Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,160
Todos los equipos preparados.
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,640
Vamos, vamos,
cubrid el flanco derecho.
3
00:00:24,120 --> 00:00:27,520
- Vamos, vamos, vamos.
- "Prevenidos, Científica".
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
Parece que hay muchas pruebas.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,640
"Registrando
el piso superior".
6
00:00:42,880 --> 00:00:45,320
"La habitación oeste
parece ser un aula".
7
00:00:46,120 --> 00:00:47,680
"Taburetes, pizarra...".
8
00:00:48,880 --> 00:00:50,360
"No hay presencia humana".
9
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
"Inspectora,"
10
00:01:09,480 --> 00:01:10,880
hemos encontrado algo más.
11
00:01:10,960 --> 00:01:13,680
Que no entre nadie en el
aula que no sea de la Científica.
12
00:01:13,760 --> 00:01:15,560
- Cuenta con ello.
- Inspectora.
13
00:01:17,280 --> 00:01:19,840
La cocina y el baño
están llenos de restos.
14
00:01:19,920 --> 00:01:21,120
Acompáñame.
15
00:01:41,520 --> 00:01:44,480
- ¿Qué es eso?
- Parecen boquerones.
16
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
Anchoas.
17
00:01:49,520 --> 00:01:51,560
"Inspectora,
los registros de compra
18
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
que robaron
en la farmacia de Palomeque".
19
00:01:55,360 --> 00:01:57,920
- Están en un cajón.
- Joder.
20
00:01:59,600 --> 00:02:01,920
La persona que les ayuda
desde fuera ha estado aquí
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,040
y hace menos de 30 horas.
22
00:02:04,920 --> 00:02:07,760
Poned vigilancia
en las carreteras colindantes.
23
00:02:10,280 --> 00:02:13,200
"Atención, corten las carreteras
en 10 km a la redonda".
24
00:02:13,280 --> 00:02:16,840
"El sospechoso puede estar cerca,
repito, puede estar cerca".
25
00:02:16,920 --> 00:02:19,680
"Recibido. En marcha las unidades.
Informamos a la DGT".
26
00:02:22,800 --> 00:02:26,040
"La inspectora comenzó
a segregar adrenalina y cortisol".
27
00:02:26,120 --> 00:02:28,440
"Su ritmo
y presión sanguínea aumentaron,
28
00:02:28,520 --> 00:02:31,400
al igual que una leona segundos
antes de cazar a su gacela".
29
00:02:31,480 --> 00:02:35,320
"Estaba excitada y sentía
el aliento de su presa muy cerca".
30
00:02:52,480 --> 00:02:54,840
Tenemos hasta ocho tipos
de huellas diferentes.
31
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Una de ellas ya ha sido cotejada.
32
00:02:56,600 --> 00:02:59,360
Pertenece a Silene Oliveira,
alias Tokio.
33
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
"Raquel no podía parar
de hacerse preguntas".
34
00:03:07,920 --> 00:03:10,760
"¿Eran realmente aquellas pruebas
un hilo del que tirar
35
00:03:12,360 --> 00:03:14,720
o de nuevo una vía muerta
en la que atascarse?".
36
00:03:20,680 --> 00:03:22,360
Esto no tiene ningún sentido.
37
00:03:51,680 --> 00:03:53,400
"Y Raquel estaba en lo cierto,
38
00:03:58,480 --> 00:04:00,760
porque el Profesor
había planeado minuciosamente
39
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
llevar hasta Toledo a la Policía,
40
00:04:02,520 --> 00:04:05,160
por lo que habían dejado
una fantástica escena del crimen
41
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
digna de un Óscar
y llena de ADN de gente
42
00:04:08,080 --> 00:04:10,040
que nada tenía
que ver con el atraco".
43
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
"Con lo que no contaba
el Profesor era con volver
44
00:04:13,440 --> 00:04:16,600
y dejar las huellas de aquellos que
la Policía ya tenía identificados,
45
00:04:16,680 --> 00:04:20,320
Berlín, Río
y yo".
46
00:04:20,400 --> 00:04:23,080
"Y ya de paso,
desconcertarlos con unos boquerones
47
00:04:23,160 --> 00:04:25,240
y los papeles de la farmacia".
48
00:04:25,560 --> 00:04:28,520
"Lo único que pretendía era llevar
a Murillo a una vía muerta
49
00:04:28,600 --> 00:04:31,000
en la que perdería,
al menos, tres días".
50
00:04:41,400 --> 00:04:43,720
"Tres días
muy productivos para nosotros,
51
00:04:43,800 --> 00:04:45,880
porque dan para mucho
cuando se imprimen billetes
52
00:04:45,960 --> 00:04:47,240
a ocho millones por hora".
53
00:04:47,320 --> 00:04:49,600
"Sobre todo, con la ayuda
inestimable de los rehenes".
54
00:04:49,680 --> 00:04:52,560
Venga, chicas, esto lo necesito
contado en media hora.
55
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
¿A ti qué te pasa? Espabila, niña.
56
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
Mira con qué sonrisa
trabaja la gente.
57
00:04:56,560 --> 00:04:59,720
A trabajar, a trabajar,
que el trabajo dignifica, joder.
58
00:05:00,760 --> 00:05:04,040
"Convertidos en cómplices y
con la ilusión de recibir algún día
59
00:05:04,120 --> 00:05:06,840
por correo postal
un millón de euros".
60
00:05:06,920 --> 00:05:08,520
Tú conmigo. ¡Oh!
61
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
¡Uf!
62
00:05:19,880 --> 00:05:21,360
"Algo no encajaba".
63
00:05:21,640 --> 00:05:24,440
"Entre esas paredes
no había nada que no supieran ya".
64
00:05:24,560 --> 00:05:27,800
"Lo que el Profesor había calculado
que le llevaría tres días,
65
00:05:27,880 --> 00:05:30,000
a la inspectora
le llevó 50 minutos".
