Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,360
SCRAPYARD CLOSED
NO TRESPASSING
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
"That Sunday, Raquel Murillo missed
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,040
for just a few seconds,
the chance to see the Professor’s face.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,240
And that was the last face
needed to complete the jig puzzle
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,240
of the kidnappers
and move to the last part of the case.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
She already had Rios’s face.
7
00:00:25,560 --> 00:00:26,480
Mine.
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,840
She was about to have Berlin’s.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,960
The Professor had anticipated that Raquel
would eventually get those photos.
10
00:00:34,520 --> 00:00:37,120
Like a pack of cards
he was sorting out little by little
11
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
so the Inspector
was busy playing with the cards.
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
His face had to be the only one
she would never obtain.
13
00:00:43,880 --> 00:00:46,480
But he wasn’t so anonymous, so unknown.
14
00:00:46,560 --> 00:00:50,840
His face was going to start being drawn
like a hologram in the police protocols.
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
The loose end had left him
at very high risk.
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,840
And now, if the Inspector
played her cards right
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
and obtained the Professor’s face,
the game would be over.
18
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
Checkmate would be irreversible."
19
00:02:14,640 --> 00:02:17,160
SUNDAY
12:06 AM
20
00:02:18,160 --> 00:02:19,880
-"Alison Parker.
-Are you sure?
21
00:02:19,960 --> 00:02:22,760
Do you prefer saving Alison Parker’s life
to eight people’s lives?
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,000
Yes, I’m sure.
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
How coldblooded she can be,
she didn’t hesitate.
24
00:02:26,200 --> 00:02:29,200
When someone is capable of making
a decision that way, unhesitatingly,
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
one is speechless."
26
00:02:43,160 --> 00:02:45,800
50 HOURS INTO THE ROBBERY
27
00:02:46,400 --> 00:02:48,280
"That the life of eight Spanish teenagers
28
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
is less worth than the life
of an English girl is outrageous.
29
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
Alison Parker is Spanish,
she has dual nationality.
30
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
Taking into account
that the main thing is the hostages,
31
00:02:56,760 --> 00:02:59,560
we should think carefully
about Inspector Murillo’s role.
32
00:02:59,640 --> 00:03:02,840
I don't think she is ready
for a matter of this calibre.
33
00:03:02,920 --> 00:03:05,720
She’s had an extensive career
in the police force.
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,480
A psychologist, a criminologist...
What more could you ask for?
35
00:03:08,560 --> 00:03:09,640
She has vast experience.
36
00:03:09,720 --> 00:03:12,760
The problem right now is
that Inspector Raquel Murillo
37
00:03:12,840 --> 00:03:15,080
has just pressed charges
for physical abuse."
38
00:03:15,160 --> 00:03:17,240
-Paula!
-"What’s this got to do with...?
39
00:03:17,400 --> 00:03:21,040
It has to do from the point of view
of her being emotionally affected.
40
00:03:21,120 --> 00:03:24,120
Probably, she’s under medication,
she’s unstable..."
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,440
She has just talked to her father.
42
00:03:27,520 --> 00:03:32,240
Paula, love, Why don’t you tell mummy
what daddy told you?
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,280
Come on.
44
00:03:34,040 --> 00:03:36,440
If I want to live
with him and with my aunt.
45
00:03:38,480 --> 00:03:40,320
And what did you say, darling?
46
00:03:40,840 --> 00:03:41,720
That I will.
47
00:03:45,280 --> 00:03:48,720
Darling, but you know
that if you move in with your dad,
48
00:03:48,880 --> 00:03:53,160
-we’ll see much less of each other.
-The same as now. You’re never home.
49
00:03:55,920 --> 00:03:57,120
Look, Paula.
50
00:03:59,120 --> 00:04:02,000
Mum doesn’t want you to move in
with your dad because...
51
00:04:03,160 --> 00:04:06,880
Because your dad isn’t good
and has hurt me a lot. You understand?
52
00:04:07,480 --> 00:04:08,720
Dad is good.
53
00:04:09,360 --> 00:04:11,360
No, darling, your dad isn’t good.
54
00:04:11,920 --> 00:04:13,560
That’s not true, dad told me.
55
00:04:14,600 --> 00:04:18,640
He told her that it’s a lie. I mean,
that you go round talking nonsense.
56
00:04:20,520 --> 00:04:23,840
-I want to live with my aunt.
-But, honey.
57
00:04:24,720 --> 00:04:27,680
Look, your aunt Marta is a knucklehead.
58
00:04:28,360 --> 00:04:30,920
I shouldn’t be saying this
because I’m her mum too.
59
00:04:31,280 --> 00:04:34,600
But her head is made of rag,
like your rabbit Eugenio.
60
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
Mum.
61
00:04:36,040 --> 00:04:38,960
Enough. Don’t turn the child
against her aunt, please.
62
00:04:39,200 --> 00:04:40,160
Fine.
63
00:04:40,880 --> 00:04:43,840
Look, darling,
You know what we’re going to do?
64
00:04:45,080 --> 00:04:47,520
We’re going out for a hamburger.
Would you like that?
65
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
With ketchup?
66
00:04:50,200 --> 00:04:52,640
With ketchup y with fries.
67
00:04:53,000 --> 00:04:57,680
And when I finish this job,
we’re going to the Canaries.
68
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
To the beach, a girls’ plan. Fancy that?
69
00:05:01,160 --> 00:05:03,640
If it’s a girls’ plan, I’m in.
70
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
Come on, let’s go.
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
And chocolate ice cream too.
72
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
Chocolate ice cream, all right.
You want chocolate ice cream.
73
00:05:18,880 --> 00:05:21,600
"The questions about this heist,
which put us on tenterhooks,
74
00:05:21,680 --> 00:05:22,600
are accumulating.
75
00:05:22,680 --> 00:05:25,840
Who are the kidnappers?
Is their plan to stay inside?
76
00:05:26,040 --> 00:05:29,360
Do they want money or to protest
against financial institutions?
77
00:05:29,680 --> 00:05:34,080
How long can they stay in there
without the police deciding to go in?"
