Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,083 --> 00:01:54,083
This place has two worlds in one hole.
2
00:01:54,083 --> 00:01:55,166
That's interesting.
3
00:01:56,916 --> 00:01:58,666
There's nothing here.
4
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
What's strange about that?
5
00:02:03,291 --> 00:02:04,000
What's going on?
6
00:02:05,666 --> 00:02:06,291
What's going on?
7
00:02:07,041 --> 00:02:08,000
Was there an earthquake?
8
00:02:12,291 --> 00:02:13,541
What are you looking at me for?
9
00:02:13,541 --> 00:02:14,833
Are you scared out of your wits?
10
00:02:15,416 --> 00:02:15,958
This...
11
00:02:16,208 --> 00:02:17,750
Is this a gecko?
12
00:02:17,833 --> 00:02:18,791
Not a gecko.
13
00:02:19,041 --> 00:02:20,000
It's a giant lizard.
14
00:02:23,416 --> 00:02:24,041
Everybody watch out.
15
00:02:26,166 --> 00:02:26,541
Run.
16
00:02:26,541 --> 00:02:27,083
Hurry.
17
00:02:27,666 --> 00:02:28,375
What is it?
18
00:03:13,833 --> 00:03:14,541
Is everything okay?
19
00:03:14,875 --> 00:03:15,333
It's okay.
20
00:03:25,833 --> 00:03:26,708
I'm going to shoot you.
21
00:04:15,083 --> 00:04:16,041
Wu Ming brother.
22
00:04:16,041 --> 00:04:17,166
Let's get out of here.
23
00:04:18,416 --> 00:04:18,875
This way.
24
00:04:19,416 --> 00:04:19,708
Go.
25
00:04:19,708 --> 00:04:20,000
Go.
26
00:04:31,958 --> 00:04:32,708
Everybody watch out.
27
00:04:44,708 --> 00:04:45,625
Jiro.
28
00:04:45,916 --> 00:04:47,916
We are expediting into China
29
00:04:48,208 --> 00:04:50,708
to build the Greater East
Asia Co-Prosperity Sphere.
30
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
All the wealth gained
31
00:04:54,000 --> 00:04:56,625
was to revitalize the Yamato nation.
32
00:04:56,625 --> 00:05:00,833
You are the person I trust the most.
33
00:05:00,833 --> 00:05:04,708
I'm sure I can trust you with the box.
34
00:05:04,708 --> 00:05:06,958
Please be sure to keep it safe.
35
00:05:06,958 --> 00:05:07,500
Yes.
36
00:05:07,500 --> 00:05:09,416
Please be assured, General.
37
00:05:18,708 --> 00:05:19,208
Come on.
38
00:05:19,750 --> 00:05:20,791
Everybody.
39
00:05:21,333 --> 00:05:22,208
Cheers.
40
00:05:24,000 --> 00:05:24,958
Good.
41
00:05:34,791 --> 00:05:35,583
Stop.
42
00:05:36,916 --> 00:05:37,458
Stop. Run.
43
00:05:37,750 --> 00:05:38,416
The Japanese are coming.
44
00:05:39,208 --> 00:05:39,791
Run.
45
00:05:43,833 --> 00:05:44,375
Run.
46
00:05:44,458 --> 00:05:45,750
Run. Quickly.
47
00:05:46,916 --> 00:05:47,666
Hide quickly.
48
00:05:47,708 --> 00:05:48,083
Hurry.
49
00:05:48,541 --> 00:05:49,166
Run.
50
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Don't move.
51
00:06:25,833 --> 00:06:26,458
Taro.
52
00:06:27,041 --> 00:06:29,625
Your dojo has become a brothel.
53
00:06:30,833 --> 00:06:31,833
Jiro.
54
00:06:31,833 --> 00:06:34,708
Are you going to have a drink with me?
55
00:06:37,291 --> 00:06:37,875
Asshole.
56
00:06:39,041 --> 00:06:39,916
Taro.
57
00:06:39,916 --> 00:06:42,625
You have disgraced
our Yamato nation.
58
00:06:42,916 --> 00:06:44,541
You are not worthy to be a samurai.
59
00:06:45,458 --> 00:06:48,375
You are the heir to the Kuki family,
60
00:06:48,791 --> 00:06:51,041
and I am just your shadow,
61
00:06:51,416 --> 00:06:52,833
forever stuck living under the darkness.
62
00:06:53,250 --> 00:06:54,208
Taro.
63
00:06:54,416 --> 00:06:55,666
In your eyes,
64
00:06:56,375 --> 00:06:57,166
I'm a
65
00:06:57,541 --> 00:06:58,333
loser.
66
00:06:58,333 --> 00:06:59,291
Asshole.
67
00:06:59,583 --> 00:07:00,333
Taro.
