Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,853 --> 00:00:45,022
(Moon in the Day)
2
00:00:45,023 --> 00:00:46,121
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,122 --> 00:00:47,132
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,133 --> 00:00:48,133
(Staff ensured the safety of children and animals in the drama.)
5
00:01:07,382 --> 00:01:10,352
They must have gone far by now.
6
00:01:16,052 --> 00:01:17,923
I would love to stay here with you in my arms.
7
00:01:22,433 --> 00:01:24,462
But I need a moment to see what they are up to.
8
00:01:25,563 --> 00:01:27,233
Stay put and wait here.
9
00:01:41,313 --> 00:01:42,552
I will be back soon.
10
00:02:12,413 --> 00:02:14,652
I love you, my lord.
11
00:02:52,582 --> 00:02:53,652
I died...
12
00:03:00,693 --> 00:03:02,832
in the hands of my lover.
13
00:03:04,832 --> 00:03:05,862
And...
14
00:03:06,902 --> 00:03:08,233
I did not cross over...
15
00:03:09,372 --> 00:03:11,503
to the other side or was welcomed by the Grim Reaper.
16
00:03:12,443 --> 00:03:13,913
I became...
17
00:03:14,443 --> 00:03:15,841
(The first reincarnation)
18
00:03:15,842 --> 00:03:17,382
the poltergeist of the woman who killed me.
19
00:03:17,383 --> 00:03:19,883
(The first reincarnation)
20
00:03:23,723 --> 00:03:25,423
(The tenth reincarnation)
21
00:03:29,453 --> 00:03:32,162
(The 16th reincarnation)
22
00:03:32,163 --> 00:03:33,423
I did not know...
23
00:03:33,622 --> 00:03:35,092
- Bye. - this curse...
24
00:03:35,332 --> 00:03:37,301
would last for 1,500 years.
25
00:03:37,302 --> 00:03:38,362
(The 17th reincarnation)
26
00:03:38,633 --> 00:03:40,771
There is only one way to end...
27
00:03:40,772 --> 00:03:43,072
- We demand your resignation! - We demand your resignation!
28
00:03:43,073 --> 00:03:44,242
this eternal torture.
29
00:03:46,073 --> 00:03:47,173
Taking the life...
30
00:03:48,112 --> 00:03:49,973
of her reincarnation with my hands.
31
00:03:54,453 --> 00:03:55,812
That is the way to lift this curse.
32
00:03:56,312 --> 00:03:57,383
Wait.
33
00:04:06,362 --> 00:04:07,592
What is going on?
34
00:04:09,193 --> 00:04:10,432
What happened?
35
00:04:11,103 --> 00:04:13,633
I clearly remember you in the emergency room...
36
00:04:13,973 --> 00:04:17,003
He passed away...
37
00:04:17,342 --> 00:04:19,402
at 5:29:58pm.
38
00:04:22,042 --> 00:04:23,113
No way.
39
00:04:25,113 --> 00:04:26,883
I really must have a guardian deity.
40
00:04:27,883 --> 00:04:29,113
A guardian deity?
41
00:04:30,082 --> 00:04:31,352
What a relief.
42
00:04:32,383 --> 00:04:33,993
I'm so relieved.
43
00:04:39,363 --> 00:04:40,933
Thank you for coming back.
44
00:04:43,633 --> 00:04:45,203
I thought you were really dead.
45
00:04:48,303 --> 00:04:49,433
Thank you.
46
00:04:50,503 --> 00:04:52,003
Thank you so much.
47
00:04:52,243 --> 00:04:54,272
Are you that happy to have me back?
48
00:05:01,513 --> 00:05:03,013
You hugged me first.
49
00:05:03,922 --> 00:05:07,151
You could've just talked to me. Why did you scare me?
50
00:05:07,152 --> 00:05:08,852
It took a long time...
51
00:05:12,522 --> 00:05:14,292
until I got to stand here before you.
52
00:05:15,863 --> 00:05:17,133
"A long time?"
53
00:05:19,933 --> 00:05:22,703
Are you filming a period drama? The way you talk is odd.
54
00:05:24,972 --> 00:05:26,573
Did you hurt your head?
55
00:05:27,412 --> 00:05:28,813
Do not worry about me.
56
00:05:30,243 --> 00:05:32,243
My mind is clearer than ever.
57
00:05:33,013 --> 00:05:34,313
I don't think so.
58
00:05:36,613 --> 00:05:38,623
Your mind does not seem clear.
59
00:05:40,792 --> 00:05:41,823
What are you...
60
00:05:51,303 --> 00:05:54,203
- Give it back. I guess it was... - It will not take long.
61
00:05:56,472 --> 00:05:57,602
Mr. Han.
62
00:05:59,172 --> 00:06:00,842
Are you sure you aren't ill?
63
00:06:02,412 --> 00:06:03,712
My lord.
64
00:06:05,782 --> 00:06:07,453
Do you not feel ill?
65
00:06:14,323 --> 00:06:16,053
You might be feverish.
66
00:06:25,303 --> 00:06:26,332
Mr. Han.
67
00:06:27,772 --> 00:06:29,672
Wake up, Mr. Han.
68
00:06:30,003 --> 00:06:31,042
Mr. Han!
69
00:06:31,842 --> 00:06:36,542
(Moon in the Day)
70
00:06:37,172 --> 00:06:38,183
What?
71
00:06:38,582 --> 00:06:39,883
What do you mean, his body is gone?
72
00:06:40,712 --> 00:06:42,052
His body isn't in the mortuary?
73
00:06:42,053 --> 00:06:43,981
(May the deceased rest in peace.)
74
00:06:43,982 --> 00:06:45,352
What are you talking about?
75
00:06:46,453 --> 00:06:48,493
(Medical Center)
76
00:07:01,272 --> 00:07:02,272
Mr. Han!
77
00:07:04,503 --> 00:07:05,672
What happened?
78
00:07:05,873 --> 00:07:07,572
He isn't in the mortuary.
79
00:07:07,573 --> 00:07:09,012
Have you checked with the hospital staff?
80
00:07:09,013 --> 00:07:11,613
I checked with everyone who worked here,
81
00:07:12,183 --> 00:07:13,743
but they all told me the same story.
82
00:07:13,912 --> 00:07:14,953
That Jun O...
83
00:07:16,453 --> 00:07:18,922
came back alive and walked out.
84
00:07:20,482 --> 00:07:22,323
I mean, we were there...
85
00:07:22,893 --> 00:07:25,692
as witnesses when he was...
86
00:07:25,693 --> 00:07:27,123
declared dead.
87
00:07:27,662 --> 00:07:29,063
So how can this...
88
00:07:30,532 --> 00:07:32,332
Do you think there may have been a miracle?
89
00:07:34,732 --> 00:07:36,472
(Seoul Neungil University Hospital)
90
00:07:51,282 --> 00:07:52,683
I still have a body.
91
00:07:56,953 --> 00:07:58,662
Why was I unable to take her life?
92
00:08:00,623 --> 00:08:01,792
Wait.
93
00:08:05,933 --> 00:08:07,832
You might be feverish.
94
00:08:14,542 --> 00:08:15,772
It was not a coincidence.
95
00:08:17,383 --> 00:08:20,342
Something is protecting her.
96
00:08:25,823 --> 00:08:27,323
Come back, Jun O.
97
00:08:29,193 --> 00:08:30,393
If you aren't here,
98
00:08:33,192 --> 00:08:34,432
I'll get fired.
99
00:08:37,402 --> 00:08:38,702
Hello.
100
00:08:40,973 --> 00:08:43,402
My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you...
101
00:08:43,572 --> 00:08:45,302
as of today.
102
00:08:45,902 --> 00:08:47,973
I will make sure your journey is...
103
00:08:50,513 --> 00:08:52,743
only filled with flowery paths.
104
00:08:55,213 --> 00:08:56,253
What was that?
105
00:08:57,623 --> 00:09:00,083
Someone get the security! There's a weird guy here.
106
00:09:01,522 --> 00:09:02,652
Don't die.
107
00:09:03,753 --> 00:09:05,821
Are these memories left behind in this body?
108
00:09:05,822 --> 00:09:06,863
Wake up.
109
00:09:07,363 --> 00:09:08,863
- How unnecessary. - Wake up.
110
00:10:12,192 --> 00:10:13,822
The exam result is the same.
111
00:10:14,833 --> 00:10:16,531
Not only is the tumour malignant...
112
00:10:16,532 --> 00:10:17,662
I'll pretend I didn't hear that.