78
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
Why won’t the police go in?
79
00:05:37,720 --> 00:05:39,880
Because we’re going
to lock the door from inside.
80
00:05:41,080 --> 00:05:42,320
See how she gets pissed.
81
00:05:43,520 --> 00:05:45,040
They won’t come in...
82
00:05:47,280 --> 00:05:49,240
because no one in Spain will want them to.
83
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Do you think
they’re going to hold a referendum?
84
00:05:55,880 --> 00:05:57,320
-Okay.
-Let’s see.
85
00:05:57,800 --> 00:05:58,720
Year 2011.
86
00:05:59,480 --> 00:06:02,520
A group of young people
start to occupy the Puerta del Sol,
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,760
the most emblematic square
in the whole of Spain.
88
00:06:04,840 --> 00:06:07,080
And more than 20,000 people
end up gathering there.
89
00:06:07,160 --> 00:06:08,520
15-M, no?
90
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
That’s the one.
91
00:06:11,440 --> 00:06:13,600
If we had been told, any of us,
92
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
that 20,000 people would camp
93
00:06:16,440 --> 00:06:19,600
on the Puerta del Sol for a month
and no police officers were going in,
94
00:06:20,400 --> 00:06:23,560
we would have never believed it.
We’d have said that it’s impossible.
95
00:06:24,960 --> 00:06:26,000
But it was that way.
96
00:06:26,920 --> 00:06:28,280
And the police didn’t go in.
97
00:06:30,080 --> 00:06:30,960
Why?
98
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
Because Spain as a whole
stood by those youngsters.
99
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
Right. But those youngsters had tents
and we have guns.
100
00:06:43,120 --> 00:06:44,960
-Somehow different.
-That’s true.
101
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
But politics is politics.
102
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Money is money, isn’t it?
103
00:06:51,080 --> 00:06:52,640
Sangria is sangria.
104
00:06:53,800 --> 00:06:56,480
No, no, in Serbia,
because of this, police come in.
105
00:06:58,800 --> 00:07:02,520
-"Yibeli", friends.
-Don’t do that! "Yibili, yibili."
106
00:07:02,600 --> 00:07:03,760
Man! What a pig!
107
00:07:04,600 --> 00:07:08,800
We’ll be the Resistance trapped
108
00:07:08,960 --> 00:07:10,000
in this rat hole
109
00:07:10,920 --> 00:07:14,240
the same way they were
the Puerta del Sol Resistance.
110
00:07:16,720 --> 00:07:18,760
And Resistance always has
people’s support.
111
00:07:21,640 --> 00:07:24,560
-And if that doesn’t work...
-You have your own audience, don’t you?
112
00:07:25,760 --> 00:07:28,000
No, sorry, go on, go on.
113
00:07:29,480 --> 00:07:30,360
Thank you.
114
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
If that doesn’t work,
115
00:07:34,040 --> 00:07:36,440
the police will know we have
assault weapons,
116
00:07:36,600 --> 00:07:38,680
will know we have explosives.
117
00:07:39,120 --> 00:07:41,240
No elite unit
will be able to tell the difference
118
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
between hostages and robbers.
119
00:07:43,240 --> 00:07:46,960
No Home minister will order the entry,
no one.
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,120
Why not?
121
00:07:50,240 --> 00:07:51,720
Because there are underage people.
122
00:07:58,600 --> 00:08:00,320
SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS
123
00:08:03,640 --> 00:08:07,600
Choosing Alison Parker’s life over those
eight adolescents’ life was your decision.
124
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
You told me that the Intelligence Service
would assume the consequences.
125
00:08:11,120 --> 00:08:14,040
Go out there
and tell the press that it was you
126
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
and your friends in CNI.
127
00:08:15,480 --> 00:08:18,200
The Intelligence Service
cannot make those statements.
128
00:08:18,960 --> 00:08:20,000
But don’t worry.
129
00:08:20,600 --> 00:08:23,640
The President’s Office is aware of this.
You have full support from the Government.
130
00:08:24,480 --> 00:08:28,160
Look, I couldn’t care less
about the Government’s support.
131
00:08:28,560 --> 00:08:31,040
I care about
what my daughter and my mother think
132
00:08:31,800 --> 00:08:33,280
and not what the President thinks.
133
00:08:33,400 --> 00:08:37,520
Inspector, it was never those people's
intention to release Alison Parker
134
00:08:37,600 --> 00:08:38,840
nor the eight underage people.
135
00:08:39,360 --> 00:08:40,800
It’s a trap.
136
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
If you allow me, I’ll tell you one thing.
137
00:08:44,760 --> 00:08:47,520
When this is over,
no one will remember it.
138
00:08:48,880 --> 00:08:49,760
It’s...
139
00:08:50,760 --> 00:08:51,840
It’s like Spain’s football team.
140
00:08:51,920 --> 00:08:53,000
It doesn’t matter how they do
141
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
at the beginning of
the World Championship.
142
00:08:54,920 --> 00:08:59,080
If you finally get them a happy ending,
you’ll be the country’s hero.
143
00:09:00,240 --> 00:09:02,560
If it ends up in a long string
of dead people,
144
00:09:02,880 --> 00:09:04,920
we’ll be screwed up... all of us.
145
00:09:07,240 --> 00:09:08,840
I’m sorry for my mistakes.
146
00:09:09,600 --> 00:09:11,560
And you can fully count on me.
147
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
But if you want me to quit...
148
00:09:20,640 --> 00:09:23,800
Suárez, I want everyone working.
149
00:09:24,800 --> 00:09:27,520
I want the forensic tests results
on the Seat Ibiza now.
150
00:09:27,600 --> 00:09:30,720
And the report from the Underground Unit.
Where is that report, hum?
151
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
And, above all, Mr Prieto,
152
00:09:35,280 --> 00:09:36,520
I want the Intelligence Service
153
00:09:36,600 --> 00:09:39,440
to tell me how the hell
those robbers are going to come out.
154
00:09:48,640 --> 00:09:50,040
I have a question, Professor.