68
00:07:00,333 --> 00:07:01,250
If you have forgotten
69
00:07:01,250 --> 00:07:03,041
the mission given to us by the Emperor,
70
00:07:03,458 --> 00:07:04,666
then please go back to Japan
71
00:07:05,541 --> 00:07:09,000
and don't disgrace
our Kuki family.
72
00:07:09,166 --> 00:07:10,000
Jiro.
73
00:07:11,583 --> 00:07:12,375
Jiro.
74
00:07:12,791 --> 00:07:15,000
Isn't it just a book?
75
00:07:15,250 --> 00:07:16,875
What are you unsure about?
76
00:07:16,875 --> 00:07:18,541
With me, Kukitaro,
77
00:07:19,083 --> 00:07:22,041
ah Not an inch away, no
one can snatch it away.
78
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
Put down the brocade box.
79
00:07:50,333 --> 00:07:52,333
Isn't it just a book?
80
00:07:53,416 --> 00:07:55,916
This book contains the
wisdom of the Chinese people
81
00:07:55,916 --> 00:07:57,500
and hides great treasures.
82
00:07:58,250 --> 00:08:01,666
Only General Sato, who was
well versed in Chinese culture,
83
00:08:01,666 --> 00:08:03,708
could penetrate the mystery.
84
00:08:05,000 --> 00:08:07,250
China has a 5,000-year civilization,
85
00:08:08,333 --> 00:08:09,791
but our Empire, the Great Japanese Empire,
86
00:08:10,458 --> 00:08:13,583
has surged far beyond
China in terms of economy,
87
00:08:13,583 --> 00:08:16,625
technology, and medicine.
88
00:08:17,208 --> 00:08:20,375
We are expediting into China to build the
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere.
89
00:08:20,375 --> 00:08:21,750
All the wealth gained
90
00:08:21,750 --> 00:08:24,041
was to revitalize the Yamato nation.
91
00:08:28,041 --> 00:08:29,333
If anything goes wrong,
92
00:08:29,833 --> 00:08:30,458
the consequences
93
00:08:30,875 --> 00:08:31,291
you
94
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
know.
95
00:08:50,958 --> 00:08:52,541
Send someone to watch.
96
00:08:53,708 --> 00:08:54,916
Not Taro.
97
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
It's what's in the box.
98
00:08:57,625 --> 00:08:58,250
Yes.
99
00:09:05,708 --> 00:09:07,458
You all get out.
100
00:09:08,041 --> 00:09:08,625
Yes.
101
00:09:10,875 --> 00:09:12,208
You stay.
102
00:09:13,583 --> 00:09:14,083
Yes.
103
00:09:19,166 --> 00:09:21,541
You come.
104
00:10:09,750 --> 00:10:12,166
Who the hell are you?
105
00:10:14,125 --> 00:10:15,750
This is something that
belongs to the Chinese.
106
00:10:15,750 --> 00:10:17,041
You can't take it.
107
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
You stupid bastard.
108
00:10:18,916 --> 00:10:21,958
That depends on whether
you have this ability.
109
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
There's no need to panic.
110
00:10:55,208 --> 00:10:57,125
I killed a stupid pig.
111
00:11:52,291 --> 00:11:53,416
Don't move.
112
00:12:04,958 --> 00:12:05,708
Go!
113
00:12:15,958 --> 00:12:16,541
Shoot.
114
00:12:16,833 --> 00:12:17,416
Shoot.
115
00:15:40,333 --> 00:15:40,833
Fire.
116
00:15:42,208 --> 00:15:42,625
Stop.
117
00:15:42,791 --> 00:15:44,083
I' ll kill him if you shoot again.
118
00:15:48,500 --> 00:15:49,416
Chinaman pig.
119
00:15:49,791 --> 00:15:51,041
You won't get away.
120
00:15:51,041 --> 00:15:51,708
Ha ha ha.
121
00:15:51,916 --> 00:15:54,083
This is where you will be buried.
122
00:15:54,458 --> 00:15:55,375
Shut the fuck up.
123
00:15:55,791 --> 00:15:57,208
Even if I die, I'll take you with me.
124
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
Kuki Jiro.
125
00:15:59,083 --> 00:16:00,833
Your brother is now in our hands.
126
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
If you kill another innocent man,
127
00:16:03,166 --> 00:16:04,625
I'll let him die with you.
128
00:16:05,250 --> 00:16:05,708
How dare
129
00:16:06,666 --> 00:16:08,041
you threaten me.
130
00:16:08,041 --> 00:16:10,916
Tell your man to
put his gun down or
131
00:16:11,458 --> 00:16:13,125
I'll kill him now.
132
00:16:13,583 --> 00:16:15,666
As a samurai of my Great Japanese Empire,
133
00:16:15,958 --> 00:16:18,250
will I be held hostage by
you sick men of East Asia?
134
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
I'm even less convinced
that you dare to shoot.
