All language subtitles for Love Script_S01E02_episode 2_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,660 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,660 --> 00:00:13,250 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,250 --> 00:00:17,720 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,400 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,400 --> 00:00:26,470 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,470 --> 00:00:34,360 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,360 --> 00:00:41,900 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,900 --> 00:00:45,710 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,710 --> 00:00:49,820 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,820 --> 00:00:55,770 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,770 --> 00:00:58,080 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:58,080 --> 00:01:01,530 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,530 --> 00:01:05,890 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,890 --> 00:01:09,720 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,720 --> 00:01:12,860 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,860 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,780 --> 00:01:21,040 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,430 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,430 --> 00:01:34,730 21 00:01:34,730 --> 00:01:36,670 22 00:01:37,540 --> 00:01:39,940 Doctor Luo, look! The prince's temperament..., isn't it? 23 00:01:39,940 --> 00:01:41,920 You have witnessed it, too. Hence, I fear that... 24 00:01:41,920 --> 00:01:45,250 Since I'm here, it means that I've already made sufficient preparation. 25 00:01:49,490 --> 00:01:53,170 Isn't this the Hu clan woman who purposely fell into the water that day 26 00:01:53,170 --> 00:01:55,070 to try to seduce me, 27 00:01:55,070 --> 00:01:58,490 but then ran away? (T/N: The Hu clan in ancient times was a clan known for barbarianism.) 28 00:01:58,490 --> 00:02:00,230 What is it? 29 00:02:00,230 --> 00:02:04,450 You've come to realize that I don't fall for your seduction that easily, 30 00:02:04,450 --> 00:02:06,290 so you shamelessly returned? 31 00:02:06,290 --> 00:02:09,440 This person's heart is even smaller than a sesame seed. 32 00:02:09,440 --> 00:02:12,540 It's such a small matter, yet he insists on being unable to let go? 33 00:02:13,240 --> 00:02:16,990 It's time for me to show off my true skills. (T/N: This is somewhat of a meme in China. It means that they're going to pull some big trick.) 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,180 Your Royal Highness, my family is poor and unfortunate. 35 00:02:21,180 --> 00:02:24,970 That's why I entered the manor as a servant looking for work. 36 00:02:24,970 --> 00:02:28,920 A few days ago, I unintentionally insulted you so I wish for your forgiveness. 37 00:02:28,920 --> 00:02:31,750 Please do not banish me from the manor. 38 00:02:31,750 --> 00:02:34,670 Don't banish you? 39 00:02:34,670 --> 00:02:36,970 If I remember correctly, 40 00:02:36,970 --> 00:02:40,180 someone purposefully tried to seduce me a few days ago, 41 00:02:40,180 --> 00:02:42,990 and even wanted to use me for her own ends. 42 00:02:44,100 --> 00:02:47,920 Now, you're telling me that you would like to serve me. 43 00:02:47,920 --> 00:02:50,280 Do you think I would actually believe you? 44 00:02:53,300 --> 00:02:56,180 Your Royal Highness' posture overwhelms the kingdom. 45 00:02:56,180 --> 00:02:59,900 Last time, I was not acting like usual and forgot myself in the moment. 46 00:02:59,900 --> 00:03:02,060 However, I know that Your Royal Highness is a magnanimous person. 47 00:03:02,060 --> 00:03:04,530 Surely you will not hold a grudge with me over this. 48 00:03:04,530 --> 00:03:07,800 Besides, it is because I admire you 49 00:03:07,800 --> 00:03:10,270 and hope that you will reward me with food. 50 00:03:10,270 --> 00:03:12,760 That is the reason why I will do my best to serve you well. 51 00:03:12,760 --> 00:03:15,730 I desire to obtain your "zhao xing". (T/N : refers to summoning concubines for sleeping roster) 52 00:03:17,370 --> 00:03:19,300 It's "Chong"... (T/N : refers to favors) 53 00:03:19,300 --> 00:03:23,440 "Chong Xing." Desires to obtain your "chong xing". (T/N : refers to bestowing of favors, ss they both end in "xing." She got things mixed up.) 54 00:03:24,180 --> 00:03:27,560 Your Royal Highness, this girl is very witty. 55 00:03:27,560 --> 00:03:31,460 - How will you deal with her? - Eunuch Dai just told me 56 00:03:31,460 --> 00:03:36,000 that you are a witty, intelligent woman. 57 00:03:36,000 --> 00:03:39,980 Why don't you guess what I'm thinking right now? 58 00:03:40,720 --> 00:03:44,980 If you can guess correctly, I will allow you to stay. 59 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 If you cannot, 60 00:03:48,770 --> 00:03:51,320 I will kick you out of the manor immediately. 