155
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
How are we coming out of there?
156
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
-Through a tunnel.
-That’s your master plan?
157
00:09:58,080 --> 00:10:00,440
The police will find that out
in a couple of minutes.
158
00:10:00,920 --> 00:10:01,800
Yes.
159
00:10:12,120 --> 00:10:13,000
Look.
160
00:10:14,040 --> 00:10:17,000
This is the Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre
161
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
seen from above.
162
00:10:20,560 --> 00:10:22,040
As soon as you enter,
163
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
you will make the hostages
break the rocks, right here.
164
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
In the boiler room in the basement.
165
00:10:28,480 --> 00:10:31,960
It’s exactly 13 metres
from the sewage system.
166
00:10:34,600 --> 00:10:35,480
13 metres?
167
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
At that distance,
any GPR system would detect us,
168
00:10:42,120 --> 00:10:43,000
wouldn’t it?
169
00:10:44,800 --> 00:10:45,840
True.
170
00:10:48,320 --> 00:10:50,680
A GPR system has a 15-metre range.
171
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
Or instead, they will use a seismograph
172
00:10:53,160 --> 00:10:55,200
that will detect
the vibration from the jackhammer.
173
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
So, they’ll think
we’ll be escaping through here.
174
00:11:01,320 --> 00:11:03,440
But we’re not going to leave
through there, are we?
175
00:11:05,840 --> 00:11:06,720
No.
176
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
We’ll exit through another tunnel.
177
00:11:11,120 --> 00:11:12,160
A tunnel...
178
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
that they won’t be able to see.
179
00:11:16,440 --> 00:11:19,480
Because it is 26 metres
from any other drain
180
00:11:19,640 --> 00:11:22,720
and, mainly, because it’s already there.
181
00:11:22,960 --> 00:11:25,880
We just need to make a hole in order to
open it from here,
182
00:11:25,960 --> 00:11:27,360
from vault number three.
183
00:11:32,760 --> 00:11:34,120
Who made that tunnel?
184
00:11:34,280 --> 00:11:36,600
-I had it built five years ago.
-No...
185
00:11:37,720 --> 00:11:41,040
Once you make the hole
to connect the tunnel to the factory,
186
00:11:41,640 --> 00:11:44,480
you’ll find 486 metres...
187
00:11:44,800 --> 00:11:46,560
already excavated to...
188
00:11:47,760 --> 00:11:48,680
a hangar
189
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
that has already been prepared.
190
00:11:55,920 --> 00:11:56,800
No.
191
00:11:58,360 --> 00:12:00,680
-I take my hat off before you.
-And your knickers.
192
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
But all the surveillance cameras...
193
00:12:05,960 --> 00:12:08,640
the ground has also been sealed,
hasn’t it?
194
00:12:09,720 --> 00:12:10,600
That’s right.
195
00:12:10,960 --> 00:12:14,400
There’s a first layer made of steel
and a second one of reinforced concrete.
196
00:12:14,760 --> 00:12:18,680
Besides, no pneumatic drill
can be used there.
197
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
It has to be done by hand,
thermal lance, and circular saw.
198
00:12:22,000 --> 00:12:22,960
How many metres?
199
00:12:26,040 --> 00:12:28,240
16 centimetres of steel.
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,200
80 centimetres of reinforced concrete.
201
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
Finally, soil.
202
00:12:36,720 --> 00:12:38,600
Six metres seventy, in total.
203
00:12:39,040 --> 00:12:40,880
-It’s a hell of...
-A good hole.
204
00:12:40,960 --> 00:12:42,680
Hey, And...
205
00:12:43,640 --> 00:12:47,080
how long will it take you
to make that hole?
206
00:12:51,320 --> 00:12:53,120
10, 12 days.
207
00:12:54,320 --> 00:12:56,040
The time we’ll be inside here.
208
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Say around...
209
00:12:58,920 --> 00:13:02,720
200 million euros printed per day.
210
00:13:03,200 --> 00:13:07,960
2,400 million.
211
00:13:08,040 --> 00:13:09,680
Yes!
212
00:13:11,320 --> 00:13:12,840
-Come on!
-Professor!
213
00:13:12,920 --> 00:13:16,000
The CSI has confirmed
traces of ammonia and alcohol
214
00:13:16,080 --> 00:13:18,520
on the dashboard, upholstery, windows.
215
00:13:19,040 --> 00:13:20,280
That is, the whole car.
216
00:13:22,040 --> 00:13:24,520
"The lab’s chemical report revels
that those products were used"
217
00:13:24,680 --> 00:13:26,400
a few minutes just before we got there.
218
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
What makes us believe
that someone related to the gang
219
00:13:29,800 --> 00:13:31,720
was there almost at the same time as us.
220
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
-"What about the homeless man?
-No trace of him."
221
00:13:38,080 --> 00:13:40,280
We have viewed
the traffic surveillance cameras
222
00:13:40,480 --> 00:13:42,760
and shops nearby, but nothing.
223
00:13:43,000 --> 00:13:44,680
"However, there is some good news."
224
00:13:44,920 --> 00:13:48,480
They were able to isolate one finger print
on the button you found inside the Ibiza.
225
00:13:52,760 --> 00:13:55,840
"The owner has previous charges.
They are sending us the file."
226
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
Attention, listen up everyone.
227
00:14:00,960 --> 00:14:03,280
I need you to leave the tent
for a few minutes.
228
00:14:04,320 --> 00:14:06,880
Everyone, except Detective Rubio.
229
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
It’ll only take a few minutes.
Thank you very much.
230
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
Thank you.
231
00:14:16,600 --> 00:14:17,880
And except the CNI.
232
00:14:27,960 --> 00:14:29,800
Could it be a coincidence that the guy,
233
00:14:29,960 --> 00:14:32,280
"the homeless man,
got to the wreck yard before we did?
234
00:14:32,720 --> 00:14:34,400
No, it wasn’t a coincidence."
235
00:14:36,800 --> 00:14:38,240
There is mole amongst us.
