Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,702
We're gonna need
to take a look.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,497
He got
2 in the chest,
one in the neck.
3
00:00:39,581 --> 00:00:42,667
Looks like he just
finished at the atm,
got jumped.
4
00:00:42,751 --> 00:00:45,837
Withdrawal receipt
for $200.
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,440
You got
a needle exchange
depot up the block,
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,841
crackheads over on
Avenue b.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,551
You talk to
this merchant over here?
8
00:00:51,593 --> 00:00:54,429
Nah, we tried. The wink,
uh, didn't, uh...
9
00:00:56,097 --> 00:01:01,019
The elderly Asian male
professes not to, uh,
speak English.
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,687
What about the kid?
11
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
No, he speaks.
12
00:01:04,105 --> 00:01:05,231
English?
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
Yeah.
14
00:01:06,357 --> 00:01:08,276
You want to try him?
15
00:01:15,116 --> 00:01:16,576
Excuse us, sir.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Sir, we're investigating
the homicide next door.
17
00:01:20,080 --> 00:01:22,499
Hey, hey, hey...
18
00:01:22,540 --> 00:01:24,501
Oh, I... I'm sorry.
That's my grandfather.
19
00:01:24,542 --> 00:01:26,169
Uh, he's from
the old school.
20
00:01:26,211 --> 00:01:28,129
Uh-huh.
Did you see anything?
21
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
No, I just arrived,
22
00:01:29,589 --> 00:01:31,549
but, uh, my grandfather
was opening up the store
23
00:01:31,633 --> 00:01:34,886
and he heard something that
sounded like a firecracker.
Pop... like that.
24
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
One pop?
25
00:01:39,057 --> 00:01:40,433
Pop, pop, pop.
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,851
3 pops.
3 pops.
27
00:01:41,893 --> 00:01:43,061
Did he see anything?
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
He said he look up
over there
29
00:01:44,729 --> 00:01:46,439
and see a car
drive away fast.
30
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Did he notice
what kind of car?
31
00:01:51,528 --> 00:01:54,447
Some kind
of American car,
green color.
32
00:01:54,531 --> 00:01:56,950
Can he
tell us anything
about the driver?
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Uh, he see a person.
Just a minute.
34
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
He say a word
to describe them
35
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
that means barbarian
non-Asian guy.
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,502
White barbarian
or black barbarian?
37
00:02:07,585 --> 00:02:08,711
Uh...
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Guey low!
Guey low!
39
00:02:11,840 --> 00:02:13,299
Guey low?
What's that?
40
00:02:13,383 --> 00:02:15,176
Uh, that's
a racial insult.
41
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
It means, uh,
ignorant white person.
42
00:02:17,887 --> 00:02:20,557
So we're talking
about an ignorant,
barbarian white guy.
43
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
Yes.
44
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Thanks for the help.
45
00:02:27,856 --> 00:02:28,982
Not even 9 A.M.,
46
00:02:29,065 --> 00:02:33,278
and it's not
looking too good for
the rainbow coalition.
47
00:03:49,062 --> 00:03:51,022
{\an8}So nothing helpful
at the scene?
48
00:03:51,064 --> 00:03:53,900
{\an8}There was a young
Asian kid that translated
for his grandfather.
49
00:03:53,983 --> 00:03:55,401
{\an8}The old man heard shots,
50
00:03:55,485 --> 00:03:58,112
{\an8}saw a green,
American-made car
speed away.
51
00:03:58,196 --> 00:04:01,074
{\an8}The driver was an ignorant,
barbarian white person.
52
00:04:01,157 --> 00:04:02,843
{\an8}There's a needle exchange
half a block away,
53
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
{\an8}opens at 11:00.
54
00:04:04,452 --> 00:04:07,056
{\an8}We'll check 61s for activity
at that atm, then go back
and recanvass.
55
00:04:10,500 --> 00:04:12,252
{\an8}15th squad.
56
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
{\an8}Hey, Andy.
57
00:04:13,836 --> 00:04:14,921
{\an8}What's it look like?
58
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
{\an8}Homicide off
an atm stickup.
59
00:04:16,589 --> 00:04:18,299
{\an8}Any arrests imminent?
60
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
{\an8}Uh, how did it go
at the urologist's?
61
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
{\an8}He was full of crap,
full of mumbo-jumbo.
62
00:04:23,805 --> 00:04:25,139
{\an8}Yeah.
63
00:04:25,223 --> 00:04:28,393
{\an8}Robbery/shooting
at an atm on
Lafayette street.
64
00:04:28,434 --> 00:04:29,811
{\an8}Sounds like
the same deal.
65
00:04:29,894 --> 00:04:31,205
{\an8}Oh, it's getting
good to this guy.
66
00:04:31,229 --> 00:04:34,232
{\an8}Um, Andy, um,
pick it up with
Bobby and Diane?
67
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
{\an8}Right-o.
68
00:04:35,483 --> 00:04:37,151
{\an8}How'd it go
at the doctor's?
69
00:04:37,235 --> 00:04:39,153
{\an8}I'm cleared for
continued employment.
70
00:04:39,237 --> 00:04:40,405
{\an8}Ok.
71
00:04:46,911 --> 00:04:50,164
{\an8}Um, I'm detective medavoy.
Can I help you?
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,835
{\an8}Patrick Welch. I'm here
to report a crime and
a person in danger.
73
00:04:53,918 --> 00:04:57,005
{\an8}Oh. Well,
why don't we speak in
the coffee room, Mr. Welch.
74
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
{\an8}You can give me
the specifics.
75
00:04:58,881 --> 00:04:58,881
{\an8}I've no choice
anymore but involving
the authorities.
76
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}I've no choice
anymore but involving
the authorities.
77
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
{\an8}We'll get the specifics
in the coffee room.
78
00:05:03,970 --> 00:05:04,929
{\an8}Morning, all.
79
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
{\an8}Morning, Greg.
80
00:05:05,972 --> 00:05:07,140
{\an8}Hi, Greg.
81
00:05:14,272 --> 00:05:17,233
{\an8}So, uh, uh,
what's going on?
82
00:05:17,275 --> 00:05:19,569
{\an8}I'm an identical twin.
83
00:05:19,610 --> 00:05:22,113
{\an8}Using my identity,
my brother had
sexual relations
84
00:05:22,196 --> 00:05:25,241
{\an8}with a woman
I was dating but
am no longer seeing.
85
00:05:25,283 --> 00:05:28,911
{\an8}And now I'm afraid
he has further,
dangerous intentions.
86
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
{\an8}How did you
come to find this out?
87
00:05:36,419 --> 00:05:37,837
{\an8}Well, vivica called me,
88
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
{\an8}and it was obvious by
the way she was talking
89
00:05:40,214 --> 00:05:41,758
{\an8}she thought we
were still involved.
90
00:05:41,799 --> 00:05:44,552
{\an8}I realized
what was going on,
and I called my brother.
91
00:05:44,635 --> 00:05:46,346
{\an8}He confirmed it.
92
00:05:46,429 --> 00:05:49,390
{\an8}Confirmed that he'd
had sex with this vivica?
93
00:05:49,474 --> 00:05:50,892
{\an8}Yes.
94
00:05:50,975 --> 00:05:52,852
{\an8}Did he say
why he'd done it?
95
00:05:52,935 --> 00:05:54,354
{\an8}Teaching her a lesson,
96
00:05:54,437 --> 00:05:57,148
{\an8}in terms
of assertiveness
and so forth.
97
00:05:58,191 --> 00:06:00,860
She felt I wasn't
assertive enough.
98
00:06:00,902 --> 00:06:02,820
This is why you'd
stopped going out?
99
00:06:02,904 --> 00:06:04,113
Yes.
100
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
And he was more
assertive with her?
101
00:06:06,491 --> 00:06:08,618
Oh, he was
plenty assertive.