61 00:03:51,320 --> 00:03:55,660 When that time comes, do not blame me for being heartless. 62 00:03:55,660 --> 00:03:57,940 Guess what he is thinking? 63 00:03:57,940 --> 00:04:00,500 No matter what I say, he'll deny it. 64 00:04:00,500 --> 00:04:03,430 Isn't he just purposely trying to kick me out? I must stay! 65 00:04:03,430 --> 00:04:05,570 I must make you leave! 66 00:04:10,650 --> 00:04:13,890 Little Miss, why have you gone silent? 67 00:04:14,670 --> 00:04:17,550 Weren't you quite smart earlier? 68 00:04:23,870 --> 00:04:27,100 I know what you are thinking about. 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,420 If I guess correctly, 70 00:04:29,420 --> 00:04:31,490 you must keep your promise 71 00:04:31,490 --> 00:04:33,490 and allow me to stay. 72 00:04:33,490 --> 00:04:35,040 Say it! 73 00:04:36,050 --> 00:04:38,300 I can only boldly guess... 74 00:04:38,300 --> 00:04:41,650 that you are currently thinking... 75 00:04:42,970 --> 00:04:45,360 that you will definitely not allow me to stay! 76 00:04:45,360 --> 00:04:47,630 - You guessed incorrectly— - Your Royal Highness was about to say I guessed incorrectly! 77 00:04:47,630 --> 00:04:50,560 Doesn't that mean that you want me to stay? 78 00:04:50,560 --> 00:04:52,510 Could it be that after issuing your authoritative statement, 79 00:04:52,510 --> 00:04:54,860 you are going to renege on your words? 80 00:04:54,860 --> 00:04:56,250 I— 81 00:04:58,890 --> 00:05:02,630 Since Your Royal Highness have expressed your appreciation, I shouldn't decline. 82 00:05:02,630 --> 00:05:05,990 I will do everything in my power to serve Your Royal Highness well. 83 00:05:09,880 --> 00:05:12,840 It looks like you know a thing or two about playing tricks. 84 00:05:12,840 --> 00:05:14,680 Flaunting your wits! 85 00:05:14,680 --> 00:05:18,300 Then I guess I have to keep you against my will. 86 00:05:23,590 --> 00:05:25,120 Amazing! 87 00:05:27,980 --> 00:05:35,980 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 88 00:05:41,350 --> 00:05:43,350 89 00:05:48,810 --> 00:05:50,930 You will live here from now on. 90 00:05:55,280 --> 00:05:57,180 Even though it's only a trial period, 91 00:05:57,180 --> 00:05:59,650 I got to stay at least. 92 00:06:01,880 --> 00:06:05,040 Isn't this a little too pretentious? 93 00:06:09,120 --> 00:06:11,770 No way is this all real! 94 00:06:18,810 --> 00:06:21,480 As expected of Zhu Xuanwen, 95 00:06:21,480 --> 00:06:24,340 even servant girls get rooms this big. 96 00:06:26,170 --> 00:06:28,280 I should get to work. 97 00:06:30,850 --> 00:06:33,350 98 00:06:43,980 --> 00:06:45,990 99 00:06:50,220 --> 00:06:52,980 I've successfully entered the patient's world. 100 00:06:52,980 --> 00:06:56,840 I must steadily get through the trail period to stay in the Prince's Manor. 101 00:06:57,500 --> 00:07:01,040 At the same time, I must increase our levels of trust and intimacy 102 00:07:01,040 --> 00:07:04,790 in order to perform an advanced treatment. 103 00:07:14,870 --> 00:07:18,670 I also don't know whether there's food here or not. 104 00:07:23,600 --> 00:07:25,790 105 00:07:32,840 --> 00:07:35,510 This kitchen is... 106 00:07:49,520 --> 00:07:52,830 There's no food here at all! 107 00:08:06,630 --> 00:08:09,580 Your Royal Highness, why are you here? 108 00:08:09,580 --> 00:08:14,540 This is my manor, I can go wherever I please. 109 00:08:14,540 --> 00:08:16,620 As for you, you're just a little servant girl 110 00:08:16,620 --> 00:08:18,710 entering my kitchen in the middle of the night. 111 00:08:18,710 --> 00:08:20,570 What business do you have in here? 112 00:08:22,310 --> 00:08:25,580 I... wanted to get something to eat. 113 00:08:25,580 --> 00:08:29,060 If there isn't anything, then never mind. 114 00:08:29,060 --> 00:08:31,500 - I will take my leave. -Leaving? 115 00:08:33,070 --> 00:08:35,110 Did I allow you? 116 00:08:35,780 --> 00:08:40,760 Then... I request for Your Royal Highness's permission to leave. 117 00:08:43,460 --> 00:08:45,150 Go on! 118 00:08:45,150 --> 00:08:47,850 Come to my bed chamber later. 119 00:08:47,850 --> 00:08:49,680 What did you say? 120 00:08:52,630 --> 00:08:56,720 I want you to come to my bed chamber to serve me. 121 00:09:00,550 --> 00:09:02,640 This can't be, can it 122 00:09:02,640 --> 00:09:04,860 It's the middle of the night 123 00:09:04,860 --> 00:09:08,030 and he wants me to serve him in his bedroom? 124 00:09:20,190 --> 00:09:24,390 I shouldn't be in danger if I wear this much, should I? 125 00:09:33,190 --> 00:09:34,990 Your R— 126 00:09:41,110 --> 00:09:45,360 My knee! It hurts... 127 00:09:52,700 --> 00:09:54,780 What happened to you? 128 00:09:54,780 --> 00:09:59,750 I... tripped by accident. 129 00:10:04,350 --> 00:10:08,000 Did you wear this much to protect yourself from me? 130 00:10:09,910 --> 00:10:13,660 Seeing as you are so stupid, I do not believe that you will be capable of doing any major tasks. 