236
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
What are we going to do about it?
237
00:14:43,600 --> 00:14:44,720
Find him.
238
00:14:53,720 --> 00:14:55,400
The police file is here.
239
00:15:22,600 --> 00:15:23,640
Relax.
240
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
Relax.
241
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
Everything is okay.
242
00:15:27,960 --> 00:15:28,880
Relax.
243
00:15:29,400 --> 00:15:30,520
You rest.
244
00:15:34,920 --> 00:15:35,840
Stay still.
245
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
Relax.
246
00:15:50,040 --> 00:15:51,360
Everything is okay.
247
00:15:52,000 --> 00:15:53,400
Everything is okay.
248
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
I’ll be right back.
249
00:16:32,760 --> 00:16:33,640
It’s okay.
250
00:16:34,000 --> 00:16:36,160
No infection. Good.
251
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Very good.
252
00:16:46,920 --> 00:16:48,720
37.6.
253
00:16:49,120 --> 00:16:50,200
There’s no problem.
254
00:16:50,560 --> 00:16:53,040
40, a problem.
255
00:16:53,680 --> 00:16:57,080
37.6, no problem.
256
00:16:58,240 --> 00:17:00,920
Me, in the war, look after many men.
257
00:17:01,600 --> 00:17:03,120
Man looks after man.
258
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
No problem.
259
00:17:07,600 --> 00:17:09,240
Everything is fine.
260
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Everything is fine.
261
00:17:36,040 --> 00:17:37,080
Mónica.
262
00:17:42,640 --> 00:17:44,080
Mónica, hey.
263
00:17:51,160 --> 00:17:52,280
How are you feeling?
264
00:17:54,840 --> 00:17:55,720
Better.
265
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
What are you doing here?
266
00:17:59,680 --> 00:18:02,680
It’s my sleep turn, but I just wanted
to know how you were doing.
267
00:18:08,160 --> 00:18:09,560
It’s hot in here, huh?
268
00:18:09,880 --> 00:18:10,760
Yes.
269
00:18:12,280 --> 00:18:14,200
It feels as there wasn’t enough oxygen.
270
00:18:15,400 --> 00:18:17,880
If you want, you can rest here, I’m fine.
271
00:18:18,040 --> 00:18:20,000
I’m fine just sitting down
for a little bit.
272
00:18:20,160 --> 00:18:21,040
Fine.
273
00:18:44,600 --> 00:18:46,000
Yes. Yes, yes.
274
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
Andrés de Fonollosa.
275
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
He has a detention warrant.
276
00:19:08,040 --> 00:19:11,000
Jewellery shops, vans, auction houses.
277
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
White collar thefts.
278
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
No exit stamps in his electronic passport.
279
00:19:17,560 --> 00:19:19,160
Most probably he has a fake one.
280
00:19:19,240 --> 00:19:21,720
No record of any family or friends either.
281
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
The regular informants
don’t know who he is.
282
00:19:24,800 --> 00:19:27,440
No address,
he isn’t on any census or registry.
283
00:19:28,200 --> 00:19:30,720
"I can only think of talking
to his cell mate.
284
00:19:31,800 --> 00:19:33,920
They shared the same cell
in Soto del Real prison.
285
00:19:34,760 --> 00:19:37,600
Do that. Start the paperwork
to bring him into the tent."
286
00:19:37,680 --> 00:19:38,840
Wait, wait."
287
00:19:39,000 --> 00:19:40,720
That’s not everything.
The interesting thing comes
288
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
from the forensic psychiatry department.
Shall I read it for you?
289
00:19:46,760 --> 00:19:49,440
We are before a narcissist, egocentric...
290
00:19:51,040 --> 00:19:52,960
"with delusions of grandeur."
291
00:19:55,520 --> 00:19:57,920
I’ve gathered you here to tell you
292
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
a little about how things are going on.
293
00:20:01,000 --> 00:20:02,920
And to put an end to some rumours.
294
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
He shows an absolute lack of empathy.
295
00:20:05,560 --> 00:20:10,000
Rumour has it, Ms. Mónica Gaztambide
296
00:20:10,960 --> 00:20:13,560
has passed away. This rumour is not good.
297
00:20:14,040 --> 00:20:15,520
Rumours create...
298
00:20:16,360 --> 00:20:17,480
uncertainty,
299
00:20:18,000 --> 00:20:19,040
anxiety.
300
00:20:20,120 --> 00:20:22,280
That's why
I would like to explain it all.
301
00:20:24,720 --> 00:20:28,560
It is true, Ms. Mónica,
your colleague, has been executed.
302
00:20:30,280 --> 00:20:33,960
"An eccentric man, with tendency
to megalomania which makes him unable"
303
00:20:34,120 --> 00:20:35,960
to differentiate evil from good.
304
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
But I also want to...
305
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
share with you some other news.
306
00:20:43,520 --> 00:20:44,400
Good news.
307
00:20:45,000 --> 00:20:46,960
Because the truth...
308
00:20:47,560 --> 00:20:50,360
is that this heist...
is going very smoothly,
309
00:20:51,600 --> 00:20:52,920
on the fast track.
310
00:20:53,520 --> 00:20:55,320
"He has a great sense of honour"
311
00:20:55,760 --> 00:20:59,440
and he has a pathological need
to make a good impression.
312
00:21:00,280 --> 00:21:02,480
Especially, on strangers.
313
00:21:05,720 --> 00:21:07,000
Therefore, I want to...
314
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
thank you, I must thank
315
00:21:11,240 --> 00:21:16,000
all of you who... are doing your best
316
00:21:16,560 --> 00:21:20,080
and collaborating. Especially, one person.
317
00:21:21,360 --> 00:21:22,560
Mr. Torres.
318
00:21:24,880 --> 00:21:25,760
Mr. Torres.
319
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Paco.
320
00:21:34,720 --> 00:21:35,680
Paquito.
321
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
Paquito.
322
00:21:38,920 --> 00:21:41,960
Mr Francisco Torres.
323
00:21:42,400 --> 00:21:47,080
This gentleman
has been printing banknotes for 27 years.