135
00:16:21,041 --> 00:16:22,416
The Japanese are so ferocious
136
00:16:22,416 --> 00:16:24,125
and have committed so many crimes in China
137
00:16:24,125 --> 00:16:26,000
Maybe he will give up
a rook to save the king
138
00:16:26,000 --> 00:16:27,208
and find a way out of here.
139
00:16:27,375 --> 00:16:28,333
Master Feng is right.
140
00:16:35,875 --> 00:16:37,708
I will give it to General
Sato with my own hands.
141
00:16:38,208 --> 00:16:39,291
In the event of a slip-up.
142
00:16:39,750 --> 00:16:40,500
I will commit harakiri.
143
00:16:40,708 --> 00:16:42,041
I hope my brother
144
00:16:42,916 --> 00:16:45,208
will make something of himself
145
00:16:45,791 --> 00:16:48,791
and not let me down.
146
00:16:49,708 --> 00:16:50,791
Please.
147
00:16:57,583 --> 00:17:02,500
Pledge of allegiance to the Emperor.
148
00:17:09,041 --> 00:17:09,625
Taro.
149
00:17:10,625 --> 00:17:12,833
I will present your deeds to the Emperor.
150
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
You are an honor to
our Kuki family. Jiro.
151
00:17:18,208 --> 00:17:20,125
You will sacrifice me.
152
00:17:22,208 --> 00:17:22,875
Not good. Go.
153
00:17:22,875 --> 00:17:23,291
Run.
154
00:17:43,708 --> 00:17:44,333
Go.
155
00:17:55,166 --> 00:17:55,958
What's going on?
156
00:17:55,958 --> 00:17:56,750
Go.
157
00:17:56,750 --> 00:17:57,416
Let's go inside.
158
00:18:03,041 --> 00:18:03,666
How's that?
159
00:18:04,708 --> 00:18:05,458
Is everything okay?
160
00:18:06,666 --> 00:18:07,291
Are you okay?
161
00:18:07,291 --> 00:18:07,875
Brother Yunfei is fine.
162
00:18:07,875 --> 00:18:08,166
This.
163
00:18:09,500 --> 00:18:10,083
It's okay.
164
00:18:10,083 --> 00:18:10,916
A little superficial injury.
165
00:18:10,916 --> 00:18:11,666
Nothing serious.
166
00:18:11,666 --> 00:18:12,708
The Japanese are coming after us.
167
00:18:12,916 --> 00:18:13,708
Let's get out of here.
168
00:18:13,708 --> 00:18:13,958
Go.
169
00:18:14,166 --> 00:18:14,458
Go.
170
00:18:15,125 --> 00:18:15,750
Where's my uncle?
171
00:18:19,541 --> 00:18:20,291
Say it.
172
00:18:20,291 --> 00:18:21,250
Where's my uncle?
173
00:18:21,500 --> 00:18:21,958
He...
174
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
Didn't he go to meet you?
175
00:18:23,750 --> 00:18:24,625
Feng Shifu he.
176
00:18:25,208 --> 00:18:26,083
What's wrong with my uncle?
177
00:18:26,708 --> 00:18:28,000
Feng Shifu to cover us.
178
00:18:32,750 --> 00:18:33,625
Everybody, move.
179
00:18:40,875 --> 00:18:41,875
Feng Shifu.
180
00:18:42,083 --> 00:18:43,083
Feng Shifu.
181
00:18:45,166 --> 00:18:46,916
Handing over the Tian
Luo umbrella to Wu Ming.
182
00:18:47,416 --> 00:18:49,375
Feng Shifu, you're not
coming with us, are you?
183
00:18:49,750 --> 00:18:50,916
You guys get out of here.
184
00:18:50,916 --> 00:18:51,833
Leave me alone.
185
00:18:52,041 --> 00:18:52,416
Don't.
186
00:18:52,708 --> 00:18:54,041
We' re going to go together, Feng Shifu.
187
00:18:54,750 --> 00:18:55,875
Hurry up and go.
188
00:18:58,583 --> 00:18:59,333
Feng Shifu.
189
00:18:59,583 --> 00:19:00,333
Feng Shifu.
190
00:19:02,291 --> 00:19:03,291
Go.
191
00:19:03,291 --> 00:19:04,000
Go.
192
00:19:04,375 --> 00:19:05,500
Let's go.
193
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Let's go.
194
00:19:07,500 --> 00:19:08,166
Feng Shifu.
195
00:19:08,166 --> 00:19:08,916
Go.
196
00:19:10,708 --> 00:19:11,583
Go.
197
00:19:11,958 --> 00:19:12,708
Hurry.
198
00:19:12,875 --> 00:19:14,083
Quickly. Feng Shifu.
199
00:20:16,125 --> 00:20:17,333
My uncle...
200
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
I went back to save him.
