All language subtitles for MLSBD.Shop-Jaha Bolibo Shotto Bolibo (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,680 Swapankumar's new thriller. 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 Dipak Chatterjee's new adventure. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,720 Dipak Chatterjee. 4 00:00:16,440 --> 00:00:17,760 Badami Hyena will attack the city. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,240 I knew you'd come back. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,000 I had to. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,360 SWAPANKUMAR'S BADAMI HYENA'S CARNAGE 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,120 (song playing on car radio) 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,240 -Here. -No. 10 00:01:00,320 --> 00:01:01,400 Give it to me. 11 00:01:06,200 --> 00:01:07,960 -There's hardly any booze. -Need more... 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,120 -Yeah, yeah. -Look at that hottie, sir. 13 00:01:10,240 --> 00:01:11,400 -Where? -Damn hot! 14 00:01:11,880 --> 00:01:14,120 Oh damn! 15 00:01:14,400 --> 00:01:15,720 Don't drink anymore. 16 00:01:18,240 --> 00:01:19,560 Bro. 17 00:01:19,800 --> 00:01:21,960 Your new car is just... 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 How many more payment instalments? 19 00:01:25,680 --> 00:01:26,840 Two. 20 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Oh. 21 00:01:28,520 --> 00:01:29,920 How much was the on-road price? 22 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 Five and a half lakhs. 23 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 What? 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 Gosh! 25 00:01:34,320 --> 00:01:35,440 That's a lot. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,400 Want a lift, babe? 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,400 - Oh, she has a lover too! -Look at us, honey! 28 00:01:42,320 --> 00:01:44,200 Could've got the car for one lakh. 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,560 The factory is ready. 30 00:01:46,600 --> 00:01:48,080 But your protests won't let it open. 31 00:01:48,200 --> 00:01:49,320 Hey! 32 00:01:49,560 --> 00:01:52,200 Stop bringing politics into everything when you're drunk. 33 00:01:52,480 --> 00:01:53,520 Why? 34 00:01:53,840 --> 00:01:56,760 Didn't you go to that intellectual protest rally? 35 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 -Hey, let it be. -Bugger! 36 00:01:58,840 --> 00:02:00,520 Hey, hottie! Where are you going? 37 00:02:00,560 --> 00:02:02,640 Come with us! 38 00:02:02,760 --> 00:02:04,240 Show us your face, baby. 39 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 -Shoot! They left. -Hey, baby! 40 00:02:06,240 --> 00:02:07,480 Wait for us! 41 00:02:07,560 --> 00:02:09,760 He always taunts me. 42 00:02:09,840 --> 00:02:12,080 Why don't you say anything to him, Tapas? 43 00:02:12,760 --> 00:02:14,280 Hey, stop! 44 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 (indistinct chatter) 45 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Hey! Stop! 46 00:02:22,760 --> 00:02:24,640 Hey! Wait! 47 00:02:25,040 --> 00:02:27,440 -Hey! -Stop! 48 00:02:29,440 --> 00:02:30,880 -Pull over, man! -Hey! 49 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 (indistinct shouting) 50 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 What's going on? 51 00:02:37,000 --> 00:02:39,200 (indistinct shouting) 52 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 Stop, damn it! 53 00:02:51,440 --> 00:02:53,760 Hey! We kept telling you to stop. 54 00:02:53,800 --> 00:02:55,960 Didn't you get it? 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,360 Made us go around in circles! 56 00:02:58,400 --> 00:03:00,360 -You deaf, man? -Hey! 57 00:03:00,480 --> 00:03:02,600 Why are you touching us? 58 00:03:03,160 --> 00:03:04,200 Don't touch. 59 00:03:04,200 --> 00:03:06,040 If you listened to us, we wouldn't bug you. 60 00:03:06,400 --> 00:03:08,480 Now we have to see madam's face. 61 00:03:08,520 --> 00:03:11,320 -Stop it! -Hey, what's going on? 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,920 -Leave her alone-- -What's your problem? 63 00:03:13,960 --> 00:03:16,040 -Here. -Who the f**k are you? 64 00:03:16,080 --> 00:03:18,440 -IC Tapas Saha, Kolkata Police. -We're cops too. 65 00:03:18,480 --> 00:03:20,200 -Get lost! -Don't mess with us! 66 00:03:20,920 --> 00:03:23,280 (indistinct fighting) 67 00:03:24,280 --> 00:03:25,880 Hey! Stop it! 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,160 He's a police officer! That's assault! 69 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 Let go! 70 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 Stop! 71 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 -Hit him! -Stop it! 72 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 Let him go! 73 00:04:46,880 --> 00:04:51,560 LET THERE BE TRUTH 74 00:05:20,360 --> 00:05:21,520 Can't eat more. 75 00:05:21,640 --> 00:05:22,960 You're always in a rush. 76 00:05:24,240 --> 00:05:25,800 Anargha's mother had called again. 77 00:05:30,680 --> 00:05:32,600 Don't start again, Mom. 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,800 I'm not saying anything, Pritha. 79 00:05:35,160 --> 00:05:36,720 I just let you know. 80 00:05:36,960 --> 00:05:39,800 The rest is up to you. 81 00:05:42,120 --> 00:05:42,960 Bye. 82 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 Hey! Your lunch. 83 00:05:45,520 --> 00:05:46,600 Bye. 84 00:05:58,800 --> 00:05:59,840 Good morning. 85 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 Tea, ma'am. 86 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 Thank you. 87 00:06:39,160 --> 00:06:40,360 Still haven't reached? 88 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 No. 89 00:06:42,200 --> 00:06:44,080 This has become an everyday issue. 90 00:06:44,440 --> 00:06:45,680 I've had enough. 91 00:06:46,160 --> 00:06:47,400 I'll buy a car. 92 00:06:47,800 --> 00:06:50,440 Office cab picks up too many people. 93 00:06:50,560 --> 00:06:51,640 Made my life hell! 94 00:06:52,480 --> 00:06:53,800 Hey, they'll hear you. 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 They won't understand. 96 00:06:55,960 --> 00:06:58,680 Anyway. Why did you call? 97 00:06:59,440 --> 00:07:02,360 Umm... It's nothing important... 98 00:07:03,160 --> 00:07:04,320 What? 99 00:07:04,560 --> 00:07:05,920 You planning to propose to me? 100 00:07:09,920 --> 00:07:12,880 -Call me when you're free. -Yeah. 101 00:07:13,200 --> 00:07:14,760 Bye. Talk to you later. 102 00:07:26,360 --> 00:07:27,400 Pritha. 103 00:07:27,560 --> 00:07:28,960 -Hmm? -Boss is calling you. 104 00:07:40,560 --> 00:07:41,800 May I come in, sir? 105 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Hmm. 106 00:07:43,720 --> 00:07:44,760 Sit. 107 00:07:47,360 --> 00:07:48,400 Oh. 108 00:07:50,760 --> 00:07:51,920 Feels different, right? 109 00:07:52,520 --> 00:07:53,400 Yes, sir. 110 00:07:54,760 --> 00:07:56,600 -Term? -Life imprisonment. 111 00:07:58,560 --> 00:07:59,920 I knew you could do it. 112 00:08:01,280 --> 00:08:05,080 Do you remember the mock trial from your college days? 113 00:08:05,280 --> 00:08:06,520 You put up a strong fight. 114 00:08:07,560 --> 00:08:08,800 Yes, sir. 115 00:08:08,960 --> 00:08:10,200 You were the judge. 116 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 And you gave me full marks. 117 00:08:12,960 --> 00:08:14,800 But there was no verdict... 118 00:08:15,440 --> 00:08:16,480 Didn't pass a verdict. 119 00:08:18,160 --> 00:08:21,120 You were different from other students. 120 00:08:21,960 --> 00:08:25,320 I wanted your first win 121 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 to be in a real case. 122 00:08:29,560 --> 00:08:32,040 Not in some mock court. 123 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Thank you, sir. 124 00:08:33,640 --> 00:08:35,400 No, no. You have earned it. 125 00:08:37,760 --> 00:08:41,480 Your first solo win is very important. 126 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 I started out as an advocate at your age. 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 My boss had given me some advice. 128 00:08:48,040 --> 00:08:52,560 When you can't find a way out in a case 129 00:08:52,880 --> 00:08:54,480 always remember your first win. 130 00:08:55,080 --> 00:08:58,640 It's your guiding star. It'll show you the way. 131 00:08:58,680 --> 00:08:59,720 Got it? 132 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Hmm. 133 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 Oh! Take the chalk. 134 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Chalk? 135 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 We follow a ritual in this office. 136 00:09:11,120 --> 00:09:12,960 Mark your first victory 137 00:09:13,120 --> 00:09:14,800 next to your name. 138 00:09:29,320 --> 00:09:30,920 Congratulations, Pritha. 139 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 Thank you, sir. 140 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 A heart-wrenching incident in the city of Kolkata. 141 00:09:36,720 --> 00:09:38,760 On the night of 31st December 142 00:09:38,760 --> 00:09:43,680 unidentified people assaulted IC Tapas Saha from Kolkata Police. 143 00:09:43,760 --> 00:09:46,760 We hear the perpetrators are police officers too. 144 00:09:46,840 --> 00:09:49,800 This incident has left the city in shock. 145 00:09:49,840 --> 00:09:54,440 A candlelight march was held yesterday from Dharmatala to Mahakaran. 146 00:09:54,840 --> 00:09:57,320 There is a rising anger among the masses. 147 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 The police have informed us... 148 00:09:59,720 --> 00:10:02,480 that the perpetrators left the crime scene in a yellow taxi. 149 00:10:02,560 --> 00:10:07,720 Police on the lookout after eye witnesses informed them about it. 150 00:10:08,360 --> 00:10:11,160 IC TAPAS SAHA ASSAULT CASE TAKES A NEW TURN 151 00:10:11,440 --> 00:10:13,040 (indistinct chatter) 152 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 It's been all over the news in the last few days. 153 00:10:18,440 --> 00:10:20,120 Overdramatic rubbish. 154 00:10:21,680 --> 00:10:23,760 This case is going to be very popular. 155 00:10:24,360 --> 00:10:26,200 A cop assaulted by other cops. 156 00:10:26,360 --> 00:10:27,840 And they were all off duty. 157 00:10:28,360 --> 00:10:30,960 Who do you think will be assigned to this case? 158 00:10:31,000 --> 00:10:32,840 The victim has been hospitalised. 159 00:10:32,840 --> 00:10:34,040 Let him come around. 160 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 It's an open-and-shut case. 161 00:10:37,800 --> 00:10:39,400 Doesn't matter who's assigned to it. 162 00:10:40,560 --> 00:10:42,160 Victory is assured. 163 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 No, Tanmay. 164 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 You're mistaken. 165 00:10:45,280 --> 00:10:46,440 Even if he regains consciousness... 166 00:10:47,360 --> 00:10:48,640 Where's the evidence? 167 00:10:49,720 --> 00:10:51,360 Two parties. 168 00:10:51,440 --> 00:10:52,760 Two witnesses. 169 00:10:52,880 --> 00:10:54,040 One victim. 170 00:10:54,560 --> 00:10:55,960 Four suspects. 171 00:10:56,360 --> 00:10:57,520 One accomplice. 172 00:10:57,680 --> 00:10:59,640 This case will yield no results. 173 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 No point wasting time on it. 174 00:11:01,680 --> 00:11:04,320 This case will be a big deal. 175 00:11:04,760 --> 00:11:07,120 The media is waiting to pounce. 176 00:11:07,160 --> 00:11:09,920 It's police versus police. It'll sell. 177 00:11:09,960 --> 00:11:12,280 -Sweets. -Why? 178 00:11:12,400 --> 00:11:14,880 -Pritha's treat. -Really? 179 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 Why? 180 00:11:16,360 --> 00:11:18,200 Are you getting married? 181 00:11:18,720 --> 00:11:21,480 No. It's for the Ahluwalia case. 182 00:11:21,480 --> 00:11:22,520 I see. 183 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Great. 184 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 Would you like one? 185 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 No. 186 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 -Anup. -Hmm? 187 00:11:30,200 --> 00:11:31,640 How do you get assigned to such cases? 188 00:11:31,720 --> 00:11:33,120 By doing your homework. 189 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 Soumen. 190 00:11:35,200 --> 00:11:37,040 Will you take up the case if sir asks you to? 191 00:11:37,480 --> 00:11:39,120 Why Soumen? 192 00:11:39,240 --> 00:11:40,680 Sir might ask you. 193 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 No way. 194 00:11:41,720 --> 00:11:43,520 I don't want trouble. 195 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 The sweets are good. 196 00:11:59,640 --> 00:12:01,080 New Year's Eve. 197 00:12:01,120 --> 00:12:04,280 A time when the police force is supposed to be extra alert. 198 00:12:04,320 --> 00:12:06,880 But that is when this terrible incident happened. 199 00:12:06,920 --> 00:12:09,560 In an attempt to save a girl from being molested 200 00:12:09,600 --> 00:12:11,840 IC Tapas Saha was severely beaten up by the perpetrators 201 00:12:11,880 --> 00:12:14,240 and is now in the hospital. 202 00:12:14,280 --> 00:12:17,760 His family claims the perpetrators are police officers too. 203 00:12:17,880 --> 00:12:19,720 Even cops aren't safe. 204 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 What will civilians do? 205 00:12:21,400 --> 00:12:22,640 What else? 206 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 They'll protest. 207 00:12:25,640 --> 00:12:27,680 They're already protesting 208 00:12:27,720 --> 00:12:29,440 -against the car factory. -Yes. 209 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 What do you think, Pritha? 210 00:12:32,080 --> 00:12:33,840 Are the police really involved? 211 00:12:33,840 --> 00:12:35,080 (news playing) 212 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 Criminals have no profession, Dad. 213 00:12:49,880 --> 00:12:51,200 IC SAHA ASSAULT CASE 214 00:14:04,560 --> 00:14:05,880 What's the deal? 215 00:14:05,920 --> 00:14:08,320 Boss called us for a meeting. And now he's not meeting us. 216 00:14:08,440 --> 00:14:09,480 Who knows? 217 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 It's up to the boss. We'll go when he calls. 218 00:14:13,760 --> 00:14:15,000 "Ajay Bin Tughluq". 219 00:14:15,440 --> 00:14:17,280 Oh, please. 220 00:14:17,680 --> 00:14:19,240 Seen many "beens" and "has-beens". 221 00:14:20,720 --> 00:14:21,880 Seven more months. 222 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 Then we'll have a new boss. 223 00:14:24,160 --> 00:14:25,560 New rules. 224 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 New demands. 225 00:14:27,520 --> 00:14:28,520 Hmm. 226 00:14:29,040 --> 00:14:30,120 Good afternoon. 227 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 -(all) Good afternoon, sir. -Please take your seats. 228 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 -Ajay. -Yes? 229 00:14:33,400 --> 00:14:36,560 -Please prioritise this. -Hmm. 230 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 -Sure. -See you. 231 00:14:40,200 --> 00:14:41,280 Take your seats. 232 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Please sit. 233 00:14:43,680 --> 00:14:45,120 -One coffee, Anup. -Yes. 234 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 We have a very sensitive case on the table. 235 00:14:50,720 --> 00:14:52,960 IC Tapas Saha assault case. 236 00:14:53,240 --> 00:14:57,160 Hope everyone here already knows about it. 237 00:14:57,280 --> 00:14:58,280 Hmm? 238 00:14:59,080 --> 00:15:01,560 It is quite likely that the case will remain unsolved. 239 00:15:01,840 --> 00:15:04,920 But Kolkata Police must take a stand in this case. 240 00:15:05,040 --> 00:15:07,400 Even if the suspects are not held guilty. 241 00:15:07,840 --> 00:15:09,600 Or else, it'll harm their image. 242 00:15:10,280 --> 00:15:12,680 The public has already started raising questions. 243 00:15:12,960 --> 00:15:15,840 But the police have already arrested two suspects. 244 00:15:15,920 --> 00:15:18,200 They'll soon get hold of the others. 245 00:15:18,240 --> 00:15:19,920 Then we'll have all the suspects. 246 00:15:19,920 --> 00:15:22,920 The case will be solved once Tapas Saha comes around. 247 00:15:23,960 --> 00:15:26,400 We all know what the TV channels are showing. 248 00:15:26,960 --> 00:15:28,400 What the newspapers are printing. 249 00:15:28,520 --> 00:15:30,440 I need some hard evidence. 250 00:15:31,080 --> 00:15:32,280 You just saw. 251 00:15:32,640 --> 00:15:36,160 CP Sushanta Roychowdhury personally requested me 252 00:15:36,200 --> 00:15:37,960 to take up the case. 253 00:15:38,160 --> 00:15:40,760 I want an advocate by my side. 254 00:15:40,800 --> 00:15:41,880 Not a common man. 255 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 We don't run a gossip magazine. 256 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 Publishing catchy headlines isn't our job. 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Yes? 258 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 Sir. 259 00:15:55,920 --> 00:16:00,200 The crime scene is the Wellington and Hind Cinema crossing. 260 00:16:00,320 --> 00:16:02,080 It was the night of 31st December. 