66
00:05:30,080 --> 00:05:33,360
Suárez, llama a Alberto,
que venga en cuanto pueda.
67
00:05:33,440 --> 00:05:35,800
¿Alberto, tu exmarido?
68
00:05:36,320 --> 00:05:38,760
¿No es el mejor de la Científica?
Pues que venga.
69
00:05:43,120 --> 00:05:45,920
Atención, comunicación con Central.
Servicio operativo 315,
70
00:05:46,000 --> 00:05:47,440
"finca de Toledo".
71
00:05:47,560 --> 00:05:49,080
"La inspectora Murillo solicita
72
00:05:49,160 --> 00:05:51,680
la presencia al inspector Vicuña,
de la Científica.
73
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
"Raquel, soy Julia,
la profesora de Paula".
74
00:07:27,760 --> 00:07:30,400
"Solo quería avisarte
de que ha venido el padre de Paula
75
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
y se la ha llevado a comer fuera".
76
00:07:32,520 --> 00:07:34,880
"Ha dicho
que era un evento familiar".
77
00:07:38,760 --> 00:07:41,480
"Me gustaría reunirme contigo".
78
00:07:41,560 --> 00:07:43,760
"No, no es por Paula, Paula va bien,
79
00:07:43,840 --> 00:07:47,400
pero su padre quiere invitarme
a un café después de clase y...".
80
00:07:47,480 --> 00:07:50,640
"Y no sé muy bien cómo abordarlo".
81
00:08:10,520 --> 00:08:12,960
No puedes pasar.
Perdón, conozco a la inspectora.
82
00:08:13,040 --> 00:08:14,280
¿Raquel?
Raquel.
83
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Salva.
84
00:08:15,640 --> 00:08:17,960
Discúlpeme,
es que solo quería despedirme.
85
00:08:18,040 --> 00:08:20,320
Perdona todo este lío.
No, no. Estás trabajando.
86
00:08:20,400 --> 00:08:22,600
No te preocupes de nada.
No pasa nada.
87
00:08:22,680 --> 00:08:24,520
Yo cogeré ese camino,
llegaré al pueblo
88
00:08:24,600 --> 00:08:26,520
y algún autobús encontraré
para Madrid.
89
00:08:26,600 --> 00:08:30,280
Espera. Suárez, ¿hay algún coche
que vaya a Madrid ahora?
90
00:08:30,360 --> 00:08:33,680
En media hora sale la primera
remesa de pruebas para Canillas.
91
00:08:33,920 --> 00:08:36,760
No quiero molestar, de verdad.
Cojo un autobús y no pasa nada.
92
00:08:36,840 --> 00:08:39,080
Tirando por el camino
y luego todo a la derecha
93
00:08:39,160 --> 00:08:41,520
se llega a la carretera.
Me pareció ver una parada.
94
00:08:41,600 --> 00:08:43,440
- Sí.
- Salva, no hay problema.
95
00:08:43,520 --> 00:08:45,320
Te lleva un compañero, ¿hum?
96
00:09:21,120 --> 00:09:22,360
Ya es la hora.
97
00:09:23,280 --> 00:09:26,240
Todavía falta un minuto
para las 18:00.
98
00:09:26,600 --> 00:09:28,760
Pues, dadas la circunstancias,
99
00:09:29,120 --> 00:09:32,760
ya sabes por dónde me voy a pasar
tu puñetera puntualidad británica.
100
00:10:04,120 --> 00:10:06,160
Tercera llamada sin respuesta.
101
00:10:06,880 --> 00:10:09,720
Eso son 18 horas
sin noticias del Profesor.
102
00:10:11,440 --> 00:10:13,840
Y ya sabemos lo que significa eso.
103
00:10:15,480 --> 00:10:17,840
Haremos una llamada de control
cada seis horas.
104
00:10:18,440 --> 00:10:20,040
¿Qué pasa si no nos llamas?
105
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
O si no nos coges el teléfono.
106
00:10:23,360 --> 00:10:26,280
Si por cualquier cosa
surge algún imprevisto,
107
00:10:26,640 --> 00:10:28,520
tendréis que esperar
a la siguiente llamada
108
00:10:28,600 --> 00:10:31,760
y así hasta completar un ciclo
de cuatro llamadas, 24 horas.
109
00:10:32,200 --> 00:10:35,520
¿Y si en 24 horas hemos perdido
el contacto contigo?
110
00:10:37,240 --> 00:10:39,840
Entonces,
con casi total seguridad,
111
00:10:40,360 --> 00:10:42,760
me habrán detenido
y me estarán interrogando.
112
00:10:52,760 --> 00:10:54,960
Tampoco sabemos nada de la Policía.
113
00:10:55,600 --> 00:10:58,680
Seguro que está pasando algo fuera.
¿Qué hacemos?
114
00:10:58,760 --> 00:11:01,520
Hum... ¡Oh! Bueno,
115
00:11:02,680 --> 00:11:05,920
todavía queda una llamada
para completar el ciclo,
116
00:11:06,000 --> 00:11:08,640
- a las 00:00.
- ¿Qué ciclo?
117
00:11:08,960 --> 00:11:11,920
- ¿El ciclo de la puta ratonera?
- Denver, tranquilo.
118
00:11:14,360 --> 00:11:17,040
El Profesor estará atando
algún cabo suelto.
119
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
No hay nada de qué preocuparse aún.
120
00:11:21,160 --> 00:11:23,200
De momento
seguimos vigilando a los rehenes
121
00:11:23,280 --> 00:11:25,440
e imprimiendo dinero
con tranquilidad.
122
00:11:25,520 --> 00:11:27,920
Yo voy a descansar un poco.
¿Estás de coña?
123
00:11:34,800 --> 00:11:37,280
¿Con el marrón que tenemos encima
te vas a ir ahora a follar?
124
00:11:37,360 --> 00:11:40,320
Ay, Tokio, por favor.