102
00:06:08,659 --> 00:06:10,620
Are you saying he was
violent with this woman?
103
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
No more, apparently,
than she enjoyed.
104
00:06:12,830 --> 00:06:14,749
That was clear
from her call to me.
105
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
She obviously enjoyed
what he'd done
a good deal.
106
00:06:18,002 --> 00:06:20,046
Why don't you give me
your twin's pedigree?
107
00:06:20,129 --> 00:06:21,589
He's not a dog.
108
00:06:21,672 --> 00:06:23,674
Oh, that's, uh, that's
a shorthand police term
109
00:06:23,716 --> 00:06:27,678
referencing, uh, his
address and phone number
and the like,
110
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
and, of course, his name.
111
00:06:30,014 --> 00:06:32,058
Peter. I told you.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Peter?
113
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
My brother's
very protective of me.
114
00:06:36,562 --> 00:06:38,189
When I told him
we'd broken up,
115
00:06:38,231 --> 00:06:40,441
he spoke of vengeance
on vivica.
116
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
So I'm afraid,
117
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
and my psychiatrist
is afraid.
118
00:06:43,861 --> 00:06:45,613
Ah.
119
00:06:47,198 --> 00:06:50,034
I wonder if
there's any chance, uh,
120
00:06:50,076 --> 00:06:54,580
you could give me
your psychiatrist's
pedigree, too, Mr. Welch?
121
00:06:54,622 --> 00:06:57,250
Uh, possibly,
I could chat with him.
122
00:06:57,333 --> 00:06:59,061
Oh, I've already
given him permission
to talk to you.
123
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
I knew you'd
want to call.
124
00:07:00,795 --> 00:07:02,213
Ah.
125
00:07:10,221 --> 00:07:12,807
Hi.
126
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
I'm the police
administrative aide temp.
127
00:07:15,601 --> 00:07:16,644
Arthur fancy.
128
00:07:16,727 --> 00:07:17,687
The boss.
129
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
Yeah, the boss, right.
130
00:07:19,272 --> 00:07:20,857
Um, I didn't
get your name.
131
00:07:20,940 --> 00:07:22,358
Dolores Mayo.
132
00:07:22,400 --> 00:07:23,776
How do you do,
Dolores?
133
00:07:23,860 --> 00:07:26,487
The borough pool said
just the one day, huh?
134
00:07:26,571 --> 00:07:29,073
Well, our aide Naomi
has a hearing.
135
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
Oh, boy.
136
00:07:30,241 --> 00:07:31,242
So anyway...
137
00:07:31,325 --> 00:07:33,286
Why I asked
"just the one day,"
138
00:07:33,369 --> 00:07:35,413
I live in this precinct.
139
00:07:35,496 --> 00:07:37,623
It'd be real convenient.
140
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
Yeah, um, anyway,
141
00:07:39,667 --> 00:07:43,087
your message pads and so
forth are on the desk.
142
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
Ok.
143
00:07:48,259 --> 00:07:51,929
There's no smoking inside
the building, of course.
144
00:07:52,013 --> 00:07:53,931
No, no smoking.
145
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
Ok.
146
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
And breaks?
147
00:07:58,978 --> 00:08:01,814
Do you want one now?
148
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
No, I'm ok.
149
00:08:04,275 --> 00:08:06,110
Ok.
150
00:08:30,718 --> 00:08:33,679
Car matches the alarm
you broadcast.
151
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Andy...
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Pipe.
153
00:08:38,184 --> 00:08:40,728
Crackhead scummers.
154
00:08:40,811 --> 00:08:43,147
This poor slob's probably
going to mail a letter,
155
00:08:43,189 --> 00:08:45,316
and his life's
over like that.
156
00:08:45,399 --> 00:08:49,153
Andy, this is Lydia.
Says she knows the guy
who ditched the car.
157
00:08:49,237 --> 00:08:50,464
You got
a last name, Lydia?
158
00:08:50,488 --> 00:08:51,572
Labia.
159
00:08:51,656 --> 00:08:53,074
I'm a performance artist.
160
00:08:53,157 --> 00:08:54,700
Maybe you've
seen my flyers around?
161
00:08:54,742 --> 00:08:56,369
Lydia labia?
162
00:08:56,452 --> 00:08:59,872
You, uh, told
detective Russell you
could help us with this guy?
163
00:08:59,956 --> 00:09:01,707
Name's Eddie the fly.
164
00:09:01,749 --> 00:09:03,709
He used to come
to my rehearsals, right,
165
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
leech off
everybody in sight.
166
00:09:05,503 --> 00:09:07,046
What's this guy
look like?
167
00:09:07,129 --> 00:09:10,883
Uh, he's white,
maybe 23, never
washed his hair.
168
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
Blonde?
169
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
Yeah. So I'm getting
a slice, right,
170
00:09:14,303 --> 00:09:16,639
I heard the crash,
I look out the window,
171
00:09:16,722 --> 00:09:18,849
I seen Eddie
get out the car.
172
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
I'm telling you,
he's cancer.
173
00:09:20,434 --> 00:09:22,853
Where are gonna find
Eddie the fly?
174
00:09:22,895 --> 00:09:26,482
He told me once that
he lives with his mother
on second and Avenue c.
175
00:09:26,524 --> 00:09:28,204
You want to head over
there and ask around?
176
00:09:28,234 --> 00:09:30,027
You've been
a lot of help, Lydia.
177
00:09:30,111 --> 00:09:33,739
Hey, bring this to one
of my shows, you get
$2.00 off the cover.
178
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
Thanks.
179
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
See how I got
my last name.
180
00:09:55,428 --> 00:09:58,889
Eyewitness puts this
woman's son pulling
that second atm job.
181
00:09:58,931 --> 00:10:00,766
Is she cooperating?
182
00:10:00,850 --> 00:10:04,228
Skel's name
is Eddie golota,
aka Eddie the fly.
183
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
I'm gonna run him through
b.C.I. In just a minute.
184
00:10:06,439 --> 00:10:07,773
Ok.
185
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Can I borrow your
brain a minute, Andy?
186
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
I caught a real puzzler
187
00:10:37,928 --> 00:10:39,889
involving an ostensible
identical twin
188
00:10:39,930 --> 00:10:41,891
ostensibly using
the first twin's
identity
189
00:10:41,932 --> 00:10:45,728
securing sexual
relations, possibly
intending a homicide.
190
00:10:45,770 --> 00:10:49,315
Now, the second twin
has an address,
a driver's license,
191
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
and a voice on
an answering machine,
192
00:10:51,067 --> 00:10:53,402
but the voice sounds
like the first twin
that come in,
193
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
and the psychiatrist
that the first twin said
194
00:10:55,905 --> 00:10:58,199
would verify the second
twin was a menace,
195
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
he says he's never
seen the second twin.
196
00:11:00,242 --> 00:11:03,496
Why would he if it's
the first twin that's
his patient?
197
00:11:03,579 --> 00:11:05,498
Because according
to the psychiatrist
198
00:11:05,581 --> 00:11:08,668
the first twin has
scheduled several visits
for the second twin
199
00:11:08,751 --> 00:11:11,754
to come with him, but
the second twin never
shows up jointly.
200
00:11:11,837 --> 00:11:15,091
He has shown up for
several individual
appointments.
201
00:11:15,132 --> 00:11:18,594
But the psychiatrist
says he don't know if
that is the second twin.
202
00:11:18,678 --> 00:11:23,265
On the other hand,
both the first twin
and his shrink
203
00:11:23,307 --> 00:11:24,767
say the woman
is in danger.
204
00:11:24,809 --> 00:11:26,578
And the shrink says this
would especially true
205
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
if the other twin
don't exist,
206
00:11:28,437 --> 00:11:30,582
because then
this Patrick would be
a Jekyll-and-Hyde type,
207
00:11:30,606 --> 00:11:32,608
verging on
a homicidal episode.
