, no, don't!
537
00:29:08,122 --> 00:29:09,387
Move away, you dog!
538
00:29:09,474 --> 00:29:11,440
No! Don't!
Don't jump!
539
00:29:11,655 --> 00:29:14,238
Leave me! Leave me!
I will jump!
540
00:29:14,293 --> 00:29:16,600
I want to die!
Let me die! I will die now!
541
00:29:16,634 --> 00:29:18,368
Don't, Sarojini!
The well is really deep.
542
00:29:18,402 --> 00:29:20,405
You won't even give me
peace here, will you?
543
00:29:20,430 --> 00:29:21,584
Let me go!
544
00:29:21,609 --> 00:29:22,684
Let go of my leg!
545
00:29:22,709 --> 00:29:24,989
-Pull her up!
-Let me go, you dog!
546
00:29:25,014 --> 00:29:26,553
-You womaniser!
-Your damn suspicions!
547
00:29:26,578 --> 00:29:28,046
Shut your trap!
548
00:29:28,080 --> 00:29:29,440
Hold her. Get her down.
549
00:29:31,551 --> 00:29:33,551
Ah, Ambareesh.
550
00:29:33,725 --> 00:29:34,887
Hello, Ambareesh.
551
00:29:35,520 --> 00:29:38,957
Please come and
save me from this, Ambareesh!
552
00:29:39,310 --> 00:29:41,574
I'm sorry.
I am in the middle of eloping.
553
00:29:41,857 --> 00:29:43,300
-What?
-When she realised her groom-to-be
554
00:29:43,325 --> 00:29:44,896
has lost his job in the Gulf,
555
00:29:45,028 --> 00:29:46,558
Nayana came back to me.
556
00:29:47,176 --> 00:29:50,519
-I'll give you 25% of the treasure.
-What treasure?
557
00:29:50,748 --> 00:29:53,160
How will someone bury
a treasure in a well with rocks?
558
00:29:53,185 --> 00:29:54,777
Such a dimwit!
559
00:29:55,107 --> 00:29:56,382
You mean there is no treasure?
560
00:29:56,919 --> 00:30:00,653
What a fate I've been dealt,
my Perilloor Goddess!
561
00:30:02,867 --> 00:30:04,265
There it is.
562
00:30:07,061 --> 00:30:08,373
This is not that.
563
00:30:09,545 --> 00:30:11,201
Grandpa, enough.
Let's go.
564
00:30:11,397 --> 00:30:13,981
Dear son, please believe me.
565
00:30:14,006 --> 00:30:15,514
it was a meteor that fell.
566
00:30:15,584 --> 00:30:17,817
Tell me the truth.
Are you the Illuminati?
567
00:30:17,842 --> 00:30:19,552
Illuminati is your bloody father!
568
00:30:19,615 --> 00:30:21,185
Shut up and walk.
569
00:30:21,334 --> 00:30:23,640
Stupid place
with no scientific knowledge.
570
00:30:24,644 --> 00:30:26,636
(chanting)
571
00:30:26,879 --> 00:30:28,562
At least this time,
I should go to jail
572
00:30:28,587 --> 00:30:29,922
after I actually steal something.
573
00:30:30,098 --> 00:30:31,426
Dear God!
574
00:30:54,490 --> 00:30:55,810
-Balachandran.
-Hey, future groom.
575
00:30:55,825 --> 00:30:58,184
-Where is my bike?
-I gave it to our Kunjikhader.
576
00:30:58,209 --> 00:30:59,210
Why?
577
00:30:59,235 --> 00:31:02,274
The airbags in his car came out,
and he could no longer drive it.
578
00:31:02,553 --> 00:31:04,881
-You shouldn't have done this to me.
-What is it, man?
579
00:31:05,147 --> 00:31:06,481
Tailor Sundaran told me
there's no problem
580
00:31:06,506 --> 00:31:08,135
going out in the sun
after getting a facial.
581
00:31:08,160 --> 00:31:09,168
He will say that.
582
00:31:09,310 --> 00:31:10,928
Someone like him who doesn't have
583
00:31:10,953 --> 00:31:12,522
a good marital life
will only say that.