¿Qué?
125
00:11:40,400 --> 00:11:43,160
No hay necesidad
de que te pongas en plan ordinario.
126
00:11:43,240 --> 00:11:45,480
No te hace falta. No te sienta bien.
Eso lo primero.
127
00:11:45,560 --> 00:11:50,360
Y segundo, si yo tuviese que buscar
algún aliado aquí,
128
00:11:50,440 --> 00:11:52,680
en esta banda,
en términos hedonistas,
129
00:11:53,400 --> 00:11:57,320
esa serías tú.
¿Qué ha pasado con el "carpe diem"?
130
00:11:59,200 --> 00:12:02,960
Ha pasado... que el plan se ha caído
a putos pedazos
131
00:12:03,800 --> 00:12:07,000
y que a lo mejor a ti te da igual
porque estás desahuciado,
132
00:12:07,840 --> 00:12:09,120
pero a mí no.
133
00:12:11,000 --> 00:12:14,440
- Me voy.
- Hijo de la gran puta.
134
00:12:14,520 --> 00:12:16,160
Otra.
135
00:12:16,240 --> 00:12:18,280
¿De verdad
te estás follando a una rehén?
136
00:12:18,360 --> 00:12:21,280
¿A quién, a la pobre esa
que tienes de acá para allá
137
00:12:21,360 --> 00:12:22,960
como si fuese una puta secretaria?
138
00:12:23,040 --> 00:12:26,240
Pobre no, se llama Ariadna,
Nairobi.
139
00:12:26,480 --> 00:12:28,360
Y, sí, hemos congeniado.
140
00:12:29,960 --> 00:12:31,640
El día que entramos aquí
141
00:12:31,720 --> 00:12:35,120
Ariadna temblaba
de una... forma que yo reconozco.
142
00:12:35,200 --> 00:12:38,720
Esa fragilidad,
esa delicadeza despertó algo en mí.
143
00:12:38,800 --> 00:12:42,880
Vaya discurso de mierda,
porque no hay nada más rastrero
144
00:12:42,960 --> 00:12:44,760
en esta vida
que follarse a una rehén.
145
00:12:44,840 --> 00:12:45,960
Ah...
146
00:12:46,040 --> 00:12:48,880
Tampoco es tan malo
estar con una rehén, ¿no?
147
00:12:51,680 --> 00:12:52,760
¿Qué pasa?
148
00:12:53,040 --> 00:12:55,680
A mí se me puede acusar
de follar bien o de follar mal,
149
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
pero no de follar
a punta de pistola.
150
00:12:59,440 --> 00:13:02,360
Denver... No.
151
00:13:03,000 --> 00:13:06,280
¿Qué pasa? Pues sí, pues sí,
yo también tengo una relación.
152
00:13:06,680 --> 00:13:08,400
Con Mónica Gaztambide.
153
00:13:10,080 --> 00:13:11,600
¿Qué estás diciendo, hijo?
154
00:13:11,680 --> 00:13:15,280
Joder, que le salvé la vida
y que ella me abrazó y me besó.
155
00:13:15,360 --> 00:13:17,280
Yo no la obligué a nada.
Había amor.
156
00:13:17,360 --> 00:13:20,440
- Ay...
- Pero ¿qué amor, pedazo de capullo?
157
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
¿Eh? ¿Tú no sabes lo que es
el síndrome de Estocolmo?
158
00:13:23,400 --> 00:13:25,640
Pues no, Nairobi,
no sé lo que es el síndrome ese.
159
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
Pero si tiene un síndrome
o una puta enfermedad,
160
00:13:28,000 --> 00:13:30,880
- ya lo superaremos juntos.
- No lo vais a superar juntos
161
00:13:30,960 --> 00:13:34,320
porque tú se lo estás provocando.
El síndrome de Estocolmo
162
00:13:34,400 --> 00:13:38,160
es cuando la rehén acaba teniendo
sentimientos por el secuestrador.
163
00:13:38,560 --> 00:13:40,960
Esta chica lo que está es acojonada,
164
00:13:41,920 --> 00:13:45,080
pero tú eres un puto analfabeto
y te crees que es amor.
165
00:13:45,160 --> 00:13:47,440
- ¿Qué coño os pasa?
- Vale ya.
166
00:13:47,560 --> 00:13:48,680
Vale ya.
167
00:13:50,680 --> 00:13:53,160
Aquí ninguno somos un premio Nobel,
168
00:13:53,560 --> 00:13:57,400
pero tenemos que dejar
de echarnos mierda encima.
169
00:13:57,760 --> 00:14:00,240
- Estamos en una situación crítica.
- No.
170
00:14:00,320 --> 00:14:02,080
En una situación crítica estaremos
171
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
si el Profesor no llama
dentro de seis horas.
172
00:14:06,760 --> 00:14:09,240
Y entonces
activaríamos el plan Chernóbil.
173
00:14:13,880 --> 00:14:16,440
El Profesor no dijo nada de eso.
174
00:14:17,040 --> 00:14:18,800
¿Qué es plan Chernóbil?
175
00:14:19,240 --> 00:14:21,960
Si todo sale bien,
nunca llegaréis a saberlo.
176
00:14:23,280 --> 00:14:26,440
Así que, por favor,
tengamos un poco de paciencia.
177
00:14:27,640 --> 00:14:28,720
¿De acuerdo?
178
00:14:28,880 --> 00:14:32,600
Ahora, si me disculpáis,
yo voy a vaciar mi mente.
179
00:14:47,160 --> 00:14:51,000
Salva,
¿tú crees que debería dejar el caso?
180
00:14:51,800 --> 00:14:54,520
No sé, decir que no estoy bien,
coger una baja,
181
00:14:55,080 --> 00:14:56,280
abandonar.
182
00:14:58,080 --> 00:15:01,600
Bueno, es una pregunta muy íntima.
Por eso te la hago.