324
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
And today,
today he’s beaten his own record.
325
00:21:49,680 --> 00:21:52,880
Because, after 40 hours, he’s printed...
326
00:21:52,960 --> 00:21:54,760
Tell us how much money you have printed.
327
00:21:55,120 --> 00:21:57,160
311 million euros.
328
00:21:57,240 --> 00:21:59,720
Say it louder, with pride,
For everyone to hear it.
329
00:21:59,960 --> 00:22:01,680
311 million.
330
00:22:02,160 --> 00:22:05,840
311 million euros!
331
00:22:06,000 --> 00:22:08,960
311 million euros.
332
00:22:10,640 --> 00:22:11,840
He, alone!
333
00:22:12,160 --> 00:22:14,640
Well, with my colleagues’ help, that is.
334
00:22:15,160 --> 00:22:18,400
He’s also a humble man.
Thank you, Mr. Torres, thank you.
335
00:22:18,760 --> 00:22:20,360
Thank you everyone.
336
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
Mr. Torres, do you know what you are?
337
00:22:23,120 --> 00:22:27,720
You are the fucking hostage of the month.
338
00:22:27,800 --> 00:22:30,880
Yes, let’s give him the round of applause
he deserves.
339
00:22:31,120 --> 00:22:32,680
For Mr. Torres!
340
00:22:35,440 --> 00:22:36,520
Come on!
341
00:22:36,720 --> 00:22:39,600
Come on, so he can see
how fond of him we are!
342
00:22:40,400 --> 00:22:41,840
You are a champion.
343
00:22:42,000 --> 00:22:44,880
-So he can feel it.
-Thank you!
344
00:22:52,960 --> 00:22:55,360
And now some more good news,
345
00:22:56,560 --> 00:22:58,080
I would like you to welcome...
346
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
how he deserves,
347
00:23:02,040 --> 00:23:05,320
and a big round of applause
that he will never forget,
348
00:23:06,560 --> 00:23:07,520
Mr Arturo.
349
00:23:08,560 --> 00:23:11,800
The CEO, who is finally out of danger!
350
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
Thank you, Paco.
351
00:23:47,440 --> 00:23:49,600
Can I have a word with you in private,
please?
352
00:24:17,080 --> 00:24:20,160
I want you to leak everything you can
about this individual to the press.
353
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
What for?
354
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
-What for?
-Yes.
355
00:24:25,360 --> 00:24:27,440
That bloke is turning this
into a fucking show.
356
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
As he was in a film.
357
00:24:29,160 --> 00:24:31,040
Let’s see what Spain think about him now
358
00:24:31,120 --> 00:24:33,240
when everyone sees
that an eccentric is holding
359
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
-a lot of adolescents hostage.
-Raquel.
360
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
I doubt you’ll win
the people’s opinion over
361
00:24:38,480 --> 00:24:41,080
by saying that the kidnappers’ leader
is an eccentric.
362
00:24:41,680 --> 00:24:43,640
"This country loves eccentric people.
363
00:24:44,400 --> 00:24:45,760
You’ll need more."
364
00:24:49,960 --> 00:24:51,240
Trafficking in women.
365
00:24:52,200 --> 00:24:54,440
An unsolved pimping case.
366
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
"Something people can’t forgive."
367
00:25:00,080 --> 00:25:04,040
Don’t do it. Raquel, don’t do it,
don’t be so low, don’t do it.
368
00:25:12,720 --> 00:25:14,800
Leak it. A pimp.
369
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
In an on-going investigation
for trafficking in women
370
00:25:17,920 --> 00:25:20,800
from east European countries,
some of them, underage girls.
371
00:25:21,720 --> 00:25:24,000
"Released for collaborating
with the police.
372
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
On top of that, a snitch.
373
00:25:27,120 --> 00:25:28,440
I like your style."
374
00:25:29,080 --> 00:25:31,200
I’m going to the agency
to prepare everything.
375
00:25:35,760 --> 00:25:38,360
-Listen. No, listen to me, Raquel.
376
00:25:39,480 --> 00:25:42,680
Are you sure about this, aren’t you?
We’re going to defame a person.
377
00:25:43,520 --> 00:25:44,560
Defame a person?
378
00:25:44,640 --> 00:25:45,760
-Yes.
-Yes?
379
00:25:46,320 --> 00:25:49,280
Look, Ángel, my name is on TV talk shows,
380
00:25:49,360 --> 00:25:52,600
in the international press
as the biggest bitch.
381
00:25:53,120 --> 00:25:55,720
And, casually, my ex-husband
has taken this opportunity,
382
00:25:55,800 --> 00:25:59,720
at this time of glory to ask my daughter
if she wants to move in with him.
383
00:26:01,520 --> 00:26:03,080
Do you know what that means?
384
00:26:05,800 --> 00:26:08,120
He’s going to sue me
for sole custody of my daughter,
385
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
that he’ll speak to a judge to tell him:
386
00:26:10,720 --> 00:26:13,120
"Your honour, that bitch
is not fit to raise my daughter."
387
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
"'And, besides,
the kid wants to live with me'.
388
00:26:16,480 --> 00:26:18,960
Hey, hey, no judge will grant him
sole custody"
389
00:26:19,040 --> 00:26:23,240
-not to someone who physically abused you.
-But not even my mother believes me...
390
00:26:23,520 --> 00:26:26,640
-Do you think a judge will believe me?
-I believe you, Raquel.
391
00:26:27,640 --> 00:26:28,680
I believe you.
392
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
I can testify for you.
393
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
-Testify?
-Yes.
394
00:26:35,560 --> 00:26:36,800
What will you testify?
395
00:26:36,960 --> 00:26:38,600
-You haven’t witnessed anything.
-What the hell!
396
00:26:38,680 --> 00:26:41,800
Aren’t we going to defame Fonollosa?
Here, everyone defames everyone.
397
00:26:42,520 --> 00:26:44,720
Damn! Your husband, the first.
398
00:26:46,880 --> 00:26:50,040
So, I say that... I saw the bruises.