131 00:10:13,660 --> 00:10:18,400 Why don't you help wash my feet? 132 00:10:22,540 --> 00:10:24,330 Okay. 133 00:10:26,900 --> 00:10:30,350 Your Royal Highness, test out the water temperature. 134 00:10:54,020 --> 00:10:56,000 This water is too cold. 135 00:10:56,000 --> 00:10:59,020 So clumsy! You do not even know how to wash feet. 136 00:11:02,140 --> 00:11:04,540 Then I will get you a different bucket. 137 00:11:11,270 --> 00:11:14,510 Your Royal Highness, try it again this time. 138 00:11:16,840 --> 00:11:19,190 Do you intend on scalding me to death? 139 00:12:14,040 --> 00:12:19,010 Your Royal Highness, are you satisfied with my service yet? 140 00:12:19,010 --> 00:12:23,330 So clumsy! If in the future, you continue to serve me in this manner, 141 00:12:23,330 --> 00:12:27,000 I fear that you will not be able to stay by my side. 142 00:12:27,000 --> 00:12:29,220 He's clearly doing this deliberately. 143 00:12:29,220 --> 00:12:32,060 He is upset because of my actions, and he's taking revenge on me for using my words to force him to keep me. 144 00:12:32,060 --> 00:12:35,360 I must not be tricked by this hypocrite. 145 00:12:37,790 --> 00:12:41,470 Your Royal Highness, I will definitely do my best 146 00:12:41,470 --> 00:12:45,090 to gain your favors as soon as I can. 147 00:12:50,130 --> 00:12:52,820 148 00:12:52,820 --> 00:12:56,730 149 00:13:06,240 --> 00:13:08,400 Look at that crazy guy! He's here again. 150 00:13:09,830 --> 00:13:12,260 Is this the man who keeps coming in search of Linda? 151 00:13:12,260 --> 00:13:14,400 So scary! Let's leave immediately. 152 00:13:18,340 --> 00:13:20,900 - Hello. - Why is it you again? 153 00:13:20,900 --> 00:13:24,470 - Is Linda here? - No. No! Stop trying to peek in there! 154 00:13:24,470 --> 00:13:27,640 - Then when will she be back? - I don't know. 155 00:13:27,640 --> 00:13:29,940 - Then can I wait over there? - Do as you wish. 156 00:13:29,940 --> 00:13:31,800 Thank you. 157 00:13:50,480 --> 00:13:55,050 Hello, Mr. Dai! These are your relevant procedures. Please sign on the last page. 158 00:13:57,010 --> 00:13:59,820 - It's done. - All right. Thank you. 159 00:14:22,740 --> 00:14:25,040 Help me! 160 00:15:02,550 --> 00:15:06,160 Why are youngsters so outrageous nowadays? 161 00:15:08,170 --> 00:15:10,320 How vulgar. 162 00:15:30,650 --> 00:15:35,010 I... ripped off your button. I didn't pay attention just now. 163 00:15:35,010 --> 00:15:37,800 Why don't I sew it back for you? 164 00:15:37,800 --> 00:15:39,700 I'll search for it. 165 00:15:39,700 --> 00:15:42,790 Where's that button? 166 00:15:52,930 --> 00:15:55,980 I can't find it. 167 00:15:55,980 --> 00:15:59,000 How about this, how much is your shirt? I'll compensate you. 168 00:15:59,010 --> 00:16:02,260 Compensate... in that case, how about seven thousand? 169 00:16:02,260 --> 00:16:04,140 - What? - Seven thousand. 170 00:16:04,140 --> 00:16:06,180 Your shirt cost seven thousand? 171 00:16:06,180 --> 00:16:08,860 No. Let me analyze this for you. 172 00:16:08,860 --> 00:16:10,840 I was just passing by. 173 00:16:10,840 --> 00:16:13,630 I just glanced at you for a brief moment but you dragged me here. 174 00:16:13,630 --> 00:16:15,980 Then, you did this and you did this kind of action. 175 00:16:15,980 --> 00:16:19,480 You were the one who ripped off the button. Is this reasonable? 176 00:16:20,360 --> 00:16:23,630 - Fine! Seven thousand, is it? - That's right, seven thousand. 177 00:16:23,630 --> 00:16:26,540 Then take off your shirt for me right now. 178 00:16:28,870 --> 00:16:31,270 You want me... to take off my clothes here? 179 00:16:31,270 --> 00:16:34,560 I'm the one buying this shirt, so I can take it away. 180 00:16:34,560 --> 00:16:36,720 Are you going to take it off or not? 181 00:16:38,870 --> 00:16:41,130 Mister! Uncle! (T/N: In China, people call an older man uncle, even without blood relation.) 182 00:16:41,130 --> 00:16:45,130 Shut up! 183 00:16:46,330 --> 00:16:49,600 Let go! 184 00:16:49,600 --> 00:16:51,910 Where are you going? 185 00:16:51,910 --> 00:16:54,390 Why am I so unlucky today? Why did I have to bump into a crazy woman like you? 186 00:16:54,390 --> 00:16:55,980 - Who are you calling a crazy woman? - You. 187 00:16:55,980 --> 00:16:57,180 - Are you even a man? - I am! 188 00:16:57,180 --> 00:17:00,250 Why are you glaring at me? Don't let me see you again! Otherwise, every time I see you, 189 00:17:00,250 --> 00:17:02,850 I will beat you up or I'll kill you. 190 00:17:26,620 --> 00:17:28,260 Fried chicken wings. 191 00:17:28,260 --> 00:17:31,030 Brat, try these and give me your opinions. 192 00:17:31,030 --> 00:17:32,120 Call your sister to come down for dinner. 193 00:17:32,120 --> 00:17:33,840 Sister, hurry up! 194 00:17:33,840 --> 00:17:35,640 Coming. 195 00:17:37,570 --> 00:17:39,770 Here, your living expenses. 196 00:17:45,110 --> 00:17:48,480 So stingy. Can't you give me more? 197 00:17:48,480 --> 00:17:50,980 If you don't want it, then give it back. 198 00:17:50,980 --> 00:17:53,410 Of course I want it. 199 00:17:53,410 --> 00:17:54,960 Thanks. 