183
00:15:02,840 --> 00:15:06,000
Nos hemos acostado..., no sé,
ya conoces a mi madre y todo.
184
00:15:08,480 --> 00:15:12,040
No, quiero decir que es una pregunta
a la que solo tú puedes responder.
185
00:15:12,120 --> 00:15:14,400
Solamente tú sabes cómo te sientes.
186
00:15:17,160 --> 00:15:20,760
Pues... siento
que todo esto me va grande.
187
00:15:21,360 --> 00:15:23,440
Si hubiesen puesto a otra persona
en mi lugar...
188
00:15:23,520 --> 00:15:25,800
No, eso no, Raquel, no.
Si tú estás al mando
189
00:15:25,880 --> 00:15:29,840
de una crisis así
es porque nadie mejor que tú
190
00:15:29,920 --> 00:15:31,920
sabe cómo gestionarla.
No sé.
191
00:15:32,000 --> 00:15:35,680
Todavía en la carpa,
hablando con ese tipo,
192
00:15:35,760 --> 00:15:39,880
el Profesor, con el que negocio,
ahí me siento útil.
193
00:15:39,960 --> 00:15:43,800
Y mira que me enfrento
a preguntas del estilo:
194
00:15:43,880 --> 00:15:46,520
"¿qué lleva puesto?".
"¿Qué lleva puesto?".
195
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Sí.
196
00:15:48,920 --> 00:15:51,880
Pero, no sé, aquí,
a campo descubierto,
197
00:15:51,960 --> 00:15:56,520
siento que... es más fuerte que yo.
No puedo con él.
198
00:15:57,640 --> 00:16:00,480
No sé.
Mira a toda esa gente trabajando.
199
00:16:00,560 --> 00:16:05,040
30 tíos de la Científica
y yo no sé ni por dónde tirar.
200
00:16:06,400 --> 00:16:07,520
Me siento perdida.
201
00:16:12,240 --> 00:16:15,120
Ay... Perdona, Salva.
Se te está haciendo tarde, ¿verdad?
202
00:16:16,520 --> 00:16:19,000
No, no, para nada.
203
00:16:22,560 --> 00:16:23,840
"Inspectora Murillo,
204
00:16:23,920 --> 00:16:25,800
el inspector Vicuña,
de la Científica,
205
00:16:25,880 --> 00:16:27,440
está entrando en el perímetro".
206
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
¿Me acompañas?
207
00:16:37,240 --> 00:16:38,280
Claro.
208
00:16:56,040 --> 00:16:58,080
Hola, Raquel.
Gracias por llamarme.
209
00:16:58,160 --> 00:17:00,200
Ha sido un gesto muy profesional
por tu parte.
210
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
¿Cómo está Ángel?
211
00:17:03,400 --> 00:17:05,960
Sigue en coma.
No hay ninguna novedad.
212
00:17:09,760 --> 00:17:11,880
Él es Salva, un amigo.
213
00:17:12,840 --> 00:17:16,000
Bueno, mi pareja actual, vaya.
214
00:17:17,280 --> 00:17:20,640
Salva, el inspector Alberto Vicuña.
215
00:17:21,800 --> 00:17:23,040
Salvador...
216
00:17:24,320 --> 00:17:26,120
Martín. Salvador Martín.
217
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Encantado.
218
00:17:28,480 --> 00:17:29,560
Igualmente.
219
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
Me alegra que estés con Raquel.
220
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
No te molesto. Me meto dentro
y como si no estuviera,
221
00:17:37,440 --> 00:17:39,640
pero me tienes que poner
en antecedentes, ¿hum?
222
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
¿Qué es eso?
223
00:18:17,840 --> 00:18:19,720
460 000 euros.
224
00:18:22,560 --> 00:18:24,280
Un pellizquito, por si nos trincan.
225
00:18:24,440 --> 00:18:27,200
Para empezar de cero tú y yo
cuando salgamos del trullo.
226
00:18:37,760 --> 00:18:40,920
Voy a esconderlo aquí,
detrás de nuestra baldosa.
227
00:18:41,520 --> 00:18:43,280
Voy a hacer un agujero
con una radial
228
00:18:43,360 --> 00:18:46,400
y lo voy a volver a sellar.
Dentro de unos añitos venimos
229
00:18:46,480 --> 00:18:48,320
y nos compramos un pisito
en La Manga.
230
00:18:53,760 --> 00:18:55,720
Eso si todavía existe el euro, ¿no?
231
00:18:57,680 --> 00:18:58,880
Coño, es verdad.
232
00:19:03,880 --> 00:19:04,920
Escúchame.
233
00:19:05,000 --> 00:19:06,240
No, no vas a empezar otra vez
234
00:19:06,320 --> 00:19:08,240
con la mierda de que me quieres
dejar, ¿no?
235
00:19:08,640 --> 00:19:11,920
Coño, espérate a que nos detengan
y me dejas con una cartita o algo.
236
00:19:13,080 --> 00:19:14,280
Escúchame.
237
00:19:16,560 --> 00:19:18,840
Las cosas se van a poner muy feas
238
00:19:20,360 --> 00:19:22,120
y yo no soy de quedarme quieta.
239
00:19:23,280 --> 00:19:25,200
Soy más bien de liarme a tiros.
240
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Lo sé.
241
00:19:27,400 --> 00:19:28,680
Pero tú no.
242
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
Necesito pedirte un favor.
243
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
Cuando empiece la jarana,
244
00:19:39,080 --> 00:19:40,680
tienes que entregarte.
245
00:19:41,960 --> 00:19:44,320
Te haces con una bandera blanca
y te entregas.
246
00:19:44,680 --> 00:19:48,040
Eso te servirá de atenuante
cuando se compliquen las cosas.
247
00:19:48,120 --> 00:19:52,680
Cuando se compliquen las cosas...,
yo estaré contigo.
248
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
Cuando empiece la jarana...,
249
00:19:59,360 --> 00:20:00,560
yo estaré contigo...