113
00:10:19,503 --> 00:10:21,003
He came back like a miracle.
114
00:10:22,572 --> 00:10:25,271
He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again.
115
00:10:25,272 --> 00:10:28,042
He may suffer from a shock at any moment.
116
00:10:28,873 --> 00:10:30,342
The crash at Han River...
117
00:10:30,343 --> 00:10:34,182
- may be related to his condition... - The only thing I ask for is...
118
00:10:34,912 --> 00:10:36,952
keeping Jun O's condition secret...
119
00:10:37,753 --> 00:10:40,123
unless the police make an official request.
120
00:10:44,692 --> 00:10:45,863
That is all.
121
00:10:47,062 --> 00:10:48,133
Is that clear?
122
00:10:49,733 --> 00:10:50,932
Do you know one thing...
123
00:10:51,532 --> 00:10:53,463
I heard the most when I was younger?
124
00:10:56,932 --> 00:10:59,672
"You're nothing like your brother."
125
00:11:02,213 --> 00:11:04,072
I've heard that a few times too.
126
00:11:04,182 --> 00:11:06,143
Did you just chuckle? My gosh.
127
00:11:06,942 --> 00:11:08,182
Man, I cried.
128
00:11:11,483 --> 00:11:13,382
I mean, how could I be like you,
129
00:11:13,383 --> 00:11:15,753
the school president who was also the top of the class?
130
00:11:16,022 --> 00:11:17,291
Why are you suddenly all modest?
131
00:11:17,292 --> 00:11:20,161
But I became the successor of an affluent family,
132
00:11:20,162 --> 00:11:22,092
then graduated Harvard like three times.
133
00:11:22,093 --> 00:11:24,363
And I played a deity in my début work.
134
00:11:26,133 --> 00:11:28,072
I know it's you, but you can't beat a deity.
135
00:11:28,373 --> 00:11:31,202
You're right. I can never beat you.
136
00:11:31,473 --> 00:11:33,373
I want to continue to live my life in front of cameras.
137
00:11:35,072 --> 00:11:37,272
So, don't tell anyone that I collapsed.
138
00:11:39,042 --> 00:11:40,113
All right.
139
00:11:40,713 --> 00:11:42,012
But just until the result comes in.
140
00:11:42,013 --> 00:11:43,252
You know my life as a star ends...
141
00:11:43,253 --> 00:11:44,883
the moment I seem ill and pitiful, right?
142
00:11:45,522 --> 00:11:47,483
Even if I die tomorrow, I want to die as a star.
143
00:11:48,123 --> 00:11:49,123
I won't go back...
144
00:11:51,123 --> 00:11:54,393
to living life as Han Min O's inferior brother.
145
00:11:58,162 --> 00:12:00,103
Please keep your promise. Okay?
146
00:12:12,782 --> 00:12:13,883
I thought...
147
00:12:14,483 --> 00:12:15,911
Han Jun O was refusing interviews...
148
00:12:15,912 --> 00:12:18,122
until his condition got better.
149
00:12:18,123 --> 00:12:19,281
What's going on?
150
00:12:19,282 --> 00:12:21,022
This one doesn't concern him.
151
00:12:21,253 --> 00:12:23,522
I wanted to ask for another favour.
152
00:12:34,032 --> 00:12:35,032
("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions")
153
00:12:35,032 --> 00:12:36,032
("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?")
154
00:12:36,932 --> 00:12:38,441
(- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.)
155
00:12:38,442 --> 00:12:40,302
(Gu Tae Ju, A)
156
00:12:41,113 --> 00:12:42,442
Reporter Kim, you also heard...
157
00:12:42,572 --> 00:12:45,312
about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you?
158
00:12:46,113 --> 00:12:47,542
It wasn't just a rumour after all, right?
159
00:13:00,322 --> 00:13:01,732
If something happens to him...
160
00:13:01,733 --> 00:13:03,062
Let's have the production announcement...
161
00:13:05,402 --> 00:13:06,733
for his drama as scheduled.
162
00:13:12,272 --> 00:13:13,473
(Patient Name: Kang Y. Hwa)
163
00:13:23,383 --> 00:13:24,882
My gosh.
164
00:13:24,883 --> 00:13:27,083
Why did he collapse again only to make me concerned?
165
00:13:36,493 --> 00:13:37,562
Han Jun O?
166
00:13:40,333 --> 00:13:41,373
Is he up?
167
00:13:44,373 --> 00:13:46,772
Han Jun O?
168
00:13:47,373 --> 00:13:48,442
Han Jun O!
169
00:13:50,942 --> 00:13:51,942
Kang Young Hwa.
170
00:13:54,782 --> 00:13:56,083
Go anywhere you want.
171
00:14:00,753 --> 00:14:03,093
This time, I will make sure...
172
00:14:04,253 --> 00:14:05,463
I kill you.
173
00:14:11,963 --> 00:14:13,162
- No way! - My gosh!
174
00:14:15,432 --> 00:14:17,942
See? I told you it was Jun O!
175
00:14:18,772 --> 00:14:20,672
I'm a huge fan.
176
00:14:20,772 --> 00:14:23,572
Anyway, did you really come back from death?
177
00:14:23,743 --> 00:14:25,012
May I...
178
00:14:25,013 --> 00:14:26,583
Hey! Are you crazy?
179
00:14:28,912 --> 00:14:29,912
He's so good-looking.
180
00:14:30,353 --> 00:14:31,382
Move aside.
181
00:14:31,383 --> 00:14:33,421
He has such a great voice!
182
00:14:33,422 --> 00:14:35,652
Excuse me! Coming through!
183
00:14:37,223 --> 00:14:38,321
We're on the first floor of the VIP ward.
184
00:14:38,322 --> 00:14:40,223
I request an emergency escort for Mr. Han Jun O.
185
00:14:40,422 --> 00:14:41,633
What are you doing?
186
00:14:42,763 --> 00:14:44,901
You should've woken me up when you got up!
187
00:14:44,902 --> 00:14:46,863
Why did you go out and walk around alone?
188
00:14:48,333 --> 00:14:50,702
(Top Star Han Jun O did not do anything wrong!)
189
00:14:51,473 --> 00:14:53,172
"Top star Han Jun O?"
190
00:14:53,572 --> 00:14:55,713
Yes, Mr. Top Star.
191
00:14:56,613 --> 00:14:58,843
You're no longer the nation's boyfriend,
192
00:14:58,912 --> 00:15:00,613
but the resurrected boyfriend.
193
00:15:02,713 --> 00:15:05,522
My goodness. What if you had died?
194
00:15:07,522 --> 00:15:08,622
Jun O...
195
00:15:08,623 --> 00:15:10,522
(Seoul Neungil University Hospital)
196
00:15:10,723 --> 00:15:12,022
Does this always happen to me?
197
00:15:12,292 --> 00:15:13,723
Are you kidding me?
198
00:15:16,233 --> 00:15:19,532
Everyone is making a scene looking for you on the first floor.
199
00:15:20,202 --> 00:15:21,672
Top star Han Jun O.
200
00:15:22,432 --> 00:15:23,572
What are you doing right now?
201
00:15:24,172 --> 00:15:25,172
Testing.
202
00:15:29,243 --> 00:15:30,312
Hey, wait!
203
00:15:30,643 --> 00:15:32,912
Mr. Han! Do you remember what happened to you?
204
00:15:33,483 --> 00:15:36,951
Mr. Han! Do you have anything to say about your condition?
205
00:15:36,952 --> 00:15:38,582
- He's here. - Excuse me!
206
00:15:38,583 --> 00:15:40,681
- Excuse me! - Say something!
207
00:15:40,682 --> 00:15:42,592
- Just one word! - Please don't do this.
208
00:15:42,593 --> 00:15:43,651
Excuse me!
209
00:15:43,652 --> 00:15:44,821
- How are you doing now? - Coming through.
210
00:15:44,822 --> 00:15:45,992
Please escort him.
211
00:15:45,993 --> 00:15:47,723
Did I come into the wrong body?
212
00:15:48,593 --> 00:15:49,593
That would be disconcerting.
213
00:15:50,932 --> 00:15:52,432
Han Jun O the top star?
214
00:15:54,062 --> 00:15:56,702
- Jun O! - Jun O!
215
00:15:57,133 --> 00:15:59,872
- Jun O! - Jun O! I love you!
216
00:15:59,873 --> 00:16:01,512
- I love you! - Jun O!
217
00:16:01,513 --> 00:16:03,343
I missed you, Jun O!
218
00:16:03,513 --> 00:16:06,513
I cried all day when I thought he had really died.