201
00:20:21,083 --> 00:20:21,708
Wu Ming.
202
00:20:22,166 --> 00:20:22,791
Calm down.
203
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
Isn't that the same as
getting killed for nothing?
204
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
Why didn't you save him?
205
00:20:28,166 --> 00:20:28,875
Why?
206
00:20:36,375 --> 00:20:37,125
Wu Ming.
207
00:20:37,791 --> 00:20:40,416
This is what Feng Shifu
asked me to give you.
208
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
I can understand how you feel.
209
00:20:44,083 --> 00:20:45,333
You can't understand.
210
00:20:45,708 --> 00:20:47,791
Uncle is the only family
I have in this world.
211
00:20:48,166 --> 00:20:49,916
I should have fought side by side with him.
212
00:20:50,208 --> 00:20:51,166
Now that he's dead,
213
00:20:51,166 --> 00:20:52,333
I want to take revenge for my uncle.
214
00:20:52,333 --> 00:20:54,291
We're as heartbroken as you are,
215
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
and I hope you pull yourself together
216
00:20:55,916 --> 00:20:57,000
and take the big picture into account.
217
00:20:57,500 --> 00:20:58,958
I'm going to kill Kuki Jiro. Wu Ming.
218
00:20:58,958 --> 00:20:59,458
Let go of me.
219
00:20:59,458 --> 00:21:00,000
That's enough.
220
00:21:00,208 --> 00:21:01,708
Our main purpose this time
221
00:21:02,666 --> 00:21:04,125
is to take back what
222
00:21:04,125 --> 00:21:05,500
belongs to the Chinese from the Japanese,
223
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
not to make everyone
224
00:21:08,166 --> 00:21:10,416
a dead soul under the Japanese iron heel.
225
00:21:10,666 --> 00:21:11,958
So what do you want me to do.
226
00:21:12,458 --> 00:21:13,833
My uncle died in vain?
227
00:21:13,833 --> 00:21:15,583
Wu Ming brother With
the situation right now,
228
00:21:15,583 --> 00:21:17,500
I want you to stay
calm and bide your time.
229
00:21:17,750 --> 00:21:19,708
We will definitely avenge
Feng Shifu's death.
230
00:21:20,708 --> 00:21:22,750
Now the powers are
dividing up our territory,
231
00:21:22,750 --> 00:21:24,166
taking over our homes,
232
00:21:24,166 --> 00:21:26,125
the Japanese are digging up graves
233
00:21:26,125 --> 00:21:27,000
and looting cultural relics in China,
234
00:21:27,375 --> 00:21:29,250
and their sins are too numerous to mention.
235
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
If our generation
236
00:21:31,000 --> 00:21:32,125
does not wake up and resist,
237
00:21:32,208 --> 00:21:33,583
if we all do it for our
own selfish reasons,
238
00:21:33,583 --> 00:21:35,583
then there will be no future for China,
239
00:21:35,750 --> 00:21:37,125
no future for us.
240
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
Those Japanese plundered our wealth
241
00:21:40,250 --> 00:21:41,666
and brutalized our compatriots,
242
00:21:42,166 --> 00:21:43,125
which one of our brothers here
243
00:21:43,125 --> 00:21:44,875
is not in deep hatred with the Japanese?
244
00:21:45,500 --> 00:21:47,625
You are now going to
kill Kuki Jiro by yourself,
245
00:21:47,625 --> 00:21:49,041
it is like a mantis
trying to stop a chariot.
246
00:21:50,708 --> 00:21:52,583
Besides, what we're trying to do now
247
00:21:52,875 --> 00:21:54,958
is by no means as simple
as killing a Kuki Jiro.
248
00:22:04,708 --> 00:22:05,708
How are you going to
249
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
take on Kuki Jiro's long guns
and artillery with just one man?
250
00:22:07,833 --> 00:22:08,708
Don't you forget that
251
00:22:08,708 --> 00:22:10,333
you are a single heir of the
Feng family for nine generations,
252
00:22:10,333 --> 00:22:12,208
the only bloodline of the
Guanshan Taibao faction.
253
00:22:12,416 --> 00:22:13,208
I believe that
254
00:22:13,541 --> 00:22:14,791
Feng Shih is aware of this,
255
00:22:15,041 --> 00:22:17,125
and does not want to
see you die for nothing.
256
00:22:18,041 --> 00:22:19,291
You think about it yourself.
257
00:22:24,708 --> 00:22:25,333
Get out of here.
258
00:22:25,500 --> 00:22:26,458
The Japanese are coming to kill us.
259
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
Let's get out of here.
260
00:22:27,708 --> 00:22:28,125
Let's get out of here.
261
00:22:28,125 --> 00:22:29,458
Go.
262
00:22:29,625 --> 00:22:30,208
Go.
263
00:22:31,875 --> 00:22:32,125
Go.