200 00:17:54,960 --> 00:17:57,270 Make room. 201 00:17:57,270 --> 00:17:58,710 Try these and give me your opinions. 202 00:17:58,710 --> 00:18:02,310 Try it and tell me what you think. 203 00:18:02,310 --> 00:18:05,120 Kaihuai, I stewed this for you. 204 00:18:05,120 --> 00:18:08,830 Angelicas, red dates, millet, and seafood soup. 205 00:18:08,830 --> 00:18:13,260 Nourish yourself well! I spend four hours making this stuff for you. 206 00:18:13,260 --> 00:18:14,700 Dad. 207 00:18:15,880 --> 00:18:20,600 Dad, take this. It's pocket money. 208 00:18:26,460 --> 00:18:28,240 Say... 209 00:18:30,000 --> 00:18:33,070 Your mom already passed away many years ago. 210 00:18:33,070 --> 00:18:35,600 I have always needed you two to help me out with the family expenses. 211 00:18:37,890 --> 00:18:39,520 I also have something 212 00:18:39,520 --> 00:18:42,250 I would like to discuss with you. 213 00:18:42,250 --> 00:18:46,180 Your Uncle Zhao is 214 00:18:46,180 --> 00:18:50,280 here with the tour group that works around here. 215 00:18:50,280 --> 00:18:54,270 He takes photos. I think this is also my forte. 216 00:18:54,270 --> 00:18:59,150 I also want to participate so I wanted to discuss this with you both to see if you would agree to it. 217 00:18:59,150 --> 00:19:00,530 - No. - No. 218 00:19:00,530 --> 00:19:02,940 No, all I'm going to do is press the camera shutter. 219 00:19:02,940 --> 00:19:06,120 Dad, taking photos for a tour group is not that relaxing. 220 00:19:06,120 --> 00:19:07,820 You need to follow them wherever they go. 221 00:19:07,820 --> 00:19:10,030 - Your body won't be able to withstand— - Dad, when you are taking the photos, 222 00:19:10,030 --> 00:19:11,500 you will be out in the wind and sun every day. 223 00:19:11,500 --> 00:19:14,020 What if someone bullies you? My sister and I would worry to death. 224 00:19:14,020 --> 00:19:15,880 Don't go out! 225 00:19:17,240 --> 00:19:19,640 Don't worry! I have accepted a big project. 226 00:19:19,640 --> 00:19:22,120 - The pay's quite high. - That's right, Dad. 227 00:19:22,120 --> 00:19:24,380 I have only two more years until graduation, and then I can find a job. 228 00:19:24,380 --> 00:19:26,860 When that time comes, just wait and enjoy! 229 00:19:26,860 --> 00:19:29,570 Kaixiao will be working soon, so don't you worry too much. 230 00:19:29,570 --> 00:19:32,630 As for you, you just need to promise us one thing. 231 00:19:32,630 --> 00:19:33,990 What is it? 232 00:19:33,990 --> 00:19:38,610 Ensure that we can drink the soup personally cooked by you every day. 233 00:19:43,970 --> 00:19:45,890 I promise. 234 00:19:46,970 --> 00:19:49,420 Here! drink some soup. 235 00:19:52,900 --> 00:19:55,640 - Here you go, my dear daughter. - Thanks, Dad. 236 00:19:57,070 --> 00:19:59,610 Thanks a lot, Dad. 237 00:20:17,170 --> 00:20:21,950 Your Royal Highness, are you satisfied with the pressure? 238 00:20:21,950 --> 00:20:24,050 Very good. 239 00:20:24,050 --> 00:20:27,950 Why don't we change to the other leg? 240 00:21:15,330 --> 00:21:17,690 Your Royal Highness, why are you here? 241 00:21:17,690 --> 00:21:20,430 You are slacking off. 242 00:21:20,440 --> 00:21:24,710 I have already risen up, yet you are still sleeping in. 243 00:21:25,390 --> 00:21:28,190 What use would you be to me? 244 00:21:28,190 --> 00:21:32,310 It's still better to expel you from the residence now and save me from seeing an eyesore. 245 00:21:32,310 --> 00:21:36,600 If he kicks me out, then how can I treat him? 246 00:21:36,600 --> 00:21:40,970 This won't do! It looks like I must fight a psychological war. 247 00:21:40,970 --> 00:21:44,560 Your Royal Highness! I admit my mistake. 248 00:21:44,560 --> 00:21:46,300 I dare not do this again. 249 00:21:46,300 --> 00:21:49,990 Please don't kick me out! You are admired by the masses. 250 00:21:49,990 --> 00:21:55,190 You surely won't quibble with a clumsy slave, will you? 251 00:21:57,930 --> 00:22:03,160 From now on, when I wake up, help me with the freshening up and dressing. 252 00:22:03,160 --> 00:22:07,050 During meals and rest time, you mustn't ever leave my sight. 253 00:22:08,060 --> 00:22:09,830 Understand? 254 00:22:11,730 --> 00:22:13,110 Yes. 255 00:22:18,130 --> 00:22:20,140 I understand, Your Royal Highness. 256 00:22:20,140 --> 00:22:22,540 I will certainly work hard. 257 00:22:30,500 --> 00:22:35,500 Step Two: Present yourself as weak and use it to your advantage to become closer. 258 00:22:47,130 --> 00:22:51,260 Your Royal Highness, is this amount of pressure okay? 259 00:22:55,050 --> 00:22:58,950 I'll give you a massage while you drink tea. 260 00:22:59,780 --> 00:23:03,770 I guarantee, that will make you happy and healthy. 261 00:23:04,920 --> 00:23:06,810 How flattering! 262 00:23:07,690 --> 00:23:11,980 Don't think that if you do this, I won't know what you're up to. 263 00:23:12,970 --> 00:23:17,590 How could I be able to hide my motives from Your Royal Highness? 