250
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
a tumba abierta.
251
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
Y te digo otra cosa:
252
00:20:07,920 --> 00:20:11,040
yo solamente saco la bandera blanca
cuando gana el Madrid.
253
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Vale.
254
00:20:23,560 --> 00:20:26,200
Entonces, ¿qué, follamos un poco?
255
00:20:29,800 --> 00:20:32,200
Vale, no es el momento.
256
00:20:36,880 --> 00:20:38,200
¿Jarana entonces?
257
00:20:41,960 --> 00:20:43,000
Jarana.
258
00:20:53,760 --> 00:20:55,360
Eh, venga.
259
00:20:59,160 --> 00:21:01,120
¿Tú sabías lo del síndrome ese?
260
00:21:02,520 --> 00:21:05,640
¿El síndrome de Estocolmo?
Sí, algo había oído.
261
00:21:08,040 --> 00:21:09,760
Yo no la obligué a nada, papá,
te lo juro.
262
00:21:10,560 --> 00:21:14,280
Si yo fui a llevarle la comida y...
se me abrazó al cuello,
263
00:21:14,360 --> 00:21:17,280
que me buscaba la boca y no sabes
cómo, no me soltaba, papá.
264
00:21:17,400 --> 00:21:19,760
Que fue de verdad, que te juro
que nos besamos de verdad.
265
00:21:19,840 --> 00:21:22,120
Si me puse a bailar
delante de ella y todo.
266
00:21:23,960 --> 00:21:25,000
Mírala.
267
00:21:29,040 --> 00:21:31,040
¿Tú cuándo has tenido una novia así?
268
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
Pues la Vane.
269
00:21:33,880 --> 00:21:35,760
- ¿La Vane?
- La Vane era guapa.
270
00:21:35,840 --> 00:21:39,400
La Vane ni era guapa,
ni era lista ni era buena.
271
00:21:39,960 --> 00:21:42,840
Porque era de tu mundo y teníais
vuestras cosillas en común.
272
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
¿Cuál se supone que es mi mundo?
273
00:21:45,080 --> 00:21:46,720
Un mundo de mierda, ¿no?
274
00:21:50,120 --> 00:21:52,640
Mírala bien. ¡Mírala!
275
00:21:54,480 --> 00:21:57,680
Primero,
es una funcionaria de oposición,
276
00:21:57,760 --> 00:21:59,360
o sea que ha estudiado y mucho.
277
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
Segundo, su último novio
era el director general
278
00:22:02,320 --> 00:22:05,640
de la Fábrica de la Moneda
y, tercero, es guapa a reventar.
279
00:22:05,960 --> 00:22:07,120
Y elegante.
280
00:22:08,960 --> 00:22:10,800
Esa mujer es de otra liga, hijo.
281
00:22:10,880 --> 00:22:15,760
No sé, es de Champions y nosotros
somos más de a ver si bajamos o no.
282
00:22:15,840 --> 00:22:18,120
- Ya está bien. Ya está bien.
- ¿Eh?
283
00:22:21,320 --> 00:22:22,840
¡Que me he enterado!
284
00:22:24,160 --> 00:22:28,000
Que soy un mierda,
que tengo que pensar como un mierda
285
00:22:28,360 --> 00:22:30,840
y que tengo que soñar
como un mierda. Me he enterado.
286
00:22:42,120 --> 00:22:43,560
¡Quietas!
287
00:22:43,640 --> 00:22:46,680
¡Ha dicho quietas, coño!
¡Las manos a la cabeza!
288
00:22:58,320 --> 00:22:59,880
¡Eh, eh, eh!
289
00:22:59,960 --> 00:23:03,200
¿Se puede saber qué pasa?
Pasa que esto es muy raro
290
00:23:03,640 --> 00:23:05,080
y que aquí no llama nadie.
291
00:23:05,240 --> 00:23:08,160
Y que si nos van a acribillar a
balazos y nos vamos a ir al carajo,
292
00:23:08,240 --> 00:23:10,480
al menos que nos enteremos
por la tele, ¿no?
293
00:23:26,400 --> 00:23:27,560
Tranquilas.
294
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
Mónica Gaztambide, te toca la cura.
295
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
En el primer reconocimiento
296
00:23:52,880 --> 00:23:54,920
hemos encontrado
huellas de ocho personas.
297
00:23:55,120 --> 00:23:59,480
Hay ADN en colillas, chicles,
palillos, hasta en un yogur.
298
00:23:59,840 --> 00:24:03,440
Más de 100 pruebas clasificadas
y lo que nos queda.
299
00:24:03,840 --> 00:24:06,520
Parece que también escribieron
el plan en la pizarra.
300
00:24:06,680 --> 00:24:10,880
- Estamos intentando reconstruirlo.
- ¿Han dejado el plan escrito?
301
00:24:12,160 --> 00:24:15,520
Sí. Bueno, esa es la pregunta,
302
00:24:16,400 --> 00:24:18,360
si esto es una escena contaminada
303
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
o si responde a una falta de celo
por destruir pruebas.
304
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
Están dentro de la Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre,
305
00:24:25,160 --> 00:24:27,520
no creo que tengan falta de celo
ni de inteligencia.
306
00:24:28,560 --> 00:24:31,240
Nada de esto vale una mierda.
307
00:24:32,640 --> 00:24:35,240
Ángel llegó más lejos que tú
con las huellas que encontró.
308
00:24:35,560 --> 00:24:37,480
- ¿Qué huellas?
- ¿No te dijo nada?
309
00:24:37,640 --> 00:24:39,960
Consiguió un objeto personal,
una cucharilla.
310
00:24:43,120 --> 00:24:46,120
"De ahí aislamos las mismas huellas
que encontramos en el zeta".
311
00:24:49,600 --> 00:24:52,240
Ángel dio con alguien de la banda
o al menos estuvo muy cerca.