264
00:22:33,541 --> 00:22:34,041
Quick.
265
00:22:34,166 --> 00:22:34,583
Quickly.
266
00:22:41,875 --> 00:22:43,250
Keep searching.
267
00:22:43,250 --> 00:22:43,708
Yes.
268
00:22:48,625 --> 00:22:49,083
Go. Quickly.
269
00:22:49,541 --> 00:22:50,041
Quick.
270
00:22:50,875 --> 00:22:51,250
Quick.
271
00:22:56,458 --> 00:22:57,208
Watch out, everybody.
272
00:22:57,458 --> 00:22:57,875
Quick.
273
00:22:58,125 --> 00:22:58,541
Hurry.
274
00:23:29,333 --> 00:23:30,333
Move back.
275
00:23:44,000 --> 00:23:45,333
What is this place?
276
00:24:03,000 --> 00:24:05,625
This seems to be an
abandoned Japanese coal plant.
277
00:24:09,375 --> 00:24:10,750
So what do we do now?
278
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
There's no way out, and
there's a chase behind us.
279
00:24:14,625 --> 00:24:16,291
We'll take one step at a time.
280
00:24:17,291 --> 00:24:18,166
Weird.
281
00:24:18,583 --> 00:24:20,291
The Japanese don't seem
to dare to come after them.
282
00:24:21,166 --> 00:24:23,541
This coal mill had a plague
283
00:24:23,541 --> 00:24:25,666
and a large number of
Chinese laborers were killed.
284
00:24:25,666 --> 00:24:27,541
Even after all these years,
285
00:24:27,541 --> 00:24:29,166
a lot of germs still remain,
286
00:24:29,166 --> 00:24:31,916
and I can't imagine that even they
were afraid to come in by themselves.
287
00:24:31,916 --> 00:24:34,833
The Japanese are so
heartless and ridiculous.
288
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
The white bones here
289
00:24:36,500 --> 00:24:38,208
turned out to be our compatriots.
290
00:24:41,875 --> 00:24:42,500
Go.
291
00:24:43,125 --> 00:24:43,375
Hmm.
292
00:24:43,625 --> 00:24:43,875
Okay.
293
00:24:44,916 --> 00:24:45,291
Go.
294
00:25:22,166 --> 00:25:23,041
The night road is difficult.
295
00:25:23,291 --> 00:25:24,375
Everyone be on guard.
296
00:25:24,375 --> 00:25:25,458
Yeah.
297
00:25:32,208 --> 00:25:33,041
Japanese ninja.
298
00:25:33,041 --> 00:25:33,833
Watch out, everyone.
299
00:25:45,708 --> 00:25:47,041
Japanese ninjas are
300
00:25:48,166 --> 00:25:49,583
good at sneak attacks.
We're in the light, they're in the dark.
301
00:25:49,583 --> 00:25:50,791
For now, let's wait and see what happens,
302
00:25:50,791 --> 00:25:51,916
and let's not do anything rash.
303
00:25:58,291 --> 00:25:59,041
I see him.
304
00:25:59,041 --> 00:25:59,958
I'm going to get him out.
305
00:26:00,833 --> 00:26:02,166
Shui Linglong dangerous.
306
00:26:03,250 --> 00:26:04,375
I'm going to help Linglong.
307
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
Linglong, Wu Ming.
308
00:26:52,666 --> 00:26:54,458
Is everything okay?
309
00:26:55,625 --> 00:26:56,500
The injury should not be serious.
310
00:26:56,500 --> 00:26:57,708
He'll be fine after a while.
311
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Luckily, it's okay.
312
00:26:59,083 --> 00:27:00,208
Let's get out of here as soon as we can.
313
00:27:02,833 --> 00:27:03,458
Get out of here.
314
00:27:19,250 --> 00:27:20,833
We'll take a short break here
315
00:27:20,833 --> 00:27:22,166
before we make our next move.
316
00:27:23,916 --> 00:27:25,916
What mystery is hidden in this brocade box?
317
00:27:25,916 --> 00:27:27,333
Kuki Jiro is dead set on it.
318
00:27:27,833 --> 00:27:29,041
I don't know.
319
00:27:29,541 --> 00:27:31,291
Now that we've broken out,
320
00:27:31,291 --> 00:27:33,291
we might as well study
the treasures in the box.
321
00:27:33,625 --> 00:27:34,250
Okay.
322
00:27:38,916 --> 00:27:39,583
You guys watch.
323
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
This book is
324
00:27:41,541 --> 00:27:43,541
Mr. Yang Du's book of
the Yu Shi Zhi Ren Record,
325
00:27:43,708 --> 00:27:45,625
and I never thought it would fall
into the hands of the Japanese.
326
00:27:46,041 --> 00:27:48,208
The Japanese have always
admired our Chinese culture.