584
00:31:14,365 --> 00:31:16,379
Going around telling lies
and pranking people!
585
00:31:16,404 --> 00:31:18,185
Subeesh, keep this torch with you.
586
00:31:18,210 --> 00:31:20,606
I don't need your damn torch!
I have got a mobile phone.
587
00:31:20,631 --> 00:31:21,754
With a phone flashlight,
588
00:31:21,779 --> 00:31:23,957
you can only see the snakes
and scorpions on the ground.
589
00:31:23,982 --> 00:31:25,347
Not a tiger!
590
00:31:32,731 --> 00:31:34,107
-Tiger?
-Yes, man.
591
00:31:34,334 --> 00:31:36,894
The tiger that the forest guards
were taking to the Nilambur forest
592
00:31:36,898 --> 00:31:39,343
escaped when they stopped
for tea and snacks.
593
00:31:39,802 --> 00:31:40,958
It might've been hungry.
594
00:31:40,983 --> 00:31:43,941
Balachandran,
stop making an ass out of people!
595
00:31:44,584 --> 00:31:45,592
Yes,
596
00:31:45,748 --> 00:31:47,529
Balan has made an ass
out of a lot of people.
597
00:31:47,554 --> 00:31:49,958
But have I ever played
with someone's life?
598
00:31:50,349 --> 00:31:51,357
Have I? Tell me.
599
00:31:51,584 --> 00:31:52,591
Have I?
600
00:31:52,763 --> 00:31:54,870
There was an announcement earlier.
Didn't you hear?
601
00:31:55,762 --> 00:31:57,184
No, Balachandran.
602
00:31:59,115 --> 00:32:00,433
My dear...
603
00:32:01,240 --> 00:32:02,355
Don't be scared.
604
00:32:02,388 --> 00:32:03,544
Just be cautious.
605
00:32:08,277 --> 00:32:09,300
Subeesh, my dear.
606
00:32:09,325 --> 00:32:10,740
Happy married life!
607
00:32:42,568 --> 00:32:45,001
Trying to scare a fireman
with a spark? Damn!
608
00:32:46,990 --> 00:32:48,449
- Hello.
-Mo... Mom.
609
00:32:48,474 --> 00:32:50,920
- Idiot, did you really go for a haircut?
-I'm coming, Mom.
610
00:32:51,701 --> 00:32:52,709
Mom?
611
00:32:53,029 --> 00:32:54,036
Mom!
612
00:32:54,572 --> 00:32:56,263
The phone switched off!
613
00:32:56,288 --> 00:32:57,326
Damn it!
614
00:32:57,351 --> 00:32:59,648
I should've taken that torch
from Balan.
615
00:33:07,642 --> 00:33:10,263
(reciting prayers)
616
00:33:16,200 --> 00:33:17,387
Oh, no! Tiger!
617
00:34:04,568 --> 00:34:05,576
Oh, no.
618
00:34:06,435 --> 00:34:07,443
Damn.
619
00:34:34,652 --> 00:34:35,777
Why are you here?
620
00:34:35,803 --> 00:34:37,516
Shall I sleep here tonight?
621
00:34:38,089 --> 00:34:39,609
What's your problem?
622
00:34:39,634 --> 00:34:41,387
I am afraid to go home.
623
00:34:41,411 --> 00:34:43,206
That tiger might still be
in the village.
624
00:34:43,232 --> 00:34:44,505
Tiger? What tiger?
625
00:34:44,530 --> 00:34:46,246
The tiger that escaped
from the forest department.
626
00:34:46,271 --> 00:34:48,639
Escaped tiger?
Who told you all this?
627
00:34:48,771 --> 00:34:49,989
Our Balan.
628
00:34:50,427 --> 00:34:51,792
Here he goes again!
629
00:34:51,817 --> 00:34:55,005
Only you would still trust him
and be fooled over and over again!
630
00:34:55,489 --> 00:34:57,357
After fooling you the entire day,
631
00:34:57,389 --> 00:34:58,997
he also fooled you at midnight!
632
00:34:59,225 --> 00:35:00,654
Isn't tomorrow your engagement?
633
00:35:01,091 --> 00:35:03,068
Head home fast and get some sleep...