312
00:24:52,960 --> 00:24:55,520
Si hay algo útil aquí,
sé dónde puede estar. Ven.
313
00:24:59,800 --> 00:25:01,880
Todo lo que hayan querido borrar
de verdad
314
00:25:02,000 --> 00:25:03,840
lo habrán quemado ahí dentro.
315
00:25:04,640 --> 00:25:06,720
Es la manera más segura
de destruir algo
316
00:25:06,800 --> 00:25:10,880
- y es lo que haríamos todos.
- Pero ahí solo hay cenizas, y pocas.
317
00:25:11,400 --> 00:25:14,160
Y esas cenizas
antes fueron leña, carbón,
318
00:25:14,840 --> 00:25:17,200
pero también documentos, fotos,
319
00:25:17,680 --> 00:25:21,080
un papel que al quemarse
pierde la mayor parte de su materia.
320
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
El fuego crea
unas volutas de humo caliente
321
00:25:24,040 --> 00:25:27,480
que elevan esas partículas de papel
por el tiro de la chimenea.
322
00:25:27,800 --> 00:25:29,960
En ocasiones, esas partículas
se pegan
323
00:25:30,040 --> 00:25:31,760
al ladrillo rugoso de la pared.
324
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
Si hay algo
que valga la pena, está ahí dentro.
325
00:25:35,280 --> 00:25:36,600
Déjanos trabajar.
326
00:25:37,080 --> 00:25:40,280
Gandía, trae las gafas
y la cámara infrarroja.
327
00:25:50,760 --> 00:25:54,040
Vamos, niña, que tengo
prisa. Venga, tira. A ver...
328
00:25:55,080 --> 00:25:57,600
Tira. A trabajar.
329
00:26:09,520 --> 00:26:10,760
Date la vuelta.
330
00:26:13,560 --> 00:26:15,760
Estás serio, ¿no?
No.
331
00:26:22,480 --> 00:26:24,440
¿Puedes parar?
332
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
Se me derrama el Betadine.
Ya, ya, el Betadine.
333
00:26:33,960 --> 00:26:35,760
Mónica,
te lo estoy diciendo en serio.
334
00:26:38,760 --> 00:26:44,080
¿Qué pasa, que... se han acabado ya
nuestras 60 horas de amor?
335
00:26:44,160 --> 00:26:46,400
Pasa que tú eres una rehén
y yo te he secuestrado,
336
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
así que cuando acabe esto
y salgamos de aquí, ya veremos.
337
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
¿Qué?
338
00:26:51,640 --> 00:26:52,800
¿Qué pasa?
339
00:26:53,640 --> 00:26:54,640
Ven.
340
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
¿Qué, ha pasado algo
y no me he enterado?
341
00:27:02,080 --> 00:27:03,280
A lo mejor tú no te das cuenta
342
00:27:03,320 --> 00:27:05,560
porque estás aquí
en contra de tu voluntad, Mónica,
343
00:27:06,920 --> 00:27:08,200
pero tienes un síndrome.
344
00:27:10,600 --> 00:27:12,960
¿Qué? ¿Qué síndrome?
De Estocolmo.
345
00:27:13,360 --> 00:27:17,000
Que te enamoras del hijo de puta
que te tiene secuestrada.
346
00:27:17,080 --> 00:27:20,680
Y como se te va la cabeza por eso,
me tratas como si fuese tu novio.
347
00:27:20,760 --> 00:27:22,880
Es una cosa de psiquiatría,
lo tratan los doctores.
348
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Escucha.
349
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
¿Y si te digo que esa es la mayor
tontería que he oído en mi vida?
350
00:27:27,400 --> 00:27:29,760
¿Qué me vas a decir?
Si estás con el síndrome.
351
00:27:29,840 --> 00:27:31,000
Que no, Denver, escúchame.
352
00:27:31,080 --> 00:27:33,160
¿Y si nos hubiésemos cruzado
por la calle?
353
00:27:33,240 --> 00:27:35,640
Y si te hubiese pedido cambio
en un bar para tragaperras,
354
00:27:35,720 --> 00:27:37,000
¿qué hubieses pensado de mí?
355
00:27:37,080 --> 00:27:39,040
¿Te hubieses fijado
más de dos segundos?
356
00:27:40,560 --> 00:27:43,280
De verdad, dímelo. ¿A que no?
357
00:27:52,280 --> 00:27:53,320
Pues ya está.
358
00:27:56,240 --> 00:27:57,480
Tú sigue tu camino,
359
00:27:58,520 --> 00:27:59,920
yo sigo el mío...
360
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
y "palante".
361
00:28:03,080 --> 00:28:04,320
Pero... espera.
362
00:28:06,200 --> 00:28:07,480
¿Tú sientes algo?
363
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
¿Algo por mí?
364
00:28:11,120 --> 00:28:13,520
Yo no tengo ningún síndrome, Mónica.
Dime...
365
00:28:15,520 --> 00:28:18,160
¿Tú sientes algo?
366
00:28:19,800 --> 00:28:24,120
Sí, pero lo mío es de verdad,
no es de Estocolmo.
367
00:28:24,360 --> 00:28:25,560
Y lo tuyo...
368
00:28:26,880 --> 00:28:29,000
Yo no puedo hacer
que se te vaya de la cabeza.
369
00:28:29,960 --> 00:28:31,080
No puedo.
370
00:28:31,800 --> 00:28:33,360
No puedo hacerte eso.
371
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Joder.
372
00:29:02,400 --> 00:29:03,560
Hum...
373
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
¿En qué piensas, ojos verdes?
374
00:29:06,960 --> 00:29:11,040
♪ Por una cabeza
de un noble potrillo,
375
00:29:11,200 --> 00:29:14,720
♪ que justo en la raya
afloja al llegar
376
00:29:14,800 --> 00:29:18,680
♪ y que al regresar parece decir:
377
00:29:19,200 --> 00:29:22,880
♪ "No olvides, hermano,
vos sabés, no hay que jugar".