208
00:11:32,692 --> 00:11:36,028
This would be a perfect
case for the hypothetical
crime squad, medavoy,
209
00:11:36,112 --> 00:11:37,822
which also don't exist.
210
00:11:37,905 --> 00:11:40,658
Warn the woman,
then put your name back
in the catching order.
211
00:11:40,741 --> 00:11:44,537
I'm seeing the woman
at 2:00, this, uh,
this vivica.
212
00:11:44,620 --> 00:11:47,498
I... I... I was considering
going to this Peter's
apartment, Andy,
213
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
without telling
Patrick my plan.
214
00:11:49,917 --> 00:11:51,836
Then, if Peter
answers the door
215
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
without Patrick having
advanced knowledge
216
00:11:53,921 --> 00:11:55,715
that he's supposed
to be there,
217
00:11:55,798 --> 00:11:58,259
that would tend to
confirm the second twin
exists,
218
00:11:58,300 --> 00:12:01,762
which I could nail down
by calling Patrick
at his place,
219
00:12:01,804 --> 00:12:05,349
having him answer
the phone while i'm
in Peter's presence.
220
00:12:05,433 --> 00:12:08,477
If I confirm there
is a separate Peter,
221
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
that either makes
the felony real,
222
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
securing sex
under false pretenses,
223
00:12:12,022 --> 00:12:15,359
or, if Peter exists,
but has had nothing to
do with this vivica,
224
00:12:15,443 --> 00:12:20,489
I.e. Patrick is
projecting homicidal
impulses onto his twin...
225
00:12:24,535 --> 00:12:28,330
I thought I had
that covered, how I...
How I determine that.
226
00:12:37,757 --> 00:12:40,050
What are you
asking me to do?
227
00:12:40,134 --> 00:12:42,344
Are you able
to reach Eddie?
228
00:12:42,386 --> 00:12:43,679
No.
229
00:12:43,763 --> 00:12:46,182
No, I can't call him
on the phone.
230
00:12:46,223 --> 00:12:47,933
He carries a beeper.
231
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
And many times
I call him and...
And he doesn't answer.
232
00:12:51,312 --> 00:12:53,689
Well, maybe
he'd answer to
a different number.
233
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
Maybe he would.
234
00:12:55,900 --> 00:12:57,836
Would you be willing
to try his beeper number
from here,
235
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
punch in a number
we gave you?
236
00:12:59,069 --> 00:13:01,238
Well, what would I say
if he calls back?
237
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
I think, uh, just
be honest with Eddie,
238
00:13:03,741 --> 00:13:05,868
as far as saying
you're worried for him,
239
00:13:05,910 --> 00:13:09,705
and maybe if he
needs help in some way,
maybe needs some money,
240
00:13:09,747 --> 00:13:12,041
that you'd be willing
to meet him somewhere.
241
00:13:12,082 --> 00:13:14,543
Do you have a child?
242
00:13:14,585 --> 00:13:16,879
No.
243
00:13:16,921 --> 00:13:18,339
I got a 2-year-old.
244
00:13:20,174 --> 00:13:23,594
I also had a grown son,
lost to violence.
245
00:13:23,677 --> 00:13:25,638
If I could have reached
into his last situation,
246
00:13:25,721 --> 00:13:27,598
I'd have been grateful
for the chance.
247
00:13:27,681 --> 00:13:31,393
You're not a mother.
248
00:13:31,477 --> 00:13:34,313
I carried him
in my belly.
249
00:13:38,067 --> 00:13:40,319
I can't call my son
on his beeper.
250
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
I just can't.
251
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
Any idea why I'm here...
Peter?
252
00:13:59,046 --> 00:14:00,589
Why don't you tell me.
253
00:14:00,673 --> 00:14:04,051
Well,
your brother Patrick
254
00:14:04,093 --> 00:14:09,348
alleges you've
been sexually intimate
with vivica cerdan
255
00:14:09,431 --> 00:14:12,852
while representing
yourself as him.
256
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Are you aware of that?
257
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
I am now.
258
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Have you done what
Patrick alleges,
259
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
Peter?
260
00:14:21,861 --> 00:14:23,821
Did Patrick come to you
to have me arrested?
261
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
Your brother
considers you
262
00:14:25,489 --> 00:14:27,408
a danger
to Ms. Cerdan.
263
00:14:27,449 --> 00:14:29,952
His opinion
is supported
professionally.
264
00:14:29,994 --> 00:14:32,997
We've opened a file
on you, Peter.
265
00:14:33,080 --> 00:14:35,332
Any harm befalling
Ms. Cerdan,
266
00:14:35,416 --> 00:14:36,959
this is the address
we'll be coming to.
267
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Ok. I'm on notice.
268
00:14:39,211 --> 00:14:42,047
Perhaps we should call
Patrick from here,
269
00:14:42,131 --> 00:14:43,215
Peter.
270
00:14:43,299 --> 00:14:44,800
Get everyone
on the same page.
271
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Go ahead.
272
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
Shall I do that...
273
00:14:47,887 --> 00:14:51,181
Call Patrick from here
in your presence?
274
00:14:51,265 --> 00:14:52,850
Sure.
275
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
I've got the number.
276
00:14:57,897 --> 00:14:59,315
If I call,
277
00:14:59,356 --> 00:15:01,150
will Patrick
answer the phone?
278
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
I don't think so.
279
00:15:02,651 --> 00:15:05,362
He said he's going shopping
at bloomingdale's.
280
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Why did you
tell me to call?
281
00:15:14,663 --> 00:15:17,166
It seemed like
you wanted to.
282
00:15:19,585 --> 00:15:22,796
Peter, is Patrick
here with us
in this room
283
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
at this moment?
284
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
You mean in spirit?
285
00:15:27,676 --> 00:15:29,386
In spirit, in person...
286
00:15:29,470 --> 00:15:30,846
What have you.
287
00:15:30,888 --> 00:15:32,556
He might be here,
what have you.
288
00:15:33,849 --> 00:15:35,100
All right.
289
00:15:35,184 --> 00:15:37,061
I see the tack
you're taking.
290
00:15:37,144 --> 00:15:39,271
You're trying to get me
to explain to you
291
00:15:39,355 --> 00:15:41,649
whether I'm me or Patrick
pretending to be me.
292
00:15:41,690 --> 00:15:42,775
Right, detective?
293
00:15:42,858 --> 00:15:44,026
If you will.
294
00:15:44,068 --> 00:15:45,503
So you can tell the boys
at the station house
295
00:15:45,527 --> 00:15:47,237
about the geek twins
you ran across
296
00:15:47,321 --> 00:15:48,489
or the geek schizo.
297
00:15:48,530 --> 00:15:52,618
Do not bring
physical harm
to vivica cerdan.
298
00:15:52,701 --> 00:15:55,120
That is
the substance of it.
299
00:15:55,204 --> 00:15:57,706
And with that,
I wish you good day.
300
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
The police manual say
301
00:15:59,291 --> 00:16:01,377
when dealing with possible
twins or loonies
302
00:16:01,460 --> 00:16:03,712
to talk like it's
the previous century?
303
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
No, sir,
304
00:16:07,466 --> 00:16:09,468
it does not.
305
00:16:25,609 --> 00:16:27,861
If my boss decides
it's appropriate,
306
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
I'll be in touch.
307
00:16:29,196 --> 00:16:31,240
And we sure appreciate
your cooperating
308
00:16:31,323 --> 00:16:32,825
at such
a difficult time, sir.
309
00:16:32,908 --> 00:16:33,993
All right.
310
00:16:34,076 --> 00:16:36,996
He's willing to come in
and talk to her,
311
00:16:37,079 --> 00:16:38,998
the brother
of the first doa,
312
00:16:39,039 --> 00:16:40,308
if that's the way
you want to go.
313
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
You know
that either works
314
00:16:42,084 --> 00:16:43,460
or it blows up
in our faces.