219
00:16:06,713 --> 00:16:08,311
Then, I heard he was fine.
220
00:16:08,312 --> 00:16:09,982
My friends and I came by...
221
00:16:09,983 --> 00:16:12,082
wondering if we could see him.
222
00:16:12,083 --> 00:16:14,252
Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated...
223
00:16:14,253 --> 00:16:16,492
- he needs more time to rest... - Even death went past him.
224
00:16:16,493 --> 00:16:18,492
- after the recent incident. - He's so cool.
225
00:16:18,493 --> 00:16:20,521
- He plans to take a hiatus... - Look at him.
226
00:16:20,522 --> 00:16:22,462
- and rest for a while. - I hope he's okay.
227
00:16:22,463 --> 00:16:25,902
Yi Seul, I guess he really came back alive.
228
00:16:26,702 --> 00:16:27,763
Anyway.
229
00:16:29,333 --> 00:16:31,132
You really won't visit him?
230
00:16:31,133 --> 00:16:35,012
Fans and those in the industry wished him well...
231
00:16:35,013 --> 00:16:36,442
We broke up. Why would I do that?
232
00:16:37,542 --> 00:16:39,343
I would've visited him if he had died,
233
00:16:39,942 --> 00:16:40,942
but he was alive.
234
00:16:42,083 --> 00:16:45,652
Yes, right. He's alive.
235
00:16:46,083 --> 00:16:48,552
- Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you.
236
00:16:50,322 --> 00:16:52,062
They made this quick decision...
237
00:16:52,322 --> 00:16:53,863
Why won't you pick up your phone?
238
00:16:55,032 --> 00:16:56,062
Why should I?
239
00:16:56,893 --> 00:17:00,103
You're out of the drama production.
240
00:17:01,103 --> 00:17:03,402
How can he be so brazen? That's so shameless.
241
00:17:03,603 --> 00:17:04,941
Can you raise the volume?
242
00:17:04,942 --> 00:17:08,272
His fan club announced their decision to disorganize.
243
00:17:08,273 --> 00:17:10,113
This scandal caused a huge shock.
244
00:17:10,573 --> 00:17:13,142
The alleged woman, Park of S Group,
245
00:17:13,143 --> 00:17:14,651
denied the suspicion...
246
00:17:14,652 --> 00:17:16,112
and announced she would hold people responsible...
247
00:17:16,113 --> 00:17:18,853
- for spreading false information. - No.
248
00:17:18,982 --> 00:17:21,922
- Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this!
249
00:17:22,793 --> 00:17:24,823
How can you get caught for having an affair?
250
00:17:25,462 --> 00:17:26,563
That's so low.
251
00:17:26,662 --> 00:17:28,633
- Who's behind this? - I wonder.
252
00:17:29,293 --> 00:17:30,962
The security was very high.
253
00:17:33,133 --> 00:17:34,133
Here too.
254
00:17:38,242 --> 00:17:39,273
What is this?
255
00:17:41,873 --> 00:17:42,942
Who did this?
256
00:17:43,573 --> 00:17:44,583
It was Han Min O.
257
00:17:46,242 --> 00:17:47,412
He blackmailed me and said...
258
00:17:48,313 --> 00:17:51,752
he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O.
259
00:17:52,023 --> 00:17:53,023
What?
260
00:17:53,083 --> 00:17:56,323
He had always been a sociopath only concerned about his brother,
261
00:17:56,553 --> 00:17:58,093
but he never went this far.
262
00:18:00,222 --> 00:18:02,762
Jun O must have threatened to take his life.
263
00:18:03,192 --> 00:18:04,262
That's how...
264
00:18:05,103 --> 00:18:07,162
you ended up like this, Tae Ju.
265
00:18:07,432 --> 00:18:10,033
Are you saying his resurrection...
266
00:18:11,002 --> 00:18:12,073
was just...
267
00:18:13,242 --> 00:18:14,372
a lie?
268
00:18:14,373 --> 00:18:15,472
He's not a deity.
269
00:18:17,873 --> 00:18:21,212
The firefighter who saved him was probably bribed too.
270
00:18:21,682 --> 00:18:23,252
That crazy jerk.
271
00:18:25,952 --> 00:18:27,053
Those con artists.
272
00:18:39,002 --> 00:18:41,162
(Beginning's CEO Han Min O)
273
00:18:45,172 --> 00:18:46,202
Anyway, Jun O.
274
00:18:47,543 --> 00:18:49,511
Where are we going, and why can't I pick up my phone?
275
00:18:49,512 --> 00:18:50,872
I need to know where...
276
00:18:50,873 --> 00:18:52,982
- Kang Young Hwa. - Who?
277
00:18:54,853 --> 00:18:57,283
The firefighter who saved you?
278
00:18:58,252 --> 00:18:59,252
Why?
279
00:18:59,752 --> 00:19:02,323
Did you fall for the saviour of your life?
280
00:19:02,553 --> 00:19:03,793
Because you got mad at Yi Seul?
281
00:19:05,623 --> 00:19:09,033
Well, I guess you have a better chance with that woman.
282
00:19:11,133 --> 00:19:14,062
Do not dare to be quick with your mouth.
283
00:19:14,063 --> 00:19:16,201
If you do, you would rather beg me to kill you.
284
00:19:16,202 --> 00:19:18,701
Jun O, I'm behind the wheel.
285
00:19:18,702 --> 00:19:19,843
Let go of me.
286
00:19:32,383 --> 00:19:34,893
- What is this? - Come this way.
287
00:19:35,023 --> 00:19:36,122
What is it?
288
00:19:36,123 --> 00:19:37,152
Ta-Da.
289
00:19:39,692 --> 00:19:43,262
"Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa."
290
00:19:43,533 --> 00:19:45,462
"This brave firefighter is..."
291
00:19:46,002 --> 00:19:48,532
"awarded as the firefighter of the month."
292
00:19:48,533 --> 00:19:49,702
Safety.
293
00:19:53,002 --> 00:19:54,073
Safety.
294
00:19:55,742 --> 00:19:57,171
All of a sudden?
295
00:19:57,172 --> 00:19:58,782
You always wanted to win this award.
296
00:19:58,783 --> 00:19:59,842
Yes.
297
00:19:59,843 --> 00:20:02,053
You granted my wish, so I'm granting one for you.
298
00:20:02,712 --> 00:20:04,212
I did? Your wish?
299
00:20:04,922 --> 00:20:08,122
- Gosh, great job! - What is it?
300
00:20:08,123 --> 00:20:09,222
I'm so proud of you, girl.
301
00:20:11,593 --> 00:20:13,363
Do you know how desperately I prayed...
302
00:20:13,462 --> 00:20:14,961
to bring Jun O back?
303
00:20:14,962 --> 00:20:17,393
What? You were Han Jun O's fan too?
304
00:20:17,962 --> 00:20:19,002
Hey, come and have a drink.
305
00:20:19,702 --> 00:20:20,702
Okay.
306
00:20:28,273 --> 00:20:29,712
Han Jun O?
307
00:20:33,043 --> 00:20:34,083
What?
308
00:21:13,252 --> 00:21:14,952
Was it a ghost? What was it?
309
00:21:15,952 --> 00:21:17,422
It doesn't make sense.
310
00:21:19,293 --> 00:21:20,992
Whatever protects you,
311
00:21:21,492 --> 00:21:23,462
at least I should fight one more time.
312
00:21:32,172 --> 00:21:33,202
What was...
313
00:21:36,113 --> 00:21:37,512
What are you doing here?
314
00:21:39,412 --> 00:21:40,643
There's blood on your hand.
315
00:21:41,012 --> 00:21:42,952
- Are you hurt? - Don't come to me.
316
00:21:44,182 --> 00:21:45,623
What are you doing now?
317
00:21:46,283 --> 00:21:47,853
You are the one who has suddenly shown up.
318
00:21:49,123 --> 00:21:50,623
That is...
319
00:21:55,133 --> 00:21:56,992
Mr. Han!
320
00:22:03,932 --> 00:22:05,843
I'm so sorry. If my phone weren't stolen...
321
00:22:06,643 --> 00:22:07,742
By the way,
322
00:22:08,373 --> 00:22:11,042
Jun O looks very strange.
323
00:22:11,043 --> 00:22:12,043
Where is it?
324
00:22:12,982 --> 00:22:14,012
This way.
325
00:22:15,252 --> 00:22:17,182
What was it that was protecting you?
326
00:22:18,482 --> 00:22:20,252
You are surely ill.