378
00:29:22,960 --> 00:29:24,640
♪ Por una cabeza... ♪
379
00:29:24,720 --> 00:29:27,080
Te miro
y quiero saberlo todo de ti.
380
00:29:27,160 --> 00:29:30,840
♪ ...de aquella coqueta
y risueña mujer
381
00:29:30,920 --> 00:29:32,560
♪ que al jurar sonriendo... ♪
382
00:29:32,720 --> 00:29:34,600
Cada día que has vivido,
383
00:29:36,000 --> 00:29:38,880
cada sonrisa, cada lágrima,
384
00:29:40,880 --> 00:29:42,560
cada momento de felicidad.
385
00:29:42,640 --> 00:29:45,400
♪ Por una cabeza... ♪
386
00:29:45,560 --> 00:29:48,440
Eres para mí
un misterio encantador, Ariadna.
387
00:29:48,520 --> 00:29:51,920
♪ ...su boca que besa
borra la tristeza... ♪
388
00:29:52,040 --> 00:29:56,280
Por ejemplo...
Veamos, el primer beso.
389
00:29:56,640 --> 00:30:01,600
♪ Por una cabeza... ♪
390
00:30:01,720 --> 00:30:03,520
¿Te acuerdas de quién te lo dio?
391
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
♪ ...si ella me olvida,
qué importa perder... ♪
392
00:30:05,800 --> 00:30:07,200
¿Cómo se llamaba?
393
00:30:07,280 --> 00:30:09,320
♪ ... mil veces la vida... ♪
394
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
Raúl.
395
00:30:11,400 --> 00:30:12,440
Raúl.
396
00:30:14,560 --> 00:30:18,920
Raúl tuvo que sentirse realmente
un... hombre afortunado.
397
00:30:19,560 --> 00:30:23,080
Como Neil Armstrong,
caminando en la Luna.
398
00:30:28,440 --> 00:30:30,880
Las primeras veces son especiales.
399
00:30:33,440 --> 00:30:34,600
Únicas.
400
00:30:38,320 --> 00:30:42,440
Pero las últimas veces
son incomparables, no tienen precio.
401
00:30:49,840 --> 00:30:51,280
Lo que pasa que la gente...
402
00:30:52,680 --> 00:30:54,520
normalmente no sabe que lo son.
403
00:30:58,560 --> 00:31:01,720
Verás, me quedan seis meses de vida.
404
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
O cuatro.
405
00:31:08,240 --> 00:31:09,800
Puede que incluso menos,
406
00:31:11,600 --> 00:31:16,840
y una de las pocas cosas...
que realmente me importan ahora,
407
00:31:17,480 --> 00:31:18,800
¿sabes cuál es?
408
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
Saber...
409
00:31:22,600 --> 00:31:24,680
que voy a vivir aquí,
410
00:31:26,600 --> 00:31:28,080
aquí dentro,
411
00:31:31,360 --> 00:31:32,560
para siempre,
412
00:31:36,680 --> 00:31:38,720
dentro de esta cabecita tan hermosa.
413
00:31:41,840 --> 00:31:42,880
Berlín,
414
00:31:44,560 --> 00:31:46,760
ha pasado algo... Grave.
415
00:31:58,280 --> 00:32:00,880
Disculpe,
¿los agentes que iban para Madrid?
416
00:32:01,040 --> 00:32:04,080
- Parece que no va a irse nadie.
- "Mando un coche patrulla".
417
00:32:04,160 --> 00:32:07,000
Vaya. Bueno, pues iré caminando
a la carretera.
418
00:32:07,160 --> 00:32:09,680
¿Puedo pasar a despedirme
de la inspectora?
419
00:32:09,760 --> 00:32:11,040
Acompáñeme.
420
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
¿Estás seguro
de que quieres hacer eso?
421
00:33:05,920 --> 00:33:07,960
Deberías llevarlo todo contigo.
422
00:33:09,520 --> 00:33:10,680
No, no.
423
00:33:13,440 --> 00:33:16,160
Desde mañana ya no son recuerdos,
son simplemente...
424
00:33:18,040 --> 00:33:20,680
pruebas contra alguien
que está en busca y captura.
425
00:33:34,240 --> 00:33:36,680
Además, la nostalgia es seductora.
426
00:33:37,320 --> 00:33:40,680
Nos cuesta desprendernos de
los recuerdos porque pensamos que...
427
00:33:41,600 --> 00:33:46,680
los recuerdos son realmente
esos momentos felices, pero...
428
00:33:50,400 --> 00:33:51,920
Pero no lo son.
429
00:33:55,640 --> 00:33:58,880
Y lo que vamos a hacer mañana
nos exige pensar en el presente.
430
00:34:06,720 --> 00:34:08,080
No en el pasado.
431
00:34:11,480 --> 00:34:13,000
Ese era tu padre.
432
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
Y eso es lo único que importa.
433
00:34:26,200 --> 00:34:28,080
Lo vamos a hacer por él.
434
00:34:59,840 --> 00:35:02,120
"Hasta esta finca de Toledo
se han desplazado
435
00:35:02,200 --> 00:35:05,360
más de 50 efectivos entre los que se
encuentran la inspectora al mando,
436
00:35:05,440 --> 00:35:09,360
el jefe de la unidad operativa GEO
y agentes de la Policía Científica,
437
00:35:09,440 --> 00:35:13,440
que continúan trabajando en la casa
que, según fuentes cercanas,
438
00:35:13,520 --> 00:35:16,360
podría ser el lugar
donde los atracadores organizaron
439
00:35:16,440 --> 00:35:18,400
el asalto...".
Han detenido al Profesor.
440
00:35:18,480 --> 00:35:21,120
Si lo están interrogando
en la puerta de la casa de Toledo.