315
00:16:43,502 --> 00:16:44,729
She digs in after
the guy talks to her.
316
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Her mind... it's us
against her.
317
00:16:46,839 --> 00:16:48,590
Here's Jill.
318
00:16:48,674 --> 00:16:50,384
Here's the way
to do it.
319
00:16:50,467 --> 00:16:52,845
I agree.
320
00:16:52,886 --> 00:16:54,555
Hi.
How's it going?
321
00:16:54,638 --> 00:16:58,308
We appreciate
your coming in
a little early.
322
00:16:58,350 --> 00:16:59,995
We got the mother
of an Eddie
"the fly" golota,
323
00:17:00,019 --> 00:17:01,895
whose son's got
a 3-foot sheet
with b.C.I.,
324
00:17:01,979 --> 00:17:04,356
and that an eyewitness
makes a perp
325
00:17:04,398 --> 00:17:06,483
in a stickup homicide
at an atm.
326
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
Probably
also did one
at another atm
327
00:17:08,027 --> 00:17:09,611
a couple hours
before.
328
00:17:09,695 --> 00:17:11,321
They just about
had her moved
329
00:17:11,363 --> 00:17:12,823
till she pointed out
330
00:17:12,865 --> 00:17:14,467
that they didn't
carry Eddie
in their bellies
331
00:17:14,491 --> 00:17:15,491
or anybody else.
332
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
Wanna go in
by yourself?
333
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
How about me and Diane?
334
00:17:19,997 --> 00:17:21,707
She's saying a rosary
in the coffee room.
335
00:17:21,749 --> 00:17:23,125
Her name's
golota, too?
336
00:17:23,208 --> 00:17:24,293
Rosemary.
337
00:17:27,337 --> 00:17:31,383
New p.A.A.'S going on
16 consecutive minutes
338
00:17:31,425 --> 00:17:33,010
not going nowhere.
339
00:17:36,180 --> 00:17:38,223
Mrs. Golota.
340
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
This is Jill
kirkendall,
341
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
another detective
in our squad.
342
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
Hi.
343
00:17:42,102 --> 00:17:44,021
How do you do?
344
00:17:44,063 --> 00:17:46,940
I'm sorry for
this difficulty
your son's in.
345
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
What is your connection?
346
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
I work a later tour,
347
00:17:50,944 --> 00:17:53,280
so I'll be picking up
the investigation.
348
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Is there word of other
possible suspects?
349
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
I'm afraid not.
350
00:17:57,284 --> 00:17:59,286
For what it's worth,
Mrs. Golota,
351
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
the eyewitness
identifications
of your son
352
00:18:01,455 --> 00:18:02,915
are pretty conclusive.
353
00:18:02,956 --> 00:18:04,291
That's now developed?
354
00:18:04,374 --> 00:18:05,918
That's developed
now, yes.
355
00:18:08,128 --> 00:18:11,423
I have 2 boys,
Mrs. Golota.
356
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
I work a late tour
357
00:18:12,966 --> 00:18:14,527
so they won't wake up
in an empty apartment.
358
00:18:14,551 --> 00:18:16,929
I go home
at my meal break
359
00:18:16,970 --> 00:18:18,847
so I can make
their dinners
and be with them.
360
00:18:18,931 --> 00:18:22,976
If either of the boys
was in any kind
of trouble,
361
00:18:23,060 --> 00:18:25,521
the first, strongest
feeling I'd have
362
00:18:25,604 --> 00:18:27,064
would be to wrap
around them,
363
00:18:27,106 --> 00:18:29,942
get myself between them
and whatever danger
they were in.
364
00:18:30,025 --> 00:18:31,026
Yes.
365
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
Well, sometimes
I'd be wrong.
366
00:18:33,946 --> 00:18:38,283
Sometimes I have to
let them be in pain
at the doctor's
367
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
and let my oldest
walk the little one
to the bus stop,
368
00:18:40,994 --> 00:18:42,871
when I still
want to take
both their hands.
369
00:18:42,955 --> 00:18:46,667
I keep learning
that I can't keep
putting myself
370
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
between them
and everything
life brings them.
371
00:18:49,920 --> 00:18:52,965
I brought them
into this world,
372
00:18:53,006 --> 00:18:54,925
but I can't
live for them in it.
373
00:18:57,177 --> 00:18:59,388
Whatever Eddie has
or hasn't done,
374
00:18:59,471 --> 00:19:02,766
the next part of this
needs to go on
between him and us,
375
00:19:02,808 --> 00:19:04,810
and it should
happen here
instead of the street.
376
00:19:04,893 --> 00:19:07,771
If it happens
in the street,
Mrs. Golota,
377
00:19:07,813 --> 00:19:10,649
no one can afford to
remember he's your son.
378
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Could I be here
379
00:19:16,530 --> 00:19:18,991
when you would
be speaking with him?
380
00:19:19,032 --> 00:19:20,659
If you help us
bring Eddie in,
381
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
you can
speak with him
before we do.
382
00:19:22,786 --> 00:19:24,746
If you help us
bring Eddie in
383
00:19:24,830 --> 00:19:28,000
so we can speak to him
in the station house...
384
00:19:28,041 --> 00:19:30,294
I will treat him
as your son.
385
00:19:31,837 --> 00:19:35,132
I promise you that
as a mother.
386
00:19:38,844 --> 00:19:39,970
All right.
387
00:19:55,569 --> 00:19:57,779
Uh, Dr. Berger?
388
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Yes. Detective medavoy?
389
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
Thanks for coming in.
390
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
Um...
391
00:20:02,826 --> 00:20:05,996
Uh, why don't we
talk down here.
392
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
Lead the way.
393
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
Frankly, I am panting
to hear your news.
394
00:20:09,666 --> 00:20:11,418
All right.
395
00:20:14,922 --> 00:20:17,299
So, you've been
to Peter's apartment?
396
00:20:17,382 --> 00:20:18,800
Yes, I have.
397
00:20:18,884 --> 00:20:20,219
And as you know,
398
00:20:20,302 --> 00:20:22,721
I'm about to speak
with Ms. Cerdan
399
00:20:22,763 --> 00:20:26,058
concerning
the misrepresentation
of identity
400
00:20:26,099 --> 00:20:27,243
which appears
to have occurred
401
00:20:27,267 --> 00:20:29,228
to secure
her sexual favors,
402
00:20:29,269 --> 00:20:30,729
and also
Patrick's misgivings,
403
00:20:30,771 --> 00:20:33,398
as well as your own,
concerning her safety.
404
00:20:33,482 --> 00:20:35,150
You should
definitely do that.
405
00:20:35,234 --> 00:20:37,319
Do you mind telling me
406
00:20:37,402 --> 00:20:39,738
what the apartment
was like?
407
00:20:39,821 --> 00:20:41,240
What it was like?
408
00:20:41,323 --> 00:20:43,659
Mm-hmm.
Peter's apartment.
409
00:20:43,742 --> 00:20:47,788
Um... it was, uh,
it was kind of bleak.
410
00:20:47,871 --> 00:20:49,331
Uh, bleak.
411
00:20:49,414 --> 00:20:52,167
In the sense of
incomplete?
412
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
No. It was all painted
and everything.
413
00:20:54,086 --> 00:20:55,420
No, no.
414
00:20:55,504 --> 00:20:57,923
Would you describe it
as the residence
415
00:20:58,006 --> 00:20:59,925
of an incomplete
personality?
416
00:21:00,008 --> 00:21:04,346
Actually, it struck me
like, uh...
417
00:21:04,429 --> 00:21:06,932
A rundown waiting room
of some kind.
418
00:21:07,015 --> 00:21:08,767
Oh. Waiting room.
419
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
Oh, that's marvelous.
420
00:21:12,980 --> 00:21:14,273
Anyway, um...