261 00:16:02,160 --> 00:16:03,600 I have verified, sir. 262 00:16:03,600 --> 00:16:05,560 All shops were shut by then. 263 00:16:05,600 --> 00:16:07,320 It's an office area. 264 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 So, it's usually deserted after 9:00 p.m. 265 00:16:09,200 --> 00:16:10,360 There's an ATM. 266 00:16:10,400 --> 00:16:12,680 But it's been out of order for a long time. 267 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 And there was no security guard that day. 268 00:16:14,760 --> 00:16:19,480 So, we won't get any breakthrough from the crime scene. 269 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 We have to seek a different route. 270 00:16:22,040 --> 00:16:24,120 Hmm. Anything else? 271 00:16:27,760 --> 00:16:29,520 Where's my coffee, Anup? 272 00:16:29,560 --> 00:16:30,640 They'll get it right away. 273 00:16:32,960 --> 00:16:35,800 -May I say something, sir? -Sure. 274 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 Can I take up this case, sir? 275 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 I mean... 276 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 as your deputy. 277 00:16:49,280 --> 00:16:52,280 It's not that I don't trust you, Pritha. 278 00:16:52,720 --> 00:16:55,080 But don't rush. 279 00:16:55,320 --> 00:16:56,760 You have a lot of time. 280 00:16:57,280 --> 00:16:59,400 But I like your passion. 281 00:17:00,040 --> 00:17:03,440 Make sure you don't become like the fans in this office. 282 00:17:04,480 --> 00:17:07,280 Doing the same thing year after year, without any purpose. 283 00:17:08,120 --> 00:17:11,120 They make noise but are good for nothing. 284 00:17:12,840 --> 00:17:14,600 Send the coffee to my cabin. 285 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 -Don't just stand there. Go! -Hmm. 286 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 He is still... 287 00:17:36,880 --> 00:17:38,320 ...on the ventilator. 288 00:17:39,560 --> 00:17:42,640 My boss, Ajay Chatterjee, will be handling the case. 289 00:17:43,240 --> 00:17:45,800 As soon as Tapas recovers 290 00:17:46,960 --> 00:17:50,280 we'll find a way to solve the case. 291 00:17:50,280 --> 00:17:52,080 The culprits will be punished. 292 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 How, ma'am? 293 00:17:55,520 --> 00:17:59,080 Two of those bastards haven't even been caught. 294 00:18:00,680 --> 00:18:03,280 The cops are apparently looking for them. 295 00:18:03,480 --> 00:18:04,560 Bulls**t! 296 00:18:06,880 --> 00:18:09,000 Tapas has two daughters, right? 297 00:18:09,880 --> 00:18:10,920 Yes. 298 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 There. 299 00:18:13,480 --> 00:18:17,800 The elder one is sitting beside his wife. 300 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 The younger daughter is too young to be here. 301 00:18:21,080 --> 00:18:23,160 We don't know how to handle Tapas' mom. 302 00:18:23,600 --> 00:18:25,240 She has become hysterical. 303 00:18:25,840 --> 00:18:28,520 We didn't tell her at first. 304 00:18:29,280 --> 00:18:31,560 But it's all over the news... 305 00:18:33,680 --> 00:18:35,400 Tapas is a simple guy. 306 00:18:35,560 --> 00:18:38,160 He barely gets time off work. 307 00:18:39,200 --> 00:18:40,720 The little time he gets 308 00:18:40,760 --> 00:18:43,680 he spends it with his family and friends. 309 00:18:44,480 --> 00:18:45,840 An ordinary guy. 310 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 We're his only friends since childhood. 311 00:18:50,880 --> 00:18:56,520 It's not that we didn't try to save him that night. 312 00:18:57,480 --> 00:19:04,920 But you can't imagine. They were brutes. 313 00:19:05,280 --> 00:19:08,520 The couple on the motorcycle... 314 00:19:09,560 --> 00:19:12,240 There's no trace of them either. 315 00:19:13,160 --> 00:19:15,440 Nowhere to be found. 316 00:19:16,680 --> 00:19:17,760 Tell me something. 317 00:19:19,160 --> 00:19:21,120 Will the culprits always walk free? 318 00:19:23,600 --> 00:19:25,160 Will Tapas just... 319 00:19:28,960 --> 00:19:30,800 Please don't break down. 320 00:19:36,880 --> 00:19:38,600 (indistinct announcements) 321 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 Why are you here? 322 00:19:47,000 --> 00:19:48,880 Did the department authorise it? 323 00:19:49,160 --> 00:19:51,680 It's not good to be over ambitious. 324 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 If I could take up the case-- 325 00:19:54,080 --> 00:19:58,040 If I need deputies, I will choose them. 326 00:19:58,360 --> 00:20:00,560 You don't have to volunteer. 327 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 Wait. 328 00:20:15,480 --> 00:20:19,120 Now that you're here, finish the conversation. 329 00:20:21,240 --> 00:20:24,840 Don't add to your troubles. 330 00:20:26,520 --> 00:20:27,640 Best of luck. 331 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Nurse? 332 00:20:40,040 --> 00:20:41,160 Call the nurse. 333 00:20:41,440 --> 00:20:44,000 Ask Sanyal to come immediately. 334 00:20:44,160 --> 00:20:46,680 Tell the police to handle the media. 335 00:20:46,720 --> 00:20:48,640 Call Dr. Basu immediately. 336 00:20:48,760 --> 00:20:50,200 I'll get back to you. 337 00:20:55,480 --> 00:20:57,800 Call the superintendent. 338 00:21:06,680 --> 00:21:07,800 Sorry, ma'am. 339 00:21:08,640 --> 00:21:09,760 We tried our best. 340 00:21:27,120 --> 00:21:31,560 The number you're trying to call is currently switched off. 341 00:21:31,600 --> 00:21:34,160 Please try again later. 342 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Mom? 343 00:21:36,040 --> 00:21:37,520 Why are you crying? 344 00:21:38,560 --> 00:21:39,960 What happened, Mom? 345 00:21:40,600 --> 00:21:41,640 Mom? 346 00:22:53,440 --> 00:22:56,240 -Breaking news! -Unidentified... 347 00:22:56,280 --> 00:22:58,880 -IC Tapas Saha from Kolkata Police... -First on our channel... 348 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 -Sir! -Sir! 349 00:23:00,280 --> 00:23:01,480 -Commissioner of Police! -Sir! 350 00:23:01,600 --> 00:23:03,360 -Sir! -Who is responsible for this? 351 00:23:03,400 --> 00:23:05,520 -Are police officers involved? -Sir! 352 00:23:05,560 --> 00:23:06,920 Answer us, sir. 353 00:23:06,920 --> 00:23:08,120 -Who did it? -Sir, please. 354 00:23:08,200 --> 00:23:11,640 -Will the culprits be punished? -Good cop versus bad cop... 355 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 -You have to answer us! -How is IC Tapas Saha now? 356 00:23:14,800 --> 00:23:15,880 We are eagerly waiting... 357 00:23:15,920 --> 00:23:18,760 Tapas Saha's assault case has turned into a murder case. 358 00:23:18,840 --> 00:23:20,840 -What is your course of action? -We want to know. 359 00:23:20,840 --> 00:23:22,840 Will police officers ever be held guilty? 360 00:23:22,960 --> 00:23:27,400 Can the people trust the police anymore? 361 00:23:32,360 --> 00:23:34,080 (indistinct radio chatter) 362 00:23:52,400 --> 00:23:53,880 -Ahem. -What? 363 00:23:54,400 --> 00:23:55,800 -Write it down. -What? 364 00:23:56,280 --> 00:23:57,480 Complaint or report? 365 00:24:02,440 --> 00:24:03,480 Neither. 366 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 What do you mean? 367 00:24:06,480 --> 00:24:09,320 I am Shibnath Gupta and he's Basudev Bauri. 368 00:24:10,920 --> 00:24:12,040 Are you-- 369 00:24:12,080 --> 00:24:13,680 Suspects in the IC Tapas Saha murder case. 370 00:24:17,160 --> 00:24:18,200 Are both of you-- 371 00:24:18,280 --> 00:24:20,440 I'm a constable in Kolkata Reserve Police Force. 372 00:24:20,520 --> 00:24:22,160 Basudev is an officer. 373 00:24:22,440 --> 00:24:23,640 We want to surrender. 374 00:24:26,040 --> 00:24:27,080 Bidyut! 375 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 Bidyut! 376 00:26:01,359 --> 00:26:02,857 Yes, Anup. 377 00:26:07,439 --> 00:26:08,464 When? 378 00:26:12,527 --> 00:26:14,020 (indistinct chatter) 379 00:26:14,780 --> 00:26:16,556 It's not in my hand. 380 00:26:16,599 --> 00:26:18,249 Hope you understand that. 381 00:26:18,275 --> 00:26:19,469 The suspects are in custody. 382 00:26:20,070 --> 00:26:21,856 Why isn't the identification parade ready? 383 00:26:21,907 --> 00:26:23,399 I'll call you later. 384 00:26:24,253 --> 00:26:25,254 Who are you? 385 00:26:25,815 --> 00:26:28,029 Arnab Basu. Homicide Dept. Police Headquarters. 386 00:26:29,863 --> 00:26:31,776 Call Late Tapas Saha's friends. 387 00:26:31,984 --> 00:26:34,267 -Let them identify the suspects. -Yes, sir. 388 00:26:36,833 --> 00:26:38,268 (indistinct chatter) 389 00:27:35,490 --> 00:27:40,206 LET THERE BE TRUTH 390 00:27:40,232 --> 00:27:44,616 Sensational new details have emerged in the IC Tapas Saha murder case. 391 00:27:44,671 --> 00:27:47,717 Two of the five suspects surrendered 392 00:27:47,777 --> 00:27:49,936 at the local police station this morning. 393 00:27:50,059 --> 00:27:52,852 The other three had already been arrested. 394 00:27:52,932 --> 00:27:54,945 These two suspects were untraceable. 395 00:27:54,979 --> 00:27:56,954 -Come. -(news playing) 396 00:27:57,044 --> 00:27:58,936 -How is he? -Hanging in there. 397 00:27:58,961 --> 00:28:00,721 ...from Kolkata Police Reserve force. 398 00:28:00,754 --> 00:28:02,030 We are trying to contact 399 00:28:02,054 --> 00:28:06,001 Chief Prosecuting Officer, Ajay Chatterjee, for more details. 400 00:28:06,071 --> 00:28:10,535 The police and administration are still quiet on the incident. 401 00:28:18,264 --> 00:28:19,456 How are you, sir? 402 00:28:19,616 --> 00:28:20,616 Fine. 403 00:28:23,233 --> 00:28:24,306 Give me a cigarette. 404 00:28:24,331 --> 00:28:27,143 That's how you ended up here. One stroke wasn't enough? 405 00:28:27,237 --> 00:28:28,776 Didn't you hear the doctor? 406 00:28:28,972 --> 00:28:30,975 Are you the doctor's secretary or mine? 407 00:28:32,506 --> 00:28:34,678 I won't light it. I'll just hold it. 408 00:28:34,961 --> 00:28:36,182 No way! 409 00:28:36,527 --> 00:28:38,488 You're wasting your time. 410 00:28:39,015 --> 00:28:41,708 Going on asking the same questions. 411 00:28:42,753 --> 00:28:44,816 We will not speak without an lawyer. 412 00:28:45,081 --> 00:28:47,696 -And we know the rules. -Hmm. 413 00:28:47,721 --> 00:28:48,927 Custodial torture... 414 00:28:48,967 --> 00:28:50,175 is a crime. 415 00:28:50,281 --> 00:28:51,321 Police brutality. 416 00:28:51,628 --> 00:28:52,717 Brutality? 417 00:28:53,344 --> 00:28:56,176 What you did to Tapas Saha, right? 418 00:28:57,224 --> 00:28:59,494 Then went underground for a few days 419 00:28:59,519 --> 00:29:01,106 and surrendered on the lawyer's advice. 420 00:29:01,589 --> 00:29:02,976 What did your lawyer say? 421 00:29:03,228 --> 00:29:05,496 If you surrender, your sentence will be reduced? 422 00:29:08,936 --> 00:29:10,616 Anyway. Let me tell you something. 423 00:29:11,433 --> 00:29:12,529 I am... 424 00:29:13,259 --> 00:29:15,627 off the Tapas Saha case right now. 425 00:29:15,654 --> 00:29:17,667 Pritha will take over the case. 426 00:29:18,191 --> 00:29:19,204 I know. 427 00:29:19,494 --> 00:29:20,985 Pritha is fairly new. 428 00:29:23,571 --> 00:29:26,456 But I expect 429 00:29:26,858 --> 00:29:32,098 the entire team to help and support her. 430 00:29:34,662 --> 00:29:35,696 Sir. 431 00:29:36,499 --> 00:29:37,856 I don't think Pritha needs anyone. 432 00:29:39,264 --> 00:29:40,690 Her ground research is good. 433 00:29:41,337 --> 00:29:43,816 The Ahluwalia case was a difficult one. 434 00:29:43,914 --> 00:29:45,176 She handled it alone. 435 00:29:45,427 --> 00:29:46,736 Besides... 436 00:29:47,824 --> 00:29:50,056 the media is exaggerating things. 437 00:29:50,381 --> 00:29:52,302 It's an open-and-shut case. 438 00:29:52,347 --> 00:29:57,256 The absconding suspects have surrendered. 439 00:29:57,368 --> 00:29:58,954 It's an easy case, sir. 440 00:29:58,979 --> 00:30:00,160 Pritha can handle it. 441 00:30:01,618 --> 00:30:03,216 Isn't it, Pritha? 442 00:30:05,599 --> 00:30:07,296 Don't crowd around here. 443 00:30:07,832 --> 00:30:09,689 Please leave the room. 444 00:30:10,055 --> 00:30:11,455 Please... 445 00:30:11,866 --> 00:30:13,228 Get well soon, sir. 446 00:30:13,336 --> 00:30:14,616 We'll miss you. 447 00:30:15,071 --> 00:30:16,217 -Thank you. -Goodbye. 448 00:30:16,251 --> 00:30:17,338 -Take care. -Let's go. 449 00:30:20,868 --> 00:30:22,002 Bye, sir. 450 00:30:24,201 --> 00:30:25,254 Pritha. 451 00:30:27,238 --> 00:30:30,190 As a lawyer, your fight isn't restricted 452 00:30:30,491 --> 00:30:31,537 to the court. 453 00:30:32,301 --> 00:30:33,696 You have to fight outside as well. 454 00:30:34,127 --> 00:30:35,689 If you want... 455 00:30:37,235 --> 00:30:41,296 I'll be your deputy in this case. 456 00:30:48,432 --> 00:30:49,495 Pritha. 457 00:30:54,528 --> 00:30:56,641 Dad suddenly had a stroke. 458 00:30:57,233 --> 00:31:00,318 I know you're busy. 459 00:31:01,528 --> 00:31:04,028 I called you many times. Maybe you didn't notice. 460 00:31:05,254 --> 00:31:06,656 Mridul. 461 00:31:06,973 --> 00:31:09,489 I've had enough of this conversation. 462 00:31:09,601 --> 00:31:12,293 It was our mutual decision, right? 463 00:31:12,548 --> 00:31:14,901 Then why do you keep calling me? 464 00:31:16,021 --> 00:31:17,448 We had a good bond. 465 00:31:19,158 --> 00:31:21,816 The last time we met-- 466 00:31:22,829 --> 00:31:23,829 Hello. 467 00:31:24,206 --> 00:31:25,806 (indistinct chatter) 468 00:31:34,356 --> 00:31:35,496 Be a man, Mridul. 469 00:31:46,179 --> 00:31:47,736 Keep trying. 470 00:31:48,890 --> 00:31:50,376 But we're cops too. 471 00:31:51,031 --> 00:31:52,931 -Won't talk without a lawyer. -Hmm. 472 00:31:55,981 --> 00:31:57,096 Lawyer? 473 00:31:57,142 --> 00:31:58,243 Who is your lawyer? 474 00:31:58,351 --> 00:31:59,476 Where is he? 475 00:32:05,775 --> 00:32:07,655 Saw the name on the court memo. 476 00:32:07,902 --> 00:32:10,496 Did Joyraj Singha work here? 477 00:32:10,572 --> 00:32:11,679 He was a senior associate. 478 00:32:12,151 --> 00:32:15,616 He didn't just work here. 479 00:32:15,830 --> 00:32:19,037 Joyraj was the best government prosecutor. 480 00:32:19,202 --> 00:32:21,249 Our boss called him "Champ". 481 00:32:22,157 --> 00:32:25,028 Around seven years ago 482 00:32:25,903 --> 00:32:28,059 he suddenly quit. 483 00:32:28,636 --> 00:32:30,622 In his entire career... 484 00:32:30,696 --> 00:32:32,315 ...he'd lost only one case. 485 00:32:33,483 --> 00:32:35,094 He has won... 486 00:32:35,134 --> 00:32:36,780 ...the highest number of cases. 487 00:32:36,805 --> 00:32:38,682 Even more cases than the boss. 488 00:32:40,863 --> 00:32:42,756 That's why his name still tops... 489 00:32:42,803 --> 00:32:44,083 ...the leader board. 490 00:32:47,050 --> 00:32:48,843 -Yes, sir. -What's the matter? 491 00:32:49,198 --> 00:32:51,896 Too busy to answer my calls? 492 00:32:52,155 --> 00:32:54,508 I called you in the morning too. But... 493 00:32:54,645 --> 00:32:58,016 You know I go fishing on holidays. 494 00:32:58,128 --> 00:32:59,776 I stay off my phone. 495 00:33:00,204 --> 00:33:02,096 I answered the call only because it's you. 496 00:33:02,119 --> 00:33:02,869 Hmm. 497 00:33:02,929 --> 00:33:04,296 Got a good catch? 498 00:33:07,006 --> 00:33:09,379 I have your blessings. 499 00:33:10,385 --> 00:33:12,669 So, I get the biggest fish. 500 00:33:12,825 --> 00:33:13,924 I see. 501 00:33:14,227 --> 00:33:18,163 Is that why you're ignoring old fish like me? 502 00:33:19,439 --> 00:33:22,679 I asked for a favour after so many years. 503 00:33:23,500 --> 00:33:27,176 But heard you'll send your assistant. 504 00:33:27,490 --> 00:33:29,016 I went there, sir. 505 00:33:29,540 --> 00:33:36,576 I have told the suspects exactly what to say 506 00:33:36,601 --> 00:33:37,807 and what not to say. 507 00:33:38,971 --> 00:33:41,136 But please don't ask me to take up the case. 508 00:33:41,694 --> 00:33:47,976 I can't take the dust and stench of glue in the Sessions Court. 509 00:33:48,246 --> 00:33:51,856 Besides, this is a fight between cops. 510 00:33:51,963 --> 00:33:55,696 A petty case like this doesn't suit me. 511 00:33:56,343 --> 00:33:59,329 I have a reputation to keep up, after all. 512 00:34:02,484 --> 00:34:04,687 Sir? Are you there? 513 00:34:05,734 --> 00:34:07,271 They say... 514 00:34:08,338 --> 00:34:11,296 a lawyer like you has the cunning of 100 vultures. 515 00:34:14,196 --> 00:34:16,616 Your reputation will remain intact. 516 00:34:16,669 --> 00:34:18,128 You'll be well compensated. 517 00:34:19,512 --> 00:34:22,096 I don't think you can afford me now. 518 00:34:22,905 --> 00:34:25,433 Things have changed in the last seven years. 519 00:34:26,593 --> 00:34:31,296 Things have become expensive. 520 00:34:31,701 --> 00:34:34,696 Even petrol is 47 bucks a litre. 521 00:34:35,866 --> 00:34:37,336 Joyraj. 522 00:34:39,987 --> 00:34:44,096 The elections are just a year away. 523 00:34:44,831 --> 00:34:46,897 If I get elected... 524 00:34:47,252 --> 00:34:49,256 ...my seat will be empty. 525 00:34:49,807 --> 00:34:52,616 The Law Minister's office will suit you. 526 00:34:53,357 --> 00:34:54,816 And your beloved... 527 00:34:55,044 --> 00:34:56,616 ...Ajay Chatterjee. 528 00:34:57,125 --> 00:34:58,365 He's representing the state... 529 00:34:58,836 --> 00:35:00,853 ...in this case. 530 00:35:01,015 --> 00:35:02,024 So... 531 00:35:02,895 --> 00:35:04,176 Think about it. 532 00:35:07,340 --> 00:35:08,540 What happened? 533 00:35:09,484 --> 00:35:10,896 Speechless? 534 00:35:12,282 --> 00:35:13,282 No, sir. 535 00:35:13,403 --> 00:35:14,816 I'm calculating... 536 00:35:14,940 --> 00:35:20,104 how many vultures make a politician like you. 537 00:35:36,420 --> 00:35:38,936 Don't worry. I'm on my way. 538 00:35:38,996 --> 00:35:42,256 I'll recharge your phone. 539 00:35:42,308 --> 00:35:43,446 Don't worry. 540 00:35:43,536 --> 00:35:44,936 Bye. 541 00:35:51,371 --> 00:35:52,464 Sir. 542 00:35:52,491 --> 00:35:53,558 -Yes? -Won't you leave? 