327
00:22:21,222 --> 00:22:22,593
You are severely ill.
328
00:22:24,722 --> 00:22:25,762
Jun O,
329
00:22:26,523 --> 00:22:29,033
I'm glad you came to your senses, but...
330
00:22:32,533 --> 00:22:33,803
I'm Jun O's guardian.
331
00:22:34,202 --> 00:22:36,803
If you are with him, please get my call.
332
00:22:37,972 --> 00:22:39,172
What does this mean?
333
00:22:43,113 --> 00:22:44,643
You came here in secret?
334
00:22:49,113 --> 00:22:50,252
Give it back.
335
00:22:50,952 --> 00:22:52,182
Finally, you see me now.
336
00:22:55,793 --> 00:22:56,793
Finally...
337
00:22:58,623 --> 00:23:00,262
Finally, you see me now.
338
00:23:02,893 --> 00:23:04,261
You came here for this?
339
00:23:04,262 --> 00:23:06,363
You came here to revenge me?
340
00:23:07,962 --> 00:23:09,002
Hey!
341
00:23:10,273 --> 00:23:11,373
Answer me!
342
00:23:11,533 --> 00:23:13,603
What is it that protects you?
343
00:23:13,902 --> 00:23:14,912
Gosh...
344
00:23:19,283 --> 00:23:20,543
Goodness.
345
00:23:25,353 --> 00:23:27,053
Do you know...
346
00:23:27,452 --> 00:23:29,123
what firefighters are the most afraid of?
347
00:23:29,893 --> 00:23:32,123
It's losing one's life just before them.
348
00:23:33,063 --> 00:23:34,293
So I truly wished...
349
00:23:34,863 --> 00:23:36,633
I had a guardian deity.
350
00:23:37,293 --> 00:23:39,202
Because I did want to save you.
351
00:23:40,563 --> 00:23:43,502
But your question was wrong.
352
00:23:44,672 --> 00:23:46,873
If there's any guardian deity around me,
353
00:23:47,172 --> 00:23:49,411
it doesn't protect me.
354
00:23:49,412 --> 00:23:52,342
It will save people I want to keep safe instead.
355
00:23:52,343 --> 00:23:53,343
You got it?
356
00:23:59,123 --> 00:24:00,123
Young Hwa.
357
00:24:00,222 --> 00:24:02,252
Don't call my name! Are you a friend of mine or something?
358
00:24:03,922 --> 00:24:06,722
I know this because I've experienced this a few times.
359
00:24:07,623 --> 00:24:10,662
It's not right to act like this to a person who saved you.
360
00:24:11,932 --> 00:24:13,902
I will let you go just because you are still alive after that.
361
00:24:14,732 --> 00:24:16,073
Don't ever show up before me.
362
00:24:16,402 --> 00:24:18,543
I will call the police and report that you are a stalker!
363
00:24:33,123 --> 00:24:34,123
Jun O!
364
00:24:35,192 --> 00:24:36,323
Are you okay?
365
00:24:38,222 --> 00:24:39,363
What happened to your hands?
366
00:24:55,113 --> 00:24:56,143
I cannot kill her...
367
00:24:56,942 --> 00:24:58,482
in this way.
368
00:24:59,512 --> 00:25:01,343
As she will block all my attacks.
369
00:25:02,982 --> 00:25:04,482
What should I do?
370
00:25:05,083 --> 00:25:06,283
What can I do?
371
00:25:20,962 --> 00:25:22,772
(Han Min O)
372
00:25:22,773 --> 00:25:24,701
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
373
00:25:24,702 --> 00:25:26,273
It sounds like an excuse.
374
00:25:27,472 --> 00:25:28,712
But it's all true.
375
00:25:29,742 --> 00:25:30,843
So,
376
00:25:31,343 --> 00:25:34,583
all of his behaviour is because of his trauma?
377
00:25:35,313 --> 00:25:36,682
That's what the doctor said.
378
00:25:37,353 --> 00:25:39,383
The obsession with the person who saved his life is...
379
00:25:39,682 --> 00:25:41,752
because of the fear in the spot.
380
00:25:42,523 --> 00:25:44,222
The reason he reached you first would be...
381
00:25:44,593 --> 00:25:45,922
the same as well.
382
00:25:49,692 --> 00:25:51,732
That's why he said such ridiculous things.
383
00:25:55,502 --> 00:25:56,672
I'm leaving soon.
384
00:25:57,232 --> 00:25:59,401
Please make sure Jun O is coming back in safe.
385
00:25:59,402 --> 00:26:01,373
(To Jang Yoon Je)
386
00:26:09,313 --> 00:26:11,083
I will get you a new phone.
387
00:26:11,952 --> 00:26:12,982
And...
388
00:26:14,123 --> 00:26:15,652
I don't think this will happen,
389
00:26:16,452 --> 00:26:17,721
but even if he reaches you again...
390
00:26:17,722 --> 00:26:19,192
Maybe he doesn't know about it.
391
00:26:20,363 --> 00:26:21,393
What do you mean?
392
00:26:21,692 --> 00:26:22,932
The trauma.
393
00:26:24,393 --> 00:26:26,732
Maybe he himself can be the last one to know about it.
394
00:26:30,202 --> 00:26:32,171
It's because of my job.
395
00:26:32,172 --> 00:26:33,773
I know pretty well about trauma.
396
00:26:34,303 --> 00:26:35,472
I should understand it.
397
00:27:18,783 --> 00:27:21,422
Fans sent you a lot of gifts.
398
00:27:26,192 --> 00:27:28,593
(The Revived Boyfriend, Han Jun O)
399
00:27:33,363 --> 00:27:34,902
Top star Han Jun O...
400
00:27:44,273 --> 00:27:46,682
Why are you standing there? You make me awkward.
401
00:27:50,783 --> 00:27:52,452
Come over here. Let's treat the cut.
402
00:27:58,962 --> 00:28:00,222
Jun O, what's wrong?
403
00:28:01,293 --> 00:28:02,533
Something is wrong?
404
00:28:04,293 --> 00:28:06,002
Don't mind my business...
405
00:28:06,932 --> 00:28:10,172
What was the voice?
406
00:28:11,002 --> 00:28:12,902
It's because you lower your voice against your will.
407
00:28:15,512 --> 00:28:18,982
Jun O, what kind of person were you...
408
00:28:20,482 --> 00:28:21,643
Don't bother too much.
409
00:28:22,452 --> 00:28:23,783
You came back not long ago.
410
00:28:24,783 --> 00:28:27,053
I will take care of the rest.
411
00:28:27,922 --> 00:28:29,192
What can you do...
412
00:28:31,353 --> 00:28:32,462
for me?
413
00:28:33,023 --> 00:28:35,962
Okay. I should've taken care of you more.
414
00:28:36,633 --> 00:28:37,692
Jun O.
415
00:28:42,732 --> 00:28:44,033
Would this be the answer to you?
416
00:28:44,902 --> 00:28:45,902
(Nakrang: The Romance)
417
00:28:45,903 --> 00:28:47,242
You really wanted to shoot this.
418
00:28:48,502 --> 00:28:50,911
When an opportunity comes, you should take it.
419
00:28:50,912 --> 00:28:53,482
Take it and make it yours.
420
00:28:55,313 --> 00:28:56,682
The same opportunity...
421
00:28:57,512 --> 00:28:58,883
may not come ever again.
422
00:29:13,303 --> 00:29:15,902
The way he speaks and his eyes have changed a lot.
423
00:29:17,432 --> 00:29:19,242
Is it a usual symptom of trauma?
424
00:29:19,303 --> 00:29:20,773
It was a terrible accident.
425
00:29:21,543 --> 00:29:24,843
The way he speaks and his behaviour can vary a lot,
426
00:29:25,212 --> 00:29:26,613
but those will be temporary.
427
00:29:27,813 --> 00:29:30,853
Please don't say anything about it before him.
428
00:29:31,313 --> 00:29:33,383
It can worsen the symptoms.
429
00:29:40,692 --> 00:29:43,363
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
430
00:29:46,462 --> 00:29:48,162
Hope he went back home safely.
431
00:29:51,033 --> 00:29:53,303
He didn't look fine, even at a glance.
432
00:29:58,442 --> 00:30:01,113
The trauma will pressure him a lot.
433
00:30:06,323 --> 00:30:10,853
Have you recently seen a scary movie or read a scary book?
434
00:30:14,962 --> 00:30:17,093
What are these all about?
435
00:30:18,563 --> 00:30:20,603
She said someone kept chasing her.
436
00:30:21,502 --> 00:30:22,533
Sorry?