634
00:35:04,599 --> 00:35:07,856
What's the point of a nincompoop
like him getting married?
635
00:35:07,881 --> 00:35:10,265
Just causing trouble for others!
636
00:35:10,290 --> 00:35:12,724
These idiots would
just swallow everything he says
637
00:35:12,749 --> 00:35:14,350
and do all sorts of nonsense!
638
00:35:46,841 --> 00:35:47,849
YOU!
639
00:35:47,883 --> 00:35:49,883
No!
640
00:35:55,888 --> 00:35:56,896
Why are you here?
641
00:35:58,881 --> 00:36:00,318
Why should I tell you?
642
00:36:04,526 --> 00:36:05,612
Oh-ho.
643
00:36:07,052 --> 00:36:08,373
You're running away, huh?
644
00:36:10,794 --> 00:36:12,036
Why do you care?
645
00:36:39,498 --> 00:36:41,373
I'm also leaving Perilloor tomorrow.
646
00:36:41,537 --> 00:36:42,911
Going back to the Gulf.
647
00:36:43,575 --> 00:36:45,392
I won't be returning for a while.
648
00:36:49,185 --> 00:36:50,779
Am I not your biggest problem?
649
00:36:52,341 --> 00:36:54,286
I won't be here
as a nuisance from tomorrow.
650
00:36:55,045 --> 00:36:56,677
So, why do you have to go?
651
00:37:01,217 --> 00:37:03,205
This is not the career I dreamed of.
652
00:37:05,052 --> 00:37:06,276
I know that.
653
00:37:07,857 --> 00:37:10,651
To mould a future generation
through teaching, right?
654
00:37:11,451 --> 00:37:13,034
Think about this...
655
00:37:13,787 --> 00:37:15,184
Isn't it better if you could mend
656
00:37:15,209 --> 00:37:17,544
the present generation
of this village?
657
00:37:18,100 --> 00:37:19,995
Kids growing up will see that.
658
00:37:22,715 --> 00:37:27,090
Being the president gives you
the power to do a ton of good work.
659
00:37:29,349 --> 00:37:32,085
Someone educated
and sensible like you
660
00:37:32,109 --> 00:37:33,623
is the right fit for that job.
661
00:37:34,443 --> 00:37:36,713
Not some random fox or tiger.
662
00:37:41,747 --> 00:37:44,177
I didn't know
you had all this perspective.
663
00:37:46,701 --> 00:37:48,427
You are talking philosophy
and stuff...
664
00:37:50,529 --> 00:37:51,919
Once in a while.
665
00:37:54,013 --> 00:37:55,021
Occasionally.
666
00:37:55,748 --> 00:37:56,756
That's all.
667
00:38:10,529 --> 00:38:12,278
Darn! Too many wires.
668
00:38:12,303 --> 00:38:13,372
Black is neutral
669
00:38:13,397 --> 00:38:14,771
and red is the fuse. Then, yellow?
670
00:38:15,459 --> 00:38:16,467
Neutral, fuse, earth...
671
00:38:16,498 --> 00:38:17,582
But isn't the earth green?
672
00:38:17,607 --> 00:38:18,740
Very confusing.
673
00:38:20,224 --> 00:38:21,794
"How to
674
00:38:22,435 --> 00:38:23,451
"make
675
00:38:23,887 --> 00:38:25,059
"a short
676
00:38:25,216 --> 00:38:26,326
"circuit?"
677
00:38:30,279 --> 00:38:31,427
Let me be honest.
678
00:38:32,125 --> 00:38:34,396
In all this time,
no one in this village
679
00:38:34,787 --> 00:38:37,248
has talked this sensibly to me.
680
00:38:51,160 --> 00:38:55,680
Short circuit is an undesirable state
in an electric circuit that allows
681
00:38:55,720 --> 00:39:00,760
current to pass through an unintended
path, which has no or very less...
682
00:39:01,849 --> 00:39:03,021
Balachandran.
683
00:39:03,143 --> 00:39:04,694
You're inside here, huh?
684
00:39:23,959 --> 00:39:25,410
Let me tell you something.
