All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S02E01.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264Mooi1990.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,160 Todos los equipos preparados. 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,640 Vamos, vamos, cubrid el flanco derecho. 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,520 - Vamos, vamos, vamos. - "Prevenidos, Científica". 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Parece que hay muchas pruebas. 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,640 "Registrando el piso superior". 6 00:00:42,880 --> 00:00:45,320 "La habitación oeste parece ser un aula". 7 00:00:46,120 --> 00:00:47,680 "Taburetes, pizarra...". 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 "No hay presencia humana". 9 00:01:08,200 --> 00:01:09,400 "Inspectora," 10 00:01:09,480 --> 00:01:10,880 hemos encontrado algo más. 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,680 Que no entre nadie en el aula que no sea de la Científica. 12 00:01:13,760 --> 00:01:15,560 - Cuenta con ello. - Inspectora. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,840 La cocina y el baño están llenos de restos. 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,120 Acompáñame. 15 00:01:41,520 --> 00:01:44,480 - ¿Qué es eso? - Parecen boquerones. 16 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 Anchoas. 17 00:01:49,520 --> 00:01:51,560 "Inspectora, los registros de compra 18 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 que robaron en la farmacia de Palomeque". 19 00:01:55,360 --> 00:01:57,920 - Están en un cajón. - Joder. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,920 La persona que les ayuda desde fuera ha estado aquí 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,040 y hace menos de 30 horas. 22 00:02:04,920 --> 00:02:07,760 Poned vigilancia en las carreteras colindantes. 23 00:02:10,280 --> 00:02:13,200 "Atención, corten las carreteras en 10 km a la redonda". 24 00:02:13,280 --> 00:02:16,840 "El sospechoso puede estar cerca, repito, puede estar cerca". 25 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 "Recibido. En marcha las unidades. Informamos a la DGT". 26 00:02:22,800 --> 00:02:26,040 "La inspectora comenzó a segregar adrenalina y cortisol". 27 00:02:26,120 --> 00:02:28,440 "Su ritmo y presión sanguínea aumentaron, 28 00:02:28,520 --> 00:02:31,400 al igual que una leona segundos antes de cazar a su gacela". 29 00:02:31,480 --> 00:02:35,320 "Estaba excitada y sentía el aliento de su presa muy cerca". 30 00:02:52,480 --> 00:02:54,840 Tenemos hasta ocho tipos de huellas diferentes. 31 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Una de ellas ya ha sido cotejada. 32 00:02:56,600 --> 00:02:59,360 Pertenece a Silene Oliveira, alias Tokio. 33 00:03:03,720 --> 00:03:06,280 "Raquel no podía parar de hacerse preguntas". 34 00:03:07,920 --> 00:03:10,760 "¿Eran realmente aquellas pruebas un hilo del que tirar 35 00:03:12,360 --> 00:03:14,720 o de nuevo una vía muerta en la que atascarse?". 36 00:03:20,680 --> 00:03:22,360 Esto no tiene ningún sentido. 37 00:03:51,680 --> 00:03:53,400 "Y Raquel estaba en lo cierto, 38 00:03:58,480 --> 00:04:00,760 porque el Profesor había planeado minuciosamente 39 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 llevar hasta Toledo a la Policía, 40 00:04:02,520 --> 00:04:05,160 por lo que habían dejado una fantástica escena del crimen 41 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 digna de un Óscar y llena de ADN de gente 42 00:04:08,080 --> 00:04:10,040 que nada tenía que ver con el atraco". 43 00:04:10,920 --> 00:04:13,360 "Con lo que no contaba el Profesor era con volver 44 00:04:13,440 --> 00:04:16,600 y dejar las huellas de aquellos que la Policía ya tenía identificados, 45 00:04:16,680 --> 00:04:20,320 Berlín, Río y yo". 46 00:04:20,400 --> 00:04:23,080 "Y ya de paso, desconcertarlos con unos boquerones 47 00:04:23,160 --> 00:04:25,240 y los papeles de la farmacia". 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,520 "Lo único que pretendía era llevar a Murillo a una vía muerta 49 00:04:28,600 --> 00:04:31,000 en la que perdería, al menos, tres días". 50 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 "Tres días muy productivos para nosotros, 51 00:04:43,800 --> 00:04:45,880 porque dan para mucho cuando se imprimen billetes 52 00:04:45,960 --> 00:04:47,240 a ocho millones por hora". 53 00:04:47,320 --> 00:04:49,600 "Sobre todo, con la ayuda inestimable de los rehenes". 54 00:04:49,680 --> 00:04:52,560 Venga, chicas, esto lo necesito contado en media hora. 55 00:04:52,640 --> 00:04:54,480 ¿A ti qué te pasa? Espabila, niña. 56 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 Mira con qué sonrisa trabaja la gente. 