437
00:30:45,563 --> 00:30:48,192
(Nakrang: The Romance)
438
00:30:52,462 --> 00:30:54,363
How can this kind of relationship play...
439
00:30:56,702 --> 00:30:58,073
be an opportunity for me?
440
00:31:02,512 --> 00:31:04,613
(What do you mean by soldiers?)
441
00:31:09,113 --> 00:31:10,582
(The princess of Nakrang is an amulet...)
442
00:31:10,583 --> 00:31:12,011
(that protects the country.)
443
00:31:12,012 --> 00:31:15,123
(Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.)
444
00:31:16,992 --> 00:31:18,023
An amulet?
445
00:31:19,123 --> 00:31:20,262
What is that?
446
00:31:32,573 --> 00:31:34,573
So? Do I look pretty?
447
00:31:37,212 --> 00:31:38,242
Excuse me?
448
00:31:43,152 --> 00:31:44,182
Sir!
449
00:31:45,452 --> 00:31:46,583
That's it.
450
00:31:48,682 --> 00:31:49,722
She still...
451
00:31:51,053 --> 00:31:52,662
has the amulet.
452
00:32:05,103 --> 00:32:06,672
Indeed, this can be an opportunity...
453
00:32:09,512 --> 00:32:10,573
that may not come...
454
00:32:12,512 --> 00:32:13,512
ever again.
455
00:32:36,202 --> 00:32:37,273
Why?
456
00:32:39,543 --> 00:32:42,143
Does Lord Do Ha still have trouble sleeping?
457
00:34:00,883 --> 00:34:02,823
Do you think you are the first one to try this?
458
00:34:06,192 --> 00:34:07,523
Who sent you?
459
00:34:15,432 --> 00:34:19,302
My family and my parents that you murdered sent me.
460
00:34:23,043 --> 00:34:24,112
Then,
461
00:34:24,912 --> 00:34:26,412
did you come here for your revenge?
462
00:34:27,282 --> 00:34:30,152
Revenge is not enough when I think about the sad cry...
463
00:34:30,153 --> 00:34:32,083
of my dead family!
464
00:34:33,682 --> 00:34:35,523
Lord, is everything all right?
465
00:34:36,353 --> 00:34:37,722
I heard something.
466
00:34:38,753 --> 00:34:40,623
You should keep your mouth shut first.
467
00:34:47,702 --> 00:34:49,032
It's just a rat.
468
00:34:49,733 --> 00:34:50,773
You are dismissed.
469
00:34:51,503 --> 00:34:52,702
Yes, my lord.
470
00:35:17,532 --> 00:35:18,833
How is your injury?
471
00:35:19,403 --> 00:35:21,233
The injury won't stop me.
472
00:35:24,032 --> 00:35:26,072
You are still out of your mind.
473
00:35:30,813 --> 00:35:33,281
You can come at me with the injured arm...
474
00:35:33,282 --> 00:35:34,443
and die like a dog.
475
00:35:38,483 --> 00:35:39,583
Or you can survive...
476
00:35:40,682 --> 00:35:42,123
and plan for the future.
477
00:35:45,592 --> 00:35:47,793
You are trying to humiliate me, but it won't work.
478
00:35:48,623 --> 00:35:49,963
Just kill me.
479
00:35:54,733 --> 00:35:56,103
Did I not tell you already?
480
00:35:57,173 --> 00:35:59,472
Killing you is easy.
481
00:35:59,842 --> 00:36:01,643
For an arrogant girl like you,
482
00:36:02,742 --> 00:36:04,773
you need a proper punishment that suits you.
483
00:36:34,773 --> 00:36:36,012
Good choice.
484
00:36:37,813 --> 00:36:39,882
You can't do it!
485
00:36:40,112 --> 00:36:41,341
The press conference for the drama...
486
00:36:41,342 --> 00:36:43,281
is also for Jun O's comeback.
487
00:36:43,282 --> 00:36:44,583
- Why are you against it? - It's just...
488
00:36:45,612 --> 00:36:46,952
He's not sane.
489
00:36:48,023 --> 00:36:49,893
He strangled me.
490
00:36:50,092 --> 00:36:51,423
And he even threw the phone.
491
00:36:52,052 --> 00:36:54,393
He's way too strong too.
492
00:36:54,662 --> 00:36:56,861
The way he speaks is scary too.
493
00:36:56,862 --> 00:36:59,131
It's due to his trauma, so it's temporary.
494
00:36:59,132 --> 00:37:01,732
No. It's beyond that.
495
00:37:01,733 --> 00:37:04,832
He's not Jun O that we knew.
496
00:37:04,833 --> 00:37:05,873
Jun O.
497
00:37:06,443 --> 00:37:07,443
Yoon Je.
498
00:37:08,302 --> 00:37:11,841
People will think I'm crazy if you say it like that.
499
00:37:11,842 --> 00:37:12,882
What's wrong with you?
500
00:37:15,083 --> 00:37:18,052
Did you call me Yoon Je?
501
00:37:19,552 --> 00:37:21,682
Are you back to your normal self?
502
00:37:22,222 --> 00:37:25,193
Hey, Jun O!
503
00:37:28,762 --> 00:37:31,333
Keep smiling like that, so no one will get suspicious.
504
00:37:32,193 --> 00:37:34,603
I need help to look like...
505
00:37:35,302 --> 00:37:36,572
real Han Jun O.
506
00:37:38,202 --> 00:37:41,103
Real Jun O?
507
00:37:45,173 --> 00:37:46,213
What?
508
00:37:46,842 --> 00:37:49,682
Mr. Jang, are you all right?
509
00:37:56,793 --> 00:37:59,362
I want to ask you a favour.
510
00:38:00,463 --> 00:38:02,962
The viewers loved it.
511
00:38:02,963 --> 00:38:06,102
Did you feel the pressure about the popularity and ratings...
512
00:38:06,103 --> 00:38:07,762
of the following work, "Nakrang: The Romance?"
513
00:38:08,162 --> 00:38:10,132
- The pressure about the ratings? - Yes.
514
00:38:10,403 --> 00:38:13,342
I want to say that I'd rather feel confident.
515
00:38:13,943 --> 00:38:17,673
Since this is my second work with Mr. Han Jun O,
516
00:38:17,912 --> 00:38:18,942
I think the chemistry...
517
00:38:18,943 --> 00:38:21,983
between the two main characters will be greater.
518
00:38:22,213 --> 00:38:24,781
I see. Can you give us a spoiler...
519
00:38:24,782 --> 00:38:26,451
about a scene...
520
00:38:26,452 --> 00:38:27,952
filled with chemistry?
521
00:38:28,353 --> 00:38:31,192
- Why did you ask me to come here? - Overall,
522
00:38:31,193 --> 00:38:32,722
- Jun O said... - there were many scenes with him.
523
00:38:33,123 --> 00:38:34,321
he wanted to tell you something.
524
00:38:34,322 --> 00:38:36,491
The scene I look forward to the most is...
525
00:38:36,492 --> 00:38:39,431
the first encounter between the two main characters.
526
00:38:39,432 --> 00:38:40,502
In order to destroy the amulet,
527
00:38:40,503 --> 00:38:43,071
Without knowing their fate, they meet under the moon.
528
00:38:43,072 --> 00:38:45,131
I need to keep her near me and find the gap.
529
00:38:45,132 --> 00:38:46,801
I wonder how beautiful the scene will be.
530
00:38:46,802 --> 00:38:50,442
We'll ask Han Jun O this time.
531
00:38:50,443 --> 00:38:54,841
It's fair to say everyone is focused on Jun O...
532
00:38:54,842 --> 00:38:56,452
who came back from the death.
533
00:38:56,753 --> 00:38:59,452
It feels like you're making an unexpectedly fast comeback.
534
00:38:59,682 --> 00:39:01,522
Is there a particular reason behind it?
535
00:39:01,523 --> 00:39:03,293
("Nakrang: The Romance" The First Episode in August)
536
00:39:10,833 --> 00:39:11,862
But first,
537
00:39:13,862 --> 00:39:15,503
I want to express my gratitude...
538
00:39:16,603 --> 00:39:20,043
to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life.
539
00:39:20,503 --> 00:39:22,543
To me? All of a sudden?
540
00:39:23,972 --> 00:39:25,313
She happens to be here.
541
00:39:28,782 --> 00:39:29,782
I'll promise you...
542
00:39:32,253 --> 00:39:34,653
that I won't miss the opportunity you gave me.
543
00:39:36,492 --> 00:39:40,222
No obstacles can stop me.