685
00:39:25,967 --> 00:39:27,716
I am furious with you,
686
00:39:29,232 --> 00:39:30,724
but that love for you deep inside...
687
00:39:31,177 --> 00:39:32,543
is not leaving me either.
688
00:39:33,732 --> 00:39:35,644
I don't know what to do.
689
00:39:37,787 --> 00:39:38,794
My dear Malu,
690
00:39:39,178 --> 00:39:40,519
you'll find better guys than me,
691
00:39:40,544 --> 00:39:43,029
someone more mature and sensible.
692
00:39:44,122 --> 00:39:45,504
You deserve it too.
693
00:39:49,076 --> 00:39:50,081
You are right.
694
00:39:51,156 --> 00:39:52,653
Even I feel that.
695
00:39:57,147 --> 00:39:59,419
I think we're not meant
to be together in this life.
696
00:40:00,831 --> 00:40:01,849
Malu--
697
00:40:13,100 --> 00:40:14,178
Grandpa,
698
00:40:14,522 --> 00:40:15,631
isn't that the sound
of a meteor falling?
699
00:40:15,656 --> 00:40:17,303
That's no meteor.
700
00:40:17,365 --> 00:40:19,801
That's just a firecracker.
Stop blabbering and come.
701
00:40:32,684 --> 00:40:34,210
Didn't you die, Balachandran?
702
00:40:34,235 --> 00:40:35,511
Your bloody...
703
00:40:35,536 --> 00:40:36,905
I'm Uthamman, you rascal!
704
00:40:37,170 --> 00:40:38,653
Oh, no! Why are you here?
705
00:40:38,678 --> 00:40:40,544
I came to burn this damn shop down!
706
00:40:40,569 --> 00:40:42,965
-Me too. That's why I got the cracker.
-Give it here. I'll throw!
707
00:40:42,990 --> 00:40:44,505
I have a lit one.
708
00:40:45,295 --> 00:40:47,256
-Oh, no!
-Run!
709
00:40:49,451 --> 00:40:50,832
Don't go there now.
710
00:40:50,990 --> 00:40:52,146
It will cause problems.
711
00:40:52,201 --> 00:40:54,060
Oh, no!
Balachandran's shop is on fire!
712
00:40:54,357 --> 00:40:56,168
Balachandran's shop is on fire!
713
00:40:56,857 --> 00:40:58,168
What will we do now?
714
00:40:58,851 --> 00:41:01,295
Oh, no!
It's completely on fire.
715
00:41:01,537 --> 00:41:02,559
It's all burnt down.
716
00:41:02,607 --> 00:41:03,817
What am I seeing?
717
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
Peethambaran is here.
718
00:41:14,139 --> 00:41:16,332
Peethambaran!
719
00:41:16,357 --> 00:41:19,513
Come. Look! Balanchandran's
shop has completely burnt down.
720
00:41:19,639 --> 00:41:20,927
Come fast.
It's completely burnt.
721
00:41:21,506 --> 00:41:22,607
-Look!
-Oh, no!
722
00:41:23,592 --> 00:41:26,074
Stop watching and put the fire out!
723
00:41:26,099 --> 00:41:27,434
It's Balachandran's shop.
724
00:41:27,459 --> 00:41:28,982
Let it burn. Why do you care?
725
00:41:29,007 --> 00:41:30,489
That scoundrel deserves this.
726
00:41:30,514 --> 00:41:33,340
He is a good-for-nothing
fellow of this village. Let it burn.
727
00:41:33,365 --> 00:41:34,372
What are you even saying?
728
00:41:34,396 --> 00:41:36,364
The fire will spread
to your shops next.
729
00:41:36,389 --> 00:41:37,545
Go and put out the fire!
730
00:41:37,570 --> 00:41:39,506
-Oh, no! My dad's shop!
-Put the fire out.
731
00:41:39,850 --> 00:41:41,584
Quick! Quick!
732
00:41:41,694 --> 00:41:43,139
Speed up!
733
00:41:44,334 --> 00:41:47,349
Take the buckets and come fast.
734
00:41:48,264 --> 00:41:49,272
What is it?
735
00:41:49,537 --> 00:41:51,716
-The bucket's gone.
-Damn your bloody hurry!