543 00:35:53,593 --> 00:35:56,216 -When is your train? -At 7:45 p.m. 544 00:35:56,224 --> 00:35:58,496 But I've to buy dinner on the way. 545 00:35:58,554 --> 00:36:01,216 I finally got leave after one and a half years. 546 00:36:01,241 --> 00:36:03,669 Planned a trip to Kashmir with my family. 547 00:36:03,840 --> 00:36:07,176 But now I'm stuck with a high-profile case. 548 00:36:07,206 --> 00:36:08,485 The Tapas Saha case? 549 00:36:08,519 --> 00:36:10,776 You've dealt with bigger cases. 550 00:36:10,807 --> 00:36:13,176 I'll take care of it, sir. Please wrap up. 551 00:36:13,296 --> 00:36:15,416 I'll send it to the Police Headquarters. 552 00:36:15,628 --> 00:36:17,227 -Are you sure? -Yes, sir. 553 00:36:17,234 --> 00:36:18,434 Leave it to me. 554 00:36:19,495 --> 00:36:20,495 Hmm. 555 00:36:26,293 --> 00:36:27,773 -Bye. -Okay. 556 00:36:27,793 --> 00:36:30,819 -Make sure it's done. -Don't worry, sir. 557 00:36:45,298 --> 00:36:46,505 Mom. 558 00:36:48,376 --> 00:36:50,243 I feel a strange stage fright. 559 00:36:51,748 --> 00:36:55,299 I have prepared myself thoroughly. 560 00:36:56,111 --> 00:36:58,976 Witnesses, verifications, documents... 561 00:36:59,907 --> 00:37:01,247 But I'm still scared. 562 00:37:02,321 --> 00:37:04,856 Maybe this isn't the beginning. 563 00:37:06,535 --> 00:37:09,177 There's more to this story. 564 00:37:19,368 --> 00:37:21,015 I still feel very powerless. 565 00:37:21,806 --> 00:37:24,118 This reminds me of Uncle's case. 566 00:37:26,496 --> 00:37:28,696 I so felt helpless as a kid. 567 00:37:30,363 --> 00:37:31,730 I couldn't do anything for him. 568 00:37:33,207 --> 00:37:36,726 Ever since, I wanted to become a lawyer. 569 00:37:36,982 --> 00:37:39,459 So that I can fight injustice. 570 00:37:42,058 --> 00:37:43,488 But nothing has changed. 571 00:37:45,090 --> 00:37:49,136 My colleagues treat me like... 572 00:37:49,810 --> 00:37:52,256 I'm less capable because a woman. 573 00:37:56,656 --> 00:37:58,682 I'm running around all day. 574 00:37:59,862 --> 00:38:02,616 But I don't know why. 575 00:38:03,697 --> 00:38:07,163 Remember, when I had a knee ache 576 00:38:07,197 --> 00:38:08,642 I wore sneakers to office? 577 00:38:09,118 --> 00:38:10,118 Hmm. 578 00:38:10,305 --> 00:38:13,173 One of my colleagues always mocked me. 579 00:38:13,706 --> 00:38:15,894 He'd say, "Why are you wearing sneakers? 580 00:38:15,919 --> 00:38:17,376 Going for a marathon?" 581 00:38:18,209 --> 00:38:19,456 I'd feel very angry. 582 00:38:19,956 --> 00:38:21,896 But I could never give a fitting reply. 583 00:38:22,707 --> 00:38:24,816 I'd come home and cry. 584 00:38:25,733 --> 00:38:27,576 But one day, I couldn't take it. 585 00:38:28,486 --> 00:38:31,336 When he asked if I'm going for a marathon 586 00:38:31,901 --> 00:38:33,034 I said yes! 587 00:38:34,620 --> 00:38:37,336 He left in embarrassment. 588 00:38:37,619 --> 00:38:39,056 And that was the last time he asked. 589 00:38:40,991 --> 00:38:42,416 Actually... 590 00:38:42,616 --> 00:38:44,576 the race never ends. 591 00:38:45,479 --> 00:38:48,576 We just have to keep running. 592 00:38:55,975 --> 00:38:57,581 -Tea. -Thank you. 593 00:38:58,823 --> 00:39:01,496 So, you're saying 594 00:39:01,750 --> 00:39:04,216 we won't get any neutral witnesses? 595 00:39:04,600 --> 00:39:05,724 -Right? -Hmm. 596 00:39:05,786 --> 00:39:09,047 When the incident happened on the night of 31st December... 597 00:39:11,945 --> 00:39:15,440 Weren't there any witnesses? 598 00:39:16,330 --> 00:39:17,426 I mean... 599 00:39:17,492 --> 00:39:22,629 It went on for at least 15 to 20 minutes. 600 00:39:23,739 --> 00:39:25,816 There are witnesses. 601 00:39:25,906 --> 00:39:28,296 But I don't think anyone will speak up. 602 00:39:31,484 --> 00:39:33,176 It's an offbeat case. 603 00:39:34,765 --> 00:39:36,598 Both the victim and suspect are cops. 604 00:39:37,972 --> 00:39:39,696 So, even if there are witnesses 605 00:39:40,026 --> 00:39:42,416 maybe they aren't coming forward to avoid trouble. 606 00:39:42,827 --> 00:39:44,576 Valid point. 607 00:39:45,446 --> 00:39:47,856 Who would want to invite trouble? 608 00:39:47,899 --> 00:39:48,938 Advocates. 609 00:39:51,923 --> 00:39:53,057 She's a newcomer. 610 00:39:54,248 --> 00:39:56,896 And the case is very sensitive. 611 00:39:57,849 --> 00:39:59,256 Are you sure she can do it? 612 00:39:59,399 --> 00:40:00,896 Sushanta, trust me. 613 00:40:01,605 --> 00:40:02,931 Pritha is a good lawyer. 614 00:40:04,232 --> 00:40:05,841 Good is not enough. 615 00:40:06,915 --> 00:40:09,576 One small mistake 616 00:40:09,717 --> 00:40:11,976 can cause great humiliation for Kolkata Police. 617 00:40:14,419 --> 00:40:15,816 You know very well 618 00:40:16,033 --> 00:40:18,927 I've made a champion out of an underdog before. 619 00:40:19,947 --> 00:40:21,047 You remember him, right? 620 00:40:21,776 --> 00:40:22,803 The Champ? 621 00:40:22,915 --> 00:40:23,915 Oh! 622 00:40:24,363 --> 00:40:26,558 He has helped us win many cases. 623 00:40:27,147 --> 00:40:28,147 You used to say 624 00:40:28,616 --> 00:40:30,736 you see a younger me in him. 625 00:40:32,570 --> 00:40:33,952 But I'm telling you. 626 00:40:34,470 --> 00:40:38,336 I find my younger self in Pritha. 627 00:40:38,577 --> 00:40:39,896 By any chance... 628 00:40:39,964 --> 00:40:43,250 ...can I have a word with the suspects? 629 00:40:44,222 --> 00:40:45,395 You can give it a try. 630 00:40:45,409 --> 00:40:47,293 But I don't think it'll help. 631 00:40:47,679 --> 00:40:49,867 They've been refusing to talk since they surrendered. 632 00:40:50,105 --> 00:40:51,736 They were lecturing me on the law! 633 00:40:52,082 --> 00:40:53,536 Then their advocate came. 634 00:40:53,687 --> 00:40:57,016 Said his clients won't speak to the police. 635 00:40:57,041 --> 00:40:58,336 They'll say it in court. 636 00:41:00,088 --> 00:41:01,237 What do you think? 637 00:41:01,360 --> 00:41:02,310 Hmm? 638 00:41:02,794 --> 00:41:04,277 What do you think of their advocate? 639 00:41:07,151 --> 00:41:08,253 Tough nut. 640 00:41:09,057 --> 00:41:10,176 He'll put up a strong fight. 641 00:41:10,674 --> 00:41:11,674 Hmm. 642 00:41:12,547 --> 00:41:14,136 That's expected. 643 00:41:17,175 --> 00:41:19,010 Let me tell you something. 644 00:41:19,063 --> 00:41:20,103 Unofficially. 645 00:41:21,215 --> 00:41:22,816 I say this not as the Commissioner of Police 646 00:41:22,875 --> 00:41:24,915 but as your school junior. 647 00:41:25,669 --> 00:41:27,536 The prime suspects in this case... 648 00:41:27,589 --> 00:41:29,696 -Basudev and Shibnath. -Hmm. 649 00:41:30,776 --> 00:41:33,896 They've faced criminal charges thrice before. 650 00:41:34,817 --> 00:41:38,816 But they weren't held guilty due to lack of evidence. 651 00:41:39,959 --> 00:41:41,376 No murder charges, though. 652 00:41:42,161 --> 00:41:46,136 But to be accused thrice can't be a mere coincidence. 653 00:41:46,570 --> 00:41:47,635 Know what I mean? 654 00:41:47,681 --> 00:41:50,694 They were clearly involved in malpractice. 655 00:41:50,719 --> 00:41:52,162 Rather, they still are. 656 00:41:52,685 --> 00:41:56,688 If we have such rogue material in the police force 657 00:41:56,875 --> 00:41:58,437 it'll be very dangerous. 658 00:41:59,490 --> 00:42:02,056 If we can't prove them guilty 659 00:42:02,123 --> 00:42:03,816 it'll backfire on us even more dangerously. 660 00:42:28,704 --> 00:42:30,304 (indistinct chatter) 661 00:42:30,472 --> 00:42:31,609 Pritha Roy. 662 00:42:34,628 --> 00:42:37,056 Sorry, I didn't mean to pry. Just happened to catch my eye. 663 00:42:38,650 --> 00:42:40,669 You're Ajay Chatterjee's apprentice, right? 664 00:42:41,996 --> 00:42:42,996 Yes. 665 00:42:43,166 --> 00:42:46,616 Last year, around March 666 00:42:46,744 --> 00:42:50,576 you received an offer letter from Grey Matter Associates. 667 00:42:51,074 --> 00:42:53,336 But you rejected it. 668 00:42:53,666 --> 00:42:56,976 Recently, you've created quite a stir. 669 00:42:58,391 --> 00:43:00,096 You are... 670 00:43:00,390 --> 00:43:03,616 We could've fought the case together. 671 00:43:05,333 --> 00:43:07,390 Nevertheless, as they say... 672 00:43:07,697 --> 00:43:08,811 see you in court. 673 00:43:10,401 --> 00:43:11,733 Joyraj Sinha? 674 00:43:12,312 --> 00:43:13,314 Not "Sinha". 675 00:43:13,339 --> 00:43:14,332 It's Singha. 676 00:45:23,224 --> 00:45:25,528 My Lord, it was the night of 31st December. 677 00:45:25,669 --> 00:45:29,209 The route was Park Street via Wellington. 678 00:45:29,256 --> 00:45:32,447 Tapas Saha, IC, Kalighat Police Station, and his friends were on their way home. 679 00:45:32,472 --> 00:45:35,744 At the Wellington crossing, they noticed 680 00:45:35,856 --> 00:45:38,144 some drunkards harassing a couple on a bike. 681 00:45:39,222 --> 00:45:42,975 The accused are Basudev Bauri, Shibnath Gupta... 682 00:45:43,024 --> 00:45:47,493 ...Asutosh Saha, Subrata Maity and taxi driver, Umakanta Shaw. 683 00:45:48,013 --> 00:45:51,624 Late Tapas Saha was an honest and responsible police officer. 684 00:45:51,649 --> 00:45:53,107 So, he tried to intervene. 685 00:45:53,979 --> 00:45:55,064 As a result... 686 00:45:55,136 --> 00:45:59,281 ...the perpetrators started a fight. 687 00:45:59,714 --> 00:46:01,886 Basudev and his friends... 688 00:46:01,936 --> 00:46:05,216 ...brutally beat up the unarmed Tapas Saha. 689 00:46:06,652 --> 00:46:09,770 Tapas lost consciousness. 690 00:46:09,850 --> 00:46:12,144 And was fatally injured. 691 00:46:13,584 --> 00:46:18,219 Six days later, he died on the ventilator. 692 00:47:14,885 --> 00:47:19,567 LET THERE BE TRUTH 693 00:47:19,868 --> 00:47:23,224 Tapas' friends are live witnesses of the incident. 694 00:47:23,304 --> 00:47:28,178 One of them, Pradip, remembered the taxi number. 695 00:47:28,293 --> 00:47:32,024 That helped in the arrest of the driver, Umakanta 696 00:47:32,057 --> 00:47:33,759 and two other culprits hiding in the police hostel... 697 00:47:33,855 --> 00:47:37,390 Asutosh and Subrata. 698 00:47:37,581 --> 00:47:43,444 The statements of the first three culprits 699 00:47:43,528 --> 00:47:46,624 matched those of the witnesses. 700 00:47:46,824 --> 00:47:50,423 The other two culprits surrendered two days later. 701 00:47:50,509 --> 00:47:53,022 They have refused to give a statement to the police. 702 00:47:53,047 --> 00:47:56,287 But the two live witnesses have identified them. 703 00:47:56,344 --> 00:47:57,963 Point to be noted, My Lord. 704 00:47:58,400 --> 00:48:00,422 Except Umakanta 705 00:48:00,567 --> 00:48:02,888 all four culprits are police officers. 706 00:48:03,243 --> 00:48:05,744 They are very influential too. 707 00:48:05,922 --> 00:48:10,189 Two of them have faced criminal charges thrice before. 708 00:48:11,468 --> 00:48:15,167 Keeping in mind their past records and influence 709 00:48:15,192 --> 00:48:17,068 the prosecution brings the following charges. 710 00:48:17,128 --> 00:48:19,051 Eve teasing under Section 509. 711 00:48:19,119 --> 00:48:24,024 Attempt to murder under Section 307 and murder under Section 302. 712 00:48:24,115 --> 00:48:27,130 In order to carry out a definite investigation 713 00:48:27,206 --> 00:48:30,921 I would request the court not to grant them bail. 714 00:48:32,844 --> 00:48:34,996 I would also request an extension of police custody. 715 00:48:37,090 --> 00:48:39,224 Do you have anything to say, Joyraj? 716 00:48:42,233 --> 00:48:43,784 Thank you, Your Honour. 717 00:48:45,025 --> 00:48:47,920 There's a dearth of many things in our country, Your Honour. 718 00:48:48,131 --> 00:48:50,624 Dearth of money. Dearth of food. 719 00:48:50,704 --> 00:48:53,224 Dearth of natural beauty. Dearth of love. 720 00:48:53,579 --> 00:48:55,664 But we have one thing in large numbers. 721 00:48:56,860 --> 00:48:57,873 Critics. 722 00:48:58,684 --> 00:49:01,144 See for yourself. 723 00:49:01,248 --> 00:49:07,144 Past criminal charges of my clients have been brought up. 724 00:49:07,342 --> 00:49:10,424 But the Prosecution suppressed the fact 725 00:49:10,472 --> 00:49:14,984 that none of the cases are still sub judice, Your Honour. 726 00:49:15,321 --> 00:49:17,964 All charges have been dropped 727 00:49:18,040 --> 00:49:24,510 and my clients have been proven innocent. 728 00:49:26,544 --> 00:49:29,569 She graduated years after me, so she'd know one thing better. 729 00:49:29,777 --> 00:49:30,777 Miss Roy. 730 00:49:32,344 --> 00:49:34,504 Has the law course syllabus changed? 731 00:49:35,353 --> 00:49:38,137 Do they still teach 732 00:49:38,335 --> 00:49:43,671 a culprit is innocent until proven guilty? 733 00:49:44,392 --> 00:49:46,384 Anyway, she's young and fired up. 734 00:49:46,626 --> 00:49:49,224 But I agree with Miss Lawyer on one point. 735 00:49:49,348 --> 00:49:52,504 Even I don't want bail for my clients. 736 00:49:54,711 --> 00:49:56,664 Because I want-- 737 00:49:58,883 --> 00:50:00,224 Sorry, Your Honour. 738 00:50:07,664 --> 00:50:10,464 I want a complete dismissal of the case. 739 00:50:10,489 --> 00:50:12,544 My clients are honest police officers. 740 00:50:13,134 --> 00:50:16,346 They have been wrongly framed in a false case. 741 00:50:16,371 --> 00:50:20,584 I request all charges be dropped and they be declared innocent. 742 00:50:21,359 --> 00:50:24,688 And to prove my statement 743 00:50:24,713 --> 00:50:30,119 I'd like to call my first witness, Tapas' friend, Nikhilesh Samanta. 744 00:50:32,233 --> 00:50:33,233 Go. 745 00:50:36,248 --> 00:50:37,650 Nikhilesh. 746 00:50:38,224 --> 00:50:40,384 How long have you known Tapas? 747 00:50:41,938 --> 00:50:45,024 We were college friends. 748 00:50:45,190 --> 00:50:46,190 Hmm. 749 00:50:46,357 --> 00:50:47,811 What happened that night? 750 00:50:48,756 --> 00:50:51,904 We stopped the car because we noticed something. 751 00:50:52,949 --> 00:50:54,664 We saw them 752 00:50:54,711 --> 00:51:00,237 misbehaving with a couple on a bike. 753 00:51:00,862 --> 00:51:03,944 -Tapas was always a daredevil-- -That's enough. 754 00:51:03,977 --> 00:51:04,925 Enough. 755 00:51:04,949 --> 00:51:08,304 I'm tired of the same old lies. 756 00:51:09,344 --> 00:51:10,821 I'm not saying you're lying. 757 00:51:12,184 --> 00:51:14,384 You were the one who lodged the complaint, right? 758 00:51:14,864 --> 00:51:16,784 Pradip and me. 759 00:51:16,819 --> 00:51:18,224 Together? 760 00:51:18,384 --> 00:51:19,931 You remembered the taxi number, right? 761 00:51:21,113 --> 00:51:23,150 No, it was Pradip. 762 00:51:23,517 --> 00:51:24,517 Hmm. 763 00:51:24,524 --> 00:51:26,944 My next witness is Pradip Kundu. 764 00:51:33,410 --> 00:51:34,410 Hmm. 765 00:51:35,700 --> 00:51:37,224 -Pradip. -Sir? 766 00:51:37,363 --> 00:51:38,784 Calm and composed? 767 00:51:39,025 --> 00:51:40,051 Yes, sir. 768 00:51:40,209 --> 00:51:41,209 Slept well? 769 00:51:41,664 --> 00:51:42,664 Yes, sir. 770 00:51:42,748 --> 00:51:46,344 Had a healthy breakfast? 771 00:51:46,689 --> 00:51:48,621 Objection, My Lord. Relevance? 772 00:51:50,526 --> 00:51:53,838 Mr. Sinha, please ask relevant questions. 773 00:51:54,152 --> 00:51:56,782 Sorry, Your Honour. I'll get to the point. 774 00:51:57,255 --> 00:52:00,563 You mentioned the taxi number in the complaint? 775 00:52:00,603 --> 00:52:02,064 -Yes. -What was it? 776 00:52:03,622 --> 00:52:05,182 Tell me. Come on. 777 00:52:06,017 --> 00:52:09,784 -WB 24 A 3155. -Yes. 778 00:52:11,904 --> 00:52:13,024 Brilliant! 779 00:52:13,689 --> 00:52:14,921 Your Honour. 780 00:52:15,338 --> 00:52:16,624 Just imagine. 781 00:52:16,791 --> 00:52:19,370 There's a deadly fight going on. 782 00:52:19,486 --> 00:52:22,984 And a soldier turns back and notices the taxi number. 783 00:52:23,065 --> 00:52:24,818 Nerves of steel! 784 00:52:25,359 --> 00:52:26,744 Just like a commando. 785 00:52:27,086 --> 00:52:28,697 What else do you remember? 786 00:52:29,270 --> 00:52:34,397 The supposed couple on the bike. 787 00:52:34,422 --> 00:52:35,484 What did they look like? 788 00:52:35,642 --> 00:52:37,864 -I didn't see, sir. -Why not? 789 00:52:38,028 --> 00:52:39,784 No one saw their faces. 790 00:52:40,264 --> 00:52:42,031 -They had helmets on. -Hmm. 791 00:52:42,262 --> 00:52:44,694 And the bike number? Was a helmet covering it too? 792 00:52:46,357 --> 00:52:48,024 -It was-- -What was the number? 793 00:52:48,152 --> 00:52:50,024 -Yes, sir... -Why do you look nervous? 794 00:52:50,049 --> 00:52:51,064 Why are you fumbling? 795 00:52:51,366 --> 00:52:54,424 Why are you wasting the court's time? 796 00:52:54,434 --> 00:52:56,210 You remember the taxi number. 797 00:52:56,311 --> 00:52:57,504 Why not the bike number? 798 00:52:57,523 --> 00:52:59,144 -Sir, I-- -Tell me what you saw. 799 00:52:59,238 --> 00:53:01,104 What was the bike colour? 800 00:53:01,138 --> 00:53:03,424 What was the model? What was the number? 801 00:53:03,482 --> 00:53:05,664 -Tell me! -I don't remember, sir! 802 00:53:06,692 --> 00:53:09,664 It all happened in the blink of an eye. 803 00:53:09,717 --> 00:53:13,384 I didn't notice when the bike left. 804 00:53:13,825 --> 00:53:15,054 I couldn't see the number. 805 00:53:15,963 --> 00:53:17,384 Really? 806 00:53:18,493 --> 00:53:19,624 Or was there no bike at all? 807 00:53:20,575 --> 00:53:21,575 Hmm? 808 00:53:27,449 --> 00:53:30,098 Investigating Officer, Police Headquarters. 809 00:53:30,132 --> 00:53:31,205 Arnab Basu. 810 00:53:31,821 --> 00:53:35,744 What have you found through your investigation? 811 00:53:36,060 --> 00:53:38,464 -The investigation is on. -Very well. 812 00:53:39,157 --> 00:53:41,104 Could you find the victim of molestation? 813 00:53:41,823 --> 00:53:42,897 No. 814 00:53:43,551 --> 00:53:45,304 You must've found the bike. 815 00:53:46,106 --> 00:53:47,504 No, we're trying. 816 00:53:51,215 --> 00:53:52,256 Your Honour. 