399
00:26:51,680 --> 00:26:53,760
That is, underneath your mini skirt, huh?
400
00:26:55,880 --> 00:26:57,680
But I never wear a mini skirt, Ángel.
401
00:26:57,840 --> 00:26:59,120
It’s the same, for god’s sake.
402
00:27:00,640 --> 00:27:04,680
And, at the same time, I can declare about
that night we spent in the mountains.
403
00:27:06,920 --> 00:27:09,280
Again, it wasn’t in Cercedilla,
it was in Miraflores.
404
00:27:23,160 --> 00:27:24,200
"Excuse me, Inspector."
405
00:27:24,960 --> 00:27:25,840
Can I come in?
406
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
What’s the matter?
407
00:27:28,040 --> 00:27:30,800
We come from the wreck yard.
We have questioned the Russian man.
408
00:27:33,440 --> 00:27:35,560
"Nikolai Dimitrevich, the guard.
409
00:27:36,280 --> 00:27:39,480
A man asked about his car
an hour before you arrived."
410
00:27:39,840 --> 00:27:43,400
He spoke Russian to him.
According to the person’s description,
411
00:27:43,480 --> 00:27:46,600
"this man could be the same person
who spoke with Almansa.
412
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
The homeless man."
413
00:27:48,280 --> 00:27:49,520
Bring in the Russian man.
414
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
"He can look through the files
of delinquents from eastern Europe."
415
00:27:53,280 --> 00:27:54,480
And I want a sketch.
416
00:28:04,520 --> 00:28:08,440
"I want all the files of all the Russians
who have been questioned,
417
00:28:08,600 --> 00:28:10,000
arrested or accused, okay?"
418
00:28:10,160 --> 00:28:13,720
There is software that helps draw up
a sketch here in the tent.
419
00:28:15,000 --> 00:28:17,080
"The image of the Professor was so unknown
420
00:28:17,240 --> 00:28:19,360
like an undone jigsaw puzzle
of 1,000 pieces.
421
00:28:20,240 --> 00:28:22,720
But a witness was going to put
all the pieces together.
422
00:28:23,440 --> 00:28:27,080
And Raquel, who had never believed
in sketches,
423
00:28:28,280 --> 00:28:30,840
was going to have the key
to the whole investigation."
424
00:28:38,200 --> 00:28:39,080
Fuck.
425
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Jessica.
426
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Elena.
427
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
Denise.
428
00:29:01,280 --> 00:29:02,200
Paula.
429
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Elisabeth.
430
00:29:04,160 --> 00:29:05,080
Aurora.
431
00:29:05,800 --> 00:29:06,680
And Alison.
432
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
I’m sorry I tied you up so tightly.
433
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
But, damn, you also stuck a rifle
to my head.
434
00:29:18,400 --> 00:29:19,880
What did you expect me to do?
435
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Despite being the ambassador’s daughter,
you’re a bit rebellious, aren’t you?
436
00:29:24,360 --> 00:29:27,120
Not really, it’s been the second crazy
thing I’ve done in my life.
437
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
Ah, is it? And which was the first one?
438
00:29:29,640 --> 00:29:31,880
Taking ballet lessons behind
my father’s back.
439
00:29:32,040 --> 00:29:33,520
Blimey, what a crazy thing to do!
440
00:29:33,600 --> 00:29:36,600
Watch out, you start by dancing
and end up involved in some fishy stuff,
441
00:29:36,680 --> 00:29:38,840
say the violin.
And later, going to a rave,
442
00:29:45,400 --> 00:29:47,760
My father has chosen everything for me.
443
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
The school, the university studies...
444
00:29:51,360 --> 00:29:54,880
Even the house where I’ll study
the post grade in Diplomacy in Oxford.
445
00:29:55,240 --> 00:29:58,000
"Alison, this piece of cutlery
is for fish.
446
00:29:58,080 --> 00:29:59,440
Alison, not that glass.
447
00:29:59,560 --> 00:30:02,160
Alison, you will sign up for chess."
448
00:30:03,680 --> 00:30:04,800
And the same for everything.
449
00:30:06,800 --> 00:30:07,680
Obviously.
450
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
And to piss him off,
you take up ballet dancing.
451
00:30:12,200 --> 00:30:15,120
I chose ballet dancing
because my father hates ballet.
452
00:30:15,560 --> 00:30:17,360
And volley ball was on Saturdays.
453
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
And on Saturdays I can’t do anything
without him knowing.
454
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Fine.
455
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
Take your toiletry bag
and up you go in a line.
456
00:30:45,400 --> 00:30:46,480
What were you talking about?
457
00:30:47,720 --> 00:30:48,680
Nothing.
458
00:30:51,240 --> 00:30:52,480
Something about Oxford.
459
00:30:53,800 --> 00:30:54,880
I heard you.
460
00:30:55,400 --> 00:30:58,600
No, about my life.
About my father being bossy.
461
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
Are you inviting him to the embassy?
462
00:31:04,160 --> 00:31:05,040
Who?
463
00:31:06,240 --> 00:31:07,120
Rio.
464
00:31:07,960 --> 00:31:08,840
No.
465
00:31:10,360 --> 00:31:11,520
Don’t you like my boyfriend?
466
00:31:13,160 --> 00:31:14,040
No.
467
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
I love his smile.
468
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
Don’t you?
469
00:31:25,080 --> 00:31:25,960
No.
470
00:31:27,760 --> 00:31:30,320
I’ve seen you looking at him,
why are you lying to me?
471
00:31:42,520 --> 00:31:43,880
Rio is cute, isn’t he?
472
00:31:46,720 --> 00:31:47,640
Yes, well.
473
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
You see? You like him.
474
00:31:50,960 --> 00:31:52,400
It’s fine, admit it.
475
00:31:56,240 --> 00:31:57,120
Yes, I do.
476
00:31:57,720 --> 00:31:59,120
Yes, he’s with me.
477
00:32:01,200 --> 00:32:03,040
But I’m not a fierce bitch
478
00:32:03,320 --> 00:32:05,440
that goes around biting
when she feels insecure.