264 00:23:17,590 --> 00:23:19,360 Then... 265 00:23:20,030 --> 00:23:24,210 Your Royal Highness, have you decided to keep me permanently? 266 00:23:24,210 --> 00:23:28,360 In order to stay, are you truly willing to do anything? 267 00:23:33,320 --> 00:23:36,950 Fine. Get in the water! 268 00:23:37,580 --> 00:23:40,170 You're purposely making things difficult for me. 269 00:23:44,320 --> 00:23:48,390 I like making things difficult. 270 00:23:51,770 --> 00:23:53,870 I don't know how to swim! 271 00:23:53,870 --> 00:23:56,330 Save me, Your Royal Highness! (all checked) 272 00:24:13,960 --> 00:24:15,890 Your body is too fragile, 273 00:24:15,890 --> 00:24:19,070 how could you take on the role of being my servant? 274 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 You punk, if you didn't pull me into the water, then how could I have caught a cold? 275 00:24:24,000 --> 00:24:26,470 Yet you're still talking coldly. 276 00:24:26,470 --> 00:24:28,860 That's too despicable! 277 00:24:29,470 --> 00:24:31,170 Your Royal Highness, you're right. 278 00:24:31,170 --> 00:24:34,970 Being your servant is physical work. 279 00:24:37,720 --> 00:24:41,180 You had already gotten so sick so why didn't you see an imperial physician? 280 00:24:41,180 --> 00:24:44,220 I'd rather you won't make me catch a cold. 281 00:24:46,190 --> 00:24:48,760 Luo Kaihuai, why don't you go home and rest for a few days? 282 00:24:48,760 --> 00:24:50,810 You don't need to wait on him here. 283 00:24:50,810 --> 00:24:52,730 I'm finally able to stand firmly. 284 00:24:52,730 --> 00:24:55,250 I cannot give up so easily. 285 00:24:57,210 --> 00:25:00,940 Your Royal Highness, don't worry! I can resist it. 286 00:25:03,480 --> 00:25:05,830 I'll give you three days. 287 00:25:05,830 --> 00:25:09,930 If you do not make a full recovery, then please leave the manor voluntarily. 288 00:25:11,900 --> 00:25:14,390 I'll go and take some medicine immediately. 289 00:25:14,390 --> 00:25:16,400 I'll go right away. 290 00:25:23,520 --> 00:25:27,530 I didn't expect that you would view her in a favorable light. 291 00:25:29,890 --> 00:25:32,060 She is clumsy beyond belief, I— 292 00:25:32,060 --> 00:25:34,570 How could I possibly see her in a favorable light? 293 00:25:34,570 --> 00:25:36,110 Just a tiny bit. 294 00:25:36,110 --> 00:25:41,750 295 00:25:43,910 --> 00:25:45,900 Currently, there's a rumor going around 296 00:25:45,900 --> 00:25:48,830 saying that Xuanwen got severely injured and cannot be cured. 297 00:25:48,830 --> 00:25:51,740 It's spread so much that Yike Group's stock has dropped drastically. 298 00:25:51,740 --> 00:25:53,380 As the Chief Operational Officer of Yike group, 299 00:25:53,380 --> 00:25:55,950 it's your responsibility to oversee the company's operation. 300 00:25:55,950 --> 00:25:59,510 However, your team's ability to control rumors on the Internet 301 00:25:59,510 --> 00:26:02,870 is not even comparable to a three-star company on the tier list. 302 00:26:02,870 --> 00:26:07,790 As for the drop in stock price, you also have a responsibility that you cannot avoid. 303 00:26:07,790 --> 00:26:10,980 We've already contained the online rumors. 304 00:26:10,980 --> 00:26:13,250 We have also sent letters of warning to sue tothe involved media companies. 305 00:26:13,250 --> 00:26:16,750 I believe that when the up-coming quarter's financial statements get released, 306 00:26:16,750 --> 00:26:19,520 the stock price will naturally increase again. 307 00:26:19,520 --> 00:26:23,490 Director Zhu, aren't you just avoiding the problem and changing the subject? 308 00:26:25,470 --> 00:26:29,700 Director Mei, you're the financial director of Yike. 309 00:26:29,700 --> 00:26:34,310 Are you saying that you do not have confidence in the financial team's third-quarter report? 310 00:26:34,310 --> 00:26:37,030 The best solution to get through this chaotic time period is 311 00:26:37,030 --> 00:26:42,430 to have Xuanwen appear in the public's eye in perfect health. 312 00:26:42,430 --> 00:26:47,120 It would be much more effective than sending warning letters or waiting for the third-quarter financial report. 313 00:26:47,120 --> 00:26:49,280 Xuanwen's body has still not fully recovered. 314 00:26:49,280 --> 00:26:51,410 He wanted me to apologize to everyone. 315 00:26:51,410 --> 00:26:54,440 He also hopes that everyone will be willing to give him more time. 316 00:26:54,440 --> 00:26:57,330 We all know clearly what kind of illness he has. 317 00:26:57,330 --> 00:27:00,710 Just save those elegant yet empty words to pacify the public. 318 00:27:00,710 --> 00:27:05,510 Chief Officer Zhu, I think we need to think of a solution to turn Yike's situation around. 319 00:27:05,510 --> 00:27:08,820 Director Zhang, if you have anything to say, just say it. 320 00:27:08,820 --> 00:27:10,470 My message is very clear. 321 00:27:10,470 --> 00:27:13,930 Xuanwen will not be able to make a public appearance until after at least three more months. 