817 00:53:52,855 --> 00:53:54,537 Where is the case? 818 00:53:54,659 --> 00:53:55,984 No bike. 819 00:53:56,352 --> 00:53:58,664 No victim of molestation. 820 00:53:58,891 --> 00:54:00,659 No results from police investigations. 821 00:54:01,499 --> 00:54:02,864 What do we have then? 822 00:54:02,952 --> 00:54:04,406 Just a slew of false allegations? 823 00:54:06,144 --> 00:54:10,744 Do you have undeniable proof 824 00:54:10,787 --> 00:54:15,225 that the incident really happened that night? 825 00:54:15,299 --> 00:54:19,864 Or have the prosecution and police joined hands 826 00:54:19,887 --> 00:54:21,984 to stage it, Your Honour? 827 00:54:22,774 --> 00:54:23,845 Think about it. 828 00:54:24,097 --> 00:54:25,464 It's midnight. 829 00:54:25,703 --> 00:54:26,764 A woman on a bike. 830 00:54:27,372 --> 00:54:30,744 Tapas Saha arrives in his car like a superhero 831 00:54:30,796 --> 00:54:31,944 to save her. 832 00:54:32,005 --> 00:54:35,784 Where are the other characters of the film? 833 00:54:36,189 --> 00:54:37,704 Where is the bike? 834 00:54:37,789 --> 00:54:39,387 Where is the rider? 835 00:54:40,356 --> 00:54:41,857 Where is the pillion rider? 836 00:54:42,496 --> 00:54:43,496 I'll tell you. 837 00:54:43,589 --> 00:54:46,814 They're all imaginary characters. 838 00:54:46,839 --> 00:54:50,777 Because this is just a creative allegation. 839 00:54:50,843 --> 00:54:53,064 And I'm being very polite when I say so. 840 00:54:53,225 --> 00:54:57,584 Your Honour, my clients are honest police officers. 841 00:54:57,604 --> 00:55:02,584 If they spend one more day in custody due to this conspiracy 842 00:55:02,928 --> 00:55:05,184 it won't just be humiliating them. 843 00:55:05,340 --> 00:55:08,464 It will be a disgrace to the entire judicial system. 844 00:55:11,788 --> 00:55:13,184 That's all, Your Honour. 845 00:55:18,308 --> 00:55:19,377 My Lord. 846 00:55:20,047 --> 00:55:23,424 The search is on for the victims on the bike. 847 00:55:23,948 --> 00:55:26,224 And the investigation is in progress. 848 00:55:26,344 --> 00:55:29,819 If the police are not allowed to investigate properly 849 00:55:30,868 --> 00:55:33,869 it will be injustice to Late IC Tapas Saha. 850 00:55:33,901 --> 00:55:35,370 And the dead deserves justice. 851 00:55:35,787 --> 00:55:37,805 And due process is the only way. 852 00:55:38,104 --> 00:55:39,608 So, I would request the honourable court 853 00:55:39,615 --> 00:55:41,504 for an extension of police custody. 854 00:55:41,668 --> 00:55:42,752 At least... 855 00:55:43,176 --> 00:55:44,337 for 14 days. 856 00:55:46,179 --> 00:55:47,179 Fourteen days? 857 00:55:48,184 --> 00:55:49,710 Might as well be life imprisonment. 858 00:55:49,752 --> 00:55:50,984 Please, Mr. Sinha. 859 00:55:51,405 --> 00:55:53,544 Not Sinha. It's "Singha". 860 00:55:56,212 --> 00:55:57,984 Taking all arguments into consideration 861 00:55:58,074 --> 00:56:01,624 the court orders Basudev Bauri and Shibnath Gupta 862 00:56:02,002 --> 00:56:05,744 ten days in police custody. 863 00:56:05,944 --> 00:56:08,824 The same goes for all the accused. 864 00:56:09,518 --> 00:56:11,344 The court is adjourned for the day. 865 00:56:21,085 --> 00:56:23,584 Why didn't you come for the match, Pritha? 866 00:56:23,644 --> 00:56:24,644 Umm... 867 00:56:24,851 --> 00:56:26,504 -I was caught up in court. -I see. 868 00:56:26,528 --> 00:56:28,064 -All good? -Yeah. 869 00:56:31,852 --> 00:56:32,852 What happened? 870 00:56:33,504 --> 00:56:35,830 I was about to win. 871 00:56:36,051 --> 00:56:37,944 But kind of lost in the semi final. 872 00:56:38,128 --> 00:56:39,154 It's fine. 873 00:56:39,757 --> 00:56:43,184 At least, I got to the semi finals for the first time. 874 00:56:43,876 --> 00:56:45,584 What do you mean by "kind of lost"? 875 00:56:46,082 --> 00:56:47,082 Same thing. 876 00:56:47,551 --> 00:56:49,024 Don't be so negative. 877 00:56:49,633 --> 00:56:51,184 Look at the positive side. 878 00:56:51,304 --> 00:56:52,704 I might have lost this time. 879 00:56:52,743 --> 00:56:54,544 But next time I'll win. 880 00:56:54,749 --> 00:56:57,384 You have to keep trying. 881 00:56:59,144 --> 00:57:01,264 You should've been an advocate instead of me. 882 00:57:01,830 --> 00:57:03,664 Anyway. What about the hearing? 883 00:57:06,623 --> 00:57:08,224 Let it be. Let's go home. 884 00:57:08,363 --> 00:57:09,537 Wait. 885 00:57:13,735 --> 00:57:15,304 Why are you setting up the board again? 886 00:57:15,622 --> 00:57:17,504 I couldn't reach the finals. 887 00:57:17,899 --> 00:57:19,024 Let me play it with you. 888 00:57:21,282 --> 00:57:22,295 You know what? 889 00:57:23,513 --> 00:57:27,578 There's only one difference between a chess board and the court. 890 00:57:29,295 --> 00:57:31,024 There is no grey in chess. 891 00:57:31,382 --> 00:57:33,739 Only black and white. 892 00:57:34,344 --> 00:57:35,944 (indistinct chatter) 893 00:58:07,937 --> 00:58:08,937 Pritha. 894 00:58:09,566 --> 00:58:11,151 How much longer in there? 895 00:58:17,361 --> 00:58:18,624 -Here. -Thank you. 896 00:58:20,881 --> 00:58:23,224 Now I know why he didn't answer my calls last night. 897 00:58:24,284 --> 00:58:26,322 So that I don't figure out he has come to Kolkata. 898 00:58:26,846 --> 00:58:29,850 Obviously. I wanted to give you a surprise. 899 00:58:30,711 --> 00:58:32,394 What did you decide? 900 00:58:32,746 --> 00:58:34,224 Will one of you shift cities? 901 00:58:34,903 --> 00:58:37,784 Or will you continue to live apart? 902 00:58:38,176 --> 00:58:40,064 I have another surprise. 903 00:58:41,137 --> 00:58:43,664 I've taken a transfer to Kolkata. 904 00:58:43,867 --> 00:58:44,867 Great! 905 00:58:45,959 --> 00:58:47,824 With your permission 906 00:58:47,864 --> 00:58:53,144 we can take things forward. 907 00:58:53,218 --> 00:58:56,464 Of course. That's what we want. 908 00:58:57,064 --> 00:58:58,584 Hey, say something. 909 00:58:58,617 --> 00:59:00,584 You already have our permission. 910 00:59:00,640 --> 00:59:02,184 You're like my son. 911 00:59:03,012 --> 00:59:04,893 And your dad, Rana, is my childhood friend. 912 00:59:04,920 --> 00:59:05,960 Bosom friend. 913 00:59:06,344 --> 00:59:08,264 You have decided to get married. 914 00:59:09,138 --> 00:59:11,584 And want to spend some time together. 915 00:59:11,658 --> 00:59:13,864 We are very happy. 916 00:59:14,290 --> 00:59:15,699 Now you decide the rest. 917 00:59:18,140 --> 00:59:19,704 Dad is sleeping. 918 00:59:19,999 --> 00:59:21,788 I'm waiting for the doctor. 919 00:59:23,661 --> 00:59:25,684 Yeah, I'll be there soon. 920 00:59:26,158 --> 00:59:27,158 Hmm. 921 00:59:28,959 --> 00:59:30,101 I'll call you back. 922 00:59:31,416 --> 00:59:33,358 Why aren't you replying to my texts? 923 00:59:36,261 --> 00:59:38,024 I'm doing what you wanted me to. 924 00:59:39,011 --> 00:59:40,744 I do not want to repeat the same mistake. 925 00:59:41,220 --> 00:59:42,220 I-- 926 00:59:43,294 --> 00:59:46,565 I wouldn't text unless it's important. 927 00:59:51,974 --> 00:59:53,037 Pritha. 928 00:59:54,071 --> 00:59:55,071 When did you come? 929 00:59:59,188 --> 01:00:00,544 Good morning, sir. 930 01:00:01,318 --> 01:00:02,532 How are you? 931 01:00:03,158 --> 01:00:04,464 What are you doing here? 932 01:00:08,841 --> 01:00:09,916 I... 933 01:00:10,547 --> 01:00:13,704 I came to see you... 934 01:00:14,993 --> 01:00:16,010 Look. 935 01:00:17,465 --> 01:00:20,384 Forget everything... 936 01:00:21,659 --> 01:00:22,824 other than the case. 937 01:00:24,184 --> 01:00:26,664 If you have to win a case against Joyraj... 938 01:00:28,008 --> 01:00:30,264 you have to be the bloody best at your work. 939 01:00:31,921 --> 01:00:35,104 You can't afford to waste time now. 940 01:00:36,959 --> 01:00:38,303 Get back to work. 941 01:00:40,347 --> 01:00:41,544 Shibnath Gupta. 942 01:00:42,560 --> 01:00:46,704 He was apparently absconding after the incident. 943 01:00:46,864 --> 01:00:50,904 Then he surrendered to the police. 944 01:00:51,563 --> 01:00:54,076 He didn't give a statement to the police. 945 01:00:54,803 --> 01:00:58,016 He wanted to speak in court. 946 01:00:58,406 --> 01:00:59,459 Why? 947 01:01:00,424 --> 01:01:03,024 Every new year, I go to my hometown. 948 01:01:03,158 --> 01:01:04,384 My family is there. 949 01:01:04,715 --> 01:01:05,892 It was the same this year. 950 01:01:06,537 --> 01:01:08,504 I've always been honest. 951 01:01:09,889 --> 01:01:11,464 Many people don't like that. 952 01:01:12,809 --> 01:01:14,464 Some of my colleagues... 953 01:01:15,108 --> 01:01:16,944 want to put me in trouble. 954 01:01:17,768 --> 01:01:21,624 They have conspired against me before. 955 01:01:21,755 --> 01:01:24,104 But because I've been honest 956 01:01:25,292 --> 01:01:26,984 I've got a clean chit every time. 957 01:01:27,498 --> 01:01:28,610 I can't access 958 01:01:28,664 --> 01:01:30,784 Kolkata news channels in my hometown. 959 01:01:30,910 --> 01:01:34,864 So, I didn't even know I'm being framed. 960 01:01:35,196 --> 01:01:36,230 Framed, huh? 961 01:01:37,353 --> 01:01:39,424 You beat up someone and left him to die. 962 01:01:39,639 --> 01:01:41,304 And fled to your hometown. 963 01:01:41,419 --> 01:01:43,984 Then surrendered out of fear. 964 01:01:46,395 --> 01:01:47,416 Shibnath. 965 01:01:47,768 --> 01:01:48,895 Tell me the truth. 966 01:01:49,560 --> 01:01:51,984 Or will you deny it ever happened 967 01:01:52,024 --> 01:01:55,184 like your friend, Basudev Bauri? 968 01:01:55,321 --> 01:01:56,979 Basudev told the truth. 969 01:01:58,024 --> 01:02:00,064 We are being framed with false testimony. 970 01:02:00,468 --> 01:02:02,892 It's normal that we'd surrender to the police. 971 01:02:02,899 --> 01:02:04,104 We're cops ourselves. 972 01:02:05,225 --> 01:02:07,704 We wanted the court to know the truth. 973 01:02:07,738 --> 01:02:08,904 So, we surrendered. 974 01:02:09,777 --> 01:02:10,902 What truth? 975 01:02:12,387 --> 01:02:13,624 What had happened? 976 01:02:15,914 --> 01:02:19,384 There was no bike that night, ma'am. 977 01:02:20,744 --> 01:02:21,961 Bloody a**hole! 978 01:02:21,986 --> 01:02:23,988 We were passing by in the taxi. 979 01:02:25,579 --> 01:02:28,904 Tapas' friends were beating him pretty bad. 980 01:02:29,056 --> 01:02:30,056 Stop! 981 01:02:30,151 --> 01:02:33,224 Tapas stopped our taxi. 982 01:02:33,250 --> 01:02:34,231 Please! 983 01:02:34,329 --> 01:02:35,849 He asked for help. 984 01:02:36,121 --> 01:02:38,104 He said he's in Kolkata Police. 985 01:02:38,614 --> 01:02:40,184 But we didn't believe him. 986 01:02:40,377 --> 01:02:41,504 We drove away. 987 01:02:41,542 --> 01:02:42,742 Open the door! 988 01:02:42,797 --> 01:02:44,110 Don't know what happened after that. 989 01:02:44,135 --> 01:02:45,335 I'll kill you! 990 01:02:46,264 --> 01:02:50,024 According to you, there was no case of eve teasing? 991 01:02:50,377 --> 01:02:51,984 You expect us to believe that? 992 01:02:52,458 --> 01:02:55,184 The statements of the other two match those of the witnesses. 993 01:02:55,593 --> 01:02:58,666 Even accomplice Umakanta's statement is exactly the same as theirs. 994 01:02:58,704 --> 01:03:00,944 Then... which is true? 995 01:03:01,740 --> 01:03:02,740 Ma'am. 996 01:03:02,920 --> 01:03:04,904 It's my duty to tell the truth in court. 997 01:03:05,849 --> 01:03:06,896 That's what I did. 998 01:03:07,256 --> 01:03:09,316 You said Asutosh, Subrata and Umakanta's statements 999 01:03:10,316 --> 01:03:11,744 are the same. 1000 01:03:12,483 --> 01:03:13,483 Can you prove it? 1001 01:03:14,321 --> 01:03:15,784 Do you think this is a joke? 1002 01:03:16,375 --> 01:03:18,144 The police have their written statements. 1003 01:03:18,189 --> 01:03:19,904 They have signed in it. 1004 01:03:19,973 --> 01:03:21,280 I'm not joking, ma'am. 1005 01:03:22,197 --> 01:03:24,116 You have no idea. 1006 01:03:24,190 --> 01:03:27,384 The police can do anything 1007 01:03:27,630 --> 01:03:29,904 to get a statement in their favour. 1008 01:03:30,824 --> 01:03:32,148 We are police officers too. 1009 01:03:32,396 --> 01:03:33,550 We know what happens. 1010 01:03:33,575 --> 01:03:34,761 It's an open secret. 1011 01:03:34,836 --> 01:03:37,180 No one follows the law in police custody. 1012 01:03:38,282 --> 01:03:39,984 The police torture people brutally 1013 01:03:40,025 --> 01:03:43,104 until they get a statement they want to hear. 1014 01:03:43,269 --> 01:03:45,624 Especially if the suspects are from a minority class. 1015 01:03:46,440 --> 01:03:48,950 -Then no one can save them. -Sir! Sir! 1016 01:03:49,031 --> 01:03:52,626 Like me, Basudev Bauri. 1017 01:03:59,183 --> 01:04:00,583 (indistinct chatter) 1018 01:04:05,889 --> 01:04:07,178 Order! Order! 1019 01:04:10,656 --> 01:04:15,184 Let's assume the local police tortured the accused 1020 01:04:16,193 --> 01:04:18,944 for their statements. 1021 01:04:19,064 --> 01:04:21,011 Then I would request the honourable court 1022 01:04:21,044 --> 01:04:22,344 to take immediate action. 1023 01:04:22,388 --> 01:04:23,388 But... 1024 01:04:23,622 --> 01:04:25,958 one fundamental question still remains. 1025 01:04:26,588 --> 01:04:30,609 Umakanta is a taxi driver. He might get nervous. 1026 01:04:30,756 --> 01:04:32,344 But what about the rest? 1027 01:04:32,544 --> 01:04:34,624 They're police officers. 1028 01:04:35,034 --> 01:04:39,624 Wasn't it their duty to intervene when they saw a brutal fight? 1029 01:04:39,651 --> 01:04:42,824 That might have saved a police officer's life. 1030 01:04:44,764 --> 01:04:46,808 I just have one question for the court. 1031 01:04:47,515 --> 01:04:49,349 As police officers 1032 01:04:50,604 --> 01:04:52,679 didn't they have a basic sense of duty? 1033 01:04:53,026 --> 01:04:54,172 That's all, My Lord. 1034 01:04:56,549 --> 01:04:58,184 Any questions, Joyraj? 1035 01:05:01,389 --> 01:05:02,750 Yes, Your Honour. 1036 01:05:03,429 --> 01:05:07,064 I sadly accept the fact... 1037 01:05:07,397 --> 01:05:10,588 And I agree with my learned friend. 1038 01:05:11,219 --> 01:05:15,177 My clients did not perform their duties as police officers. 1039 01:05:15,650 --> 01:05:17,904 But point to be noted, Your Honour. 1040 01:05:18,092 --> 01:05:20,664 They were off duty at the time. 1041 01:05:21,801 --> 01:05:25,984 It is at best a dereliction of moral duty. 1042 01:05:26,080 --> 01:05:29,104 There can be a departmental inquiry against them. 1043 01:05:29,352 --> 01:05:31,944 But it doesn't prove 1044 01:05:32,165 --> 01:05:35,271 that my clients are murderers. 1045 01:05:39,074 --> 01:05:40,784 Everyone knows the truth. 1046 01:05:40,814 --> 01:05:42,184 But they won't admit it. 1047 01:05:43,891 --> 01:05:45,584 We're used to it. 1048 01:05:45,687 --> 01:05:48,299 The culprit gets away because of a corrupt advocate. 1049 01:05:49,644 --> 01:05:50,776 Then everyone blames the police. 1050 01:05:51,008 --> 01:05:52,742 In this case... 1051 01:05:53,095 --> 01:05:55,212 the police are at fault again. 1052 01:05:56,535 --> 01:05:58,508 Can't be helped. 1053 01:05:59,123 --> 01:06:01,544 You are somewhat at fault. 1054 01:06:02,789 --> 01:06:03,789 Oh really? 1055 01:06:04,389 --> 01:06:06,504 And what happened in court? Was that a good thing? 1056 01:06:08,939 --> 01:06:11,144 Don't know. 1057 01:06:11,645 --> 01:06:13,463 But I'll remember this day. 1058 01:06:18,623 --> 01:06:20,104 Forgot to tell you something. 1059 01:06:22,646 --> 01:06:25,862 For personal reasons, this case is very important to me. 1060 01:06:28,998 --> 01:06:30,810 My dad was a cop too. 1061 01:06:32,672 --> 01:06:34,624 Just before his retirement 1062 01:06:35,312 --> 01:06:37,806 he had a massive heart attack on duty during the Kali Festival. 1063 01:06:39,577 --> 01:06:41,584 Later, I got his job. 1064 01:06:42,376 --> 01:06:45,024 Tapas was my shooting instructor at the police training academy. 1065 01:06:46,184 --> 01:06:49,424 He was so caring. 1066 01:06:49,821 --> 01:06:51,104 Just like my dad. 1067 01:06:51,800 --> 01:06:53,497 We were his fans. 1068 01:06:54,128 --> 01:06:55,824 He played cricket and football with us. 1069 01:06:56,375 --> 01:06:58,184 Treated us to snacks. 1070 01:06:58,834 --> 01:07:00,824 It was great having him around. 1071 01:07:03,030 --> 01:07:05,384 We didn't meet much after our training ended. 1072 01:07:06,833 --> 01:07:07,959 The usual. 1073 01:07:09,078 --> 01:07:12,904 Then I got the news of his death. 1074 01:07:14,651 --> 01:07:15,944 Let alone me... 1075 01:07:16,804 --> 01:07:19,704 No one in our batch could accept it. 1076 01:07:22,051 --> 01:07:24,184 I never imagined I'd be handling this case. 1077 01:07:25,690 --> 01:07:26,690 But... 1078 01:07:27,309 --> 01:07:28,309 it's fate. 1079 01:07:36,470 --> 01:07:38,517 The court has given us 10 days. 1080 01:07:40,329 --> 01:07:45,732 Joyraj will use them cleverly for his next move. 1081 01:07:47,816 --> 01:07:49,264 Tapas' wife... 1082 01:07:51,344 --> 01:07:52,283 Sutapa. 1083 01:07:52,317 --> 01:07:54,184 Her name cannot be dragged through the mud. 1084 01:07:55,971 --> 01:07:57,904 She has two small kids. 1085 01:08:06,561 --> 01:08:07,526 Your Honour. 1086 01:08:07,986 --> 01:08:09,046 I have a complaint. 1087 01:08:10,090 --> 01:08:11,464 I've noticed something right from the start. 1088 01:08:11,542 --> 01:08:16,224 The prosecutor and the chief investigating officer. 1089 01:08:16,310 --> 01:08:21,380 All their ways, methods and means are directed at gathering evidence 1090 01:08:21,701 --> 01:08:26,424 to prove that my clients are guilty. 1091 01:08:26,624 --> 01:08:27,864 Why so? 1092 01:08:28,264 --> 01:08:30,224 Why aren't they investigating with an open mind? 1093 01:08:30,474 --> 01:08:31,824 There are many possibilities. 1094 01:08:32,713 --> 01:08:35,704 Apart from Tapas 1095 01:08:36,066 --> 01:08:38,384 there were seven others that night. 