421
00:21:14,314 --> 00:21:17,401
Whether it was Peter
or Patrick I was talking to,
422
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
I put him on notice
423
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
that we were aware
of the vivica situation.
424
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
How did Peter react?
425
00:21:23,907 --> 00:21:26,868
Well, he didn't seem
that surprised.
426
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
No, no.
Was he compliant?
427
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
He seemed
pretty compliant
428
00:21:30,539 --> 00:21:33,625
and also, uh...
Sort of sad.
429
00:21:33,709 --> 00:21:35,419
Sad.
430
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
Wonderful.
431
00:21:38,046 --> 00:21:41,967
Doctor, my job
don't let us
take a lot of time
432
00:21:42,050 --> 00:21:44,469
anticipating crimes.
433
00:21:44,511 --> 00:21:48,140
If I'm gonna have just
the one conversation
with Ms. Cerdan,
434
00:21:48,181 --> 00:21:51,059
how hard should I land
on the danger aspect?
435
00:21:51,143 --> 00:21:52,311
I'd land pretty hard.
436
00:21:52,394 --> 00:21:54,396
So you feel her life
is definitely in danger.
437
00:21:54,479 --> 00:21:55,981
Oh, absolutely.
438
00:21:56,064 --> 00:21:58,942
The question is...
At whose hand?
439
00:21:58,984 --> 00:22:01,153
We're back to
the Patrick-Peter
conundrum.
440
00:22:01,236 --> 00:22:03,989
Yes. Is it
the predatory
Peter Welch
441
00:22:04,031 --> 00:22:07,659
or Patrick in his
guise as Peter?
442
00:22:07,743 --> 00:22:08,994
What do you think,
detective?
443
00:22:09,077 --> 00:22:10,495
Are they
separate people?
444
00:22:10,579 --> 00:22:13,498
Who was that person
you spoke to
in that apartment?
445
00:22:13,582 --> 00:22:17,419
Well, I couldn't swear
one way or the other.
446
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
No, you couldn't,
could you?
447
00:22:19,504 --> 00:22:21,024
Well, with identical twins,
I wouldn't expect to.
448
00:22:21,048 --> 00:22:22,507
Doesn't this engage you?
449
00:22:22,549 --> 00:22:25,469
Are we dealing
with a single,
450
00:22:25,510 --> 00:22:26,970
wholly dualized
personality
451
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
or with 2 separate
individuals
452
00:22:29,931 --> 00:22:31,850
inextricably enmeshed?
453
00:22:31,892 --> 00:22:33,810
And... and... and why,
454
00:22:33,852 --> 00:22:36,355
why did he let you in?
455
00:22:36,396 --> 00:22:38,857
Does that signify
some sea change
456
00:22:38,899 --> 00:22:41,693
in their emotional
dynamic,
457
00:22:41,777 --> 00:22:42,986
or...
458
00:22:43,028 --> 00:22:45,447
Or have you specifically
struck some...
459
00:22:45,530 --> 00:22:48,408
Some responsive chord?
460
00:22:48,492 --> 00:22:51,620
I guess the question
that occurs to me...
461
00:22:51,703 --> 00:22:54,414
And I talking
to a decent person
462
00:22:54,498 --> 00:22:56,792
or someone acting
like that jerk caterpillar
463
00:22:56,875 --> 00:22:58,460
in Alice in wonderland?
464
00:22:58,543 --> 00:22:59,753
Excuse me?
465
00:23:01,713 --> 00:23:03,882
That's addressed to me?
466
00:23:03,924 --> 00:23:06,676
You got an identical twin?
467
00:23:09,513 --> 00:23:11,681
Good day,
detective medavoy.
468
00:23:11,723 --> 00:23:13,266
Yeah. Good day, Dr. Berger.
469
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
Hi.
470
00:23:29,074 --> 00:23:30,033
Hi, Dolores.
471
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
I miss anything good?
472
00:23:31,785 --> 00:23:33,245
Being honest, Dolores,
473
00:23:33,286 --> 00:23:35,747
you're gone
too frequently.
474
00:23:35,789 --> 00:23:37,541
I am?
475
00:23:37,582 --> 00:23:38,959
I'll cut it out.
476
00:23:39,042 --> 00:23:41,044
I'd appreciate that.
477
00:23:41,086 --> 00:23:42,462
I'm nervous a little,
478
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
which is when
I smoke too much.
479
00:23:44,047 --> 00:23:44,965
Ok.
480
00:23:45,048 --> 00:23:47,426
I will cut it out.
481
00:23:47,467 --> 00:23:48,947
I don't want to make
a bad impression.
482
00:23:49,010 --> 00:23:50,303
Ok.
483
00:23:51,888 --> 00:23:54,057
Believe it or not.
484
00:24:10,574 --> 00:24:12,451
Uh...
485
00:24:12,492 --> 00:24:16,580
No way this can't
be awkward, Ms. Cerdan,
486
00:24:16,621 --> 00:24:18,623
so I'll just convey
my news straight out.
487
00:24:18,665 --> 00:24:20,667
Should I be sitting?
488
00:24:20,750 --> 00:24:23,044
You may want to.
Sure.
489
00:24:26,965 --> 00:24:28,884
You've been conducting
a relationship
490
00:24:28,967 --> 00:24:31,219
with Patrick Welch.
491
00:24:31,303 --> 00:24:33,388
How is that
police business?
492
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
And has Patrick
mentioned to you
493
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
his twin brother Peter?
494
00:24:36,850 --> 00:24:39,311
I've never met him.
495
00:24:39,352 --> 00:24:42,314
Actually, vivica,
that may not be so.
496
00:24:42,355 --> 00:24:44,900
Patrick has asked
I convey
497
00:24:44,983 --> 00:24:46,401
your most recent
encounter
498
00:24:46,485 --> 00:24:49,029
was with
his brother Peter.
499
00:24:51,198 --> 00:24:53,658
Is this some...
Sick joke?
500
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
The situation
is definitely sick,
501
00:24:55,994 --> 00:24:58,872
with its ins and outs
unclear to me.
502
00:24:58,955 --> 00:25:02,292
My responsibility
is informing you
503
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
that Peter's intentions
may be dangerous,
504
00:25:04,503 --> 00:25:06,713
and it's appropriate
you take precautions.
505
00:25:06,796 --> 00:25:10,467
Why would Peter
want to hurt me?
506
00:25:10,509 --> 00:25:11,968
I can't explain that.
507
00:25:12,010 --> 00:25:14,429
I can't even
say for certain
508
00:25:14,513 --> 00:25:16,932
that Peter and Patrick
aren't the same person.
509
00:25:17,015 --> 00:25:18,159
Obviously, from
your point of view,
510
00:25:18,183 --> 00:25:19,684
this is crucially
important,
511
00:25:19,726 --> 00:25:22,354
but, to me,
the question is moot.
512
00:25:22,437 --> 00:25:24,272
I feel like
I'm gonna throw up.
513
00:25:24,356 --> 00:25:26,900
Can I get you
some water?
514
00:25:26,983 --> 00:25:29,402
No. Uh...
515
00:25:29,486 --> 00:25:32,697
Patrick told you
that Peter was
impersonating him
516
00:25:32,739 --> 00:25:34,032
and had sex with me?
517
00:25:35,492 --> 00:25:39,538
Were your most recent
intimate relations
with him...
518
00:25:39,579 --> 00:25:41,122
Different?
519
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Yeah.
520
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Yeah. He...
521
00:25:46,545 --> 00:25:49,214
He said that he
was proud
522
00:25:49,297 --> 00:25:52,217
to be coming
out of his shell.
523
00:25:52,300 --> 00:25:54,594
I don't know
what the hell
to think that means.
524
00:25:56,721 --> 00:25:58,890
In terms of further
police involvement,
525
00:25:58,974 --> 00:26:00,600
our hands are
pretty well tied.