479
00:32:13,920 --> 00:32:15,240
If you like playing,
480
00:32:16,320 --> 00:32:18,200
we’ll all have to play, won’t we?
481
00:33:01,640 --> 00:33:02,520
Off you go.
482
00:33:09,080 --> 00:33:10,800
How long have you been in there?
483
00:33:35,760 --> 00:33:37,760
Three sexual assaults,
484
00:33:40,160 --> 00:33:44,080
six intoxications with narcotics,
exhibitionism...
485
00:33:44,560 --> 00:33:47,800
A total of 38 years in prison
486
00:33:48,120 --> 00:33:50,200
and still pending for trial, true?
487
00:33:54,840 --> 00:33:56,520
What did you bring me in here for?
488
00:34:02,520 --> 00:34:04,200
You shared the same cell with this man.
489
00:34:06,160 --> 00:34:07,840
Do you remember who he had contact with?
490
00:34:09,920 --> 00:34:10,800
With no one.
491
00:34:10,960 --> 00:34:13,280
Fine, but he must have some relatives.
492
00:34:14,120 --> 00:34:15,000
Girlfriend.
493
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
-Partner.
-I don’t know.
494
00:34:17,480 --> 00:34:18,360
Friends.
495
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
He didn’t mention.
496
00:34:20,760 --> 00:34:24,200
Are you telling me that
he didn’t mention anyone in seven months?
497
00:34:28,720 --> 00:34:29,680
What's the matter?
498
00:34:31,920 --> 00:34:33,240
I asked what the matter is.
499
00:34:34,360 --> 00:34:35,840
Did he say anything about his home?
500
00:34:36,080 --> 00:34:37,240
-No.
-No?
501
00:34:37,760 --> 00:34:39,720
His neighbourhood, his home town,
I don’t know,
502
00:34:40,240 --> 00:34:42,240
somewhere
he was thinking of going back to.
503
00:34:42,720 --> 00:34:44,240
I don’t know, he didn’t say anything.
504
00:34:44,560 --> 00:34:47,680
I think you don’t quite understand
how this works.
505
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
I need you to tell me something.
506
00:34:53,320 --> 00:34:54,200
Do you understand?
507
00:34:54,640 --> 00:34:55,840
A clue to help us.
508
00:34:56,920 --> 00:34:57,880
Think, please.
509
00:35:01,240 --> 00:35:02,120
There’s something.
510
00:35:02,920 --> 00:35:03,800
What?
511
00:35:04,840 --> 00:35:06,800
I won’t tell you for nothing in return.
512
00:35:07,400 --> 00:35:08,920
I’ve been in prison for four years.
513
00:35:09,600 --> 00:35:11,520
-I need something in return.
-Sure.
514
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
Let’s see, don’t piss me off.
515
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
-Ángel.
-This isn’t a film. No, no.
516
00:35:15,120 --> 00:35:18,800
You tell us something and then, well,
we’ll see, we’ll come to some arrangement.
517
00:35:18,880 --> 00:35:21,000
You start talking
and I’ll give you a candy.
518
00:35:21,080 --> 00:35:22,640
-Did you hear me?
-Ángel, Ángel!
519
00:35:24,840 --> 00:35:25,720
Relax.
520
00:35:28,680 --> 00:35:29,560
Look here.
521
00:35:31,600 --> 00:35:33,240
I’ll sign a form requesting
522
00:35:33,320 --> 00:35:35,720
the board of Soto
for you to be released on parole.
523
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
But under two conditions.
524
00:35:38,480 --> 00:35:40,800
The first one is
that you give us the information now.
525
00:35:41,320 --> 00:35:44,360
If the information is good,
I’ll tell you the second condition.
526
00:35:44,680 --> 00:35:47,320
But you have my word
that I’ll obtain the parole for you.
527
00:35:49,880 --> 00:35:52,760
He used to inject himself some medicine
each day.
528
00:35:53,360 --> 00:35:57,520
I have his infirmary records here, but...
it doesn’t mention any medical condition.
529
00:35:58,080 --> 00:35:59,280
Yes, I know.
530
00:36:00,040 --> 00:36:01,760
It was something he kept as a secret.
531
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
Something degenerative.
532
00:36:04,480 --> 00:36:06,440
Do you remember the name of the medicine?
533
00:36:07,040 --> 00:36:08,080
Retroxil.
534
00:36:08,240 --> 00:36:09,440
How did he obtain it?
535
00:36:09,800 --> 00:36:11,280
I don’t know if you are aware
536
00:36:11,360 --> 00:36:13,680
that in the prison it’s very easy
to smuggle anything in.
537
00:36:14,960 --> 00:36:16,440
Inside your anal cavity.
538
00:36:20,960 --> 00:36:23,200
And now tell me
what’s the second condition.
539
00:36:25,560 --> 00:36:29,360
That you volunteer to undergo
a chemical castration treatment.
540
00:36:31,480 --> 00:36:34,960
As soon as you ask for it, I’ll sign
the form to be released on parole.
541
00:36:35,360 --> 00:36:36,480
-No?
-No.
542
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
Suárez, take him away.
543
00:36:40,000 --> 00:36:41,800
-Come on.
-You gave me your word.
544
00:36:42,160 --> 00:36:44,040
-You fucking bitch!
-Come on.
545
00:36:46,520 --> 00:36:48,600
Find out what Retroxil is used for.
546
00:36:48,760 --> 00:36:50,320
Track any strange purchasing patterns
547
00:36:50,400 --> 00:36:52,680
in all the pharmacies
during the last six months.
548
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
If that guy injected himself that
every day,
549
00:36:55,960 --> 00:36:58,800
"he has had to get himself
a big stash before going in."
550
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
Only you.
551
00:37:03,320 --> 00:37:05,560
We can’t trust anyone
before we find the mole.
552
00:37:05,880 --> 00:37:06,760
All right.
553
00:37:10,280 --> 00:37:12,040
I brought the Russian guy in, Inspector.