322 00:27:13,930 --> 00:27:16,930 In order to stabilize everyone's hearts, we must appoint someone to become the deputy CEO. 323 00:27:16,930 --> 00:27:19,820 This person will be the person who will keep Yike running. 324 00:27:19,820 --> 00:27:21,210 Don't you agree? 325 00:27:21,210 --> 00:27:23,250 Yes. We need to focus on Yike. 326 00:27:23,250 --> 00:27:25,460 We can't let negative news continue spreading just like this. 327 00:27:25,460 --> 00:27:29,120 When the stock price fell, it's a loss for everyone. 328 00:27:29,120 --> 00:27:30,780 That's right, that's right! 329 00:27:30,780 --> 00:27:32,420 Okay, everyone. 330 00:27:32,420 --> 00:27:36,270 I now understand the purpose behind this Board of Directors meeting. 331 00:27:36,270 --> 00:27:39,120 As for your requests, I'll think about them. 332 00:27:39,120 --> 00:27:43,810 However, if everyone is truly thinking for the benefit of Yike, 333 00:27:43,810 --> 00:27:46,950 keeping Xuanwen's condition a secret is still the best solution. 334 00:27:46,950 --> 00:27:48,510 A'Li, don't you worry. 335 00:27:48,510 --> 00:27:52,270 Only the Board of Directors and insiders of Yike know of Xuanwen's conditions. 336 00:27:52,270 --> 00:27:54,970 It definitely will not leak out, no matter what. 337 00:28:08,590 --> 00:28:10,750 I'm not good at washing feet 338 00:28:10,750 --> 00:28:12,900 and I fall into traps when taking care of his baths. 339 00:28:12,900 --> 00:28:15,320 What should I do? 340 00:28:15,320 --> 00:28:19,280 Not acceptable! I must find a perfect solution. 341 00:28:19,280 --> 00:28:22,060 I must pass the trial period and stay here. 342 00:28:22,060 --> 00:28:23,630 Aren't I just supposed to make him feel my presence? 343 00:28:23,630 --> 00:28:25,650 I got this! 344 00:28:45,940 --> 00:28:49,130 You're already out of breath, aren't you? I'm fine. 345 00:28:49,130 --> 00:28:51,150 I can guard this move. 346 00:28:51,910 --> 00:28:53,770 This move? 347 00:28:54,340 --> 00:28:57,140 You confined your thinking too much. 348 00:29:08,390 --> 00:29:10,310 Great! 349 00:29:11,840 --> 00:29:15,320 - Wonderful! Wonder— - Your Royal Highness. 350 00:29:22,250 --> 00:29:23,560 What is this? 351 00:29:23,560 --> 00:29:25,580 Your Royal Highness, this is called poker. 352 00:29:25,580 --> 00:29:27,090 It's a lot more fun than your checkers. 353 00:29:27,090 --> 00:29:28,860 I'll teach you. 354 00:29:39,090 --> 00:29:41,190 Let me explain the rules. 355 00:29:54,960 --> 00:29:57,610 Your Royal Highness, isn't it simple? 356 00:30:01,490 --> 00:30:04,480 Let's start. Hold on! 357 00:30:04,480 --> 00:30:07,890 Since we're playing cards, it won't be fun if we don't make a bet. 358 00:30:07,890 --> 00:30:09,910 Let's make a bet then. 359 00:30:09,910 --> 00:30:12,040 What do you want? 360 00:30:12,040 --> 00:30:15,000 If I win, Your Highness need to promise 361 00:30:15,000 --> 00:30:18,330 to let me pass my trial period and have me stay here permanently. 362 00:30:19,040 --> 00:30:21,700 Then you need to be able to win first. 363 00:30:21,700 --> 00:30:23,900 If you lose, 364 00:30:25,420 --> 00:30:28,540 you must drink one cup (of wine) every time you lose. 365 00:30:30,110 --> 00:30:32,670 Just you wait until you see me unleash my ten years of skill. 366 00:30:32,670 --> 00:30:35,570 I'll beat you up so badly that you'll be calling me "Father." 367 00:30:35,570 --> 00:30:37,300 Deal! 368 00:30:51,680 --> 00:30:53,220 You won? 369 00:31:06,560 --> 00:31:08,250 Again! 370 00:31:10,850 --> 00:31:12,740 Four, five, six, seven, eight, nine. 371 00:31:14,180 --> 00:31:16,850 Eight, nine, ten, jack, queen, king. 372 00:31:25,350 --> 00:31:29,580 Your Royal Highness, can I just owe you for now? 373 00:31:38,310 --> 00:31:39,940 Continue! 374 00:32:02,260 --> 00:32:03,880 I remember that you told me 375 00:32:03,880 --> 00:32:06,880 that when a card is not played out, it is worth double, isn't it? 376 00:32:10,230 --> 00:32:13,230 How is your luck so good? 377 00:32:13,230 --> 00:32:17,480 I'm a man of high status; obviously, I'm favored by Heaven. 378 00:32:19,910 --> 00:32:23,860 As for this wine, since you were willing to bet, then you must be willing to pay. 379 00:32:23,870 --> 00:32:27,540 Drink all of it, and I will grant your wish. 380 00:32:27,540 --> 00:32:30,590 However, if you do not drink even a single sip, 381 00:32:30,590 --> 00:32:34,010 I will kick you out of the palace immediately. 382 00:32:34,890 --> 00:32:37,720 It's just drinking wine. 383 00:32:39,420 --> 00:32:42,580 I... I'll drink. 384 00:32:58,160 --> 00:33:01,090 385 00:33:22,520 --> 00:33:23,890 Why are you so stubborn? 386 00:33:23,890 --> 00:33:26,420 I told you to rest but once again, you didn't listen. 387 00:33:26,420 --> 00:33:28,890 I need to return to the capital. 388 00:33:28,890 --> 00:33:32,300 My ears have grown tired of hearing those same words, will you change to others? 