526
00:26:00,684 --> 00:26:02,894
Clearly, you should
call Patrick
527
00:26:02,936 --> 00:26:05,188
and possibly
his psychiatrist
Dr. Berger.
528
00:26:05,230 --> 00:26:09,067
Why didn't Patrick
tell me this himself?
529
00:26:13,488 --> 00:26:15,240
He may have
been embarrassed
530
00:26:15,282 --> 00:26:18,618
by what Peter had
done in his name,
531
00:26:18,702 --> 00:26:22,163
of there may be more
complicated reasons.
532
00:26:22,247 --> 00:26:24,457
You mean, if there
is no Peter.
533
00:26:25,750 --> 00:26:27,419
In that case,
534
00:26:27,502 --> 00:26:30,922
it's Patrick acting
like a separate person
535
00:26:30,964 --> 00:26:32,424
who, unfortunately,
536
00:26:32,507 --> 00:26:35,051
entertains violent
feelings towards you.
537
00:26:35,093 --> 00:26:37,429
Well, he was...
538
00:26:37,512 --> 00:26:41,141
Very physical with me.
539
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
I can't believe this.
540
00:26:42,726 --> 00:26:44,769
He knows where I work.
541
00:26:44,811 --> 00:26:47,439
I have to change jobs.
542
00:26:47,522 --> 00:26:50,275
You have legal
remedies...
543
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
Orders of protection,
so forth.
544
00:26:51,985 --> 00:26:53,903
But speaking
practically,
545
00:26:53,945 --> 00:26:55,864
that may be wise.
546
00:26:58,825 --> 00:27:01,369
I'm sorry matters have
developed this way.
547
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
He seemed
so proud of himself.
548
00:27:07,959 --> 00:27:10,462
And then he did
seem afraid.
549
00:27:26,478 --> 00:27:29,272
How'd it go with your
multiple personalities?
550
00:27:30,482 --> 00:27:32,317
Is that where you
came down, Andy,
551
00:27:32,400 --> 00:27:35,153
one person
with several selves?
552
00:27:35,195 --> 00:27:36,863
I didn't choose up
sides, medavoy.
553
00:27:36,946 --> 00:27:39,699
I was just asking
how things went.
554
00:27:39,783 --> 00:27:42,410
I followed
your suggestion...
555
00:27:42,494 --> 00:27:43,912
Warned this vivica,
556
00:27:43,995 --> 00:27:46,039
then more or less
washed my hands.
557
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
It's so sad, Andy,
558
00:27:51,002 --> 00:27:52,712
whoever they are,
however many.
559
00:27:52,796 --> 00:27:55,840
Maybe make yourself
some cocoa.
560
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
15th squad.
Detective medavoy.
561
00:28:01,638 --> 00:28:04,349
Uh... yes, I do.
562
00:28:04,391 --> 00:28:06,851
I was over there,
in fact,
563
00:28:06,893 --> 00:28:08,478
this afternoon.
564
00:28:08,520 --> 00:28:11,564
Uh, yes, I can.
I can be there
very quickly.
565
00:28:11,648 --> 00:28:14,275
So I assume...
566
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Never mind.
I'm on my way.
567
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
It was him.
568
00:28:17,737 --> 00:28:20,532
He wants me
to come over.
569
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
Dare I ask who?
570
00:28:22,492 --> 00:28:23,910
I'm assuming Patrick,
571
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
because, uh, Peter knew
I'd been there, uh...
572
00:28:30,333 --> 00:28:31,960
I assume nothing.
573
00:28:40,009 --> 00:28:41,761
Every time I'm about
to hit the John,
574
00:28:41,845 --> 00:28:43,054
I get waylaid
by medavoy.
575
00:28:43,138 --> 00:28:44,055
Go now.
576
00:28:44,139 --> 00:28:46,307
Eddie called her back?
577
00:28:46,391 --> 00:28:48,518
Yeah. We got a place
to grab him up.
578
00:28:50,520 --> 00:28:52,188
I don't wanna
chance it.
579
00:28:52,230 --> 00:28:54,315
As long as it
takes me,
580
00:28:54,399 --> 00:28:56,025
he's liable to get
tired of waiting.
581
00:29:27,265 --> 00:29:28,850
Hello?
582
00:29:31,519 --> 00:29:32,854
Hello?
583
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Curtain's up.
584
00:29:39,861 --> 00:29:42,155
Get to your feet.
Lay face down on the mattress.
585
00:29:42,197 --> 00:29:44,115
I'm a real threat
to you.
586
00:29:44,199 --> 00:29:45,700
That's why I called.
587
00:29:47,076 --> 00:29:49,537
Put your hands
behind your back.
588
00:29:49,579 --> 00:29:52,165
You've got wounds
on your palm
589
00:29:52,207 --> 00:29:54,417
from your hand
slipping up the blade.
590
00:29:54,501 --> 00:29:56,211
I guess I'm a suspect.
591
00:29:56,252 --> 00:29:57,420
15th squad to central k.
592
00:29:57,504 --> 00:30:00,381
We need an ambulance
and sector car forthwith
593
00:30:00,423 --> 00:30:01,883
for a serious bleeder.
594
00:30:01,925 --> 00:30:04,302
4227 Avenue b,
595
00:30:04,385 --> 00:30:06,888
fifth floor, apartment f.
596
00:30:06,971 --> 00:30:08,515
10-4.
597
00:30:09,724 --> 00:30:11,184
Who are you?
598
00:30:11,226 --> 00:30:13,019
And don't give me
any crap!
599
00:30:13,061 --> 00:30:15,730
I'm the guy too screwed up
to do anything
600
00:30:15,772 --> 00:30:17,232
but sit at the window
601
00:30:17,315 --> 00:30:20,693
that his brother
had to pretend
was big bad Peter Welch.
602
00:30:20,735 --> 00:30:23,446
I'm Peter Welch
603
00:30:23,530 --> 00:30:25,532
whose brother Patrick
604
00:30:25,573 --> 00:30:29,035
came to scream at me
and beat me up
605
00:30:29,077 --> 00:30:31,037
for sleeping with
the girlfriend
606
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
he was too afraid
to sleep with as himself.
607
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
You're Peter,
this is Patrick.
608
00:30:36,751 --> 00:30:38,753
Turns out I am...
609
00:30:38,795 --> 00:30:41,464
Big bad Peter,
huh, detective?
610
00:30:41,548 --> 00:30:44,759
You just have to...
Lie about me
611
00:30:44,801 --> 00:30:46,970
and beat me up
a little
612
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
to put me in the mood.
613
00:30:49,931 --> 00:30:51,140
Oh! My god!
614
00:30:51,224 --> 00:30:52,475
That's probably
a reflex.
615
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
I don't get a pulse.
616
00:30:53,685 --> 00:30:55,562
Take my handcuffs off.
He's still alive.
617
00:30:55,603 --> 00:30:57,522
Oh, yeah. You've got
a good case, Peter.
618
00:30:57,605 --> 00:30:59,983
Please, please, please,
let me hold him.
619
00:31:00,066 --> 00:31:01,776
I held him till
I thought he was dead.
620
00:31:01,860 --> 00:31:03,620
Held him after
you stabbed him
10 or 20 times.
621
00:31:03,653 --> 00:31:05,613
I called you.
I'm no threat.
622
00:31:05,655 --> 00:31:07,991
Put a gun to my head.
Just let me hold
my brother!
623
00:31:08,074 --> 00:31:08,992
I can't!
624
00:31:09,075 --> 00:31:11,786
And don't ask me no more.
625
00:31:14,706 --> 00:31:17,500
He's gone, anyway.
626
00:31:17,584 --> 00:31:19,919
I'm sorry about all this.
627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
I'm sorry for your loss.
628
00:31:32,682 --> 00:31:35,768
The bitch beeps me,
sets me up, and now
I gotta talk to her.