441
00:35:21,200 --> 00:35:23,680
"Aunque el juez ha decretado
el secreto de sumario,
442
00:35:23,760 --> 00:35:26,520
la Policía Científica podría haber
encontrado evidencias
443
00:35:26,600 --> 00:35:29,520
que confirman la presencia
en dicha casa de al menos tres...".
444
00:35:31,000 --> 00:35:32,280
Joder.
445
00:35:35,800 --> 00:35:36,880
¡Mierda!
446
00:35:37,600 --> 00:35:40,240
Han cortado la señal digital
terrestre. Me cago en la puta.
447
00:35:40,320 --> 00:35:42,080
No quieren que nos enteremos.
448
00:35:42,320 --> 00:35:44,760
Y si no quieren que nos enteremos,
es porque van a entrar.
449
00:35:45,280 --> 00:35:47,720
Podemos quedarnos
de brazos cruzados cinco horas
450
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
o poner en marcha
el puto plan Chernóbil,
451
00:35:49,640 --> 00:35:51,000
que a mí cada vez me suena mejor.
452
00:35:51,080 --> 00:35:53,400
El plan Chernóbil
es para situaciones desesperadas.
453
00:35:53,480 --> 00:35:55,600
Y no sé si esta es la situación
más desesperada
454
00:35:55,680 --> 00:35:57,120
que podemos soportar. ¿Lo es?
455
00:35:57,680 --> 00:36:00,560
Aviso, es un plan
en el que perderíais todo el botín.
456
00:36:04,840 --> 00:36:07,720
Yo, personalmente, no tengo ninguna
gana de renunciar, ¿y tú?
457
00:36:08,520 --> 00:36:11,520
¿Renunciarás ahora a todo por lo que
has luchado tan duramente, Tokio?
458
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
Chicos, tienen al Profesor.
459
00:36:16,040 --> 00:36:17,720
No va a haber
ningún túnel en el hangar,
460
00:36:17,800 --> 00:36:20,080
porque van a estar
los puñeteros geos esperándonos.
461
00:36:20,160 --> 00:36:23,240
Estamos en una puta ratonera.
En cinco horas el Profesor llamará.
462
00:36:23,320 --> 00:36:25,200
Yo sigo creyendo en él.
¡Ja!
463
00:36:25,320 --> 00:36:26,840
Es más, no me apasiona
la democracia,
464
00:36:26,920 --> 00:36:28,520
pero me están entrando ganas
de votar.
465
00:36:28,600 --> 00:36:30,200
¿Quién sigue creyendo
en el Profesor?
466
00:36:35,120 --> 00:36:36,240
¿Helsinki?
467
00:36:39,760 --> 00:36:41,880
Yo "creyendo" en Profesor.
468
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
Río.
469
00:36:54,840 --> 00:36:56,160
Yo creo en lo que veo.
470
00:36:57,040 --> 00:36:59,520
Y lo que veo es que ya no podemos
contar con el Profesor.
471
00:37:00,640 --> 00:37:02,040
Así que estoy con Tokio.
472
00:37:06,120 --> 00:37:07,240
¿Moscú?
473
00:37:09,880 --> 00:37:12,000
Yo entré aceptando unas reglas.
474
00:37:13,400 --> 00:37:15,520
Y las reglas no se han quebrantado.
475
00:37:16,880 --> 00:37:18,960
Sigo confiando en el Profesor.
476
00:37:26,200 --> 00:37:27,480
¿Denver?
477
00:37:32,680 --> 00:37:36,400
Yo voto por salir de aquí, pero ya.
A mí eso de ser multimillonario
478
00:37:36,480 --> 00:37:38,080
como que se me queda
un poco grande.
479
00:37:38,160 --> 00:37:42,080
Perfecto, Denver, tres, tres.
480
00:37:45,000 --> 00:37:46,560
Nairobi, tú decides.
481
00:37:48,360 --> 00:37:51,080
El desempate.
482
00:37:54,720 --> 00:37:58,560
Yo tengo una muy buena razón
para estar con el Profesor,
483
00:37:58,640 --> 00:38:02,240
y si no salta en pedazos,
voy a creer en él hasta el final.
484
00:38:04,160 --> 00:38:07,080
Estoy con Berlín.
485
00:38:24,040 --> 00:38:25,160
¿Raquel?
486
00:38:30,080 --> 00:38:32,160
Perdóname, no os quiero molestar,
pero es que...
487
00:38:32,240 --> 00:38:34,480
Ahora sí se me está haciendo
un poco tarde...
488
00:38:34,560 --> 00:38:36,520
Voy a llevar esto
para Canillas, ¿hum?
489
00:38:36,600 --> 00:38:39,480
Justo iba yo para Madrid,
que iba a coger el autobús.
490
00:38:41,960 --> 00:38:44,360
- Si quieres, le acerco.
- ¿Cómo?
491
00:38:46,120 --> 00:38:48,200
Bueno, a mí me vendría bien.
492
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Vamos.
493
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
"No lo juzguen".
494
00:41:10,120 --> 00:41:12,240
"Helsinki
hizo lo que tenía que hacer,
495
00:41:12,320 --> 00:41:14,640
lo que hacen los soldados
en la guerra,
496
00:41:15,000 --> 00:41:17,920
lo que hacemos con los animales
cuando no queremos que sufran".
497
00:41:18,320 --> 00:41:21,320
"Sin odio,
como un acto de humanidad".
498
00:41:26,160 --> 00:41:27,200
Baja el arma.
499
00:41:37,960 --> 00:41:38,960
¡Bum!
500
00:41:53,440 --> 00:41:55,840
"Y yo también hice
lo que tenía que hacer".
501
00:41:59,160 --> 00:42:00,600
"No por odio,
502
00:42:02,120 --> 00:42:03,920
como un acto de humanidad".
503
00:42:04,800 --> 00:42:06,040
"Al fin y al cabo,
504
00:42:06,560 --> 00:42:09,080
¿qué hay más humano
que intentar sobrevivir?".
39536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.