327
00:27:48,500 --> 00:27:50,916
Mr. Yang Du is the eightieth
generation of Guiguzi,
328
00:27:51,250 --> 00:27:52,708
and he devoted his life's work
329
00:27:52,708 --> 00:27:54,541
to completing this book of
the Yu Shi Zhi Ren Record.
330
00:27:55,083 --> 00:27:56,250
I heard from my uncle that
331
00:27:56,250 --> 00:27:58,583
Guiguzi was a great scholar
during the Warring States period,
332
00:27:58,583 --> 00:28:00,666
and he knew the earth and the sky,
333
00:28:00,666 --> 00:28:01,708
and his wisdom was unmatched.
334
00:28:01,708 --> 00:28:03,750
Mr. Yangdu, as the heir of Guiguzi,
335
00:28:03,750 --> 00:28:05,458
the Japanese naturally racked their brains
336
00:28:05,458 --> 00:28:07,333
to get this wonderful book.
337
00:28:07,625 --> 00:28:08,375
Boss Kim.
338
00:28:08,375 --> 00:28:09,875
What's in this book?
339
00:28:10,583 --> 00:28:12,000
The book "Yu Shi Zhi Ren Record"
340
00:28:12,000 --> 00:28:14,041
draws on the lifelong
wisdom of Mr. Yang Du,
341
00:28:14,416 --> 00:28:15,458
who has refined the
strengths of Political Strategists,
342
00:28:15,458 --> 00:28:17,041
Taoism, and the Military Strategists.
343
00:28:17,041 --> 00:28:19,833
This book contains the arts of
manipulative and strategic planning.
344
00:28:20,041 --> 00:28:21,833
The words of the book are very clear,
and the understanding is excellent.
345
00:28:21,833 --> 00:28:23,666
If you can understand
the subtleties of the book,
346
00:28:23,666 --> 00:28:25,916
you can guide the mountains
and look at the world.
347
00:28:25,916 --> 00:28:27,833
These are just rumors,
348
00:28:28,541 --> 00:28:31,166
The book does
contain the astronomy,
349
00:28:31,166 --> 00:28:33,416
the military, the travelogue,
350
00:28:33,416 --> 00:28:34,833
the life extension, etc.,
351
00:28:35,125 --> 00:28:36,666
which can be said to
be the best of all worlds,
352
00:28:36,666 --> 00:28:37,791
the collection of a
hundred schools of thought.
353
00:28:38,041 --> 00:28:41,000
So how did this book end up
in the hands of the Japanese?
354
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
Mr. Yondu was a high level person
355
00:28:43,708 --> 00:28:45,291
and did not care to be with the Japanese.
356
00:28:45,291 --> 00:28:47,291
And the Japanese repeatedly visited him,
357
00:28:47,833 --> 00:28:48,958
but they were all turned away. Later,
358
00:28:49,416 --> 00:28:50,458
in a fit of anger,
359
00:28:50,458 --> 00:28:52,166
they took away this book of
the Yu Shi Zhi Ren Record.
360
00:28:52,166 --> 00:28:54,291
Then we have worked
so hard to get this book,
361
00:28:54,291 --> 00:28:56,250
isn't it to be returned to Mr. Yangdu?
362
00:28:56,541 --> 00:28:58,000
Hey, that's not necessary.
363
00:28:58,000 --> 00:28:59,666
Mr. Yangdu travels around the world
364
00:28:59,666 --> 00:29:00,458
and his whereabouts are uncertain.
365
00:29:00,833 --> 00:29:02,583
I've been friends with
Mr. Yangdu for a long time.
366
00:29:03,041 --> 00:29:04,250
I once heard from Mr. Yangdu that
367
00:29:04,250 --> 00:29:06,458
there was a map of
the treasure in this book.
368
00:29:06,666 --> 00:29:09,041
If someone who is destined
to understand the mystery,
369
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
he will give this book to him.
370
00:29:10,708 --> 00:29:13,291
If we can solve the
mystery of this treasure,
371
00:29:13,291 --> 00:29:14,833
and follow the example of the Red Eyebrows,
372
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
and use the wealth we have gained
373
00:29:17,041 --> 00:29:18,958
for the relief of the
people, I believe that
374
00:29:18,958 --> 00:29:21,250
Mr. Yangdu would approve of our doing so.
375
00:29:21,708 --> 00:29:23,250
Then we might as well open it up.
376
00:29:28,916 --> 00:29:30,416
The people are plunging
into misery and suffering.
377
00:29:30,416 --> 00:29:31,833
The fires of war are raging.
378
00:29:31,833 --> 00:29:34,916
A hundred schools
of thought I can resist.
379
00:29:34,916 --> 00:29:36,791
This is the treasure map.
380
00:29:36,791 --> 00:29:38,541
This map has a shape and no image,
381
00:29:39,458 --> 00:29:41,166
so you can't see anything.