57 00:04:56,560 --> 00:04:59,720 A trabajar, a trabajar, que el trabajo dignifica, joder. 58 00:05:00,760 --> 00:05:04,040 "Convertidos en cómplices y con la ilusión de recibir algún día 59 00:05:04,120 --> 00:05:06,840 por correo postal un millón de euros". 60 00:05:06,920 --> 00:05:08,520 Tú conmigo. ¡Oh! 61 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 ¡Uf! 62 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 "Algo no encajaba". 63 00:05:21,640 --> 00:05:24,440 "Entre esas paredes no había nada que no supieran ya". 64 00:05:24,560 --> 00:05:27,800 "Lo que el Profesor había calculado que le llevaría tres días, 65 00:05:27,880 --> 00:05:30,000 a la inspectora le llevó 50 minutos". 66 00:05:30,080 --> 00:05:33,360 Suárez, llama a Alberto, que venga en cuanto pueda. 67 00:05:33,440 --> 00:05:35,800 ¿Alberto, tu exmarido? 68 00:05:36,320 --> 00:05:38,760 ¿No es el mejor de la Científica? Pues que venga. 69 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 Atención, comunicación con Central. Servicio operativo 315, 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,440 "finca de Toledo". 71 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 "La inspectora Murillo solicita 72 00:05:49,160 --> 00:05:51,680 la presencia al inspector Vicuña, de la Científica. 73 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 "Raquel, soy Julia, la profesora de Paula". 74 00:07:27,760 --> 00:07:30,400 "Solo quería avisarte de que ha venido el padre de Paula 75 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 y se la ha llevado a comer fuera". 76 00:07:32,520 --> 00:07:34,880 "Ha dicho que era un evento familiar". 77 00:07:38,760 --> 00:07:41,480 "Me gustaría reunirme contigo". 78 00:07:41,560 --> 00:07:43,760 "No, no es por Paula, Paula va bien, 79 00:07:43,840 --> 00:07:47,400 pero su padre quiere invitarme a un café después de clase y...". 80 00:07:47,480 --> 00:07:50,640 "Y no sé muy bien cómo abordarlo". 81 00:08:10,520 --> 00:08:12,960 No puedes pasar. Perdón, conozco a la inspectora. 82 00:08:13,040 --> 00:08:14,280 ¿Raquel? Raquel. 83 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Salva. 84 00:08:15,640 --> 00:08:17,960 Discúlpeme, es que solo quería despedirme. 85 00:08:18,040 --> 00:08:20,320 Perdona todo este lío. No, no. Estás trabajando. 86 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 No te preocupes de nada. No pasa nada. 87 00:08:22,680 --> 00:08:24,520 Yo cogeré ese camino, llegaré al pueblo 88 00:08:24,600 --> 00:08:26,520 y algún autobús encontraré para Madrid. 89 00:08:26,600 --> 00:08:30,280 Espera. Suárez, ¿hay algún coche que vaya a Madrid ahora? 90 00:08:30,360 --> 00:08:33,680 En media hora sale la primera remesa de pruebas para Canillas. 91 00:08:33,920 --> 00:08:36,760 No quiero molestar, de verdad. Cojo un autobús y no pasa nada. 92 00:08:36,840 --> 00:08:39,080 Tirando por el camino y luego todo a la derecha 93 00:08:39,160 --> 00:08:41,520 se llega a la carretera. Me pareció ver una parada. 94 00:08:41,600 --> 00:08:43,440 - Sí. - Salva, no hay problema. 95 00:08:43,520 --> 00:08:45,320 Te lleva un compañero, ¿hum? 96 00:09:21,120 --> 00:09:22,360 Ya es la hora. 97 00:09:23,280 --> 00:09:26,240 Todavía falta un minuto para las 18:00. 98 00:09:26,600 --> 00:09:28,760 Pues, dadas la circunstancias, 99 00:09:29,120 --> 00:09:32,760 ya sabes por dónde me voy a pasar tu puñetera puntualidad británica. 100 00:10:04,120 --> 00:10:06,160 Tercera llamada sin respuesta. 101 00:10:06,880 --> 00:10:09,720 Eso son 18 horas sin noticias del Profesor. 102 00:10:11,440 --> 00:10:13,840 Y ya sabemos lo que significa eso. 103 00:10:15,480 --> 00:10:17,840 Haremos una llamada de control cada seis horas. 104 00:10:18,440 --> 00:10:20,040 ¿Qué pasa si no nos llamas? 105 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 O si no nos coges el teléfono. 106 00:10:23,360 --> 00:10:26,280 Si por cualquier cosa surge algún imprevisto, 107 00:10:26,640 --> 00:10:28,520 tendréis que esperar a la siguiente llamada 108 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 y así hasta completar un ciclo de cuatro llamadas, 24 horas. 109 00:10:32,200 --> 00:10:35,520 ¿Y si en 24 horas hemos perdido el contacto contigo? 110 00:10:37,240 --> 00:10:39,840 Entonces, con casi total seguridad, 111 00:10:40,360 --> 00:10:42,760 me habrán detenido y me estarán interrogando. 112 00:10:52,760 --> 00:10:54,960 Tampoco sabemos nada de la Policía. 113 00:10:55,600 --> 00:10:58,680 Seguro que está pasando algo fuera. ¿Qué hacemos? 114 00:10:58,760 --> 00:11:01,520 Hum... ¡Oh! Bueno, 115 00:11:02,680 --> 00:11:05,920 todavía queda una llamada para completar el ciclo, 116 00:11:06,000 --> 00:11:08,640 - a las 00:00. - ¿Qué ciclo? 117 00:11:08,960 --> 00:11:11,920 - ¿El ciclo de la puta ratonera? - Denver, tranquilo. 