629
00:31:35,852 --> 00:31:38,771
Well, how your moms
looks at it, telling you
to meet her like that,
630
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
that was saving
your life, Eddie,
not setting you up.
631
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
Meet me so she can
give me some getaway money.
632
00:31:43,776 --> 00:31:46,237
Like there'd be
any other reason
you'd have met her.
633
00:31:46,279 --> 00:31:48,698
Approach it this way, Eddie.
When we get you alone,
634
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
a bad attitude
with your moms,
635
00:31:50,283 --> 00:31:51,719
that earns you
a whole extra beating.
636
00:31:51,743 --> 00:31:52,743
Come on.
637
00:31:54,746 --> 00:31:55,955
Eddie.
638
00:31:56,039 --> 00:31:58,833
Yeah, great
to see you, ma.
639
00:31:58,917 --> 00:32:01,419
Eddie.
640
00:32:01,502 --> 00:32:02,712
Are you all right?
641
00:32:02,754 --> 00:32:05,548
If you don't count
being arrested.
642
00:32:05,590 --> 00:32:07,258
I wanted to keep you
from harm.
643
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
Yeah.
Anyways, I'm here,
falsely accused.
644
00:32:09,552 --> 00:32:13,264
They said it might be
a case of mistaken identity.
645
00:32:13,348 --> 00:32:16,476
No, we need
to talk to Eddie
about that, Mrs. Golota.
646
00:32:16,559 --> 00:32:17,727
I heard who told you
about me.
647
00:32:17,769 --> 00:32:19,938
It was that sick
exhibitionist Lydia.
648
00:32:20,021 --> 00:32:22,315
Well, that happens to be
a grudge I.D.
649
00:32:22,398 --> 00:32:23,626
We'll get you
a ride home,
Mrs. Golota.
650
00:32:23,650 --> 00:32:25,777
I thought I could
stay with him.
651
00:32:25,818 --> 00:32:28,780
Detective Russell said
before he was interviewed
you could talk to Eddie,
652
00:32:28,863 --> 00:32:30,281
and you've done that.
653
00:32:30,365 --> 00:32:33,076
I promise we'll call you
if there's any news.
654
00:32:33,117 --> 00:32:36,704
Will you go home,
so I can hear
the false accusations?
655
00:32:36,788 --> 00:32:37,872
Oh, Eddie.
656
00:32:44,128 --> 00:32:45,964
Remind them.
657
00:32:46,965 --> 00:32:49,801
Eddie's Mrs. Golota's son.
658
00:32:51,386 --> 00:32:53,137
Come on.
659
00:33:03,856 --> 00:33:07,443
This all comes from
me speaking my mind...
660
00:33:07,485 --> 00:33:10,488
What I thought
of pierced genitals
on women.
661
00:33:10,571 --> 00:33:12,615
Lydia labia
took offense.
662
00:33:12,657 --> 00:33:15,034
She took offense,
she rats me out
to you people.
663
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
I killed no one.
I robbed no atm.
664
00:33:17,036 --> 00:33:20,707
So this was some
complicated frame-up
on her part,
665
00:33:20,790 --> 00:33:23,167
you being in all
the surveillance photos.
666
00:33:23,251 --> 00:33:25,962
If I'm in
the surveillance photos,
then I don't know what.
667
00:33:26,004 --> 00:33:27,964
I don't know
what the hell
that's all about.
668
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
Both atms, Eddie.
Both cameras.
669
00:33:33,094 --> 00:33:34,512
Both cameras?
670
00:33:39,183 --> 00:33:42,228
I don't know
what the hell's going on.
671
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Past the blackouts.
672
00:33:45,773 --> 00:33:47,358
Blackouts, huh?
673
00:33:47,400 --> 00:33:49,694
I'll have these
seizures lately.
674
00:33:49,777 --> 00:33:52,071
I don't know
what the hell's going on.
675
00:33:52,155 --> 00:33:54,699
Yeah. Go with
the blackouts.
676
00:33:54,782 --> 00:33:57,577
Explain how confused
you were.
677
00:33:57,660 --> 00:33:59,662
I mean, do...
Do I look weird
on the cameras,
678
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
like I don't know
where I am?
679
00:34:14,218 --> 00:34:17,138
If my mother says
she wants to cook for me,
don't let her.
680
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
Did you get her a ride?
681
00:34:30,735 --> 00:34:31,611
Mmm.
682
00:34:31,694 --> 00:34:33,279
Poor woman, huh?
683
00:34:33,362 --> 00:34:36,115
All you put up with
being a mother, imagine
winding up with Eddie.
684
00:34:36,199 --> 00:34:39,452
That's, um,
that's part of it,
isn't it?
685
00:34:40,703 --> 00:34:42,580
Like when
you talked about
realizing
686
00:34:42,622 --> 00:34:45,249
you can't do
your kids' living
for them?
687
00:34:53,758 --> 00:34:55,051
You, uh...
688
00:34:55,093 --> 00:34:57,220
You lie in bed
at night, you know,
689
00:34:57,261 --> 00:34:59,388
wondering how they're
going to turn out,
690
00:34:59,430 --> 00:35:01,265
imagining them grown...
691
00:35:01,307 --> 00:35:02,767
What you want them
to be
692
00:35:02,809 --> 00:35:05,978
and what you're afraid
they could wind up
being.
693
00:35:10,108 --> 00:35:11,526
It feels sometimes
like
694
00:35:11,609 --> 00:35:14,904
if there was
some kind of a deal
you could make with god,
695
00:35:14,946 --> 00:35:17,448
not to smooth their path
necessarily
696
00:35:17,490 --> 00:35:21,077
or guarantee them
anything good,
but just to...
697
00:35:21,119 --> 00:35:22,912
Just to shield them
698
00:35:22,954 --> 00:35:24,247
from what's terrible.
699
00:35:24,288 --> 00:35:26,332
You know, that they
don't get sick
700
00:35:26,415 --> 00:35:28,793
or be walking
to mail a letter
701
00:35:28,876 --> 00:35:30,294
or buy some milk
one minute,
702
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
and the next,
some bastard
shoots them,
703
00:35:32,296 --> 00:35:34,757
or some drunk
in a car
jumps a curb.
704
00:35:34,799 --> 00:35:37,051
All you get to go
to sleep with
705
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
is praying
that they'll be lucky.
706
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
That you've given them
values enough
707
00:35:41,556 --> 00:35:42,974
that if they are...
708
00:35:43,057 --> 00:35:45,476
They'll make good lives.
709
00:35:49,814 --> 00:35:52,650
And you never know
what god says back.
710
00:35:54,569 --> 00:35:55,653
Hmm.
711
00:35:55,695 --> 00:35:57,196
You through?
712
00:35:57,280 --> 00:36:00,867
Uh... not till we're done
with Eddie.
713
00:36:39,739 --> 00:36:40,739
Andy.
714
00:36:40,781 --> 00:36:42,200
I'm going downstairs,
medavoy.
715
00:36:42,283 --> 00:36:45,203
I have to piss,
and I can't
with you kibitzing.
716
00:36:45,286 --> 00:36:46,495
No. Stay. Stay.
717
00:36:46,537 --> 00:36:47,997
I... I won't say anything.
718
00:36:48,039 --> 00:36:49,916
Look.
719
00:36:49,999 --> 00:36:52,168
I'm turning away.
720
00:36:55,588 --> 00:36:58,716
Uh, I'll make a sound
like rushing water.
721
00:37:06,140 --> 00:37:08,309
The one twin
killed the other.
722
00:37:08,392 --> 00:37:10,645
Yeah, I heard.
723
00:37:15,733 --> 00:37:17,652
There were 2 individuals,
724
00:37:17,735 --> 00:37:19,737
not just the one schizo.
725
00:37:19,779 --> 00:37:22,114
And the second
killed the first.