389 00:33:32,300 --> 00:33:34,950 I have urgent matters to take care of. 390 00:33:34,950 --> 00:33:37,080 I've already heard that, too. 391 00:33:40,030 --> 00:33:43,330 My life is worthless. 392 00:33:43,330 --> 00:33:45,470 I will return your saving grace 393 00:33:46,830 --> 00:33:49,110 in the next life. 394 00:34:05,970 --> 00:34:08,270 Do you know how many people in this world wish they could survive? 395 00:34:08,270 --> 00:34:10,540 Yet you don't cherish your life! 396 00:34:10,540 --> 00:34:13,010 Whether saving people till the end or sending Buddha to the West, 397 00:34:13,010 --> 00:34:15,030 I'll accompany you into the capital. 398 00:34:17,390 --> 00:34:20,670 It's settled! We'll leave tomorrow morning. 399 00:34:31,260 --> 00:34:33,150 Have some food. 400 00:34:43,820 --> 00:34:45,770 So fragrant! 401 00:34:51,880 --> 00:34:56,680 Miss Lianyi, is there a peach blossom tree nearby? 402 00:34:56,680 --> 00:34:59,620 Why have I been smelling the scent of peach blossoms all this time? 403 00:35:08,280 --> 00:35:10,490 My hairpin is broken so I used a piece of peach wood to fix it. 404 00:35:10,490 --> 00:35:13,310 That's probably the scent you smelled. 405 00:35:14,700 --> 00:35:16,960 Miss Lianyi, you have a very casual personality. 406 00:35:16,960 --> 00:35:19,290 For Jianghu children, use it if one likes it. 407 00:35:19,290 --> 00:35:21,480 There are no rules or boundaries. 408 00:35:21,480 --> 00:35:24,860 When your eyes recover, I'll take you to the Thousand Herb House as a guest. 409 00:35:24,860 --> 00:35:28,880 I'll show you our peach blossom forest and make a peach blossom hairpin for you. 410 00:35:28,880 --> 00:35:31,100 A peach blossom hairpin? 411 00:35:45,790 --> 00:35:51,500 After entering the ancient situation, my dreams have started changing again. 412 00:36:05,380 --> 00:36:07,350 Don't think about it! Don't think about it! 413 00:36:09,880 --> 00:36:12,580 Forget about it! Forget about it! 414 00:36:13,350 --> 00:36:16,090 In the Western world, kissing is a type of etiquette. 415 00:36:16,090 --> 00:36:18,270 It's normal, just like shaking hands. 416 00:36:18,270 --> 00:36:21,090 Luo Kaihuai, you simply shook Xuanwen's hand. 417 00:36:21,090 --> 00:36:23,470 It's not a big deal. 418 00:36:23,470 --> 00:36:26,580 Exactly! It's not a big deal. 419 00:36:31,290 --> 00:36:35,580 But it still was my first time shaking hands with someone. 420 00:36:36,340 --> 00:36:40,160 Kaihuai, His Royal Majesty asked for you to serve him in his study. 421 00:36:40,160 --> 00:36:42,390 I'll be there right away. 422 00:36:58,400 --> 00:36:59,710 Your Royal Highness. 423 00:36:59,710 --> 00:37:02,130 Come over here and help me. 424 00:37:14,200 --> 00:37:15,900 Green. 425 00:37:22,670 --> 00:37:25,620 Luo Kaihuai, what are you thinking about? 426 00:37:25,620 --> 00:37:27,490 Always lost in thought. 427 00:37:27,490 --> 00:37:31,880 How could you be my personal attendant if you act like this? 428 00:37:31,880 --> 00:37:34,320 Personal attendant? 429 00:37:34,930 --> 00:37:38,390 Last night, you played cards with me for fun. 430 00:37:38,390 --> 00:37:42,350 I was satisfied. 431 00:37:42,350 --> 00:37:46,640 From now on, you can stay at the manor and be my personal attendant. 432 00:37:47,260 --> 00:37:49,890 Then that means you've decided to keep me? 433 00:37:53,980 --> 00:37:59,350 Kaihuai thanks Your Royal Majesty for your grace. 434 00:38:08,720 --> 00:38:09,980 Mister Dai? 435 00:38:09,980 --> 00:38:13,210 Doctor Luo, you've been doing well. 436 00:38:13,210 --> 00:38:16,450 Xuanwen has already promoted you to be his personal attendant. 437 00:38:16,450 --> 00:38:18,710 This means he will officially retain me, won't he? 438 00:38:18,710 --> 00:38:21,980 It means I've broken down the barrier between us so we're no longer strangers. 439 00:38:21,980 --> 00:38:26,610 Anyways, for my next step, I can start figuring out his inner thoughts and start the treatment. 440 00:38:26,610 --> 00:38:29,280 Figuring out his inner thoughts? 441 00:38:29,280 --> 00:38:32,190 It looks like you really are a professional at this. 442 00:38:32,190 --> 00:38:35,580 You were able to have Xuanwen accept you so quickly. 443 00:38:35,580 --> 00:38:37,810 All psychotherapists are professionals. 444 00:38:37,810 --> 00:38:41,200 - I'm going to go now as I have to hurry to the study room. - Okay. 445 00:39:01,760 --> 00:39:06,960 Luo Kaihuai, you're now my personal attendant. 446 00:39:06,960 --> 00:39:11,480 Are you good at piano, chess, calligraphy, and poetry? 447 00:39:11,480 --> 00:39:14,540 After all, as my personal attendant, 448 00:39:14,540 --> 00:39:16,470 you also represent my reputation. 449 00:39:16,470 --> 00:39:19,450 If you don't know even any of these, 450 00:39:19,450 --> 00:39:22,040 then I'll be humiliated. 451 00:39:23,190 --> 00:39:25,360 What does he mean by that? 452 00:39:25,360 --> 00:39:27,860 He's not going to fire me on the first day right? 