1096 01:08:38,470 --> 01:08:40,904 His friends, Nikhilesh and Pradip. 1097 01:08:40,947 --> 01:08:41,984 And my five clients. 1098 01:08:42,637 --> 01:08:47,744 My clients were there for a short span of time. 1099 01:08:48,106 --> 01:08:52,544 But the police are only interrogating my clients. 1100 01:08:52,832 --> 01:08:56,464 Nikhilesh and Pradip were also there. 1101 01:08:56,544 --> 01:08:58,424 Why aren't they being interrogated? 1102 01:08:58,515 --> 01:09:02,104 They had a lot of time to save their friend. 1103 01:09:02,560 --> 01:09:04,191 Were they unable to save him 1104 01:09:04,807 --> 01:09:06,224 or did they not want to save him? 1105 01:09:06,899 --> 01:09:08,224 Objection, My Lord! 1106 01:09:08,556 --> 01:09:10,384 I want to ask something to my learned friend. 1107 01:09:10,449 --> 01:09:14,304 Do you write crime thrillers in your free time? 1108 01:09:16,723 --> 01:09:19,784 And I want to remind my learned friend that 1109 01:09:19,909 --> 01:09:22,584 the truth is stranger than fiction. 1110 01:09:22,979 --> 01:09:26,424 Let me present one such strange truth in court. 1111 01:09:27,548 --> 01:09:32,544 Nikhilesh owed Rs. 27,000 to Tapas. 1112 01:09:33,454 --> 01:09:34,984 He wasn't returning the money. 1113 01:09:35,124 --> 01:09:37,664 The two were on bad terms. 1114 01:09:38,038 --> 01:09:39,464 They had arguments. 1115 01:09:39,601 --> 01:09:41,464 It reached a crescendo 1116 01:09:41,481 --> 01:09:44,584 during Durga Festival last year. 1117 01:09:44,744 --> 01:09:47,624 They fought in public. 1118 01:09:47,904 --> 01:09:51,104 I have the affidavit with statements of witnesses. 1119 01:09:51,261 --> 01:09:53,464 I have submitted it in court. 1120 01:09:53,580 --> 01:09:56,784 Now, strange truth number two. 1121 01:09:56,887 --> 01:09:59,504 Tapas and Nikhilesh 1122 01:09:59,646 --> 01:10:03,223 cleared the written examination for the police services together. 1123 01:10:03,535 --> 01:10:06,104 But only Tapas bagged a job. 1124 01:10:06,384 --> 01:10:11,704 According to rumours, his uncle had strong connections 1125 01:10:11,772 --> 01:10:14,584 which helped him get the job. 1126 01:10:14,874 --> 01:10:17,784 Nikhilesh and he argued over it. 1127 01:10:17,827 --> 01:10:18,827 Now... 1128 01:10:19,707 --> 01:10:23,264 strange truth number three. 1129 01:10:26,844 --> 01:10:28,464 Hello, Sutapa. 1130 01:10:28,548 --> 01:10:31,504 My deepest condolences. 1131 01:10:32,567 --> 01:10:36,664 Sutapa is Late IC Tapas Saha's wife. 1132 01:10:36,821 --> 01:10:40,944 She is friends with Pradip Kundu 1133 01:10:41,063 --> 01:10:42,664 who was present that night. 1134 01:10:43,064 --> 01:10:45,104 They were in the same college. 1135 01:10:45,384 --> 01:10:46,624 They were batch mates. 1136 01:10:46,759 --> 01:10:48,024 Close friends. 1137 01:10:48,500 --> 01:10:51,544 A little too close, as far as I've heard. 1138 01:10:51,777 --> 01:10:53,144 Objection, My Lord! 1139 01:10:53,243 --> 01:10:55,704 Not my words. That's what people say. 1140 01:10:56,353 --> 01:10:58,664 The Defense is creating controversy 1141 01:10:58,693 --> 01:11:00,784 to sensationalise this case. 1142 01:11:01,330 --> 01:11:04,784 He's aware of Sutapa's condition right now. 1143 01:11:04,969 --> 01:11:06,418 She has two kids. 1144 01:11:06,443 --> 01:11:08,304 Aged two years old and six years old. 1145 01:11:09,005 --> 01:11:12,144 I knew Mr. Singha could stoop this low. 1146 01:11:12,178 --> 01:11:13,544 It's very obvious of him. 1147 01:11:13,798 --> 01:11:16,504 That's why, eight days ago, I had applied for 1148 01:11:16,614 --> 01:11:20,022 a temporary restraining order in a lower court. 1149 01:11:20,465 --> 01:11:23,664 He has no right to malign a woman 1150 01:11:23,982 --> 01:11:25,889 who has no part in the play. 1151 01:11:26,181 --> 01:11:27,181 Sustained. 1152 01:11:28,069 --> 01:11:29,864 Mr. Singha, please. 1153 01:11:29,922 --> 01:11:32,224 I apologise, Your Honour. I didn't know. 1154 01:11:32,906 --> 01:11:35,264 We will continue after lunch. 1155 01:11:38,036 --> 01:11:39,636 (indistinct chatter) 1156 01:11:42,044 --> 01:11:44,224 Tell me something. 1157 01:11:44,786 --> 01:11:48,971 No one is denying the points Joyraj is raising. 1158 01:11:49,633 --> 01:11:51,457 We never thought about it. 1159 01:11:52,369 --> 01:11:53,369 Hmm? 1160 01:11:55,791 --> 01:11:57,944 This is the challenge the Defense takes on. 1161 01:11:59,586 --> 01:12:01,276 No matter what... 1162 01:12:02,738 --> 01:12:05,095 they must create reasonable doubt. 1163 01:12:06,215 --> 01:12:07,684 Tell me something. 1164 01:12:07,937 --> 01:12:11,824 If Tapas' friends murdered him 1165 01:12:12,641 --> 01:12:14,380 why would they remember the taxi number? 1166 01:12:16,115 --> 01:12:19,630 Why would they put the blame on the four police officers? 1167 01:12:21,075 --> 01:12:24,144 Right after Tapas was assaulted 1168 01:12:24,195 --> 01:12:26,208 they were the ones to take him to the hospital. 1169 01:12:26,228 --> 01:12:28,304 -Then they lodged the complaint. -Hmm. 1170 01:12:28,369 --> 01:12:32,304 With so much going on... 1171 01:12:34,056 --> 01:12:38,024 when did they have time to frame the five accused? 1172 01:12:40,441 --> 01:12:42,544 Valid point. 1173 01:12:42,877 --> 01:12:46,184 But Joyraj's questions... 1174 01:12:47,404 --> 01:12:49,839 They're making me think there might be something. 1175 01:12:54,310 --> 01:12:57,784 He shouldn't have raised doubts about Tapas' wife. 1176 01:12:59,231 --> 01:13:00,320 It's completely baseless. 1177 01:13:02,711 --> 01:13:04,314 And way below the belt. 1178 01:13:04,578 --> 01:13:05,578 Hmm. 1179 01:13:08,831 --> 01:13:09,936 Your Honour. 1180 01:13:10,397 --> 01:13:12,144 I'm an ordinary advocate. 1181 01:13:12,372 --> 01:13:13,944 It's all I can do. 1182 01:13:15,125 --> 01:13:18,784 But through my limited resources, I've found out something. 1183 01:13:18,963 --> 01:13:22,264 Tapas' friends, Nikhilesh and Pradip 1184 01:13:22,689 --> 01:13:27,516 had ample means, motives and opportunities to murder him. 1185 01:13:27,904 --> 01:13:32,344 Then why can't the police dig deeper? 1186 01:13:33,360 --> 01:13:37,064 Are they unable to do so 1187 01:13:37,097 --> 01:13:38,904 or do they not want to? 1188 01:13:39,714 --> 01:13:44,664 I hope the police will conduct a thorough investigation. 1189 01:13:45,294 --> 01:13:48,744 And most importantly 1190 01:13:49,247 --> 01:13:51,304 they should be unbiased. 1191 01:13:52,694 --> 01:13:57,744 Their investigation shouldn't just be about maligning my clients. 1192 01:13:58,346 --> 01:13:59,566 Objection, My Lord. 1193 01:14:00,824 --> 01:14:02,084 Misleading the investigation. 1194 01:14:02,621 --> 01:14:03,621 Overruled. 1195 01:14:03,738 --> 01:14:06,424 Mr. Singha is only talking about a possibility. 1196 01:14:06,577 --> 01:14:10,344 I don't think it will mislead the investigation. 1197 01:14:11,504 --> 01:14:15,024 And having said that, I request the police force 1198 01:14:15,398 --> 01:14:18,144 to carry out an unbiased investigation. 1199 01:14:18,434 --> 01:14:19,984 Not to be biased. 1200 01:14:20,047 --> 01:14:21,824 And to have an open mind. 1201 01:14:26,992 --> 01:14:28,904 The media is asking too many questions, Arnab. 1202 01:14:29,224 --> 01:14:31,367 Take Tapas Saha's friends into custody. 1203 01:14:31,407 --> 01:14:32,407 Arrest them. 1204 01:14:32,508 --> 01:14:34,984 -But they are-- -Nothing to do. 1205 01:14:35,089 --> 01:14:36,490 Just arrest them. 1206 01:14:37,782 --> 01:14:41,586 Was IC Tapas Saha murdered by his friends over a fight? 1207 01:14:41,615 --> 01:14:43,464 That's what the Defense thinks. 1208 01:14:43,567 --> 01:14:48,034 Possibilities of a love triangle have emerged. 1209 01:14:48,254 --> 01:14:53,144 Tapas Saha's wife's college romance also came up in today's hearing. 1210 01:14:54,199 --> 01:14:58,449 Is carnal desire to blame for Tapas Saha's death? 1211 01:16:10,811 --> 01:16:15,537 They're claiming that my clients were drunk. 1212 01:16:15,579 --> 01:16:18,937 And that's what led to the incident. 1213 01:16:19,431 --> 01:16:23,417 False, baseless claims without proof. 1214 01:16:25,516 --> 01:16:27,747 I don't need to give it any importance. 1215 01:16:30,143 --> 01:16:35,337 But one question needs to be raised. 1216 01:16:35,909 --> 01:16:38,297 Who was driving the car that night? 1217 01:16:39,540 --> 01:16:44,897 If Tapas' friends are credible witnesses 1218 01:16:46,628 --> 01:16:49,417 then he was the one driving the car. 1219 01:16:50,121 --> 01:16:51,121 But... 1220 01:16:53,866 --> 01:16:58,977 the outdoor ticket before he was admitted in the hospital states 1221 01:16:59,473 --> 01:17:01,263 "few pegs of alcohol". 1222 01:17:02,100 --> 01:17:05,470 So, despite being a responsible officer 1223 01:17:05,504 --> 01:17:08,993 Late IC Tapas Saha was intoxicated-- 1224 01:17:09,602 --> 01:17:11,977 No. Keep it simple. 1225 01:17:12,483 --> 01:17:15,230 He was drunk while driving. 1226 01:17:15,703 --> 01:17:17,857 In lay person's terms it's called... 1227 01:17:21,085 --> 01:17:23,737 drink and drive. 1228 01:17:29,597 --> 01:17:30,666 Ready. 1229 01:17:35,878 --> 01:17:37,145 Your Honour. 1230 01:17:37,243 --> 01:17:40,985 Are my learned friend's accusations relevant to the case? 1231 01:17:41,037 --> 01:17:42,617 I have my doubts. 1232 01:17:43,097 --> 01:17:45,097 Since he mentioned the medical report 1233 01:17:45,118 --> 01:17:48,577 I ask the court's permission to call my next witness. 1234 01:17:48,777 --> 01:17:51,817 The RMO in the emergency ward that day 1235 01:17:52,027 --> 01:17:53,289 Dr. Atanu Hazra. 1236 01:17:56,568 --> 01:17:57,568 Dr. Hazra. 1237 01:17:58,368 --> 01:18:00,429 Have you written this outdoor ticket? 1238 01:18:01,800 --> 01:18:03,737 -Yes. -Tell me something. 1239 01:18:03,817 --> 01:18:05,381 Is it possible 1240 01:18:05,405 --> 01:18:08,619 to reach a conclusion without conducting any tests? 1241 01:18:08,677 --> 01:18:10,817 Can you say how much alcohol the patient has consumed? 1242 01:18:10,844 --> 01:18:13,110 Or if he has at all had alcohol? 1243 01:18:13,672 --> 01:18:16,232 Please tell me how you understood 1244 01:18:16,258 --> 01:18:19,217 how drunk a severely injured Tapas Saha was? 1245 01:18:19,415 --> 01:18:20,551 Look. 1246 01:18:21,137 --> 01:18:24,943 I don't remember all the details clearly. 1247 01:18:25,535 --> 01:18:27,337 It has been two months already. 1248 01:18:27,383 --> 01:18:29,749 Besides, there's a constant rush 1249 01:18:29,774 --> 01:18:31,696 in the emergency wards of government hospitals. 1250 01:18:31,721 --> 01:18:33,658 We have to work under a lot of pressure. 1251 01:18:33,762 --> 01:18:35,257 But I remember one thing. 1252 01:18:35,302 --> 01:18:39,937 There were vomit stains on Tapas' shirt. 1253 01:18:40,007 --> 01:18:41,857 -I mean, alcoholic vomit. -I see. 1254 01:18:42,082 --> 01:18:43,216 Thank you, Dr. Hazra. 1255 01:18:43,937 --> 01:18:44,977 Your Honour. 1256 01:18:45,996 --> 01:18:48,137 I have only one question. 1257 01:18:48,722 --> 01:18:50,417 Vomit stains on the shirt. 1258 01:18:50,432 --> 01:18:54,679 Does this really prove Tapas was drunk? 1259 01:18:54,959 --> 01:18:56,761 -And-- -Don't be silly, madam. 1260 01:18:58,707 --> 01:19:02,137 The report clearly states "Few pegs of alcohol". 1261 01:19:02,704 --> 01:19:03,837 Joyraj. 1262 01:19:03,910 --> 01:19:06,564 You're such a famous lawyer. 1263 01:19:06,610 --> 01:19:08,228 You've had a golden career. 1264 01:19:08,580 --> 01:19:12,977 Aren't you giving too much importance to a random document? 1265 01:19:13,009 --> 01:19:15,186 And that's why it's causing doubt, Your Honour. 1266 01:19:15,568 --> 01:19:18,777 I want to call my next witness. 1267 01:19:18,955 --> 01:19:23,777 Former head of Forensics and graphologist 1268 01:19:23,932 --> 01:19:25,431 Dr. Ashim Tarafdar. 1269 01:19:26,863 --> 01:19:28,123 Please come, Dr. Tarafdar. 1270 01:19:28,772 --> 01:19:29,892 Dr. Tarafdar. 1271 01:19:30,659 --> 01:19:33,697 Look at this document very carefully. 1272 01:19:35,878 --> 01:19:38,520 You've had 30 years of experience as a handwriting expert. 1273 01:19:38,545 --> 01:19:40,125 What do you think? 1274 01:19:40,780 --> 01:19:42,394 The handwritings don't match. 1275 01:19:43,697 --> 01:19:46,177 The person who has written the report 1276 01:19:46,301 --> 01:19:48,218 hasn't written these four words. 1277 01:19:48,372 --> 01:19:51,857 Can you kindly specify? Which four words? 1278 01:19:52,558 --> 01:19:53,558 Here. 1279 01:19:53,695 --> 01:19:55,555 "Few pegs of alcohol." 1280 01:19:57,540 --> 01:19:59,937 -The inks are very similar. -Hmm. 1281 01:20:00,078 --> 01:20:02,592 But the handwritings are not. 1282 01:20:03,522 --> 01:20:05,292 It's clearly visible. 1283 01:20:05,919 --> 01:20:07,194 Thank you so much. 1284 01:20:07,636 --> 01:20:08,676 Your Honour. 1285 01:20:08,808 --> 01:20:13,783 The Defense was emphasising this piece of evidence. 1286 01:20:13,821 --> 01:20:16,777 But it's not effective at all. 1287 01:20:16,905 --> 01:20:19,180 It's compromised and possibly doctored. 1288 01:20:19,417 --> 01:20:21,097 So, I would request the honourable court 1289 01:20:21,137 --> 01:20:23,217 to discard this evidence at the earliest. 1290 01:20:23,244 --> 01:20:25,297 I ask for some time before the next hearing. 1291 01:20:25,307 --> 01:20:30,739 I think my opponent needs it more than me. 1292 01:20:30,799 --> 01:20:34,537 So that next time, he doesn't produce false evidence in court. 1293 01:20:34,616 --> 01:20:35,616 Miss Roy. 1294 01:20:36,469 --> 01:20:38,117 For your kind information 1295 01:20:38,190 --> 01:20:40,773 it wasn't I who produced this evidence in court. 1296 01:20:41,525 --> 01:20:46,217 The government investigating officer found it. 1297 01:20:46,291 --> 01:20:47,690 That is, the police. 1298 01:20:48,370 --> 01:20:51,177 If this evidence is false or tampered with 1299 01:20:51,231 --> 01:20:52,857 I'm not responsible for it. 1300 01:20:52,906 --> 01:20:55,080 So, please choose your words judiciously. 1301 01:20:55,558 --> 01:20:57,017 (indistinct chatter) 1302 01:21:04,625 --> 01:21:05,910 Order! Order! 1303 01:22:01,183 --> 01:22:05,896 LET THERE BE TRUTH 1304 01:22:07,040 --> 01:22:08,240 Found anything? 1305 01:22:08,339 --> 01:22:09,326 No. 1306 01:22:09,547 --> 01:22:11,377 No entries in the evidence room logbook. 1307 01:22:11,387 --> 01:22:12,768 No witnesses either. 1308 01:22:13,823 --> 01:22:17,697 It was done very carefully and illegally. 1309 01:22:21,248 --> 01:22:22,931 I knew it. 1310 01:22:26,646 --> 01:22:28,777 Someone is helping the culprits. 1311 01:22:28,792 --> 01:22:32,737 Or else, why would someone like Joyraj represent them? 1312 01:22:32,949 --> 01:22:33,949 Hmm. 1313 01:22:35,799 --> 01:22:36,799 Hey. 1314 01:22:37,054 --> 01:22:39,377 You were brilliant today. 1315 01:22:39,911 --> 01:22:41,777 Joyraj Singha is on back foot. 1316 01:22:41,820 --> 01:22:43,777 Let's celebrate it. 1317 01:22:43,888 --> 01:22:44,952 Beer? 1318 01:22:46,840 --> 01:22:48,054 This is a government office. 1319 01:22:48,267 --> 01:22:50,897 It's illegal to drink here. 1320 01:22:51,079 --> 01:22:53,817 Don't know about the police station. 1321 01:22:54,450 --> 01:22:55,450 Hmm. 1322 01:22:56,196 --> 01:22:58,817 Can I smoke? 1323 01:22:58,843 --> 01:23:00,447 Or is that illegal too? 1324 01:23:01,542 --> 01:23:02,542 Go ahead. 1325 01:23:10,210 --> 01:23:12,522 (chanting hymns) 1326 01:23:29,284 --> 01:23:32,443 Have the accused got their hands on... 1327 01:23:33,680 --> 01:23:35,579 something that's precious to you? 1328 01:23:36,687 --> 01:23:38,709 (chanting hymns) 1329 01:23:40,775 --> 01:23:42,857 You never ask such questions. 1330 01:23:44,443 --> 01:23:45,803 What do you want? 1331 01:23:46,297 --> 01:23:48,377 (chanting hymns) 1332 01:23:50,060 --> 01:23:52,522 You can't give me what I want, sir. 1333 01:23:53,722 --> 01:23:55,619 Or you wouldn't have called me here 1334 01:23:55,767 --> 01:23:58,137 early in the morning. 1335 01:24:00,692 --> 01:24:03,932 What's so precious that even I don't have it? 1336 01:24:05,079 --> 01:24:06,079 Peace. 1337 01:24:07,170 --> 01:24:08,170 (chanting hymns) 1338 01:24:08,222 --> 01:24:09,290 Peace. 1339 01:24:09,314 --> 01:24:10,849 And holy water. 1340 01:24:12,000 --> 01:24:13,297 (chanting hymns) 1341 01:24:13,390 --> 01:24:17,669 Your men are hoping for it too. 1342 01:24:22,295 --> 01:24:23,697 Look. 1343 01:24:24,177 --> 01:24:26,937 I never hide anything from you. 1344 01:24:26,978 --> 01:24:28,737 Please do, sir. 1345 01:24:29,413 --> 01:24:31,017 I don't need to know everything. 1346 01:24:34,117 --> 01:24:35,977 To be a politician 1347 01:24:36,617 --> 01:24:38,297 you have to deal with filth. 1348 01:24:39,671 --> 01:24:41,617 But not yourself. 1349 01:24:42,501 --> 01:24:43,777 Use your resources. 1350 01:24:44,003 --> 01:24:45,003 Hey. 1351 01:24:45,502 --> 01:24:47,257 -Put it in the offering box. -Yes. 1352 01:24:49,709 --> 01:24:52,483 Basudev and Shibnath are your "resources", right? 1353 01:24:53,971 --> 01:24:55,417 I know everything. 1354 01:24:55,663 --> 01:24:57,011 Last elections... 1355 01:24:57,035 --> 01:24:59,072 they were on duty in your constituency. 1356 01:25:01,331 --> 01:25:03,250 You didn't ask me to defend 1357 01:25:03,275 --> 01:25:05,817 two petty officers just like that. 1358 01:25:07,590 --> 01:25:08,809 Let's go that way, sir. 1359 01:25:14,109 --> 01:25:16,102 To save them 1360 01:25:16,127 --> 01:25:19,256 your others resources have tampered with the evidence. 1361 01:25:19,317 --> 01:25:21,457 It's a complete mess. 1362 01:25:22,474 --> 01:25:26,537 Now I have to clean up after them. 1363 01:25:29,316 --> 01:25:30,652 I have only one request, sir. 1364 01:25:31,586 --> 01:25:33,457 Tell your other men 1365 01:25:33,886 --> 01:25:36,177 to sit tight and do nothing. 