544
00:39:41,762 --> 00:39:44,362
Your existence brought me here.
545
00:39:46,233 --> 00:39:47,632
I won't be able to forget about it...
546
00:39:49,432 --> 00:39:50,802
for an instant.
547
00:39:53,643 --> 00:39:54,702
Kang Young Hwa.
548
00:39:55,873 --> 00:39:57,972
You just need to be fooled by me.
549
00:39:59,742 --> 00:40:01,583
When I take your life away,
550
00:40:02,983 --> 00:40:06,023
this eternal curse will come to an end.
551
00:40:08,882 --> 00:40:11,252
Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you?
552
00:40:11,253 --> 00:40:12,761
Please answer our questions.
553
00:40:12,762 --> 00:40:14,393
Is there a reason you came here?
554
00:40:14,822 --> 00:40:16,131
We'll do a separate interview some other time.
555
00:40:16,132 --> 00:40:17,631
I'm sorry. I'll get going.
556
00:40:17,632 --> 00:40:19,332
- Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel?
557
00:40:19,333 --> 00:40:21,563
I didn't expect this.
558
00:40:22,032 --> 00:40:23,103
She's running away.
559
00:40:23,273 --> 00:40:24,902
Attention, please.
560
00:40:24,903 --> 00:40:26,841
Since it's noisy inside,
561
00:40:26,842 --> 00:40:29,543
we'll start again in a moment.
562
00:40:30,373 --> 00:40:31,873
Jun O is...
563
00:40:32,412 --> 00:40:33,483
Where are you going?
564
00:40:35,282 --> 00:40:36,653
To the restroom? Yes.
565
00:40:39,353 --> 00:40:41,222
We'll begin again in ten minutes once they are ready.
566
00:40:41,782 --> 00:40:42,853
I'll be quick.
567
00:40:45,523 --> 00:40:46,893
It's been a while, Jun O.
568
00:40:53,403 --> 00:40:54,702
Is it our first time seeing each other...
569
00:40:55,463 --> 00:40:56,503
after the breakup?
570
00:41:00,043 --> 00:41:02,043
- I'll get going. - Hold on.
571
00:41:02,503 --> 00:41:03,673
I apologize.
572
00:41:04,612 --> 00:41:08,543
Come on. I was afraid you would leave me...
573
00:41:10,083 --> 00:41:11,213
just like you came to me.
574
00:41:21,722 --> 00:41:23,463
Attention, please.
575
00:41:23,563 --> 00:41:24,563
It will begin In a short moment.
576
00:41:24,564 --> 00:41:26,002
The press conference of the remake of the story...
577
00:41:26,003 --> 00:41:27,332
between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang...
578
00:41:27,333 --> 00:41:29,162
in the oldest prince's perspective.
579
00:41:29,262 --> 00:41:32,673
This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance,"
580
00:41:32,842 --> 00:41:34,943
is the most anticipated piece this year.
581
00:41:35,043 --> 00:41:37,972
The press conference will begin soon.
582
00:41:38,572 --> 00:41:40,812
If you're waiting for the première...
583
00:41:40,813 --> 00:41:42,012
Oh, gosh.
584
00:41:44,782 --> 00:41:45,853
Seriously.
585
00:41:50,952 --> 00:41:52,393
Where is it?
586
00:41:55,693 --> 00:41:56,862
Oh, you scared me!
587
00:41:59,362 --> 00:42:02,132
Do you know how strange you are? Do you think this is funny?
588
00:42:02,662 --> 00:42:04,503
No. Do you think this hide-and-seek is funny?
589
00:42:05,903 --> 00:42:07,342
You and I are different.
590
00:42:08,443 --> 00:42:11,773
Don't tell other people about me.
591
00:42:12,813 --> 00:42:14,583
It's my job to save lives,
592
00:42:15,643 --> 00:42:18,452
and anyone would have saved you if they were in my shoes.
593
00:42:19,282 --> 00:42:21,321
That day, I was coincidentally...
594
00:42:21,322 --> 00:42:22,382
It had to be you.
595
00:42:24,452 --> 00:42:26,393
If it weren't for you,
596
00:42:27,822 --> 00:42:29,362
I would never be here.
597
00:42:30,833 --> 00:42:32,362
The CEO was right.
598
00:42:33,032 --> 00:42:35,202
He may look normal, but his condition is severe.
599
00:42:35,862 --> 00:42:38,903
A trauma isn't easy to cure.
600
00:42:39,972 --> 00:42:41,003
Let's do it then.
601
00:42:42,342 --> 00:42:44,873
But keep your promise with me.
602
00:42:46,012 --> 00:42:47,841
Don't miss this chance...
603
00:42:47,842 --> 00:42:50,083
that you worked so hard for and do a good job.
604
00:42:51,713 --> 00:42:54,023
And don't succumb, even in a rainstorm.
605
00:42:57,552 --> 00:42:58,992
Are you...
606
00:42:59,992 --> 00:43:02,193
cheering me on or something?
607
00:43:05,092 --> 00:43:07,563
If you're done being impressed, let's get going.
608
00:43:07,662 --> 00:43:09,103
I'll have to get used to it.
609
00:43:10,932 --> 00:43:12,603
- Get used to what? - Your support.
610
00:43:13,943 --> 00:43:16,642
Because I want it close to me forever.
611
00:43:16,643 --> 00:43:19,482
The less you see a firefighter, the better.
612
00:43:19,483 --> 00:43:20,813
Forever.
613
00:43:21,782 --> 00:43:24,412
You can quit your job then.
614
00:43:24,653 --> 00:43:25,682
What?
615
00:43:48,373 --> 00:43:49,673
Stay by my side...
616
00:43:51,273 --> 00:43:52,713
so that I can see you up close...
617
00:43:54,483 --> 00:43:56,043
every day.
618
00:44:01,083 --> 00:44:03,752
We worked really hard for "Nakrang: The Romance,"
619
00:44:03,753 --> 00:44:06,761
so please show us a lot of support by watching it. Thank you.
620
00:44:06,762 --> 00:44:08,362
It's time to go.
621
00:44:08,862 --> 00:44:10,491
We have to open our shop now.
622
00:44:10,492 --> 00:44:12,632
This is my first historical drama.
623
00:44:12,932 --> 00:44:14,801
I'm practicing very hard...
624
00:44:14,802 --> 00:44:16,873
- and studying my role... - Tae Ju.
625
00:44:17,773 --> 00:44:19,842
How long are you going to keep this up?
626
00:44:21,103 --> 00:44:23,313
How could I leave now...
627
00:44:24,673 --> 00:44:27,443
when the production presentation isn't even over yet?
628
00:44:28,742 --> 00:44:29,753
Yes.
629
00:44:30,213 --> 00:44:33,721
Let's say a chant for the success of your drama.
630
00:44:33,722 --> 00:44:35,952
- That is my spot. - In 1, 2, 3.
631
00:44:36,052 --> 00:44:37,253
- Let's go! - Let's go!
632
00:44:38,322 --> 00:44:41,322
It's my spot, you fraud!
633
00:44:42,793 --> 00:44:44,862
Come on. They were all sponsored.
634
00:44:47,632 --> 00:44:49,003
He used to beg me to hold hands,
635
00:44:49,972 --> 00:44:51,072
but now he's smiling?
636
00:44:51,833 --> 00:44:53,443
Didn't Jun O seem suspicious today?
637
00:44:54,403 --> 00:44:56,842
He did. He was suspiciously...
638
00:44:58,043 --> 00:44:59,112
handsome.
639
00:44:59,713 --> 00:45:01,443
"Because I can never forget you."
640
00:45:01,882 --> 00:45:02,982
So cool.
641
00:45:02,983 --> 00:45:05,012
Gosh. Tell me about it.
642
00:45:05,112 --> 00:45:06,552
He gave a surprise gift for another wench.
643
00:45:07,052 --> 00:45:08,782
(Gieun Fire Station)
644
00:45:09,623 --> 00:45:11,892
(Han Jun O)
645
00:45:11,893 --> 00:45:13,523
(Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?)
646
00:45:14,693 --> 00:45:17,193
Who cares if he has a girlfriend or not?
647
00:45:25,632 --> 00:45:26,673
Hello?
648
00:45:27,972 --> 00:45:29,503
Yes, I reported a missing item.
649
00:45:31,773 --> 00:45:32,813
No?
650
00:45:33,983 --> 00:45:35,612
Did you check the waiting room?
651
00:45:44,793 --> 00:45:45,853
Where's the amulet?