453 00:39:27,860 --> 00:39:31,490 Your Royal Highness, don't worry! Although I hardly have any knowledge of those subject areas, 454 00:39:31,490 --> 00:39:35,080 I still know a little bit. 455 00:39:35,080 --> 00:39:39,060 A little bit? Okay, then I'll test you. 456 00:39:39,060 --> 00:39:42,280 I'll say the first sentence of a poem, and you will reply with the second. 457 00:39:42,280 --> 00:39:45,890 If you are unable to reply, 458 00:39:45,890 --> 00:39:48,360 then take all these books home and study them. 459 00:39:48,360 --> 00:39:51,160 He's purposefully trying to make things difficult for me, isn't he? 460 00:39:51,160 --> 00:39:55,480 Since you ordered it, I'll do my best. 461 00:40:00,580 --> 00:40:03,830 "The colors of spring cannot be contained in the garden". (T/N: This is the poem "At the Garden Gate" by Song Dynasty's poet Ye Shaowang.) 462 00:40:03,830 --> 00:40:05,790 What's the next line? 463 00:40:10,680 --> 00:40:13,780 "The woven gates begin to open for the king". (T/N: This is the poem "Welcome, Guest" by Du Fu, an ancient poet.) 464 00:40:16,230 --> 00:40:19,750 "The young woman has no worries". 465 00:40:19,750 --> 00:40:23,480 "The woven gates begin to open for the king". 466 00:40:23,480 --> 00:40:27,460 What kind of lines are you even reciting? Not one sentence was right. 467 00:40:27,460 --> 00:40:30,400 Your Royal Highness, the importance of a poem is the aesthetic beauty. 468 00:40:30,400 --> 00:40:32,350 It doesn't matter whether or not it's the original sentence. 469 00:40:32,350 --> 00:40:36,310 Not to mention, I followed after you twice in one poem. 470 00:40:36,310 --> 00:40:39,330 Doesn't that prove that I'm quite capable? 471 00:40:41,380 --> 00:40:43,980 Fine! I'll continue to test you. 472 00:40:43,980 --> 00:40:46,980 Don't say that same sentence again. 473 00:40:46,980 --> 00:40:50,170 "Lightly twisting and plucking back and forth". Next! (T/N: This poem is Song of the Lute Player by Bai Juyi.) 474 00:40:50,170 --> 00:40:53,170 "Enjoying the night in the warm hibiscus canopy". (T/N: This is "The Song of Everlasting Regret" written during the Tang Dynasty. It is also by Bai Juyi.) 475 00:40:54,250 --> 00:40:56,470 "Where in the pavilion, is His Majesty today"? 476 00:40:56,470 --> 00:41:00,060 "Enjoying the night—". 477 00:41:00,060 --> 00:41:01,840 "Wait for the general to remove his war robe". 478 00:41:01,840 --> 00:41:05,080 - "Enjoying the night in the—". - Don't you dare say "in the warm hibiscus canopy" again! 479 00:41:08,820 --> 00:41:12,800 "Since then, the king never entered the court early again". (T/N: This is from the same poem she cited in her previous line.) 480 00:41:12,800 --> 00:41:15,130 You even dare to slander a sacred ruler? 481 00:41:15,130 --> 00:41:18,140 If you're heard, you'll be decapitated. Get out! 482 00:41:18,140 --> 00:41:19,810 Get out! 483 00:41:26,450 --> 00:41:27,560 484 00:41:44,490 --> 00:41:48,230 "Enjoying the night in the warm hibiscus canopy". 485 00:41:48,230 --> 00:41:52,650 "Since then, the king never entered the court early again?" 486 00:41:56,950 --> 00:42:04,960 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 487 00:42:20,970 --> 00:42:24,040 "Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze 488 00:42:24,040 --> 00:42:30,510 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 489 00:42:30,510 --> 00:42:37,210 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 490 00:42:37,210 --> 00:42:45,450 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 491 00:42:45,450 --> 00:42:51,740 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 492 00:42:53,720 --> 00:43:00,180 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 493 00:43:00,180 --> 00:43:06,660 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 494 00:43:06,660 --> 00:43:15,060 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 495 00:43:15,060 --> 00:43:21,520 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 496 00:43:23,190 --> 00:43:26,990 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 497 00:43:26,990 --> 00:43:29,280 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 498 00:43:29,280 --> 00:43:35,990 ♫ The one who always approached me was you ♫ 499 00:43:38,100 --> 00:43:41,970 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 500 00:43:41,970 --> 00:43:48,050 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 501 00:43:48,050 --> 00:43:51,200 ♫ Leading me forward ♫ 502 00:43:51,200 --> 00:43:55,530 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 503 00:43:55,530 --> 00:43:58,600 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 504 00:43:58,600 --> 00:44:06,100 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 505 00:44:06,100 --> 00:44:10,660 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 506 00:44:10,660 --> 00:44:15,420 ♫ Making that promise ♫ 507 00:44:15,420 --> 00:44:27,350 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 42483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.