1366 01:25:39,440 --> 01:25:40,512 See you. 1367 01:26:11,183 --> 01:26:13,817 I didn't appoint you to this case for nothing. 1368 01:26:14,294 --> 01:26:15,369 I need results. 1369 01:26:17,599 --> 01:26:20,377 I had asked you to file a charge sheet. 1370 01:26:20,692 --> 01:26:23,903 But now we have more suspects because of you. 1371 01:26:24,711 --> 01:26:26,937 Kolkata Police's credibility is in question. 1372 01:26:27,223 --> 01:26:29,452 Evidence is being tampered with, sir. 1373 01:26:31,300 --> 01:26:32,365 Arnab. 1374 01:26:33,923 --> 01:26:36,577 If you can't solve this case 1375 01:26:36,637 --> 01:26:38,838 I can transfer you to a better place. 1376 01:26:39,472 --> 01:26:40,977 It's nice and peaceful. 1377 01:26:41,702 --> 01:26:43,377 Full of birds. 1378 01:26:43,495 --> 01:26:44,777 Surrounded by water bodies. 1379 01:26:45,464 --> 01:26:46,646 You go there on a launch. 1380 01:26:46,697 --> 01:26:49,120 Chicken theft is the only crime there. 1381 01:26:52,293 --> 01:26:54,125 The Tapas Saha case has become 1382 01:26:54,149 --> 01:26:55,677 a case of good cop versus bad cop. 1383 01:26:55,820 --> 01:26:59,057 We have to solve it before the lines gets blurry. 1384 01:26:59,330 --> 01:27:00,321 Sir. 1385 01:27:06,068 --> 01:27:06,955 Arnab. 1386 01:27:08,389 --> 01:27:10,018 That prosecutor girl. 1387 01:27:10,989 --> 01:27:12,149 Can she do it? 1388 01:27:12,411 --> 01:27:14,119 Yes, sir. She's really good. 1389 01:27:15,745 --> 01:27:16,745 Hmm. 1390 01:27:18,835 --> 01:27:19,835 Fair enough. 1391 01:27:20,022 --> 01:27:21,231 Help her to help us. 1392 01:27:21,268 --> 01:27:22,769 Yes, sir. Understood. 1393 01:27:23,170 --> 01:27:24,170 Hmm. 1394 01:27:31,400 --> 01:27:34,737 With your kind permission, I want to ask a question, Your Honour. 1395 01:27:35,037 --> 01:27:37,057 Why do people drink? 1396 01:27:37,283 --> 01:27:38,977 I don't drink. 1397 01:27:39,010 --> 01:27:40,577 So, I'm not sure. 1398 01:27:41,073 --> 01:27:45,097 The word "alcohol" has come up very frequently in this case. 1399 01:27:46,959 --> 01:27:50,394 Did the victim drink more? Or did the suspects? 1400 01:27:50,481 --> 01:27:52,279 Objection, My Lord. Relevance? 1401 01:27:53,651 --> 01:27:55,309 Mr. Singha. Please. 1402 01:27:55,798 --> 01:27:57,337 I apologise, Your Honour. 1403 01:27:57,358 --> 01:28:00,057 I just want to draw your attention to something. 1404 01:28:00,286 --> 01:28:04,521 Late Tapas Saha's postmortem report. 1405 01:28:04,945 --> 01:28:06,897 It clearly states 1406 01:28:07,278 --> 01:28:09,786 "Few pegs of alcohol". 1407 01:28:10,078 --> 01:28:11,174 My Lord. 1408 01:28:11,297 --> 01:28:14,213 I want to remind something to the honourable court. 1409 01:28:14,238 --> 01:28:16,217 According to Tapas' friends 1410 01:28:16,252 --> 01:28:19,182 he was a very law abiding officer. 1411 01:28:19,402 --> 01:28:21,759 It was New Year Eve. 1412 01:28:21,787 --> 01:28:23,057 But he didn't drink. 1413 01:28:23,095 --> 01:28:25,283 Because he was driving. 1414 01:28:26,020 --> 01:28:28,977 He would never drink and drive. 1415 01:28:29,119 --> 01:28:33,617 Seance wasn't taught as part of my law course. 1416 01:28:33,795 --> 01:28:37,019 I don't know how to ask questions to a dead person. 1417 01:28:37,747 --> 01:28:41,199 I's true that a dead person can't speak. 1418 01:28:41,480 --> 01:28:43,998 But his corpse speaks volumes. 1419 01:28:44,208 --> 01:28:47,409 And that's called a postmortem report. 1420 01:28:47,644 --> 01:28:49,377 And this report has come 1421 01:28:49,491 --> 01:28:52,417 from a government-approved authority. 1422 01:28:52,490 --> 01:28:56,539 It's printed. Not handwritten. 1423 01:28:56,900 --> 01:28:58,817 Hope the prosecution won't say 1424 01:28:58,866 --> 01:29:00,817 the printer ink isn't matching. 1425 01:29:00,941 --> 01:29:02,862 Objection, My Lord. Slander. 1426 01:29:03,532 --> 01:29:04,532 Sustained. 1427 01:29:05,027 --> 01:29:06,027 Mr. Singha. 1428 01:29:06,088 --> 01:29:07,725 You're a senior advocate. 1429 01:29:07,927 --> 01:29:10,019 Please don't become emotional. 1430 01:29:10,291 --> 01:29:12,457 Sorry, Your Honour. 1431 01:29:12,744 --> 01:29:16,269 I can't tolerate people disrespecting the law. 1432 01:29:17,806 --> 01:29:21,177 I've heard Tapas Saha felt the same way. 1433 01:29:21,539 --> 01:29:22,943 He was a law abiding officer. 1434 01:29:23,356 --> 01:29:25,248 Always did the right thing. 1435 01:29:25,273 --> 01:29:29,023 To know more about him, I want to call his wife, Sutapa 1436 01:29:29,137 --> 01:29:31,817 -to the witness box. -What... 1437 01:29:31,910 --> 01:29:33,229 My Lord. Restraining order. 1438 01:29:33,705 --> 01:29:36,551 That applies to her personal life. 1439 01:29:36,988 --> 01:29:39,657 But if she appears as a witness in her husband's murder case 1440 01:29:39,688 --> 01:29:42,417 I don't think it will be a breach of the stay order. 1441 01:29:42,600 --> 01:29:44,134 But I would like to say... 1442 01:29:44,306 --> 01:29:48,311 Mr. Singha, please be careful about the line of questioning. 1443 01:29:48,665 --> 01:29:49,726 Hmm. 1444 01:29:58,741 --> 01:29:59,741 Mrs. Saha. 1445 01:30:00,685 --> 01:30:02,585 According to the prosecutor 1446 01:30:02,599 --> 01:30:05,897 your husband never strayed from the path of good. 1447 01:30:07,773 --> 01:30:09,200 He was a law-abiding officer. 1448 01:30:10,839 --> 01:30:12,337 But I want to know 1449 01:30:12,498 --> 01:30:16,297 what happened at Royal Park Hospital two years back? 1450 01:30:17,438 --> 01:30:23,469 Why did Tapas beat up the security guard so bad? 1451 01:30:24,493 --> 01:30:28,177 Not only the security guard. 1452 01:30:28,761 --> 01:30:32,064 He also slapped the lobby manager many times. 1453 01:30:32,366 --> 01:30:34,017 He got so violent 1454 01:30:34,017 --> 01:30:37,391 that the management had to call the police. 1455 01:30:38,114 --> 01:30:40,123 They even lodged an official complaint. 1456 01:30:40,406 --> 01:30:42,457 What exactly happened that day? 1457 01:30:42,466 --> 01:30:46,897 What made your law-abiding husband break the law? 1458 01:30:46,991 --> 01:30:49,097 Objection, My Lord! That day-- 1459 01:30:49,104 --> 01:30:52,777 Let her answer, please! 1460 01:30:53,505 --> 01:30:54,897 Pritha, please. 1461 01:30:56,234 --> 01:30:57,234 Tell me. 1462 01:30:59,419 --> 01:31:01,733 I was seven and half months pregnant. 1463 01:31:02,495 --> 01:31:04,358 My water broke all of a sudden. 1464 01:31:05,114 --> 01:31:08,217 The emergency ward refused me a bed. 1465 01:31:09,340 --> 01:31:13,259 My daughter would have died if I wasn't admitted soon. 1466 01:31:14,784 --> 01:31:16,924 I was critical. 1467 01:31:18,612 --> 01:31:24,243 And the hospital administration was being very rude. 1468 01:31:24,268 --> 01:31:25,638 So, Tapas lost his cool. 1469 01:31:28,047 --> 01:31:31,628 My younger daughter was born after a lot of hassle. 1470 01:31:32,794 --> 01:31:34,817 Premature delivery. 1471 01:31:36,221 --> 01:31:37,937 I'm very sorry to hear about this. 1472 01:31:37,982 --> 01:31:39,697 You can leave now. 1473 01:31:39,902 --> 01:31:40,902 Thank you. 1474 01:31:43,470 --> 01:31:44,510 Your Honour. 1475 01:31:45,367 --> 01:31:48,729 I want to place exhibit number 13B. 1476 01:31:49,330 --> 01:31:53,737 The night Tapas was murdered 1477 01:31:54,057 --> 01:31:57,419 a pub bill was found in his wallet. 1478 01:31:58,349 --> 01:32:00,697 The pub where he and his friends 1479 01:32:00,722 --> 01:32:04,504 had dinner and drinks. 1480 01:32:05,056 --> 01:32:09,217 The prosecution might say he didn't consume alcohol. 1481 01:32:09,784 --> 01:32:12,097 He just paid for his friends. 1482 01:32:12,122 --> 01:32:16,497 I'll accept Tapas was very responsible. 1483 01:32:16,577 --> 01:32:20,444 He didn't drink and drive. 1484 01:32:21,172 --> 01:32:23,777 But it doesn't matter whether he was drunk or not. 1485 01:32:24,051 --> 01:32:26,487 His friends were. 1486 01:32:27,147 --> 01:32:32,577 Maybe that triggered past issues and in a fit of rage 1487 01:32:32,596 --> 01:32:33,813 and they killed him! 1488 01:32:34,480 --> 01:32:37,565 Objection, My Lord. Let me remind the Defense. 1489 01:32:37,637 --> 01:32:41,604 This case is not about who was drunk. 1490 01:32:41,645 --> 01:32:43,297 It's a murder case. 1491 01:32:43,637 --> 01:32:44,637 Sustained. 1492 01:32:45,030 --> 01:32:46,657 I'll announce the next date. 1493 01:32:46,817 --> 01:32:48,687 But I'm warning both the parties 1494 01:32:48,735 --> 01:32:52,869 we can't move forward with this case without concrete evidence. 1495 01:32:53,207 --> 01:32:56,297 I request the police force to work harder. 1496 01:32:56,528 --> 01:32:59,697 Bring the correct evidence before the court. 1497 01:33:00,074 --> 01:33:01,408 Court is adjourned for the day. 1498 01:33:02,576 --> 01:33:03,603 Your Honour. 1499 01:33:04,924 --> 01:33:05,924 Thank you. 1500 01:33:06,411 --> 01:33:07,741 (indistinct chatter) 1501 01:33:08,731 --> 01:33:10,118 After the wedding... 1502 01:33:10,643 --> 01:33:13,419 going to court will be difficult for Pritha. 1503 01:33:14,007 --> 01:33:16,737 The court is a little far from our house. 1504 01:33:18,414 --> 01:33:21,137 She won't have to work long. 1505 01:33:21,240 --> 01:33:24,409 Our son won't go for an on-site visit without his wife. 1506 01:33:28,684 --> 01:33:30,423 Is Anargha going for an on-site visit? 1507 01:33:32,645 --> 01:33:33,917 Yes, uncle. 1508 01:33:34,932 --> 01:33:37,017 Couldn't tell you till it was confirmed. 1509 01:33:37,497 --> 01:33:39,737 Our company is probably sending me to USA. 1510 01:33:41,012 --> 01:33:43,239 That's why he came to Kolkata. 1511 01:33:43,631 --> 01:33:44,504 Oh. 1512 01:33:44,565 --> 01:33:50,550 I'd like the wedding registry to happen before he leaves. 1513 01:33:50,680 --> 01:33:53,337 It'll be easier for him to take Pritha to USA. 1514 01:33:53,832 --> 01:33:57,897 The social marriage can wait for a year. 1515 01:33:58,540 --> 01:33:59,639 What do you say? 1516 01:33:59,924 --> 01:34:01,524 (indistinct chatter) 1517 01:34:07,315 --> 01:34:10,937 Why didn't you tell me this before? 1518 01:34:10,962 --> 01:34:14,052 I can't leave my job and go to USA with you. 1519 01:34:15,720 --> 01:34:17,403 You can practice there. 1520 01:34:19,025 --> 01:34:20,510 You'll get better opportunities. 1521 01:34:21,011 --> 01:34:22,499 Don't talk like an idiot! 1522 01:34:23,359 --> 01:34:25,857 If I can go to USA and practice law 1523 01:34:25,879 --> 01:34:28,137 why can't you find a job here? 1524 01:34:29,232 --> 01:34:31,297 You think only your career is important 1525 01:34:31,310 --> 01:34:32,537 and mine is an extracurricular activity? 1526 01:34:32,556 --> 01:34:34,017 I can quit any time? 1527 01:34:35,052 --> 01:34:37,897 You made so many plans 1528 01:34:37,919 --> 01:34:40,018 but you didn't even bother to tell me? 1529 01:34:40,085 --> 01:34:41,687 -Pritha... -We can talk bout it later. 1530 01:34:41,911 --> 01:34:42,911 Damn it! 1531 01:34:42,991 --> 01:34:44,117 Excuse me. 1532 01:34:44,824 --> 01:34:45,905 Pritha. 1533 01:34:46,644 --> 01:34:47,645 Listen... 1534 01:35:39,925 --> 01:35:40,925 Pritha. 1535 01:35:41,113 --> 01:35:42,401 Are you alright? 1536 01:35:44,047 --> 01:35:45,151 Pritha. 1537 01:35:45,862 --> 01:35:47,822 I'm fine. I'm fine. 1538 01:36:05,457 --> 01:36:08,070 I'm sorry, Pritha. I would've told you. 1539 01:36:08,995 --> 01:36:10,377 Why are you overreacting? 1540 01:36:10,435 --> 01:36:11,795 Dad is much better now. 1541 01:36:11,820 --> 01:36:13,691 -Good. -I should've told you earlier. 1542 01:36:13,811 --> 01:36:15,848 Let him be on complete rest. 1543 01:36:16,032 --> 01:36:18,217 Tell Pritha about it. She'll manage. 1544 01:36:18,243 --> 01:36:20,602 Absolutely. And she's a very talented girl. 1545 01:36:20,744 --> 01:36:21,744 Here she is. 1546 01:36:21,795 --> 01:36:23,441 Look who's here. 1547 01:36:23,884 --> 01:36:26,058 He and his family are here for dinner too. 1548 01:36:27,152 --> 01:36:28,152 Oh! 1549 01:36:28,177 --> 01:36:29,577 This is Anargha. 1550 01:36:29,644 --> 01:36:31,337 -Oh. -Pritha must've told you about him. 1551 01:36:31,397 --> 01:36:33,322 -Hi, I'm Mridul. -Hi. 1552 01:36:33,860 --> 01:36:37,217 Mridul, I need to talk to you regarding the case. 1553 01:36:37,257 --> 01:36:38,777 I couldn't go over. 1554 01:36:39,961 --> 01:36:42,257 -Can I have a word with him? -Sure. 1555 01:36:42,347 --> 01:36:43,453 Come, Anargha. 1556 01:36:43,513 --> 01:36:44,433 -Come. -Let's go. 1557 01:36:44,468 --> 01:36:46,745 Order for something. I'll be back. 1558 01:36:46,772 --> 01:36:48,610 -Okay. -I want pasta, Mom. 1559 01:36:51,461 --> 01:36:52,461 Pritha. 1560 01:36:52,486 --> 01:36:53,890 What happened? 1561 01:36:54,297 --> 01:36:56,297 What on earth are you doing here? 1562 01:36:56,350 --> 01:36:57,619 Following me? 1563 01:36:58,855 --> 01:37:00,890 I didn't know you'll be coming here too. 1564 01:37:00,970 --> 01:37:02,377 It's just a coincidence. 1565 01:37:02,398 --> 01:37:06,052 Coincidences have never worked out well for us. 1566 01:37:07,726 --> 01:37:10,297 I really loved you, Pritha. You know that. 1567 01:37:11,032 --> 01:37:12,737 Drop the act, Mridul. 1568 01:37:13,184 --> 01:37:15,737 You wife and son is sitting inside. 1569 01:37:16,299 --> 01:37:17,417 I admit. 1570 01:37:17,446 --> 01:37:18,817 But your fiance is there too. 1571 01:37:18,839 --> 01:37:20,177 You can't just blame me. 1572 01:37:22,637 --> 01:37:26,297 You can easily forget our relationship. 1573 01:37:26,327 --> 01:37:27,737 But I can't. 1574 01:37:27,761 --> 01:37:30,332 I'm carrying it inside me. 1575 01:37:35,117 --> 01:37:36,737 I'm pregnant, Mridul. 1576 01:37:37,366 --> 01:37:38,503 And... 1577 01:37:39,476 --> 01:37:41,017 you are the father. 1578 01:39:28,508 --> 01:39:29,865 Ma'am. 1579 01:39:30,458 --> 01:39:32,505 If you really exist... 1580 01:39:33,252 --> 01:39:35,705 we understand your mental condition. 1581 01:39:35,830 --> 01:39:38,985 But we request you to come forward. 1582 01:39:39,193 --> 01:39:42,225 In an attempt to save you... 1583 01:39:42,985 --> 01:39:46,017 a fellow police officer, Tapas Saha, was fatally injured. 1584 01:39:46,616 --> 01:39:47,941 He lost his life over it. 1585 01:39:48,244 --> 01:39:52,222 Your statement is vital to punish his murderers. 1586 01:39:53,117 --> 01:39:55,777 We will be grateful if you cooperate. 1587 01:39:56,679 --> 01:40:01,305 You will also be rewarded by Kolkata Police. 1588 01:40:01,423 --> 01:40:04,145 Kolkata Police will be responsible for your security. 1589 01:40:04,550 --> 01:40:06,913 We also have a request for your partner on the bike. 1590 01:40:07,603 --> 01:40:11,400 A police officer gave up his life to save your friend. 1591 01:40:12,073 --> 01:40:15,210 Come forward as a mark of respect to him. 1592 01:40:15,665 --> 01:40:16,665 Please. 1593 01:40:20,825 --> 01:40:23,300 -It was me. -I see. 1594 01:40:23,389 --> 01:40:25,193 I was very scared. 1595 01:40:25,423 --> 01:40:26,625 Where did it happen? 1596 01:40:26,681 --> 01:40:27,891 I don't remember, sir. 1597 01:40:27,951 --> 01:40:30,265 At Tollygunge crossing. 1598 01:40:32,328 --> 01:40:33,396 -Know him? -Huh? 1599 01:40:33,594 --> 01:40:34,945 No, sir... 1600 01:40:35,007 --> 01:40:36,105 Who was driving the bike? 1601 01:40:36,164 --> 01:40:37,315 Me, sir. 1602 01:40:37,374 --> 01:40:38,500 Who was your partner? 1603 01:40:38,525 --> 01:40:39,698 My girlfriend, sir. 1604 01:40:39,740 --> 01:40:41,011 My brother. 1605 01:40:42,346 --> 01:40:43,247 Damn it! 1606 01:40:43,272 --> 01:40:44,218 Model of the bike? 1607 01:40:44,299 --> 01:40:45,230 Bike? 1608 01:40:46,479 --> 01:40:47,665 I have a scooter. 1609 01:40:47,730 --> 01:40:48,456 Great! 1610 01:40:48,541 --> 01:40:49,497 I was with my dad. 1611 01:40:49,610 --> 01:40:51,465 -Colour of the bike? -Actually... 1612 01:40:51,511 --> 01:40:52,905 -Is this a joke? -Hmm? 1613 01:40:52,955 --> 01:40:53,955 I'll put you in jail! 1614 01:40:54,128 --> 01:40:55,674 My favourite colour is pink. 1615 01:40:55,914 --> 01:40:56,920 Out! 1616 01:40:57,168 --> 01:40:58,199 Get out! 1617 01:41:53,608 --> 01:41:58,266 LET THERE BE TRUTH 1618 01:41:59,527 --> 01:42:01,645 -May I come in? -Not again. 1619 01:42:03,954 --> 01:42:05,665 Yes. Was it you that night-- 1620 01:42:08,211 --> 01:42:09,211 It's you. 1621 01:42:09,244 --> 01:42:10,461 What a relief! Come in. 1622 01:42:10,954 --> 01:42:11,954 Why? 1623 01:42:12,000 --> 01:42:14,345 Is Inspector Arnab Basu tired 1624 01:42:14,360 --> 01:42:16,465 of talking to unknown women? 1625 01:42:17,002 --> 01:42:18,002 Sit. 1626 01:42:18,135 --> 01:42:19,047 Hmm. 1627 01:42:19,143 --> 01:42:20,425 The thing is... 1628 01:42:21,336 --> 01:42:24,466 I'm more used to talking to criminals than with civilians. 1629 01:42:24,594 --> 01:42:25,858 Lockup is better than this. 1630 01:42:26,781 --> 01:42:27,945 Why? What happened? 1631 01:42:27,968 --> 01:42:28,954 Don't even ask. 1632 01:42:28,964 --> 01:42:30,865 All kinds of people are showing up. 1633 01:42:34,352 --> 01:42:36,305 Anyway, how can I help you? 1634 01:42:36,778 --> 01:42:38,185 -Tea? -No, thanks. 1635 01:42:38,640 --> 01:42:42,086 Since evidence has been tampered with before 1636 01:42:42,106 --> 01:42:45,145 how about we recheck all of it? 1637 01:42:45,240 --> 01:42:46,423 Don't worry, ma'am. 1638 01:42:46,668 --> 01:42:49,025 I've checked everything after that false case. 1639 01:42:50,215 --> 01:42:51,566 But tell me something. 1640 01:42:52,134 --> 01:42:53,785 We achieved nothing by proving 1641 01:42:54,049 --> 01:42:55,705 that the evidence was tampered with. 1642 01:42:56,226 --> 01:42:59,505 The postmortem report proved Tapas had consumed alcohol. 