652
00:45:47,123 --> 00:45:50,393
Where and how did she hide it?
653
00:45:52,662 --> 00:45:54,733
I'm looking for a small temple.
654
00:45:57,103 --> 00:45:59,232
A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa...
655
00:45:59,233 --> 00:46:02,272
and another one who's haggard and old if he's still alive.
656
00:46:02,273 --> 00:46:05,412
All you talk about is Young Hwa!
657
00:46:07,112 --> 00:46:09,242
That stuff in your room is also for her, isn't it?
658
00:46:09,412 --> 00:46:10,753
Have you lost your mind?
659
00:46:10,983 --> 00:46:13,123
Are you trying to ruin your life?
660
00:46:14,023 --> 00:46:15,653
Why do you care?
661
00:46:15,822 --> 00:46:17,991
Who cares what happens to the life that isn't even mine?
662
00:46:17,992 --> 00:46:20,692
It's not your life? What are you talking about?
663
00:46:20,693 --> 00:46:23,293
Because no one died around Young Hwa so far.
664
00:46:23,432 --> 00:46:25,432
There you go about Young Hwa again!
665
00:46:25,793 --> 00:46:26,802
Wait.
666
00:46:27,463 --> 00:46:28,962
A poltergeist is cursed to be restrained to a place,
667
00:46:28,963 --> 00:46:31,273
so it can't freely roam around to find the deceased.
668
00:46:32,032 --> 00:46:33,472
The day that Jun O died,
669
00:46:35,673 --> 00:46:38,012
it merely found a body to possess.
670
00:46:41,112 --> 00:46:42,112
Does that mean...
671
00:46:43,483 --> 00:46:45,112
you're not Jun O?
672
00:46:46,382 --> 00:46:47,653
Han Jun O...
673
00:46:50,423 --> 00:46:51,452
is dead.
674
00:47:03,802 --> 00:47:05,332
Possession...
675
00:47:05,333 --> 00:47:08,443
and ghosts don't exist in this world.
676
00:47:09,603 --> 00:47:10,643
What if they do?
677
00:47:16,952 --> 00:47:17,983
Wait.
678
00:47:18,753 --> 00:47:20,721
What's going on?
679
00:47:20,722 --> 00:47:23,091
How on earth did you do that?
680
00:47:23,092 --> 00:47:25,092
Mom!
681
00:47:25,222 --> 00:47:27,722
I'm still trying to figure out what I can do.
682
00:47:28,123 --> 00:47:29,562
Gosh.
683
00:47:29,563 --> 00:47:32,361
Lord. Buddha. The King of the underworld.
684
00:47:32,362 --> 00:47:34,262
And who else?
685
00:47:35,103 --> 00:47:37,233
They usually don't listen even if you beg.
686
00:47:38,103 --> 00:47:39,842
Do you want me to leave?
687
00:47:39,972 --> 00:47:41,372
Yes.
688
00:47:41,373 --> 00:47:43,773
No. Yes, sir.
689
00:47:45,242 --> 00:47:46,782
You're lucky.
690
00:47:48,342 --> 00:47:50,012
Because I'm the one who wishes to leave.
691
00:47:51,452 --> 00:47:52,753
Leave? For where?
692
00:47:53,322 --> 00:47:54,653
Where I came from.
693
00:47:55,722 --> 00:47:57,623
I've returned so that I could leave.
694
00:48:00,923 --> 00:48:02,322
So, find the temple...
695
00:48:03,063 --> 00:48:04,563
if you want me to leave.
696
00:48:23,213 --> 00:48:25,813
What are you doing outside? It's bedtime.
697
00:48:27,452 --> 00:48:29,483
The wind is blowing lightly,
698
00:48:30,992 --> 00:48:33,222
so we may have a guest.
699
00:48:33,893 --> 00:48:36,293
It's already as boring as it is in the mountains.
700
00:48:36,793 --> 00:48:38,463
I'd be thankful for any guests.
701
00:48:39,532 --> 00:48:40,762
Am I right, Chief Monk?
702
00:48:58,052 --> 00:48:59,583
You're a funny guy.
703
00:49:01,083 --> 00:49:02,423
Stop acting like you're not scared.
704
00:49:04,952 --> 00:49:05,952
What?
705
00:49:07,822 --> 00:49:09,322
Hey, con artist.
706
00:49:10,632 --> 00:49:13,302
You're a third-rate idol singer. How could you take my place?
707
00:49:13,563 --> 00:49:14,932
Be gone now,
708
00:49:15,733 --> 00:49:17,432
I may look past it.
709
00:49:17,673 --> 00:49:18,873
What's with that speech?
710
00:49:24,572 --> 00:49:26,443
What was the name...
711
00:49:27,342 --> 00:49:28,882
of your accomplice?
712
00:49:31,182 --> 00:49:32,182
Right.
713
00:49:33,282 --> 00:49:36,753
Kang Young Hwa?
714
00:49:38,492 --> 00:49:41,423
You know what? I could go and ask her myself.
715
00:49:42,222 --> 00:49:44,233
But what do I do?
716
00:49:44,893 --> 00:49:46,733
I don't even have her number.
717
00:49:48,262 --> 00:49:50,733
Gosh. When did you get here?
718
00:49:51,132 --> 00:49:52,233
Whatever you do,
719
00:49:53,342 --> 00:49:54,873
I don't mind.
720
00:49:58,813 --> 00:50:01,182
But if you mess with Young Hwa,
721
00:50:02,842 --> 00:50:03,912
I will...
722
00:50:06,213 --> 00:50:07,423
kill you.
723
00:50:09,282 --> 00:50:11,952
Whatever. You're just a loser.
724
00:50:15,592 --> 00:50:16,631
Does it look like I'm lying?
725
00:50:16,632 --> 00:50:19,092
You think you're getting me with your terrible acting?
726
00:50:21,403 --> 00:50:22,503
Mark my words.
727
00:50:23,432 --> 00:50:24,733
Mess with Young Hwa,
728
00:50:26,373 --> 00:50:28,003
and you will not survive.
729
00:50:50,162 --> 00:50:51,632
We must look past this issue.
730
00:50:52,632 --> 00:50:55,063
There's no point in borrowing trouble.
731
00:50:56,532 --> 00:50:58,103
Is Mr. Jang ready yet?
732
00:51:04,873 --> 00:51:05,912
Good evening.
733
00:51:06,682 --> 00:51:09,082
I will be guarding you 24 hours a day, starting today.
734
00:51:09,083 --> 00:51:10,282
My name is Park.
735
00:51:12,412 --> 00:51:14,282
It was Mr. Han's orders.
736
00:51:18,322 --> 00:51:19,393
I requested it.
737
00:51:19,923 --> 00:51:21,923
Tae Ju might storm in again.
738
00:51:23,492 --> 00:51:24,532
So,
739
00:51:26,463 --> 00:51:29,333
he's going to stay by my side...
740
00:51:29,932 --> 00:51:31,673
- twenty-four hours a day? - Yes.
741
00:51:32,233 --> 00:51:34,873
I won't take my eyes off you even for a moment.
742
00:51:36,302 --> 00:51:40,583
What could a ghost do with this huge guy around?
743
00:51:48,753 --> 00:51:51,653
Thank you. You came at the right time.
744
00:51:53,793 --> 00:51:54,793
Yes, sir.
745
00:52:00,503 --> 00:52:01,603
Jun O.
746
00:52:03,472 --> 00:52:07,103
It seems that you should hire a new bodyguard.
747
00:52:11,342 --> 00:52:14,012
Someone of my choosing.
748
00:52:16,512 --> 00:52:20,583
Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa.
749
00:52:21,423 --> 00:52:24,423
You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter...
750
00:52:24,552 --> 00:52:27,122
to protect the people and property.
751
00:52:27,123 --> 00:52:28,193
We hereby present you with this award.
752
00:52:28,523 --> 00:52:33,162
May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency.
753
00:52:35,202 --> 00:52:37,632
(Firefighter of the Month Award Ceremony)
754
00:52:40,543 --> 00:52:43,342
I've heard a lot about the Miraculous Firefighter.
755
00:52:43,543 --> 00:52:44,971
You've become a model...
756
00:52:44,972 --> 00:52:47,943
to all the firefighters through Mr. Han's incident.
757
00:52:48,382 --> 00:52:50,253
I'll keep doing my best.
758
00:52:50,753 --> 00:52:52,583
- Safety. - Safety.
759
00:52:53,782 --> 00:52:57,393
In that sense, I'd like to give our best firefighter...