382
00:29:41,166 --> 00:29:42,833
The Feng family is a
lineage of Guanshan Tai Bao,
383
00:29:42,833 --> 00:29:44,666
specializing in the art of finding tombs.
384
00:29:45,416 --> 00:29:46,333
Wu Ming brother.
385
00:29:46,333 --> 00:29:47,416
Check it out.
386
00:29:50,666 --> 00:29:52,916
Green mountain with moon
and wind thunder crossing.
387
00:29:52,916 --> 00:29:55,333
Birds singing sadly for rotten
wood under the setting sun.
388
00:29:55,333 --> 00:29:57,791
The flying waterfall stuns the world.
389
00:29:57,791 --> 00:30:00,958
Remnant clouds and blue
blood across the skulls.
390
00:30:01,666 --> 00:30:03,000
What is the meaning of this prophetic poem?
391
00:30:03,000 --> 00:30:05,166
Our Feng family ancestors were
able to determine the location
392
00:30:05,166 --> 00:30:06,083
of the tomb according to the
astrological signs, yin and yang feng shui,
393
00:30:06,083 --> 00:30:08,250
to find the tomb,
394
00:30:08,250 --> 00:30:10,208
but this chart is extremely obscure,
395
00:30:10,583 --> 00:30:12,166
I can't understand it for a while.
396
00:30:12,416 --> 00:30:14,791
Even you Guanshan Tai Bao
can't solve this prophetic poem.
397
00:30:15,333 --> 00:30:16,333
What should we do?
398
00:30:17,041 --> 00:30:18,916
Three years to find a grave,
ten years to determine a grave.
399
00:30:18,916 --> 00:30:20,666
I've learned only a few things.
400
00:30:21,083 --> 00:30:22,666
If my uncle were here…
401
00:30:26,041 --> 00:30:27,458
This picture is not that simple.
402
00:30:27,458 --> 00:30:28,541
We'll work as a group and brainstorm.
403
00:30:28,541 --> 00:30:29,416
We'll work as a group and brainstorm.
404
00:30:29,708 --> 00:30:30,583
I'm sure
405
00:30:30,916 --> 00:30:33,041
we'll find out the secret of this.
406
00:30:39,333 --> 00:30:40,083
Wu Ming.
407
00:30:40,541 --> 00:30:42,666
You are a single descendant of
nine generations of my Feng family.
408
00:30:42,916 --> 00:30:44,708
Now, in the Guanshan Tai Bao lineage,
409
00:30:44,916 --> 00:30:46,583
only you and I are left
as uncle and nephew.
410
00:30:46,958 --> 00:30:49,583
Although our family has fallen,
it is difficult to support ourselves,
411
00:30:50,041 --> 00:30:52,416
you and I can survive
in this chaotic world,
412
00:30:52,625 --> 00:30:55,041
and we can make a difference.
413
00:30:55,791 --> 00:30:57,500
You must not be greedy and forgetful,
414
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
and dishonor the name of the
ancestors of the Feng family.
415
00:31:00,708 --> 00:31:03,041
Uncle's words, Wu
Ming must remember.
416
00:31:03,125 --> 00:31:05,166
Today the world is divided into warlords
417
00:31:05,166 --> 00:31:06,291
and the powers are running amok.
418
00:31:06,666 --> 00:31:09,666
The land of China is
in chaos and in turmoil.
419
00:31:10,208 --> 00:31:13,541
Our Feng family can eliminate the strong
and help the weak, relieve the people,
420
00:31:13,916 --> 00:31:16,666
but also can not turn the
karma, reverse the fate.
421
00:31:17,291 --> 00:31:19,791
Even if there is only one
family left in my Feng family,
422
00:31:19,791 --> 00:31:22,083
we will still do our duties for the world.
423
00:31:22,541 --> 00:31:23,583
Uncle, you are right.
424
00:31:24,083 --> 00:31:25,666
But right now it is difficult to reach out,
425
00:31:25,666 --> 00:31:26,666
it is difficult to achieve anything,
426
00:31:26,958 --> 00:31:28,333
where do we go from here?
427
00:31:29,458 --> 00:31:31,666
The country is broken,
428
00:31:31,791 --> 00:31:33,708
the nation is dying, the heroes are crying.
429
00:31:34,166 --> 00:31:35,333
There is no future for China,
430
00:31:35,333 --> 00:31:36,416
there is no way back for us.
431
00:31:36,791 --> 00:31:39,166
Now it is an extraordinary time,
432
00:31:39,583 --> 00:31:42,166
and the thief saint Liu
Yunfei is gathering civil forces
433
00:31:42,291 --> 00:31:43,541
to respond to uprisings everywhere.