118 00:11:14,360 --> 00:11:17,040 El Profesor estará atando algún cabo suelto. 119 00:11:17,120 --> 00:11:20,040 No hay nada de qué preocuparse aún. 120 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 De momento seguimos vigilando a los rehenes 121 00:11:23,280 --> 00:11:25,440 e imprimiendo dinero con tranquilidad. 122 00:11:25,520 --> 00:11:27,920 Yo voy a descansar un poco. ¿Estás de coña? 123 00:11:34,800 --> 00:11:37,280 ¿Con el marrón que tenemos encima te vas a ir ahora a follar? 124 00:11:37,360 --> 00:11:40,320 Ay, Tokio, por favor. ¿Qué? 125 00:11:40,400 --> 00:11:43,160 No hay necesidad de que te pongas en plan ordinario. 126 00:11:43,240 --> 00:11:45,480 No te hace falta. No te sienta bien. Eso lo primero. 127 00:11:45,560 --> 00:11:50,360 Y segundo, si yo tuviese que buscar algún aliado aquí, 128 00:11:50,440 --> 00:11:52,680 en esta banda, en términos hedonistas, 129 00:11:53,400 --> 00:11:57,320 esa serías tú. ¿Qué ha pasado con el "carpe diem"? 130 00:11:59,200 --> 00:12:02,960 Ha pasado... que el plan se ha caído a putos pedazos 131 00:12:03,800 --> 00:12:07,000 y que a lo mejor a ti te da igual porque estás desahuciado, 132 00:12:07,840 --> 00:12:09,120 pero a mí no. 133 00:12:11,000 --> 00:12:14,440 - Me voy. - Hijo de la gran puta. 134 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 Otra. 135 00:12:16,240 --> 00:12:18,280 ¿De verdad te estás follando a una rehén? 136 00:12:18,360 --> 00:12:21,280 ¿A quién, a la pobre esa que tienes de acá para allá 137 00:12:21,360 --> 00:12:22,960 como si fuese una puta secretaria? 138 00:12:23,040 --> 00:12:26,240 Pobre no, se llama Ariadna, Nairobi. 139 00:12:26,480 --> 00:12:28,360 Y, sí, hemos congeniado. 140 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 El día que entramos aquí 141 00:12:31,720 --> 00:12:35,120 Ariadna temblaba de una... forma que yo reconozco. 142 00:12:35,200 --> 00:12:38,720 Esa fragilidad, esa delicadeza despertó algo en mí. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,880 Vaya discurso de mierda, porque no hay nada más rastrero 144 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 en esta vida que follarse a una rehén. 145 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 Ah... 146 00:12:46,040 --> 00:12:48,880 Tampoco es tan malo estar con una rehén, ¿no? 147 00:12:51,680 --> 00:12:52,760 ¿Qué pasa? 148 00:12:53,040 --> 00:12:55,680 A mí se me puede acusar de follar bien o de follar mal, 149 00:12:55,760 --> 00:12:58,080 pero no de follar a punta de pistola. 150 00:12:59,440 --> 00:13:02,360 Denver... No. 151 00:13:03,000 --> 00:13:06,280 ¿Qué pasa? Pues sí, pues sí, yo también tengo una relación. 152 00:13:06,680 --> 00:13:08,400 Con Mónica Gaztambide. 153 00:13:10,080 --> 00:13:11,600 ¿Qué estás diciendo, hijo? 154 00:13:11,680 --> 00:13:15,280 Joder, que le salvé la vida y que ella me abrazó y me besó. 155 00:13:15,360 --> 00:13:17,280 Yo no la obligué a nada. Había amor. 156 00:13:17,360 --> 00:13:20,440 - Ay... - Pero ¿qué amor, pedazo de capullo? 157 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 ¿Eh? ¿Tú no sabes lo que es el síndrome de Estocolmo? 158 00:13:23,400 --> 00:13:25,640 Pues no, Nairobi, no sé lo que es el síndrome ese. 159 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Pero si tiene un síndrome o una puta enfermedad, 160 00:13:28,000 --> 00:13:30,880 - ya lo superaremos juntos. - No lo vais a superar juntos 161 00:13:30,960 --> 00:13:34,320 porque tú se lo estás provocando. El síndrome de Estocolmo 162 00:13:34,400 --> 00:13:38,160 es cuando la rehén acaba teniendo sentimientos por el secuestrador. 163 00:13:38,560 --> 00:13:40,960 Esta chica lo que está es acojonada, 164 00:13:41,920 --> 00:13:45,080 pero tú eres un puto analfabeto y te crees que es amor. 165 00:13:45,160 --> 00:13:47,440 - ¿Qué coño os pasa? - Vale ya. 166 00:13:47,560 --> 00:13:48,680 Vale ya. 167 00:13:50,680 --> 00:13:53,160 Aquí ninguno somos un premio Nobel, 168 00:13:53,560 --> 00:13:57,400 pero tenemos que dejar de echarnos mierda encima. 169 00:13:57,760 --> 00:14:00,240 - Estamos en una situación crítica. - No. 170 00:14:00,320 --> 00:14:02,080 En una situación crítica estaremos 171 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 si el Profesor no llama dentro de seis horas. 172 00:14:06,760 --> 00:14:09,240 Y entonces activaríamos el plan Chernóbil. 173 00:14:13,880 --> 00:14:16,440 El Profesor no dijo nada de eso. 174 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 ¿Qué es plan Chernóbil? 175 00:14:19,240 --> 00:14:21,960 Si todo sale bien, nunca llegaréis a saberlo. 176 00:14:23,280 --> 00:14:26,440 Así que, por favor, tengamos un poco de paciencia. 177 00:14:27,640 --> 00:14:28,720 ¿De acuerdo? 178 00:14:28,880 --> 00:14:32,600 Ahora, si me disculpáis, yo voy a vaciar mi mente. 