760
00:52:57,592 --> 00:52:59,623
a miracle.
761
00:53:00,322 --> 00:53:02,063
A miracle, sir?
762
00:53:02,623 --> 00:53:05,692
"Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..."
763
00:53:05,693 --> 00:53:07,262
"as 1 of the 3 agents..."
764
00:53:07,532 --> 00:53:10,603
"to be dispatched to the Antarctic Research Station."
765
00:53:11,003 --> 00:53:14,103
"Director Choi O Geun of the National Fire Agency."
766
00:53:16,673 --> 00:53:17,772
Come on.
767
00:53:17,773 --> 00:53:19,642
- Give it up! - Stop.
768
00:53:19,643 --> 00:53:21,381
I never thought I'd get it,
769
00:53:21,382 --> 00:53:23,312
so I wasn't even looking forward to it.
770
00:53:23,313 --> 00:53:24,612
Jun O,
771
00:53:25,052 --> 00:53:27,523
you're such a precious man.
772
00:53:28,483 --> 00:53:29,881
Thanks to you,
773
00:53:29,882 --> 00:53:32,622
Young Hwa is going all the way up.
774
00:53:32,623 --> 00:53:34,622
- Thanks, man! - Great.
775
00:53:34,623 --> 00:53:35,761
Come on now.
776
00:53:35,762 --> 00:53:36,931
- Cheers! - Cheers.
777
00:53:36,932 --> 00:53:38,631
- Yes, let's clink glasses. - Gosh.
778
00:53:38,632 --> 00:53:41,361
- Cheers! - Thanks, everyone.
779
00:53:41,362 --> 00:53:43,431
(Different Class)
780
00:53:43,432 --> 00:53:45,932
The meat is burning. Eat the food too.
781
00:53:47,242 --> 00:53:48,472
I'm not that thankful.
782
00:53:48,842 --> 00:53:50,812
I'll pour you a glass.
783
00:53:50,813 --> 00:53:51,943
Here, Young Hwa.
784
00:53:52,912 --> 00:53:55,341
- I want that bottle. - Sure.
785
00:53:55,342 --> 00:53:57,213
- No, you're drunk. - I can still drink.
786
00:54:00,882 --> 00:54:03,952
Oh, my. The weather's amazing.
787
00:54:07,222 --> 00:54:08,793
It's okay. Stay awake.
788
00:54:09,423 --> 00:54:10,893
Stay awake.
789
00:54:12,932 --> 00:54:13,932
What?
790
00:54:13,933 --> 00:54:15,603
(Have a drink.)
791
00:54:15,762 --> 00:54:16,873
How about a drink with me?
792
00:54:17,632 --> 00:54:18,632
Sure.
793
00:54:19,432 --> 00:54:20,742
It's just one drink.
794
00:54:21,773 --> 00:54:24,472
Cheers. I'll drink one with you.
795
00:54:31,353 --> 00:54:32,382
I feel good.
796
00:54:33,853 --> 00:54:36,153
You had a drink, so I'm really going.
797
00:54:39,293 --> 00:54:40,463
Oh, I have to go.
798
00:54:41,523 --> 00:54:42,592
I must go.
799
00:54:44,563 --> 00:54:45,632
Where do you think you're going?
800
00:54:46,393 --> 00:54:47,403
What?
801
00:54:57,443 --> 00:54:58,472
What?
802
00:54:59,972 --> 00:55:02,143
Did you just come out of that thing?
803
00:55:04,583 --> 00:55:07,482
I can't do that for now. I'm pretending to be a human.
804
00:55:07,483 --> 00:55:08,682
Right?
805
00:55:09,483 --> 00:55:11,623
It's so hard pretending to be a human, right?
806
00:55:11,952 --> 00:55:13,662
That's so interesting.
807
00:55:14,762 --> 00:55:16,023
Speaking of which...
808
00:55:19,132 --> 00:55:20,463
Be my bodyguard.
809
00:55:22,032 --> 00:55:23,103
"Bodyguard?"
810
00:55:25,432 --> 00:55:26,503
An actual guard?
811
00:55:27,173 --> 00:55:29,472
For now, this is the best possible way...
812
00:55:30,213 --> 00:55:32,643
to keep you by my side at every second.
813
00:55:37,012 --> 00:55:40,522
No, you should be finding a way to stay away from me.
814
00:55:40,523 --> 00:55:42,452
That's how you'll be cured.
815
00:55:43,423 --> 00:55:46,793
You're the only one who can cure me.
816
00:55:48,162 --> 00:55:50,333
If you refuse, I will...
817
00:55:51,333 --> 00:55:52,432
lose that opportunity.
818
00:55:53,903 --> 00:55:57,571
- For the Antarctic! - For the Antarctic!
819
00:55:57,572 --> 00:55:58,932
- Cheers! - Cheers!
820
00:55:59,903 --> 00:56:01,272
We're sending Young Hwa to the Antarctic!
821
00:56:01,273 --> 00:56:03,543
Did you hear that? I'm leaving soon.
822
00:56:03,612 --> 00:56:04,943
And to a faraway place.
823
00:56:05,612 --> 00:56:07,682
Ask the National Fire Agency if you don't believe me.
824
00:56:08,612 --> 00:56:09,682
You can't go...
825
00:56:10,882 --> 00:56:11,983
wherever that is.
826
00:56:13,983 --> 00:56:15,653
Because I won't let you.
827
00:56:15,983 --> 00:56:17,952
Do you want to bet if I can go or not?
828
00:56:23,833 --> 00:56:27,032
Would you like a bet with me, my lord?
829
00:56:32,202 --> 00:56:35,173
If I win, promise to stay away from me.
830
00:56:36,702 --> 00:56:38,841
Well, I won't be seeing you if I go, anyway.
831
00:56:38,842 --> 00:56:39,972
But if I win,
832
00:56:42,612 --> 00:56:43,682
you will...
833
00:56:45,713 --> 00:56:48,452
come to me, at all costs.
834
00:56:51,353 --> 00:56:53,353
If you do not look back...
835
00:56:53,492 --> 00:56:55,262
until you cross it...
836
00:56:56,123 --> 00:56:57,733
Then, will you promise me...
837
00:56:59,092 --> 00:57:00,662
that you will leave this place immediately?
838
00:57:03,333 --> 00:57:07,543
But if I win, you will have to admit...
839
00:57:09,373 --> 00:57:11,742
that you do not want me to leave.
840
00:57:14,882 --> 00:57:16,182
But I am going to win.
841
00:57:18,612 --> 00:57:20,552
I do not think I will lose either.
842
00:57:41,972 --> 00:57:43,072
Will you...
843
00:57:44,112 --> 00:57:45,673
really not look back?
844
00:57:49,682 --> 00:57:51,083
Do not blame me.
845
00:57:53,722 --> 00:57:55,083
You are the one...
846
00:57:56,353 --> 00:57:57,423
who started this bet.
847
00:58:57,112 --> 00:58:58,512
This is against the rules.
848
00:58:59,382 --> 00:59:01,682
I know that it is.
849
00:59:53,773 --> 00:59:55,242
So I won.
850
00:59:59,012 --> 01:00:00,143
Do not say it is unfair.
851
01:00:02,282 --> 01:00:03,412
Men never know...
852
01:00:04,653 --> 01:00:06,353
how they truly feel.
853
01:00:07,583 --> 01:00:09,052
Who says that I do not?
854
01:00:59,673 --> 01:01:03,742
Do not blame me for going against the rules.
855
01:01:05,443 --> 01:01:06,472
I merely...
856
01:01:08,742 --> 01:01:10,043
learned from you.
857
01:01:41,182 --> 01:01:43,952
(Moon in the Day)
858
01:01:44,282 --> 01:01:46,182
He was looking for that amulet!
859
01:01:46,313 --> 01:01:48,782
If something happens to that monk...
860
01:01:49,253 --> 01:01:50,952
Ms. Kang is a firefighter.
861
01:01:52,293 --> 01:01:54,523
- What are you doing here? - To see you.
862
01:01:54,693 --> 01:01:56,393
Someone tried to kill me,
863
01:01:57,432 --> 01:01:58,793
and I'm the safest...
864
01:01:59,492 --> 01:02:01,103
when I'm next to you, Young Hwa.
865
01:02:01,403 --> 01:02:03,563
If I could just get rid of you, Jun O...
866
01:02:05,273 --> 01:02:06,833
Jun O wasn't the only target.
867
01:02:07,173 --> 01:02:08,242
Hey!
868
01:02:09,003 --> 01:02:10,302
Even Young Hwa?
59016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.