726
00:37:22,198 --> 00:37:24,784
But the sorrowful
and mysterious
part of it, Andy,
727
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
reconstructing
what occurred,
728
00:37:26,577 --> 00:37:28,246
the second twin
729
00:37:28,287 --> 00:37:30,748
that was accused
of being violent
730
00:37:30,790 --> 00:37:33,251
and a danger
to the woman vivica
731
00:37:33,292 --> 00:37:35,753
that the first twin
was seeing...
732
00:37:35,795 --> 00:37:40,174
He was not a danger
and never dated her
at all.
733
00:37:40,258 --> 00:37:42,677
Patrick, the first twin,
734
00:37:42,760 --> 00:37:45,596
he was the danger
all along.
735
00:37:45,638 --> 00:37:48,933
So... Patrick killed Peter.
736
00:37:50,268 --> 00:37:51,727
Peter killed Patrick.
737
00:37:51,769 --> 00:37:53,688
But with terrible
provoking.
738
00:37:56,274 --> 00:37:58,234
Patrick apparently
needed a pretense
739
00:37:58,276 --> 00:38:00,736
of being Peter
in his own mind
740
00:38:00,778 --> 00:38:03,489
to act how he wanted
with vivica,
741
00:38:03,572 --> 00:38:05,074
even though...
742
00:38:05,116 --> 00:38:08,577
Peter was not at all
how Patrick pretended.
743
00:38:08,619 --> 00:38:10,746
See... when I come
to see him,
744
00:38:10,788 --> 00:38:13,291
Peter don't clear up
my confusion,
745
00:38:13,374 --> 00:38:16,544
'cause being
he's done nothing with
his identity himself,
746
00:38:16,627 --> 00:38:19,797
if it helps Patrick
be the person he wants,
747
00:38:19,839 --> 00:38:22,466
let him go ahead
and use it.
748
00:38:22,508 --> 00:38:25,469
See, he's
an emotional shut-in,
this Peter.
749
00:38:25,511 --> 00:38:27,805
But what I can
tell now, Andy,
750
00:38:27,847 --> 00:38:31,434
this Peter had
a love for his brother.
751
00:38:31,475 --> 00:38:35,187
Like he didn't mind
Patrick borrowing
his identity
752
00:38:35,271 --> 00:38:36,689
with outsiders,
753
00:38:36,772 --> 00:38:39,191
but don't then come
to his own apartment
754
00:38:39,275 --> 00:38:40,735
and need to
beat him up
755
00:38:40,818 --> 00:38:42,153
and... and wave a knife
at him
756
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
and... and accuse him
of something
757
00:38:44,655 --> 00:38:47,450
that the both of them
knew Peter didn't do,
758
00:38:47,491 --> 00:38:49,035
to where finally
this Peter,
759
00:38:49,118 --> 00:38:51,162
that evidently
all he did all day
760
00:38:51,203 --> 00:38:53,289
was sit and look out
this dirty window,
761
00:38:53,331 --> 00:38:55,166
finally he snapped.
762
00:38:55,207 --> 00:38:58,753
Peter grabbed the knife
and actually used it.
763
00:39:00,838 --> 00:39:03,466
And then felt
so terrible afterward...
764
00:39:05,384 --> 00:39:08,429
He wanted to hold his brother
till he died.
765
00:39:09,847 --> 00:39:11,140
Thought he had.
766
00:39:11,182 --> 00:39:13,184
But then the other one
coughs, you know,
767
00:39:13,267 --> 00:39:15,186
this after-death spasm,
768
00:39:15,269 --> 00:39:18,731
and this one
wants to hold him
till he's gone.
769
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
But by then,
770
00:39:21,317 --> 00:39:24,028
I had him cuffed.
771
00:39:33,704 --> 00:39:35,456
Anyway...
772
00:39:40,795 --> 00:39:44,590
Were you seeing a doctor
for that today, Andy,
773
00:39:44,673 --> 00:39:46,008
your...
Your stream problem?
774
00:39:46,050 --> 00:39:47,176
Is that what I recall?
775
00:39:47,218 --> 00:39:50,221
Those guys should all be
street sweepers.
776
00:39:50,304 --> 00:39:51,931
Urologists, huh?
777
00:39:52,014 --> 00:39:54,892
Or... or physicians
in general,
did you mean?
778
00:39:58,646 --> 00:40:00,648
You're a good cop.
779
00:40:29,135 --> 00:40:30,886
Are you watching that?
780
00:40:30,928 --> 00:40:33,264
Um, no, I guess not.
781
00:40:44,775 --> 00:40:47,111
I'd like to go back
to work.
782
00:40:50,406 --> 00:40:53,325
Theo is the most
important thing in my life,
783
00:40:53,409 --> 00:40:55,744
but I want to work, too.
784
00:40:55,786 --> 00:40:58,247
And I think
it's all right now...
785
00:40:58,289 --> 00:40:59,748
To go back.
786
00:40:59,790 --> 00:41:01,625
How do you feel
about that?
787
00:41:01,667 --> 00:41:04,253
You letting money
enter in?
788
00:41:04,295 --> 00:41:07,756
I mean the extra paycheck
would help us, but...
789
00:41:07,798 --> 00:41:10,509
No, it's not really
about the money.
790
00:41:13,637 --> 00:41:17,141
I've spent
the last 17 months
with Theo,
791
00:41:17,183 --> 00:41:19,477
talking about
what we're seeing
and what we're doing
792
00:41:19,560 --> 00:41:22,480
and sharing our feelings
and what we're thinking.
793
00:41:22,563 --> 00:41:25,483
And I wouldn't trade
a minute of it, but...
794
00:41:25,566 --> 00:41:29,278
There's a part of me
that can't really
be involved in that,
795
00:41:29,320 --> 00:41:32,448
and it's a part
I don't want to lose
permanent touch with.
796
00:41:32,490 --> 00:41:36,410
I probably don't give you
enough stimulating
adult conversation myself.
797
00:41:36,494 --> 00:41:38,787
It's not the conversation
I miss.
798
00:41:38,829 --> 00:41:41,207
I was good at my job...
799
00:41:41,290 --> 00:41:44,877
And I felt that it was
a good job to be doing.
800
00:41:44,960 --> 00:41:48,172
I want to be
part of the world
that way, too.
801
00:41:52,510 --> 00:41:54,887
I know how much
you love him,
802
00:41:54,970 --> 00:41:57,389
and you've
thought it through.
803
00:41:57,473 --> 00:41:59,975
I want to talk
with my dad.
804
00:42:00,017 --> 00:42:02,478
Your dad would
knock the door down
805
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
to stay with Theo
days.
806
00:42:04,647 --> 00:42:07,566
And check into the program
at our office,
807
00:42:07,650 --> 00:42:10,611
but... I wanted
to talk with you first.
808
00:42:13,239 --> 00:42:15,950
Honey,
the only down side
you coming back,
809
00:42:16,033 --> 00:42:18,244
that Cohen
that works with you...
810
00:42:18,327 --> 00:42:20,788
He's pretty easy
to push around.
811
00:42:23,207 --> 00:42:26,168
I gotta go
to the lavatory.
812
00:42:26,210 --> 00:42:28,837
I'll see you
in about 20 minutes.
813
00:42:32,633 --> 00:42:36,554
You must be so relieved
the doctor thinks it's
nothing to worry about.
814
00:42:36,637 --> 00:42:38,138
Yeah.
815
00:42:38,222 --> 00:42:41,475
Does he think
your problem
is just because...
816
00:42:41,559 --> 00:42:43,519
You're getting
a little older?
817
00:42:43,561 --> 00:42:46,021
He said it occurs a lot
818
00:42:46,063 --> 00:42:49,233
with men had enormous
sexual prowess
in their youth.
819
00:42:49,275 --> 00:42:50,776
Oh.
820
00:42:53,737 --> 00:42:56,907
Andy, thank you
for understanding.
54965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.