179 00:14:47,160 --> 00:14:51,000 Salva, ¿tú crees que debería dejar el caso? 180 00:14:51,800 --> 00:14:54,520 No sé, decir que no estoy bien, coger una baja, 181 00:14:55,080 --> 00:14:56,280 abandonar. 182 00:14:58,080 --> 00:15:01,600 Bueno, es una pregunta muy íntima. Por eso te la hago. 183 00:15:02,840 --> 00:15:06,000 Nos hemos acostado..., no sé, ya conoces a mi madre y todo. 184 00:15:08,480 --> 00:15:12,040 No, quiero decir que es una pregunta a la que solo tú puedes responder. 185 00:15:12,120 --> 00:15:14,400 Solamente tú sabes cómo te sientes. 186 00:15:17,160 --> 00:15:20,760 Pues... siento que todo esto me va grande. 187 00:15:21,360 --> 00:15:23,440 Si hubiesen puesto a otra persona en mi lugar... 188 00:15:23,520 --> 00:15:25,800 No, eso no, Raquel, no. Si tú estás al mando 189 00:15:25,880 --> 00:15:29,840 de una crisis así es porque nadie mejor que tú 190 00:15:29,920 --> 00:15:31,920 sabe cómo gestionarla. No sé. 191 00:15:32,000 --> 00:15:35,680 Todavía en la carpa, hablando con ese tipo, 192 00:15:35,760 --> 00:15:39,880 el Profesor, con el que negocio, ahí me siento útil. 193 00:15:39,960 --> 00:15:43,800 Y mira que me enfrento a preguntas del estilo: 194 00:15:43,880 --> 00:15:46,520 "¿qué lleva puesto?". "¿Qué lleva puesto?". 195 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Sí. 196 00:15:48,920 --> 00:15:51,880 Pero, no sé, aquí, a campo descubierto, 197 00:15:51,960 --> 00:15:56,520 siento que... es más fuerte que yo. No puedo con él. 198 00:15:57,640 --> 00:16:00,480 No sé. Mira a toda esa gente trabajando. 199 00:16:00,560 --> 00:16:05,040 30 tíos de la Científica y yo no sé ni por dónde tirar. 200 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 Me siento perdida. 201 00:16:12,240 --> 00:16:15,120 Ay... Perdona, Salva. Se te está haciendo tarde, ¿verdad? 202 00:16:16,520 --> 00:16:19,000 No, no, para nada. 203 00:16:22,560 --> 00:16:23,840 "Inspectora Murillo, 204 00:16:23,920 --> 00:16:25,800 el inspector Vicuña, de la Científica, 205 00:16:25,880 --> 00:16:27,440 está entrando en el perímetro". 206 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 ¿Me acompañas? 207 00:16:37,240 --> 00:16:38,280 Claro. 208 00:16:56,040 --> 00:16:58,080 Hola, Raquel. Gracias por llamarme. 209 00:16:58,160 --> 00:17:00,200 Ha sido un gesto muy profesional por tu parte. 210 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 ¿Cómo está Ángel? 211 00:17:03,400 --> 00:17:05,960 Sigue en coma. No hay ninguna novedad. 212 00:17:09,760 --> 00:17:11,880 Él es Salva, un amigo. 213 00:17:12,840 --> 00:17:16,000 Bueno, mi pareja actual, vaya. 214 00:17:17,280 --> 00:17:20,640 Salva, el inspector Alberto Vicuña. 215 00:17:21,800 --> 00:17:23,040 Salvador... 216 00:17:24,320 --> 00:17:26,120 Martín. Salvador Martín. 217 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Encantado. 218 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 Igualmente. 219 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 Me alegra que estés con Raquel. 220 00:17:35,160 --> 00:17:37,360 No te molesto. Me meto dentro y como si no estuviera, 221 00:17:37,440 --> 00:17:39,640 pero me tienes que poner en antecedentes, ¿hum? 222 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 ¿Qué es eso? 223 00:18:17,840 --> 00:18:19,720 460 000 euros. 224 00:18:22,560 --> 00:18:24,280 Un pellizquito, por si nos trincan. 225 00:18:24,440 --> 00:18:27,200 Para empezar de cero tú y yo cuando salgamos del trullo. 226 00:18:37,760 --> 00:18:40,920 Voy a esconderlo aquí, detrás de nuestra baldosa. 227 00:18:41,520 --> 00:18:43,280 Voy a hacer un agujero con una radial 228 00:18:43,360 --> 00:18:46,400 y lo voy a volver a sellar. Dentro de unos añitos venimos 229 00:18:46,480 --> 00:18:48,320 y nos compramos un pisito en La Manga. 230 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 Eso si todavía existe el euro, ¿no? 231 00:18:57,680 --> 00:18:58,880 Coño, es verdad. 232 00:19:03,880 --> 00:19:04,920 Escúchame. 233 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 No, no vas a empezar otra vez 234 00:19:06,320 --> 00:19:08,240 con la mierda de que me quieres dejar, ¿no? 235 00:19:08,640 --> 00:19:11,920 Coño, espérate a que nos detengan y me dejas con una cartita o algo. 236 00:19:13,080 --> 00:19:14,280 Escúchame. 237 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 Las cosas se van a poner muy feas 238 00:19:20,360 --> 00:19:22,120 y yo no soy de quedarme quieta. 239 00:19:23,280 --> 00:19:25,200 Soy más bien de liarme a tiros. 240 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Lo sé. 241 00:19:27,400 --> 00:19:28,680 Pero tú no. 242 00:19:30,840 --> 00:19:32,560 Necesito pedirte un favor. 243 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 Cuando empiece la jarana, 244 00:19:39,080 --> 00:19:40,680 tienes que entregarte. 