1643 01:43:00,518 --> 01:43:01,638 I don't know. 1644 01:43:02,487 --> 01:43:04,305 At times, even I feel-- 1645 01:43:04,333 --> 01:43:05,325 Arnab, please. 1646 01:43:05,723 --> 01:43:06,862 There's no connection 1647 01:43:06,870 --> 01:43:08,625 between drinking and saving someone. 1648 01:43:08,650 --> 01:43:09,736 Then where's the victim? 1649 01:43:11,033 --> 01:43:14,065 She has just vanished. There's no trace of her. 1650 01:43:15,738 --> 01:43:16,738 Look. 1651 01:43:17,345 --> 01:43:19,665 Even I want to believe the incident really happened. 1652 01:43:22,013 --> 01:43:23,745 But until the woman shows up... 1653 01:43:25,531 --> 01:43:26,571 I don't know. 1654 01:43:33,694 --> 01:43:35,434 Where is the bike? 1655 01:43:35,548 --> 01:43:38,040 Where is the rider? 1656 01:43:38,201 --> 01:43:40,405 Where is the pillion rider? 1657 01:43:44,705 --> 01:43:46,545 They're twisting the truth, sir. 1658 01:43:49,133 --> 01:43:51,145 There is no truth, Pritha. 1659 01:43:51,728 --> 01:43:53,105 Truth is subjective. 1660 01:43:54,629 --> 01:43:56,702 What our clients tell us 1661 01:43:57,282 --> 01:43:59,700 is the only and absolute truth for us. 1662 01:44:00,178 --> 01:44:02,505 We are the prosecution. 1663 01:44:03,338 --> 01:44:04,953 Our client is the government. 1664 01:44:05,166 --> 01:44:06,545 Our client is justice itself. 1665 01:44:08,225 --> 01:44:13,585 The one who presents a more credible version 1666 01:44:13,651 --> 01:44:14,651 will win the case. 1667 01:44:15,055 --> 01:44:21,665 We have to use our version carefully against Joyraj. 1668 01:44:21,976 --> 01:44:23,545 Only then do we stand a chance. 1669 01:44:26,665 --> 01:44:30,182 I've been extremely irresponsible, sir. 1670 01:44:30,865 --> 01:44:34,424 The day Tapas Saha's postmortem report was submitted 1671 01:44:34,450 --> 01:44:37,105 I had to catch a train. 1672 01:44:37,177 --> 01:44:38,425 I was in a hurry. 1673 01:44:38,874 --> 01:44:41,203 Bimal said he'll take care of it. 1674 01:44:41,584 --> 01:44:42,665 Please wrap up. 1675 01:44:42,899 --> 01:44:44,751 I'll take care of it. 1676 01:44:44,981 --> 01:44:46,905 I'll send it to Police Headquarters. 1677 01:44:47,122 --> 01:44:48,545 -Are you sure? -Yes, sir. 1678 01:44:48,629 --> 01:44:51,625 So, you didn't conduct Tapas Saha's postmortem? 1679 01:44:51,824 --> 01:44:53,705 I conducted it. 1680 01:44:53,994 --> 01:44:56,185 But we have to deal with so many cases. 1681 01:44:56,326 --> 01:45:01,545 We don't get time to type out the reports. 1682 01:45:01,764 --> 01:45:05,385 For a normal case, our assistants type out the reports. 1683 01:45:05,476 --> 01:45:08,585 This was a normal homicide case too. 1684 01:45:08,846 --> 01:45:12,505 So, when Bimal said he'll take care of it 1685 01:45:12,739 --> 01:45:14,225 I didn't say no. 1686 01:45:14,254 --> 01:45:15,957 Besides, it's usually his job. 1687 01:45:22,585 --> 01:45:25,465 There was no trace of alcohol in Tapas Saha's stomach. 1688 01:45:25,490 --> 01:45:26,670 Why didn't you tell me sooner? 1689 01:45:26,737 --> 01:45:28,505 I was under pressure, sir. 1690 01:45:28,562 --> 01:45:29,985 Why are you telling me now? 1691 01:45:30,010 --> 01:45:33,465 It wasn't my decision to go to Pune. 1692 01:45:34,000 --> 01:45:36,425 I've taken voluntary retirement. 1693 01:45:36,883 --> 01:45:39,865 I've been threatened throughout my career, sir. 1694 01:45:39,967 --> 01:45:41,785 I've been forced to lie. 1695 01:45:41,810 --> 01:45:42,916 It's getting suffocating. 1696 01:45:43,249 --> 01:45:44,343 Can't take it anymore. 1697 01:45:44,888 --> 01:45:46,917 I'm permanently moving to Pune. 1698 01:45:47,078 --> 01:45:49,624 Where is Bimal? 1699 01:45:50,555 --> 01:45:53,545 He hasn't joined office since I left. 1700 01:46:12,606 --> 01:46:13,606 How are you? 1701 01:46:14,584 --> 01:46:15,787 Go away. 1702 01:46:19,145 --> 01:46:21,687 Why? Has someone said anything to you? 1703 01:46:21,990 --> 01:46:24,266 You can tell me. I'll arrange for police protection. 1704 01:46:24,296 --> 01:46:26,051 You don't have to do anything else. 1705 01:46:26,820 --> 01:46:29,060 It's becoming difficult for us to live here. 1706 01:46:29,928 --> 01:46:31,505 My daughter is refusing to go to school. 1707 01:46:31,918 --> 01:46:33,905 Everyone in school is talking about her dad. 1708 01:46:34,597 --> 01:46:36,319 We've had enough of justice. 1709 01:46:36,679 --> 01:46:37,905 We don't want any more. 1710 01:46:38,862 --> 01:46:40,425 My husband is gone. 1711 01:46:41,720 --> 01:46:44,465 Now our lives will be finished trying to get justice for him. 1712 01:46:45,024 --> 01:46:46,109 Please go away. 1713 01:46:46,493 --> 01:46:47,613 Uh-- 1714 01:47:13,342 --> 01:47:15,881 You're just making up excuses. 1715 01:47:16,522 --> 01:47:18,249 This isn't a government office. 1716 01:47:30,614 --> 01:47:31,546 Are you okay? 1717 01:47:37,493 --> 01:47:38,745 What are you looking at? 1718 01:47:40,243 --> 01:47:41,253 The city? 1719 01:47:43,933 --> 01:47:45,226 Strange place, isn't it? 1720 01:47:46,752 --> 01:47:48,825 So many people. So many cars. 1721 01:47:48,839 --> 01:47:50,085 Everyone is so busy. 1722 01:47:51,460 --> 01:47:54,712 No one knows a lonely pair of eyes is looking at them. 1723 01:48:11,319 --> 01:48:13,105 I barely think of my dad now. 1724 01:48:17,820 --> 01:48:19,665 Five years ago, I lost my mom too. 1725 01:48:25,827 --> 01:48:28,585 People go to the hills for fresh air. 1726 01:48:29,776 --> 01:48:30,905 But look at me. 1727 01:48:32,732 --> 01:48:34,183 There's fresh air all around. 1728 01:48:35,755 --> 01:48:37,825 An open sky above me. 1729 01:48:38,894 --> 01:48:40,752 But I feel suffocated. 1730 01:48:43,160 --> 01:48:44,912 Feels like time is frozen. 1731 01:48:52,077 --> 01:48:56,905 Every weekend, I wait for Monday to arrive. 1732 01:48:58,924 --> 01:49:01,265 I have so much to say. 1733 01:49:05,362 --> 01:49:06,724 But no one to share with. 1734 01:49:15,241 --> 01:49:16,424 You have a family. 1735 01:49:17,536 --> 01:49:18,905 A boyfriend. 1736 01:49:28,244 --> 01:49:29,345 Sorry, it's become a habit 1737 01:49:29,765 --> 01:49:31,065 to throw it on the terrace below. 1738 01:50:46,930 --> 01:50:49,057 I've never been good at taking care of things. 1739 01:50:52,678 --> 01:50:54,818 As a kid, I'd break my toys. 1740 01:50:57,008 --> 01:50:58,721 Dad taught me how to play chess. 1741 01:50:58,755 --> 01:51:00,340 I'd lose the pieces. 1742 01:51:03,949 --> 01:51:06,215 Nothing has changed. 1743 01:51:07,921 --> 01:51:10,657 I'm losing everything. 1744 01:51:17,277 --> 01:51:19,345 Anargha is leaving for USA next week. 1745 01:51:22,508 --> 01:51:23,901 The wedding is off. 1746 01:51:27,605 --> 01:51:29,039 Not because of Anargha. 1747 01:51:31,899 --> 01:51:33,305 Because of me. 1748 01:51:34,525 --> 01:51:37,785 I got involved with someone else. 1749 01:51:38,962 --> 01:51:40,505 I'm such a failure! 1750 01:51:40,862 --> 01:51:42,733 I failed my parents. 1751 01:51:45,863 --> 01:51:47,705 Do they know the wedding is off? 1752 01:51:49,729 --> 01:51:51,025 Yes. 1753 01:51:52,588 --> 01:51:54,185 But they don't know why. 1754 01:51:57,389 --> 01:51:58,897 How can I tell them that I'm pregnant? 1755 01:52:06,766 --> 01:52:08,678 You can judge me if you want. 1756 01:52:09,698 --> 01:52:10,878 I deserve it. 1757 01:52:14,087 --> 01:52:17,098 I invite trouble. 1758 01:52:23,815 --> 01:52:25,700 I'm handling such an important case. 1759 01:52:26,077 --> 01:52:29,037 But we have no proof. We're going to lose. 1760 01:52:29,681 --> 01:52:30,865 Everything is a mess. 1761 01:52:30,898 --> 01:52:33,333 I'm not even ready to be a mother now. 1762 01:53:00,060 --> 01:53:01,820 (song playing) 1763 01:55:20,446 --> 01:55:21,945 What does the queen do 1764 01:55:22,273 --> 01:55:23,785 when she's cornered? 1765 01:55:36,512 --> 01:55:37,799 She fights back. 1766 01:56:03,637 --> 01:56:04,725 No need to leave. 1767 01:56:06,844 --> 01:56:08,225 Office hours are over. 1768 01:56:08,250 --> 01:56:09,940 The court is adjourned for the day. 1769 01:56:12,679 --> 01:56:15,203 You might not have any ethics. 1770 01:56:15,699 --> 01:56:16,876 But I do. 1771 01:56:18,805 --> 01:56:20,305 Ethics? 1772 01:56:22,524 --> 01:56:23,524 Very well. 1773 01:56:24,553 --> 01:56:26,564 Let me tell you something. 1774 01:56:27,234 --> 01:56:28,311 Not as your opponent. 1775 01:56:28,693 --> 01:56:29,972 As a fellow lawyer. 1776 01:56:30,600 --> 01:56:31,590 Don't worry. 1777 01:56:31,949 --> 01:56:33,244 I won't give you free advice. 1778 01:56:34,699 --> 01:56:36,165 It has been seven years. 1779 01:56:37,092 --> 01:56:39,620 Joyraj Singha doesn't give anything for free anymore. 1780 01:56:40,496 --> 01:56:41,496 Sit. 1781 01:56:45,603 --> 01:56:47,478 You're young. 1782 01:56:48,207 --> 01:56:50,451 You believe it's either black or white. 1783 01:56:50,883 --> 01:56:54,118 That's why you dislike me. 1784 01:56:54,865 --> 01:56:56,740 But this is the court, Miss Roy. 1785 01:56:57,513 --> 01:57:00,403 Nobody's going to help you win. 1786 01:57:00,818 --> 01:57:01,878 Especially, not me. 1787 01:57:02,241 --> 01:57:04,848 Ideals, uprightness, morality... 1788 01:57:05,579 --> 01:57:07,811 They exist only in movies. 1789 01:57:07,862 --> 01:57:11,305 Not in reality. 1790 01:57:11,850 --> 01:57:12,850 Hmm. 1791 01:57:15,910 --> 01:57:17,404 That's what you think. 1792 01:57:19,066 --> 01:57:22,402 There's a reason I became a lawyer. 1793 01:57:23,849 --> 01:57:27,367 I know I have to fight to keep my morality intact. 1794 01:57:27,392 --> 01:57:29,060 And I'm ready to do it. 1795 01:57:29,746 --> 01:57:31,398 Okay. 1796 01:57:32,016 --> 01:57:33,016 But... 1797 01:57:33,323 --> 01:57:34,838 will your morality help you win? 1798 01:57:36,264 --> 01:57:38,726 Nobody's interested about your morality. 1799 01:57:39,848 --> 01:57:41,285 What do you think? 1800 01:57:42,631 --> 01:57:48,095 People will listen to your inspirational speeches? 1801 01:57:49,016 --> 01:57:49,993 They will. 1802 01:57:50,464 --> 01:57:51,464 Oh! 1803 01:57:51,546 --> 01:57:54,551 If you speak the truth with conviction 1804 01:57:54,686 --> 01:57:56,676 people are bound to listen to you. 1805 01:58:01,034 --> 01:58:04,397 You have to get to a certain level to make people listen to you. 1806 01:58:04,461 --> 01:58:10,158 If you ever reach there you'll find... 1807 01:58:11,704 --> 01:58:13,600 your ideals are missing. 1808 01:58:14,146 --> 01:58:15,671 You've left them behind. 1809 01:58:17,633 --> 01:58:19,011 Mr. Singha. 1810 01:58:19,788 --> 01:58:24,904 I'm not interested in your sudden philosophy class. 1811 01:58:25,644 --> 01:58:27,193 Neither am I interested 1812 01:58:27,321 --> 01:58:33,619 in keeping cordial relations with an immoral person like you. 1813 01:58:37,642 --> 01:58:39,385 You're carrying someone else's burden. 1814 01:58:39,410 --> 01:58:40,479 I was no different. 1815 01:58:41,908 --> 01:58:43,344 I've learnt the hard way. 1816 01:58:43,610 --> 01:58:45,222 But you can learn from my example. 1817 01:58:47,441 --> 01:58:49,952 You think he's the epitome of justice, huh? 1818 01:58:51,232 --> 01:58:53,587 Justice is such a vague word. 1819 01:58:54,319 --> 01:58:58,124 Truth and justice are transient. 1820 01:59:00,502 --> 01:59:02,735 You idolise Ajay Chatterjee, right? 1821 01:59:04,645 --> 01:59:06,082 Even I used to. 1822 01:59:09,590 --> 01:59:11,470 To shine in his career... 1823 01:59:12,511 --> 01:59:19,699 he left behind his ideals, uprightness and morality. 1824 01:59:21,577 --> 01:59:22,737 And for him... 1825 01:59:23,928 --> 01:59:26,398 betrayal is a way of life. 1826 01:59:28,798 --> 01:59:30,308 You have to lose this case. 1827 01:59:33,766 --> 01:59:34,852 I can't, sir. 1828 01:59:36,095 --> 01:59:37,660 Do you know who your fight is against? 1829 01:59:38,715 --> 01:59:39,772 Nirupam Roy. 1830 01:59:39,986 --> 01:59:42,560 Justice Nikhil Roy's son. 1831 01:59:45,266 --> 01:59:47,699 Does your boss know you're refusing me? 1832 01:59:47,759 --> 01:59:48,931 Absolutely. 1833 01:59:49,316 --> 01:59:52,465 He knows I'll always stand for the truth. 1834 01:59:52,522 --> 01:59:54,182 I know my boss, Ajay, very well. 1835 01:59:54,390 --> 01:59:55,508 He's my idol. 1836 01:59:57,164 --> 01:59:58,926 Let me tell you something, sir. 1837 02:00:00,128 --> 02:00:02,258 You can't buy off Ajay. 1838 02:00:04,224 --> 02:00:05,709 You can't buy me off either. 1839 02:00:06,350 --> 02:00:08,061 Ajay's elder daughter, Mukulika. 1840 02:00:09,160 --> 02:00:12,040 Does he know you're dating her? 1841 02:00:12,280 --> 02:00:13,598 Not yet. 1842 02:00:15,100 --> 02:00:16,491 But I have no problem telling him. 1843 02:00:18,095 --> 02:00:22,538 How did you even think I'd feel threatened by this? 1844 02:00:22,750 --> 02:00:24,025 Oh? 1845 02:00:24,392 --> 02:00:25,546 Angry young man! 1846 02:00:26,728 --> 02:00:28,678 Dating your boss' daughter, huh? 1847 02:00:29,004 --> 02:00:31,644 You remind me of filmy heroes. 1848 02:00:33,627 --> 02:00:35,052 Anyway. 1849 02:00:35,297 --> 02:00:37,491 -Joyraj Sinha-- -Not Sinha. 1850 02:00:37,745 --> 02:00:38,837 "Singha". It means a lion. 1851 02:00:39,325 --> 02:00:40,577 Not a wild one. 1852 02:00:41,023 --> 02:00:42,100 A tamed one. 1853 02:00:43,046 --> 02:00:44,353 Everything is up for sale. 1854 02:00:45,010 --> 02:00:48,192 A lion's mane, teeth, claws, everything. 1855 02:00:49,681 --> 02:00:51,835 Wait. Let me make a phone call. 1856 02:01:03,452 --> 02:01:04,452 Hello. 1857 02:01:05,087 --> 02:01:06,205 Hello, Ajay. 1858 02:01:07,131 --> 02:01:08,808 Yes, sir. 1859 02:01:09,105 --> 02:01:11,665 Just received your appeal for the position of a judge. 1860 02:01:12,879 --> 02:01:15,403 So, I called you. 1861 02:01:15,742 --> 02:01:18,225 You already know everything, sir. 1862 02:01:18,332 --> 02:01:20,980 I've fixed Mukulika's wedding as per your... 1863 02:01:21,107 --> 02:01:22,607 But your would-be son-in-law 1864 02:01:22,632 --> 02:01:24,557 has been arrested for a hit-and-run murder case. 1865 02:01:25,081 --> 02:01:26,615 Look into it. 1866 02:01:26,927 --> 02:01:31,358 Your subordinate, Joy...Joyraj. 1867 02:01:31,770 --> 02:01:33,851 Ask him to let him off easy. 1868 02:01:33,876 --> 02:01:35,397 Don't worry, sir. 1869 02:01:35,438 --> 02:01:37,454 I'll assign the case to someone else. 1870 02:01:38,356 --> 02:01:40,744 I'll make sure Nirupam is out in a day. 1871 02:01:41,383 --> 02:01:43,631 No, no. Let him handle the case. 1872 02:01:43,656 --> 02:01:47,310 I've heard he never loses a just case. 1873 02:01:47,360 --> 02:01:51,984 If he loses this case, my son will be proved innocent. 1874 02:01:52,089 --> 02:01:55,171 There will be no more questions. 1875 02:01:55,196 --> 02:01:56,262 Understood, sir. 1876 02:01:56,322 --> 02:01:57,542 Don't worry. 1877 02:01:57,592 --> 02:01:59,080 Joyraj is very obedient. 1878 02:01:59,147 --> 02:02:01,131 I'll make sure he lets the case go. 1879 02:02:01,853 --> 02:02:04,285 But please approve my appeal, sir. 1880 02:02:07,418 --> 02:02:11,625 I'll approve it once Nirupam is free. 1881 02:02:12,148 --> 02:02:13,785 Thank you! Thank you, sir! 1882 02:02:13,839 --> 02:02:15,298 I'll take care of Joyraj. 1883 02:02:15,656 --> 02:02:17,254 And can we fix 1884 02:02:17,484 --> 02:02:19,635 Nirupam and Mukulika's wedding next fall? 1885 02:02:19,660 --> 02:02:20,988 Like you wanted. 1886 02:02:21,809 --> 02:02:23,089 Yes, of course. 1887 02:02:23,772 --> 02:02:25,724 -Bye. -Thank you, sir. 1888 02:02:27,487 --> 02:02:29,798 So, angry young man? 1889 02:02:51,387 --> 02:02:52,387 Okay, sir. 1890 02:02:54,092 --> 02:02:55,092 I'll lose the case. 1891 02:02:55,306 --> 02:02:56,851 Intelligent fellow. 1892 02:02:58,364 --> 02:02:59,939 But what will I get in return? 1893 02:03:00,826 --> 02:03:03,389 What do you want? How can I help you? 1894 02:03:09,901 --> 02:03:12,784 Make sure Ajay Chatterjee never becomes a judge. 1895 02:03:13,798 --> 02:03:15,458 If you can ensure it... 1896 02:03:16,719 --> 02:03:17,719 I'll... 1897 02:03:18,977 --> 02:03:19,966 lose the case. 1898 02:03:21,298 --> 02:03:22,300 Mukulika? 1899 02:03:27,268 --> 02:03:28,645 What do you think? 1900 02:03:29,448 --> 02:03:33,700 Mukulika will stay in that house when she finds out what her dad did? 1901 02:03:47,002 --> 02:03:48,853 That was my first loss. 1902 02:03:50,389 --> 02:03:51,907 He made me lose. 1903 02:03:55,097 --> 02:03:56,444 What did you do after that? 1904 02:04:00,913 --> 02:04:03,285 Let go of my baggage of ideals. 1905 02:04:03,634 --> 02:04:05,990 Resigned from the role of public prosecutor. 1906 02:04:06,543 --> 02:04:07,985 Switched sides. 1907 02:04:10,539 --> 02:04:11,626 Miss Roy. 1908 02:04:14,009 --> 02:04:17,705 I was in your place seven years back. 1909 02:04:19,436 --> 02:04:23,751 I don't want you to be in my place a few years down the line. 1910 02:04:24,911 --> 02:04:26,233 That's why I came to you. 1911 02:04:28,972 --> 02:04:30,532 Thank you for your time. 1912 02:04:31,977 --> 02:04:32,993 Goodnight. 1913 02:04:54,865 --> 02:04:58,272 I have a feeling that in every hearing... 1914 02:04:59,356 --> 02:05:02,572 Joyraj Singha is putting himself in the witness box. 1915 02:05:09,886 --> 02:05:14,618 As if he's fighting this case not for his clients. 1916 02:05:15,926 --> 02:05:17,344 But for himself. 1917 02:05:21,454 --> 02:05:23,634 Because he's driven by a personal cause, sir. 1918 02:05:27,659 --> 02:05:29,073 What exactly do you mean? 1919 02:05:32,800 --> 02:05:33,853 Let it be. 1920 02:05:35,633 --> 02:05:37,797 Let's talk about it later. 1921 02:05:37,925 --> 02:05:39,541 None of us are perfect. 