736
00:41:51,741 --> 00:41:53,920
-Someone go and get another bucket.
-What did you do, Nizar?
737
00:41:53,945 --> 00:41:56,183
-What is it, man?
-See if you can get another bucket.
738
00:41:56,208 --> 00:41:57,927
There it is.
See if you can jump in!
739
00:41:59,529 --> 00:42:02,325
-Go and get the bucket, man.
-Open your mouth and speak.
740
00:42:13,301 --> 00:42:16,584
Looks like the president was in
an emergency meeting with Sreekuttan.
741
00:42:17,678 --> 00:42:20,592
President, were you in a meeting?
742
00:42:20,617 --> 00:42:22,754
What are you looking at
instead of getting the water?
743
00:42:22,779 --> 00:42:24,662
-Peethambaran, look who's here.
-What? Oh, no!
744
00:42:25,897 --> 00:42:27,520
Sreekuttan, don't hide.
745
00:42:27,545 --> 00:42:28,770
Everybody saw you.
746
00:42:28,795 --> 00:42:30,595
Weren't you leaving tomorrow?
747
00:42:36,967 --> 00:42:39,082
-Come here, you!
-Uncle, let me tell you...
748
00:42:40,686 --> 00:42:42,685
What were you two doing there?
749
00:42:43,185 --> 00:42:45,091
Ruining the family's honour!
750
00:42:46,052 --> 00:42:47,122
You, you!
751
00:42:47,201 --> 00:42:49,441
I never thought
you were such a person.
752
00:42:49,685 --> 00:42:53,683
You've ruined the political image
I've maintained for all these years!
753
00:42:53,708 --> 00:42:54,747
Uncle, let me--
754
00:42:54,772 --> 00:42:55,848
Don't say a word!
755
00:42:55,873 --> 00:42:58,332
I considered you
like my own daughter.
756
00:42:58,497 --> 00:43:00,653
You shouldn't have done this to me.
757
00:43:01,216 --> 00:43:03,021
I have decided one thing.
758
00:43:03,059 --> 00:43:04,223
Come here.
759
00:43:04,537 --> 00:43:06,295
-Uncle!
-Come here, man.
760
00:43:06,326 --> 00:43:07,928
Come and stand here.
761
00:43:08,318 --> 00:43:10,060
You should marry her!
762
00:43:10,333 --> 00:43:11,566
People of this village!
763
00:43:11,591 --> 00:43:14,068
-Shouldn't I get them both married?
-Yes.
764
00:43:14,256 --> 00:43:16,732
You tell me.
I'll do it accordingly.
765
00:43:17,122 --> 00:43:19,682
-I'm your president.
-Look what the president is doing.
766
00:43:19,695 --> 00:43:21,500
Tell me. You people tell me.
767
00:43:21,968 --> 00:43:23,435
-What happened now?
-If she acts like this--
768
00:43:23,460 --> 00:43:26,513
I won't allow Perilloor's reputation
to be tarnished.
769
00:43:26,538 --> 00:43:27,889
What a great heart!
770
00:43:28,405 --> 00:43:29,655
-True.
-Do you agree?
771
00:43:29,779 --> 00:43:31,052
We are so lucky!
772
00:43:33,849 --> 00:43:35,089
You guys agree, don't you?
773
00:43:35,341 --> 00:43:36,441
Do you agree?
774
00:43:38,613 --> 00:43:39,684
Do you agree?
775
00:43:44,348 --> 00:43:46,841
Whoa, Peethambaran!
776
00:43:48,958 --> 00:43:50,810
I wish
Varsha had an uncle like this.
777
00:43:57,584 --> 00:43:58,699
Here.
778
00:44:00,093 --> 00:44:03,013
We don't need another formal engagement.
779
00:44:03,238 --> 00:44:04,348
This is enough.
780
00:44:04,442 --> 00:44:07,324
Let's get them married
as soon as possible.
781
00:44:07,435 --> 00:44:08,893
-Yes.
-Or we can't tell what they'll do
782
00:44:09,003 --> 00:44:10,941
if we delay it.
783
00:44:12,631 --> 00:44:15,488
Youngsters these days!