245 00:19:41,960 --> 00:19:44,320 Te haces con una bandera blanca y te entregas. 246 00:19:44,680 --> 00:19:48,040 Eso te servirá de atenuante cuando se compliquen las cosas. 247 00:19:48,120 --> 00:19:52,680 Cuando se compliquen las cosas..., yo estaré contigo. 248 00:19:55,640 --> 00:19:57,240 Cuando empiece la jarana..., 249 00:19:59,360 --> 00:20:00,560 yo estaré contigo... 250 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 a tumba abierta. 251 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 Y te digo otra cosa: 252 00:20:07,920 --> 00:20:11,040 yo solamente saco la bandera blanca cuando gana el Madrid. 253 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 Vale. 254 00:20:23,560 --> 00:20:26,200 Entonces, ¿qué, follamos un poco? 255 00:20:29,800 --> 00:20:32,200 Vale, no es el momento. 256 00:20:36,880 --> 00:20:38,200 ¿Jarana entonces? 257 00:20:41,960 --> 00:20:43,000 Jarana. 258 00:20:53,760 --> 00:20:55,360 Eh, venga. 259 00:20:59,160 --> 00:21:01,120 ¿Tú sabías lo del síndrome ese? 260 00:21:02,520 --> 00:21:05,640 ¿El síndrome de Estocolmo? Sí, algo había oído. 261 00:21:08,040 --> 00:21:09,760 Yo no la obligué a nada, papá, te lo juro. 262 00:21:10,560 --> 00:21:14,280 Si yo fui a llevarle la comida y... se me abrazó al cuello, 263 00:21:14,360 --> 00:21:17,280 que me buscaba la boca y no sabes cómo, no me soltaba, papá. 264 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 Que fue de verdad, que te juro que nos besamos de verdad. 265 00:21:19,840 --> 00:21:22,120 Si me puse a bailar delante de ella y todo. 266 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 Mírala. 267 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 ¿Tú cuándo has tenido una novia así? 268 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 Pues la Vane. 269 00:21:33,880 --> 00:21:35,760 - ¿La Vane? - La Vane era guapa. 270 00:21:35,840 --> 00:21:39,400 La Vane ni era guapa, ni era lista ni era buena. 271 00:21:39,960 --> 00:21:42,840 Porque era de tu mundo y teníais vuestras cosillas en común. 272 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 ¿Cuál se supone que es mi mundo? 273 00:21:45,080 --> 00:21:46,720 Un mundo de mierda, ¿no? 274 00:21:50,120 --> 00:21:52,640 Mírala bien. ¡Mírala! 275 00:21:54,480 --> 00:21:57,680 Primero, es una funcionaria de oposición, 276 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 o sea que ha estudiado y mucho. 277 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 Segundo, su último novio era el director general 278 00:22:02,320 --> 00:22:05,640 de la Fábrica de la Moneda y, tercero, es guapa a reventar. 279 00:22:05,960 --> 00:22:07,120 Y elegante. 280 00:22:08,960 --> 00:22:10,800 Esa mujer es de otra liga, hijo. 281 00:22:10,880 --> 00:22:15,760 No sé, es de Champions y nosotros somos más de a ver si bajamos o no. 282 00:22:15,840 --> 00:22:18,120 - Ya está bien. Ya está bien. - ¿Eh? 283 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 ¡Que me he enterado! 284 00:22:24,160 --> 00:22:28,000 Que soy un mierda, que tengo que pensar como un mierda 285 00:22:28,360 --> 00:22:30,840 y que tengo que soñar como un mierda. Me he enterado. 286 00:22:42,120 --> 00:22:43,560 ¡Quietas! 287 00:22:43,640 --> 00:22:46,680 ¡Ha dicho quietas, coño! ¡Las manos a la cabeza! 288 00:22:58,320 --> 00:22:59,880 ¡Eh, eh, eh! 289 00:22:59,960 --> 00:23:03,200 ¿Se puede saber qué pasa? Pasa que esto es muy raro 290 00:23:03,640 --> 00:23:05,080 y que aquí no llama nadie. 291 00:23:05,240 --> 00:23:08,160 Y que si nos van a acribillar a balazos y nos vamos a ir al carajo, 292 00:23:08,240 --> 00:23:10,480 al menos que nos enteremos por la tele, ¿no? 293 00:23:26,400 --> 00:23:27,560 Tranquilas. 294 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 Mónica Gaztambide, te toca la cura. 295 00:23:51,000 --> 00:23:52,800 En el primer reconocimiento 296 00:23:52,880 --> 00:23:54,920 hemos encontrado huellas de ocho personas. 297 00:23:55,120 --> 00:23:59,480 Hay ADN en colillas, chicles, palillos, hasta en un yogur. 298 00:23:59,840 --> 00:24:03,440 Más de 100 pruebas clasificadas y lo que nos queda. 299 00:24:03,840 --> 00:24:06,520 Parece que también escribieron el plan en la pizarra. 300 00:24:06,680 --> 00:24:10,880 - Estamos intentando reconstruirlo. - ¿Han dejado el plan escrito? 301 00:24:12,160 --> 00:24:15,520 Sí. Bueno, esa es la pregunta, 302 00:24:16,400 --> 00:24:18,360 si esto es una escena contaminada 303 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 o si responde a una falta de celo por destruir pruebas. 304 00:24:22,680 --> 00:24:25,080 Están dentro de la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre, 305 00:24:25,160 --> 00:24:27,520 no creo que tengan falta de celo ni de inteligencia. 306 00:24:28,560 --> 00:24:31,240 Nada de esto vale una mierda. 