554
00:37:12,440 --> 00:37:13,320
Nikolai.
555
00:37:14,840 --> 00:37:18,520
I sent for you so you can recognize
the man from this morning,
556
00:37:18,600 --> 00:37:19,680
in the wreck yard.
557
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
Do you think you could recognize his face?
558
00:37:24,320 --> 00:37:25,800
Can you do a sketch?
559
00:37:26,560 --> 00:37:27,600
Perfectly.
560
00:37:28,200 --> 00:37:29,080
Ángel.
561
00:37:29,600 --> 00:37:32,160
"Tell the others they can come back in.
Come with me."
562
00:37:41,680 --> 00:37:42,560
Look...
563
00:37:43,840 --> 00:37:46,440
I’m very concerned about my pupil, Silvia.
564
00:37:46,920 --> 00:37:48,120
Because she is...
565
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
a particularly fragile girl.
566
00:37:52,920 --> 00:37:56,160
And I think she
would feel much more protected
567
00:37:56,240 --> 00:37:58,800
with the rest of the group, do you know?
With her mates.
568
00:37:59,840 --> 00:38:03,560
What subject do you teach
in the school, miss?
569
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
-Me?
-Yes.
570
00:38:07,960 --> 00:38:09,120
I teach...
571
00:38:09,720 --> 00:38:11,960
-Philosophy, Ethics.
-Philosophy?
572
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
-Yes.
-How nice.
573
00:38:14,440 --> 00:38:16,200
History of religions.
574
00:38:16,880 --> 00:38:20,400
-And... Well, some workshops.
-What kind of workshops?
575
00:38:22,640 --> 00:38:25,160
About environment, sexual education.
576
00:38:29,960 --> 00:38:31,720
What an important task, isn’t it?
577
00:38:35,640 --> 00:38:37,120
And as you’re an expert,
578
00:38:38,200 --> 00:38:40,960
you may be able to help me
to solve a problem
579
00:38:41,040 --> 00:38:44,240
I have about sexuality. You see...
580
00:38:44,920 --> 00:38:48,160
Actually, I would like
to explain my theory to you.
581
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
May I?
582
00:38:58,320 --> 00:38:59,200
Yes, sure.
583
00:38:59,880 --> 00:39:00,760
Tell me.
584
00:39:02,800 --> 00:39:04,480
I came up with it because of jokes.
585
00:39:05,520 --> 00:39:06,680
Jokes.
586
00:39:08,680 --> 00:39:09,800
Jokes.
587
00:39:12,640 --> 00:39:15,080
You know that for a joke to be funny,
588
00:39:15,680 --> 00:39:17,560
there has to be some truth...
589
00:39:18,600 --> 00:39:19,680
and some pain.
590
00:39:20,440 --> 00:39:22,360
Ah, really? No, I didn’t know.
591
00:39:22,440 --> 00:39:25,600
-How curious.
-Yes. It’s that way.
592
00:39:29,200 --> 00:39:31,840
Do you know the one about the headache?
593
00:39:34,840 --> 00:39:35,720
No.
594
00:39:36,880 --> 00:39:38,280
The husband arrives home.
595
00:39:38,560 --> 00:39:39,440
"Darling,
596
00:39:40,200 --> 00:39:42,080
I brought you an aspirin."
597
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
And the wife says:
"But I haven’t got a headache."
598
00:39:47,480 --> 00:39:49,000
"Then let’s fuck."
599
00:39:58,520 --> 00:40:00,120
Have you notice
600
00:40:00,800 --> 00:40:03,360
the amount of jokes
that portray the male figure
601
00:40:03,440 --> 00:40:07,000
always trying to break down the female
to obtain sex?
602
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
And the woman, always obliged,
as if she didn’t like it.
603
00:40:13,040 --> 00:40:14,680
Do you think that's the truth?
604
00:40:16,440 --> 00:40:19,440
Don’t you have
the same appetite for sex, miss?
605
00:40:24,080 --> 00:40:25,240
I understand we do.
606
00:40:27,320 --> 00:40:29,680
Perhaps, not as frequently,
don't you think?
607
00:40:30,520 --> 00:40:31,400
It could be.
608
00:40:32,960 --> 00:40:35,400
But tell me, Silvia,
can I take her with her...?
609
00:40:35,480 --> 00:40:37,000
Ah, of course, Silvia.
610
00:40:37,560 --> 00:40:40,280
Look, stand up a moment, please.
611
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Come with me.
612
00:40:43,320 --> 00:40:44,200
Come.
613
00:40:49,160 --> 00:40:50,880
Look, there she is, Silvia.
614
00:40:52,880 --> 00:40:54,160
You see how relaxed she is?
615
00:40:57,120 --> 00:40:58,080
Hello!
616
00:40:59,600 --> 00:41:00,560
Hello.
617
00:41:01,480 --> 00:41:02,560
Say hello, miss.
618
00:41:03,200 --> 00:41:05,360
I’m sure that it’ll make
the little girl happy.
619
00:41:21,520 --> 00:41:22,800
What’s the matter, Nairobi?
620
00:41:25,520 --> 00:41:27,040
You are on TV.
621
00:41:32,640 --> 00:41:33,520
Oslo.
622
00:41:35,840 --> 00:41:37,440
It’s been a pleasure, miss.
623
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Come again whenever you want.
We’ll talk about Ethics.
624
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Take her away.
625
00:41:45,880 --> 00:41:46,760
Come with me.
626
00:41:57,200 --> 00:41:58,680
I think this nose.
627
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Almansa.
628
00:42:13,920 --> 00:42:15,520
How is that identikit coming up?
629
00:42:15,600 --> 00:42:17,960
Well, he and I
concur with the same features.
630
00:42:18,120 --> 00:42:20,440
-"We’ll have his face soon.
-Very good."
631
00:42:43,080 --> 00:42:44,920
"Those words made the Professor embark
632
00:42:45,000 --> 00:42:47,240
on something
he had never imagined he would do.
633
00:42:49,760 --> 00:42:51,800
Look for the police to save his own skin."
47273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.