784
00:44:17,802 --> 00:44:19,982
So, Sandhya...
785
00:44:20,731 --> 00:44:22,402
we have become relatives now.
786
00:44:35,779 --> 00:44:37,043
Look properly.
787
00:44:37,137 --> 00:44:38,595
Don't you find any faults later.
788
00:44:38,794 --> 00:44:40,576
Then, astrologer,
789
00:44:41,170 --> 00:44:42,770
look for an apt auspicious time.
790
00:44:42,849 --> 00:44:44,364
Of course. I will.
791
00:45:00,839 --> 00:45:01,965
Oh, no.
792
00:45:03,036 --> 00:45:04,044
What is it, dear?
793
00:45:08,926 --> 00:45:09,936
Before...
794
00:45:09,961 --> 00:45:11,519
fleeing the village,
795
00:45:11,749 --> 00:45:13,949
I met Soman uncle and gave him
796
00:45:14,146 --> 00:45:15,755
-my resignation letter...
-Oh, no!
797
00:45:16,286 --> 00:45:17,833
Oh, my God!
798
00:45:18,029 --> 00:45:19,090
Great!
799
00:45:19,115 --> 00:45:20,686
You found your perfect partner.
800
00:45:20,933 --> 00:45:21,941
Gone!
801
00:45:22,021 --> 00:45:23,082
Everything's gone!
802
00:45:23,521 --> 00:45:24,731
I no longer have my rule!
803
00:45:24,764 --> 00:45:26,028
My Panchayat is gone!
804
00:45:26,341 --> 00:45:27,606
You have ruined everything!
805
00:45:27,740 --> 00:45:31,184
Oh, God! All my efforts so far
have gone in vain!
806
00:45:36,411 --> 00:45:37,606
Soman.
807
00:45:43,451 --> 00:45:45,052
Malavika, one minute.
808
00:46:08,068 --> 00:46:09,076
By the way,
809
00:46:09,202 --> 00:46:11,098
the... the thing
you handed me yesterday...
810
00:46:11,123 --> 00:46:12,394
That letter...
811
00:46:13,240 --> 00:46:15,466
Can you sign another one
and give it to me once again?
812
00:46:17,340 --> 00:46:18,637
The resignation letter?
813
00:46:18,779 --> 00:46:20,293
Yes, that one.
814
00:46:21,012 --> 00:46:22,052
The resign letter.
815
00:46:22,826 --> 00:46:24,450
I kept it in my shirt's pocket.
816
00:46:24,475 --> 00:46:26,035
But my wife put it to wash.
817
00:46:28,350 --> 00:46:29,894
I won't give that to you again.
818
00:46:30,123 --> 00:46:31,848
I changed the decision
I took yesterday.
819
00:46:31,935 --> 00:46:32,949
For the next five years,
820
00:46:32,974 --> 00:46:35,255
I will be the Panchayat president
of Perilloor.
821
00:46:40,208 --> 00:46:41,248
Okay.
822
00:46:41,273 --> 00:46:42,301
Okay, then.
823
00:46:42,326 --> 00:46:43,615
See you in the next election.
824
00:46:55,904 --> 00:46:58,806
I know very well that what awaits me
825
00:46:58,895 --> 00:47:01,978
are not easy days
and peaceful nights.
826
00:47:02,661 --> 00:47:06,334
I don't know if the problem lies
with this village or its people.
827
00:47:06,359 --> 00:47:08,733
But let me see if I can try
to fix some of the folks here.
828
00:47:08,758 --> 00:47:12,918
Like, Psycho Balan, who again fooled
this village by insuring his shop.
829
00:47:12,943 --> 00:47:16,355
Showman Soman, who lives on the hope
that someday he will finally win.
830
00:47:16,645 --> 00:47:19,981
Peethambaran Master, who cannot sleep
without power and corruption.
831
00:47:20,309 --> 00:47:25,489
And Sreekuttan, who only comes
to his senses when he's drunk.
832
00:47:26,739 --> 00:47:29,450
It's either going to be me
or the people of Perilloor.
833
00:47:29,887 --> 00:47:34,121
Regardless, the tales of Perilloor
won't simply conclude here.
57858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.