307 00:24:32,640 --> 00:24:35,240 Ángel llegó más lejos que tú con las huellas que encontró. 308 00:24:35,560 --> 00:24:37,480 - ¿Qué huellas? - ¿No te dijo nada? 309 00:24:37,640 --> 00:24:39,960 Consiguió un objeto personal, una cucharilla. 310 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 "De ahí aislamos las mismas huellas que encontramos en el zeta". 311 00:24:49,600 --> 00:24:52,240 Ángel dio con alguien de la banda o al menos estuvo muy cerca. 312 00:24:52,960 --> 00:24:55,520 Si hay algo útil aquí, sé dónde puede estar. Ven. 313 00:24:59,800 --> 00:25:01,880 Todo lo que hayan querido borrar de verdad 314 00:25:02,000 --> 00:25:03,840 lo habrán quemado ahí dentro. 315 00:25:04,640 --> 00:25:06,720 Es la manera más segura de destruir algo 316 00:25:06,800 --> 00:25:10,880 - y es lo que haríamos todos. - Pero ahí solo hay cenizas, y pocas. 317 00:25:11,400 --> 00:25:14,160 Y esas cenizas antes fueron leña, carbón, 318 00:25:14,840 --> 00:25:17,200 pero también documentos, fotos, 319 00:25:17,680 --> 00:25:21,080 un papel que al quemarse pierde la mayor parte de su materia. 320 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 El fuego crea unas volutas de humo caliente 321 00:25:24,040 --> 00:25:27,480 que elevan esas partículas de papel por el tiro de la chimenea. 322 00:25:27,800 --> 00:25:29,960 En ocasiones, esas partículas se pegan 323 00:25:30,040 --> 00:25:31,760 al ladrillo rugoso de la pared. 324 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 Si hay algo que valga la pena, está ahí dentro. 325 00:25:35,280 --> 00:25:36,600 Déjanos trabajar. 326 00:25:37,080 --> 00:25:40,280 Gandía, trae las gafas y la cámara infrarroja. 327 00:25:50,760 --> 00:25:54,040 Vamos, niña, que tengo prisa. Venga, tira. A ver... 328 00:25:55,080 --> 00:25:57,600 Tira. A trabajar. 329 00:26:09,520 --> 00:26:10,760 Date la vuelta. 330 00:26:13,560 --> 00:26:15,760 Estás serio, ¿no? No. 331 00:26:22,480 --> 00:26:24,440 ¿Puedes parar? 332 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 Se me derrama el Betadine. Ya, ya, el Betadine. 333 00:26:33,960 --> 00:26:35,760 Mónica, te lo estoy diciendo en serio. 334 00:26:38,760 --> 00:26:44,080 ¿Qué pasa, que... se han acabado ya nuestras 60 horas de amor? 335 00:26:44,160 --> 00:26:46,400 Pasa que tú eres una rehén y yo te he secuestrado, 336 00:26:46,600 --> 00:26:49,280 así que cuando acabe esto y salgamos de aquí, ya veremos. 337 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 ¿Qué? 338 00:26:51,640 --> 00:26:52,800 ¿Qué pasa? 339 00:26:53,640 --> 00:26:54,640 Ven. 340 00:26:57,520 --> 00:26:59,600 ¿Qué, ha pasado algo y no me he enterado? 341 00:27:02,080 --> 00:27:03,280 A lo mejor tú no te das cuenta 342 00:27:03,320 --> 00:27:05,560 porque estás aquí en contra de tu voluntad, Mónica, 343 00:27:06,920 --> 00:27:08,200 pero tienes un síndrome. 344 00:27:10,600 --> 00:27:12,960 ¿Qué? ¿Qué síndrome? De Estocolmo. 345 00:27:13,360 --> 00:27:17,000 Que te enamoras del hijo de puta que te tiene secuestrada. 346 00:27:17,080 --> 00:27:20,680 Y como se te va la cabeza por eso, me tratas como si fuese tu novio. 347 00:27:20,760 --> 00:27:22,880 Es una cosa de psiquiatría, lo tratan los doctores. 348 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Escucha. 349 00:27:24,760 --> 00:27:27,360 ¿Y si te digo que esa es la mayor tontería que he oído en mi vida? 350 00:27:27,400 --> 00:27:29,760 ¿Qué me vas a decir? Si estás con el síndrome. 351 00:27:29,840 --> 00:27:31,000 Que no, Denver, escúchame. 352 00:27:31,080 --> 00:27:33,160 ¿Y si nos hubiésemos cruzado por la calle? 353 00:27:33,240 --> 00:27:35,640 Y si te hubiese pedido cambio en un bar para tragaperras, 354 00:27:35,720 --> 00:27:37,000 ¿qué hubieses pensado de mí? 355 00:27:37,080 --> 00:27:39,040 ¿Te hubieses fijado más de dos segundos? 356 00:27:40,560 --> 00:27:43,280 De verdad, dímelo. ¿A que no? 357 00:27:52,280 --> 00:27:53,320 Pues ya está. 358 00:27:56,240 --> 00:27:57,480 Tú sigue tu camino, 359 00:27:58,520 --> 00:27:59,920 yo sigo el mío... 360 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 y "palante". 361 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 Pero... espera. 362 00:28:06,200 --> 00:28:07,480 ¿Tú sientes algo? 363 00:28:08,800 --> 00:28:10,440 ¿Algo por mí? 364 00:28:11,120 --> 00:28:13,520 Yo no tengo ningún síndrome, Mónica. Dime... 365 00:28:15,520 --> 00:28:18,160 ¿Tú sientes algo? 366 00:28:19,800 --> 00:28:24,120 Sí, pero lo mío es de verdad, no es de Estocolmo. 367 00:28:24,360 --> 00:28:25,560 Y lo tuyo... 368 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 Yo no puedo hacer que se te vaya de la cabeza. 369 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 No puedo. 370 00:28:31,800 --> 00:28:33,360 No puedo hacerte eso. 371 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Joder. 