1922 02:05:43,051 --> 02:05:45,501 But first, I have to win this case. 1923 02:05:49,128 --> 02:05:50,918 I have to fight for the truth. 1924 02:06:08,744 --> 02:06:10,533 I want to resign from this case, sir. 1925 02:06:22,334 --> 02:06:23,434 (indistinct arguing) 1926 02:06:33,772 --> 02:06:35,458 Hey. What's going on? 1927 02:06:35,506 --> 02:06:36,781 Leave her alone. 1928 02:06:39,777 --> 02:06:41,425 (inaudible) 1929 02:08:00,579 --> 02:08:02,663 I'll drop you off near the market. 1930 02:08:02,976 --> 02:08:05,083 You can go from there, right? 1931 02:08:06,885 --> 02:08:09,182 I won't go home. I'll go to office directly. 1932 02:08:12,255 --> 02:08:15,268 Why are you going home all of a sudden? 1933 02:08:19,111 --> 02:08:20,375 Tatai has fever. 1934 02:08:22,343 --> 02:08:23,497 When did you get the news? 1935 02:08:32,592 --> 02:08:34,676 Let's go. 1936 02:08:36,051 --> 02:08:37,938 I've called for tea. 1937 02:08:45,626 --> 02:08:47,556 You feel really guilty, don't you? 1938 02:08:54,257 --> 02:08:55,290 You? 1939 02:09:06,802 --> 02:09:08,083 (indistinct chatter) 1940 02:09:08,302 --> 02:09:09,483 (song playing) 1941 02:09:16,342 --> 02:09:17,829 I don't think... 1942 02:09:20,341 --> 02:09:22,045 this is right. 1943 02:09:24,393 --> 02:09:26,827 Lying, sneaking around... 1944 02:09:29,326 --> 02:09:30,406 This is not right. 1945 02:09:33,929 --> 02:09:37,208 But we knew that since day one, Pritha. 1946 02:09:38,967 --> 02:09:40,060 Yes. 1947 02:09:40,937 --> 02:09:42,144 I even reasoned with myself... 1948 02:09:42,351 --> 02:09:45,017 that loving someone is not a crime. 1949 02:09:46,662 --> 02:09:48,230 But I can't accept it, Mridul. 1950 02:09:51,271 --> 02:09:52,826 What are we even doing? 1951 02:09:52,886 --> 02:09:55,343 You have a family. A wife and a child. 1952 02:09:56,013 --> 02:09:57,620 They don't deserve this. 1953 02:09:58,100 --> 02:10:00,304 I can't do this to them anymore. 1954 02:10:02,141 --> 02:10:03,271 And Anargha. 1955 02:10:03,351 --> 02:10:06,596 He's in Bangalore, unaware of what's going on. 1956 02:10:06,603 --> 02:10:09,670 I can't tell him anything. What will I say? 1957 02:10:15,662 --> 02:10:19,701 We've spent wonderful moments together. 1958 02:10:22,276 --> 02:10:23,356 But... 1959 02:10:25,657 --> 02:10:27,412 Both you and I know. 1960 02:10:28,999 --> 02:10:30,812 Our relationship has no future. 1961 02:10:34,039 --> 02:10:36,092 We have to stop seeing each other. 1962 02:10:41,390 --> 02:10:44,935 Can't we start over in the new year? 1963 02:10:46,316 --> 02:10:47,836 -Nice! -Once more. 1964 02:10:47,986 --> 02:10:48,961 Thank you. 1965 02:10:49,078 --> 02:10:50,386 Here's the last song for today. 1966 02:10:50,782 --> 02:10:52,710 We all deserve a second chance. 1967 02:10:57,642 --> 02:10:59,769 Let me drop you home. 1968 02:11:06,500 --> 02:11:08,970 It's the new year! Don't be such a miser. 1969 02:11:11,984 --> 02:11:13,588 -There's hardly any booze. -Need more... 1970 02:11:13,613 --> 02:11:16,179 -Yeah, yeah. -Look at that hottie, sir. 1971 02:11:16,263 --> 02:11:17,316 -Where? -Damn hot! 1972 02:11:18,536 --> 02:11:20,603 -Oh damn! -Let's check her out, sir. 1973 02:11:21,288 --> 02:11:22,302 Yeah, bro. 1974 02:11:22,341 --> 02:11:23,701 Want to a lift, babe? 1975 02:11:26,550 --> 02:11:27,712 Come on, baby! 1976 02:11:27,765 --> 02:11:29,719 -Look at her, bro! -Hey, baby! 1977 02:11:30,278 --> 02:11:31,645 What a body! 1978 02:11:31,672 --> 02:11:33,672 -Oh, she has a lover too. -Look at us, honey. 1979 02:11:33,700 --> 02:11:35,727 Happy new year, uncle! 1980 02:11:35,750 --> 02:11:37,308 Happy new year! 1981 02:11:37,530 --> 02:11:39,703 -Want her all to yourself? -Party all night, uncle? 1982 02:11:39,805 --> 02:11:42,067 Where are you going, babe? Come to us! 1983 02:11:42,134 --> 02:11:43,252 Hear us out, baby. 1984 02:11:43,276 --> 02:11:45,910 -Show us your face. -Hey, madam! 1985 02:11:45,996 --> 02:11:47,556 -Shoot! They left. -Hey, follow them. 1986 02:11:47,594 --> 02:11:48,754 Hey! 1987 02:12:44,031 --> 02:12:48,819 LET THERE BE TRUTH 1988 02:12:52,994 --> 02:12:54,074 So... 1989 02:12:56,178 --> 02:12:58,178 Let me get this straight. 1990 02:13:00,622 --> 02:13:03,900 The girl who was molested that night... 1991 02:13:06,023 --> 02:13:07,270 was you? 1992 02:13:11,492 --> 02:13:13,911 Why didn't you say that sooner? 1993 02:13:19,910 --> 02:13:22,165 I always wanted to become a lawyer. 1994 02:13:23,112 --> 02:13:27,428 For my uncle, Apurba Roy. 1995 02:13:28,095 --> 02:13:31,703 I was really close to him. He was a brilliant man. 1996 02:13:32,680 --> 02:13:34,762 -Uh-- -He always ranked first. 1997 02:13:34,795 --> 02:13:36,402 Be it school or college. 1998 02:13:37,567 --> 02:13:42,509 He was a senior sales executive at an MNC. 1999 02:13:43,446 --> 02:13:46,649 Every job comes with pros and cons. 2000 02:13:46,976 --> 02:13:53,606 His job required him to drink with clients on weekends. 2001 02:13:54,982 --> 02:13:58,278 One fine day, the police showed up at our house. 2002 02:14:00,297 --> 02:14:01,904 And in front of everyone... 2003 02:14:02,169 --> 02:14:03,882 they arrested my uncle. 2004 02:14:06,163 --> 02:14:11,145 My uncle had gotten involved with a client. 2005 02:14:11,186 --> 02:14:12,430 And her husband... 2006 02:14:13,562 --> 02:14:15,760 He filed a case for adultery against my uncle. 2007 02:14:15,800 --> 02:14:16,922 Section 497A. 2008 02:14:17,566 --> 02:14:19,716 The case went on for three years. 2009 02:14:20,582 --> 02:14:23,562 But no one believed... 2010 02:14:25,906 --> 02:14:27,326 that he was innocent. 2011 02:14:27,346 --> 02:14:29,179 He didn't even know... 2012 02:14:30,299 --> 02:14:31,773 that she was married. 2013 02:14:33,465 --> 02:14:35,723 Finally, the court passed a verdict. 2014 02:14:36,497 --> 02:14:37,887 Jail for five years. 2015 02:14:39,975 --> 02:14:42,292 When my uncle got out... 2016 02:14:44,599 --> 02:14:46,531 he returned with a companion. 2017 02:14:49,152 --> 02:14:50,122 Schizophrenia. 2018 02:14:52,371 --> 02:14:56,237 I'd feel really helpless. 2019 02:14:57,086 --> 02:14:59,585 Felt I could get him justice if I were a lawyer. 2020 02:15:02,931 --> 02:15:04,973 Times have changed. 2021 02:15:06,286 --> 02:15:07,567 But society? 2022 02:15:08,674 --> 02:15:11,084 No. Society does not change. 2023 02:15:11,857 --> 02:15:16,075 No one thinks twice before mudslinging. 2024 02:15:18,069 --> 02:15:22,074 They stand in the witness box and take an oath in court. 2025 02:15:23,380 --> 02:15:25,837 "I will speak nothing but the truth." 2026 02:15:27,277 --> 02:15:29,584 It seems easy. 2027 02:15:32,064 --> 02:15:33,931 But it's very difficult to say. 2028 02:15:34,984 --> 02:15:37,045 You can't always tell the truth. 2029 02:15:38,876 --> 02:15:40,643 There are consequences to it. 2030 02:15:40,663 --> 02:15:44,283 Consequences which can ruin someone's life. 2031 02:15:44,792 --> 02:15:48,635 And the media wait for talked-about cases like this. 2032 02:15:49,210 --> 02:15:53,560 The victim adds to their TRP. Tears sell. 2033 02:15:53,654 --> 02:15:56,633 Their personal information is like a treasure trove! 2034 02:15:59,715 --> 02:16:01,482 Take this case, for instance. 2035 02:16:01,589 --> 02:16:05,586 I got a restraining order for Sutapa but still... 2036 02:16:06,103 --> 02:16:08,973 The Defense ruined her life. 2037 02:16:09,633 --> 02:16:13,105 I kept this truth to myself for a long time. 2038 02:16:16,111 --> 02:16:17,113 I was scared. 2039 02:16:18,643 --> 02:16:21,845 I'd fight an internal battle every morning. 2040 02:16:22,362 --> 02:16:24,955 But my fears won every time. 2041 02:16:25,432 --> 02:16:26,785 What will happen to my career? 2042 02:16:27,389 --> 02:16:30,936 What... What will people say to my parents? 2043 02:16:34,000 --> 02:16:37,027 I beg pardon before the court. 2044 02:16:38,492 --> 02:16:41,692 I should've told the truth long back. 2045 02:16:42,856 --> 02:16:46,873 I wanted to, before it became a court case. 2046 02:16:48,332 --> 02:16:49,905 My confession letter... 2047 02:16:49,932 --> 02:16:52,245 ...was ready with an affidavit. 2048 02:16:52,978 --> 02:16:55,935 But Tapas' death frightened me. 2049 02:16:56,363 --> 02:16:59,123 I didn't know what to do. 2050 02:17:04,776 --> 02:17:07,316 My past trauma... 2051 02:17:08,156 --> 02:17:10,771 My professional life, personal life... 2052 02:17:13,441 --> 02:17:16,940 Everything put together, my decision got clouded, My Lord. 2053 02:17:18,052 --> 02:17:19,525 It got clouded. 2054 02:17:19,544 --> 02:17:21,397 Tapas Saha's assault case has turned into a murder case. 2055 02:17:21,422 --> 02:17:23,377 -We want answers! -What is your course of action? 2056 02:17:23,433 --> 02:17:25,580 Will police officers ever be held guilty? 2057 02:17:25,661 --> 02:17:28,668 -Who is responsible? -Can the people... 2058 02:17:28,749 --> 02:17:30,396 ...trust the police anymore? 2059 02:17:36,486 --> 02:17:39,022 But I still have the confession statement. 2060 02:17:41,804 --> 02:17:42,804 Sir. 2061 02:17:46,483 --> 02:17:49,182 Your Honour, please note the date. 2062 02:18:01,905 --> 02:18:02,938 Mr. Sinha. 2063 02:18:03,262 --> 02:18:04,370 Do you have anything to say? 2064 02:18:04,636 --> 02:18:05,636 Hmm. 2065 02:18:07,493 --> 02:18:10,020 Yes, Your Honour. With your kind permission 2066 02:18:10,132 --> 02:18:11,499 I'd like to question her. 2067 02:18:17,277 --> 02:18:21,778 Miss Roy, with my deepest sympathy and understanding 2068 02:18:21,945 --> 02:18:24,018 I will ask you three questions. 2069 02:18:24,624 --> 02:18:25,948 Question one. 2070 02:18:26,334 --> 02:18:29,884 You saw Tapas being brutally beaten up. 2071 02:18:30,677 --> 02:18:32,135 Why did you still run away? 2072 02:18:33,850 --> 02:18:36,195 Second question. Do you-- 2073 02:18:38,179 --> 02:18:43,167 Does your eminent lawyer have concrete evidence 2074 02:18:43,851 --> 02:18:48,346 that proves you are the victim in question? 2075 02:18:48,865 --> 02:18:51,102 Question three. 2076 02:18:51,318 --> 02:18:54,412 Who was with you on the bike that night? 2077 02:18:58,286 --> 02:18:59,922 That's all, Your Honour. 2078 02:19:02,072 --> 02:19:03,299 Mr. Chatterjee. 2079 02:19:05,516 --> 02:19:06,549 Your Honour. 2080 02:19:07,342 --> 02:19:11,482 I'd like to present my second privileged witness. 2081 02:19:11,902 --> 02:19:13,182 Mr. Mridul Chatterjee. 2082 02:19:18,136 --> 02:19:19,322 Yes, Your Honour. 2083 02:19:20,132 --> 02:19:22,786 Mridul Chatterjee happens to be... 2084 02:19:23,000 --> 02:19:24,273 my son. 2085 02:19:25,060 --> 02:19:26,410 Mr. Mridul Chatterjee. 2086 02:19:26,610 --> 02:19:28,918 I think you have come to confess to the court. 2087 02:19:31,942 --> 02:19:33,438 -Police! -Police? 2088 02:19:33,471 --> 02:19:35,211 -What's wrong? -We're cops too. 2089 02:19:35,245 --> 02:19:36,111 Get lost! 2090 02:19:36,203 --> 02:19:38,957 -Hey! -The cop card won't work on us. 2091 02:19:39,093 --> 02:19:41,346 Beat him up! 2092 02:19:41,552 --> 02:19:44,592 POLICE OFFICER ASSAULTED ON NEW YEAR'S EVE 2093 02:19:51,938 --> 02:19:55,461 I think we should confess, Mridul. 2094 02:19:56,556 --> 02:19:57,568 Confess what? 2095 02:19:58,211 --> 02:20:00,359 The police are looking for the perpetrators. 2096 02:20:00,466 --> 02:20:01,766 We're not at fault. 2097 02:20:02,325 --> 02:20:06,492 But he was trying to protect me-- 2098 02:20:06,534 --> 02:20:08,522 But you didn't ask for his help. 2099 02:20:08,695 --> 02:20:09,714 Right? 2100 02:20:12,244 --> 02:20:15,322 And we didn't know they'd beat him up so bad. 2101 02:20:16,743 --> 02:20:19,536 But we saw their faces. If we-- 2102 02:20:19,549 --> 02:20:20,869 What will you tell the cops? 2103 02:20:21,129 --> 02:20:22,922 Why were we there so late at night? 2104 02:20:22,947 --> 02:20:24,822 How will you answer their questions? 2105 02:20:28,994 --> 02:20:30,311 Have you thought about 2106 02:20:30,351 --> 02:20:32,424 what will happen if people find out about us? 2107 02:20:35,688 --> 02:20:38,496 You'll lose your job and me, my family. 2108 02:20:39,129 --> 02:20:41,129 I'll be booked for adultery. 2109 02:20:42,181 --> 02:20:44,118 You know adultery is illegal. 2110 02:20:45,176 --> 02:20:47,438 Forget that. Think about Tatai. 2111 02:20:47,784 --> 02:20:48,918 And yourself. 2112 02:20:49,854 --> 02:20:52,778 You think you'll have it easy when people find out? 2113 02:20:53,377 --> 02:20:55,853 The media will pounce on you. 2114 02:20:56,533 --> 02:20:59,137 You'll be put on trial for your character. 2115 02:20:59,871 --> 02:21:00,964 Not in court. 2116 02:21:00,989 --> 02:21:02,133 Live on TV. 2117 02:21:02,193 --> 02:21:04,004 On the front page of the newspaper. 2118 02:21:04,054 --> 02:21:05,060 Don't you know? 2119 02:21:05,113 --> 02:21:07,026 Police, laws, trials... 2120 02:21:07,105 --> 02:21:08,660 They break a family apart. 2121 02:21:08,913 --> 02:21:11,519 Didn't you grow up seeing that? You told me, right? 2122 02:21:13,530 --> 02:21:14,656 No less than... 2123 02:21:14,702 --> 02:21:16,923 Hitchcockian twists and turns, Your Honour! 2124 02:21:18,764 --> 02:21:21,272 Shocking claims one after the other. 2125 02:21:21,737 --> 02:21:25,144 Does concrete evidence hold no value anymore? 2126 02:21:25,217 --> 02:21:28,827 Your Honour, it's my job to provide evidence. 2127 02:21:29,427 --> 02:21:30,491 Not the witness'. 2128 02:21:30,844 --> 02:21:33,097 I wish to present before the court 2129 02:21:33,144 --> 02:21:35,644 my third privileged communication. 2130 02:21:36,125 --> 02:21:39,758 Pritha and Mridul's mobile location report 2131 02:21:39,885 --> 02:21:42,171 from that night. 2132 02:21:43,100 --> 02:21:50,357 Also, the transaction details of the petrol pump where it happened. 2133 02:21:50,397 --> 02:21:53,367 Mridul's debit card details are right here. 2134 02:21:53,833 --> 02:21:58,101 A worker at the petrol pump who does not wish to be named 2135 02:21:58,142 --> 02:21:59,859 has given a statement which I have submitted. 2136 02:21:59,925 --> 02:22:01,465 He is present in court. 2137 02:22:01,512 --> 02:22:05,229 You can verify by taking his statement in private. 2138 02:22:05,582 --> 02:22:09,822 The Defense can file a motion challenging my argument. 2139 02:22:10,249 --> 02:22:12,104 It's within their right to do so. 2140 02:22:12,484 --> 02:22:13,826 The Prosecution is prepared. 2141 02:22:16,998 --> 02:22:18,054 Mr. Sinha? 2142 02:22:20,028 --> 02:22:21,222 Not Sinha... 2143 02:22:23,158 --> 02:22:24,245 Whatever! 2144 02:22:26,661 --> 02:22:27,832 Yes, Your Honour. 2145 02:22:28,188 --> 02:22:29,228 Umm... 2146 02:22:53,115 --> 02:22:54,275 No, Your Honour. 2147 02:22:55,201 --> 02:22:56,362 The Defense rests. 2148 02:23:05,831 --> 02:23:07,272 This case... 2149 02:23:07,374 --> 02:23:10,075 ...has made a mark in the history of Kolkata's law and order. 2150 02:23:11,159 --> 02:23:14,652 It will go down as a very significant case. 2151 02:23:15,179 --> 02:23:21,488 A crime like this by the protectors of the law 2152 02:23:21,528 --> 02:23:22,808 is extremely disgraceful. 2153 02:23:23,308 --> 02:23:26,549 After all the hearings over the last three months 2154 02:23:26,842 --> 02:23:30,229 and taking into account all witnesses and evidence 2155 02:23:30,315 --> 02:23:32,876 the court has arrived at a definite conclusion. 2156 02:23:33,828 --> 02:23:38,367 IC Tapas Saha was murdered. 2157 02:23:38,874 --> 02:23:41,132 Culprits are taxi driver Umakanta Shaw... 2158 02:23:41,545 --> 02:23:42,952 Basudev Bauri... 2159 02:23:43,192 --> 02:23:44,705 Shibnath Gupta... 2160 02:23:45,159 --> 02:23:46,668 Asutosh Saha 2161 02:23:47,514 --> 02:23:48,994 and Subrata Maity. 2162 02:23:49,844 --> 02:23:53,154 The court sentences them to lifelong imprisonment. 2163 02:23:57,676 --> 02:24:02,196 As punishment for wasting the court's time 2164 02:24:02,333 --> 02:24:06,580 and for holding up the investigation 2165 02:24:07,386 --> 02:24:15,385 Pritha Roy and Mridul Chatterjee must pay a penalty of Rs. 60,000 each. 2166 02:24:16,083 --> 02:24:23,361 And Late Tapas Saha's friends, Pradip Kundu and Nikhilesh Samanta 2167 02:24:23,732 --> 02:24:27,312 are declared innocent. 2168 02:24:27,996 --> 02:24:34,603 A lot of inconsistencies, mishandling and evidence tampering 2169 02:24:34,892 --> 02:24:37,076 has been noted by the court. 2170 02:24:37,272 --> 02:24:42,419 The police must investigate the discrepancies in depth 2171 02:24:42,793 --> 02:24:46,615 and file a separate charge sheet. 2172 02:24:46,843 --> 02:24:51,049 I hope the exemplary verdict in this case 2173 02:24:51,321 --> 02:24:54,782 will help improve the safety of our people. 2174 02:24:55,687 --> 02:24:59,159 And re-establish sincerity within Kolkata Police. 2175 02:24:59,246 --> 02:25:02,660 Justice will prevail in the city of joy. 2176 02:25:02,947 --> 02:25:04,855 The court is adjourned for today. 2177 02:25:04,922 --> 02:25:06,809 And this case is closed. 2178 02:25:15,405 --> 02:25:17,005 (indistinct chatter) 2179 02:25:31,865 --> 02:25:34,472 Not everyone forgoes their principles to get ahead. 2180 02:25:36,318 --> 02:25:37,520 Not everyone. 2181 02:25:49,611 --> 02:25:50,898 (song playing) 2182 02:26:41,240 --> 02:26:42,718 Maybe a little late in the day. 2183 02:26:42,743 --> 02:26:45,115 But you were brave enough to tell the truth. 2184 02:26:45,222 --> 02:26:46,542 Not everyone can do that. 2185 02:26:49,005 --> 02:26:50,969 (song playing) 2186 02:27:18,078 --> 02:27:19,131 Well done. 2187 02:27:21,819 --> 02:27:23,072 Hope we meet again. 2188 02:27:23,506 --> 02:27:25,358 (song playing) 2189 02:27:34,379 --> 02:27:37,206 Let there be truth. 152334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.