372 00:29:02,400 --> 00:29:03,560 Hum... 373 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 ¿En qué piensas, ojos verdes? 374 00:29:06,960 --> 00:29:11,040 ♪ Por una cabeza de un noble potrillo, 375 00:29:11,200 --> 00:29:14,720 ♪ que justo en la raya afloja al llegar 376 00:29:14,800 --> 00:29:18,680 ♪ y que al regresar parece decir: 377 00:29:19,200 --> 00:29:22,880 ♪ "No olvides, hermano, vos sabés, no hay que jugar". 378 00:29:22,960 --> 00:29:24,640 ♪ Por una cabeza... ♪ 379 00:29:24,720 --> 00:29:27,080 Te miro y quiero saberlo todo de ti. 380 00:29:27,160 --> 00:29:30,840 ♪ ...de aquella coqueta y risueña mujer 381 00:29:30,920 --> 00:29:32,560 ♪ que al jurar sonriendo... ♪ 382 00:29:32,720 --> 00:29:34,600 Cada día que has vivido, 383 00:29:36,000 --> 00:29:38,880 cada sonrisa, cada lágrima, 384 00:29:40,880 --> 00:29:42,560 cada momento de felicidad. 385 00:29:42,640 --> 00:29:45,400 ♪ Por una cabeza... ♪ 386 00:29:45,560 --> 00:29:48,440 Eres para mí un misterio encantador, Ariadna. 387 00:29:48,520 --> 00:29:51,920 ♪ ...su boca que besa borra la tristeza... ♪ 388 00:29:52,040 --> 00:29:56,280 Por ejemplo... Veamos, el primer beso. 389 00:29:56,640 --> 00:30:01,600 ♪ Por una cabeza... ♪ 390 00:30:01,720 --> 00:30:03,520 ¿Te acuerdas de quién te lo dio? 391 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 ♪ ...si ella me olvida, qué importa perder... ♪ 392 00:30:05,800 --> 00:30:07,200 ¿Cómo se llamaba? 393 00:30:07,280 --> 00:30:09,320 ♪ ... mil veces la vida... ♪ 394 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 Raúl. 395 00:30:11,400 --> 00:30:12,440 Raúl. 396 00:30:14,560 --> 00:30:18,920 Raúl tuvo que sentirse realmente un... hombre afortunado. 397 00:30:19,560 --> 00:30:23,080 Como Neil Armstrong, caminando en la Luna. 398 00:30:28,440 --> 00:30:30,880 Las primeras veces son especiales. 399 00:30:33,440 --> 00:30:34,600 Únicas. 400 00:30:38,320 --> 00:30:42,440 Pero las últimas veces son incomparables, no tienen precio. 401 00:30:49,840 --> 00:30:51,280 Lo que pasa que la gente... 402 00:30:52,680 --> 00:30:54,520 normalmente no sabe que lo son. 403 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Verás, me quedan seis meses de vida. 404 00:31:04,680 --> 00:31:05,880 O cuatro. 405 00:31:08,240 --> 00:31:09,800 Puede que incluso menos, 406 00:31:11,600 --> 00:31:16,840 y una de las pocas cosas... que realmente me importan ahora, 407 00:31:17,480 --> 00:31:18,800 ¿sabes cuál es? 408 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 Saber... 409 00:31:22,600 --> 00:31:24,680 que voy a vivir aquí, 410 00:31:26,600 --> 00:31:28,080 aquí dentro, 411 00:31:31,360 --> 00:31:32,560 para siempre, 412 00:31:36,680 --> 00:31:38,720 dentro de esta cabecita tan hermosa. 413 00:31:41,840 --> 00:31:42,880 Berlín, 414 00:31:44,560 --> 00:31:46,760 ha pasado algo... Grave. 415 00:31:58,280 --> 00:32:00,880 Disculpe, ¿los agentes que iban para Madrid? 416 00:32:01,040 --> 00:32:04,080 - Parece que no va a irse nadie. - "Mando un coche patrulla". 417 00:32:04,160 --> 00:32:07,000 Vaya. Bueno, pues iré caminando a la carretera. 418 00:32:07,160 --> 00:32:09,680 ¿Puedo pasar a despedirme de la inspectora? 419 00:32:09,760 --> 00:32:11,040 Acompáñeme. 420 00:33:01,880 --> 00:33:04,120 ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? 421 00:33:05,920 --> 00:33:07,960 Deberías llevarlo todo contigo. 422 00:33:09,520 --> 00:33:10,680 No, no. 423 00:33:13,440 --> 00:33:16,160 Desde mañana ya no son recuerdos, son simplemente... 424 00:33:18,040 --> 00:33:20,680 pruebas contra alguien que está en busca y captura. 425 00:33:34,240 --> 00:33:36,680 Además, la nostalgia es seductora. 426 00:33:37,320 --> 00:33:40,680 Nos cuesta desprendernos de los recuerdos porque pensamos que... 427 00:33:41,600 --> 00:33:46,680 los recuerdos son realmente esos momentos felices, pero... 428 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Pero no lo son. 429 00:33:55,640 --> 00:33:58,880 Y lo que vamos a hacer mañana nos exige pensar en el presente. 430 00:34:06,720 --> 00:34:08,080 No en el pasado. 431 00:34:11,480 --> 00:34:13,000 Ese era tu padre. 432 00:34:15,920 --> 00:34:18,000 Y eso es lo único que importa. 433 00:34:26,200 --> 00:34:28,080 Lo vamos a hacer por él. 434 00:34:59,840 --> 00:35:02,120 "Hasta esta finca de Toledo se han desplazado 435 00:35:02,200 --> 00:35:05,360 más de 50 efectivos entre los que se encuentran la inspectora al mando, 436 00:35:05,440 --> 00:35:09,360 el jefe de la unidad operativa GEO y agentes de la Policía Científica, 437 00:35:09,440 --> 00:35:13,440 que continúan trabajando en la casa que, según fuentes cercanas, 438 00:35:13,520 --> 00:35:16,360 podría ser el lugar donde los atracadores organizaron 439 00:35:16,440 --> 00:35:18,400 el asalto...". Han detenido al Profesor. 440 00:35:18,480 --> 00:35:21,120 Si lo están interrogando en la puerta de la casa de Toledo. 441 00:35:21,200 --> 00:35:23,680 "Aunque el juez ha decretado el secreto de sumario, 442 00:35:23,760 --> 00:35:26,520 la Policía Científica podría haber encontrado evidencias 443 00:35:26,600 --> 00:35:29,520 que confirman la presencia en dicha casa de al menos tres...". 444 00:35:31,000 --> 00:35:32,280 Joder. 445 00:35:35,800 --> 00:35:36,880 ¡Mierda! 446 00:35:37,600 --> 00:35:40,240 Han cortado la señal digital terrestre. Me cago en la puta. 447 00:35:40,320 --> 00:35:42,080 No quieren que nos enteremos. 448 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 Y si no quieren que nos enteremos, es porque van a entrar. 449 00:35:45,280 --> 00:35:47,720 Podemos quedarnos de brazos cruzados cinco horas 450 00:35:47,800 --> 00:35:49,560 o poner en marcha el puto plan Chernóbil, 451 00:35:49,640 --> 00:35:51,000 que a mí cada vez me suena mejor. 452 00:35:51,080 --> 00:35:53,400 El plan Chernóbil es para situaciones desesperadas. 453 00:35:53,480 --> 00:35:55,600 Y no sé si esta es la situación más desesperada 454 00:35:55,680 --> 00:35:57,120 que podemos soportar. ¿Lo es? 455 00:35:57,680 --> 00:36:00,560 Aviso, es un plan en el que perderíais todo el botín. 456 00:36:04,840 --> 00:36:07,720 Yo, personalmente, no tengo ninguna gana de renunciar, ¿y tú? 457 00:36:08,520 --> 00:36:11,520 ¿Renunciarás ahora a todo por lo que has luchado tan duramente, Tokio? 458 00:36:13,440 --> 00:36:15,440 Chicos, tienen al Profesor. 459 00:36:16,040 --> 00:36:17,720 No va a haber ningún túnel en el hangar, 460 00:36:17,800 --> 00:36:20,080 porque van a estar los puñeteros geos esperándonos. 461 00:36:20,160 --> 00:36:23,240 Estamos en una puta ratonera. En cinco horas el Profesor llamará. 462 00:36:23,320 --> 00:36:25,200 Yo sigo creyendo en él. ¡Ja! 463 00:36:25,320 --> 00:36:26,840 Es más, no me apasiona la democracia, 464 00:36:26,920 --> 00:36:28,520 pero me están entrando ganas de votar. 465 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 ¿Quién sigue creyendo en el Profesor? 466 00:36:35,120 --> 00:36:36,240 ¿Helsinki? 467 00:36:39,760 --> 00:36:41,880 Yo "creyendo" en Profesor. 468 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 Río. 469 00:36:54,840 --> 00:36:56,160 Yo creo en lo que veo. 470 00:36:57,040 --> 00:36:59,520 Y lo que veo es que ya no podemos contar con el Profesor. 471 00:37:00,640 --> 00:37:02,040 Así que estoy con Tokio. 472 00:37:06,120 --> 00:37:07,240 ¿Moscú? 473 00:37:09,880 --> 00:37:12,000 Yo entré aceptando unas reglas. 474 00:37:13,400 --> 00:37:15,520 Y las reglas no se han quebrantado. 475 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 Sigo confiando en el Profesor. 476 00:37:26,200 --> 00:37:27,480 ¿Denver? 477 00:37:32,680 --> 00:37:36,400 Yo voto por salir de aquí, pero ya. A mí eso de ser multimillonario 478 00:37:36,480 --> 00:37:38,080 como que se me queda un poco grande. 479 00:37:38,160 --> 00:37:42,080 Perfecto, Denver, tres, tres. 480 00:37:45,000 --> 00:37:46,560 Nairobi, tú decides. 481 00:37:48,360 --> 00:37:51,080 El desempate. 482 00:37:54,720 --> 00:37:58,560 Yo tengo una muy buena razón para estar con el Profesor, 483 00:37:58,640 --> 00:38:02,240 y si no salta en pedazos, voy a creer en él hasta el final. 484 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 Estoy con Berlín. 485 00:38:24,040 --> 00:38:25,160 ¿Raquel? 486 00:38:30,080 --> 00:38:32,160 Perdóname, no os quiero molestar, pero es que... 487 00:38:32,240 --> 00:38:34,480 Ahora sí se me está haciendo un poco tarde... 488 00:38:34,560 --> 00:38:36,520 Voy a llevar esto para Canillas, ¿hum? 489 00:38:36,600 --> 00:38:39,480 Justo iba yo para Madrid, que iba a coger el autobús. 490 00:38:41,960 --> 00:38:44,360 - Si quieres, le acerco. - ¿Cómo? 491 00:38:46,120 --> 00:38:48,200 Bueno, a mí me vendría bien. 492 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Vamos. 493 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 "No lo juzguen". 494 00:41:10,120 --> 00:41:12,240 "Helsinki hizo lo que tenía que hacer, 495 00:41:12,320 --> 00:41:14,640 lo que hacen los soldados en la guerra, 496 00:41:15,000 --> 00:41:17,920 lo que hacemos con los animales cuando no queremos que sufran". 497 00:41:18,320 --> 00:41:21,320 "Sin odio, como un acto de humanidad". 498 00:41:26,160 --> 00:41:27,200 Baja el arma. 499 00:41:37,960 --> 00:41:38,960 ¡Bum! 500 00:41:53,440 --> 00:41:55,840 "Y yo también hice lo que tenía que hacer". 501 00:41:59,160 --> 00:42:00,600 "No por odio, 502 00:42:02,120 --> 00:42:03,920 como un acto de humanidad". 503 00:42:04,800 --> 00:42:06,040 "Al fin y al cabo, 504 00:42:06,560 --> 00:42:09,080 ¿qué hay más humano que intentar sobrevivir?". 39536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.