434
00:31:43,875 --> 00:31:46,041
The fire of revolution is
brewing and flourishing,
435
00:31:46,208 --> 00:31:48,958
and it is about to become an
earth-shaking prairie power.
436
00:31:48,958 --> 00:31:49,666
A revolution?
437
00:31:50,083 --> 00:31:51,083
What's a revolution?
438
00:31:51,083 --> 00:31:53,083
A blood shed for justice,
439
00:31:53,083 --> 00:31:55,291
a lonely grave for ten thousand
miles and nine springs of cold.
440
00:31:55,291 --> 00:31:57,333
The revolution is to make eight
thousand miles of rivers and mountains,
441
00:31:57,625 --> 00:31:58,958
ten thousand people,
442
00:31:59,208 --> 00:32:00,416
everyone has a permanent job,
443
00:32:00,458 --> 00:32:02,250
not to cry for hunger,
not to cry for cold.
444
00:32:02,416 --> 00:32:03,666
The blood sacrifice,
445
00:32:05,333 --> 00:32:06,750
this is the revolution.
446
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
It's so nice here.
447
00:32:13,083 --> 00:32:14,541
It's just a pity that the
weather is not cooperating
448
00:32:14,916 --> 00:32:16,583
and there's only a clear moon and no stars.
449
00:32:17,291 --> 00:32:18,416
How come you're here?
450
00:32:18,541 --> 00:32:20,166
Are you thinking about Feng Shifu again?
451
00:32:20,666 --> 00:32:22,833
Uncle Feng is the only
family I have in this world.
452
00:32:23,166 --> 00:32:25,166
I haven't even seen the
last of my Uncle Shifu,
453
00:32:25,916 --> 00:32:27,958
and now I'm left with
this Tian Luo umbrella.
454
00:32:28,541 --> 00:32:32,291
Feng Shifu he died to save us,
455
00:32:32,916 --> 00:32:34,833
and I feel very guilty.
456
00:32:35,291 --> 00:32:36,416
The situation is compelling,
457
00:32:37,958 --> 00:32:39,208
and you can't be blamed for that.
458
00:32:41,541 --> 00:32:42,791
By the way, Brother Wu Ming.
459
00:32:43,041 --> 00:32:45,083
Can you tell me about
this Tian Luo umbrella?
460
00:32:45,666 --> 00:32:46,083
Yeah.
461
00:32:46,916 --> 00:32:48,342
We have three treasures that
have been handed down from
462
00:32:48,354 --> 00:32:49,791
generation to generation in
the Guanshan Taibao faction,
463
00:32:49,791 --> 00:32:52,416
the Soul Snatcher Needle, the Glazed
Lamp, and the Tian Luo Umbrella.
464
00:32:52,708 --> 00:32:54,416
In a time of chaos, there are many wars.
465
00:32:54,583 --> 00:32:55,958
Our Feng family has been
through a lot of hardships.
466
00:32:56,291 --> 00:32:58,291
The Soul Snatcher Needle and
the Glazed Lamp are now lost.
467
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
And this Tian Luo umbrella,
468
00:32:59,916 --> 00:33:01,416
which was carried closely by my uncle,
469
00:33:01,541 --> 00:33:02,541
was only preserved.
470
00:33:02,541 --> 00:33:04,083
It is an object to ward
off evil and avoid evil.
471
00:33:04,666 --> 00:33:06,583
I often hear Brother Yunfei say that
472
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
your Feng family is
chivalrous and righteous,
473
00:33:08,541 --> 00:33:10,416
taking gold and silver,
and helping the people,
474
00:33:10,416 --> 00:33:12,666
which is a good story in the jianghu.
475
00:33:12,666 --> 00:33:15,416
Our ancestors were a charity for the world,
476
00:33:15,708 --> 00:33:16,858
but the search for the
tomb and the treasure
477
00:33:16,870 --> 00:33:18,083
is ultimately detrimental
to the virtue of Yin.
478
00:33:18,208 --> 00:33:20,166
Now I'm the only one
left in my Feng family,
479
00:33:21,208 --> 00:33:23,541
and this should be considered
a punishment from heaven.
480
00:33:23,708 --> 00:33:24,291
Nope.
481
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
You and Feng are both good people,
482
00:33:26,541 --> 00:33:28,791
and you will certainly find
good luck and good fortune.
483
00:33:29,583 --> 00:33:30,833
Thank you for your kind words.
484
00:33:46,083 --> 00:33:46,583
Be careful.
485
00:33:46,583 --> 00:33:47,416
There are snakes in the back.
486
00:33:58,833 --> 00:33:59,583
Sorry.
487
00:33:59,916 --> 00:34:00,916
A moment of urgency.
488
00:34:01,166 --> 00:34:01,791
I.
489
00:34:11,333 --> 00:34:12,708
Three stars with the moon.
490
00:34:13,416 --> 00:34:14,583
The moon shines in the sky.
491
00:34:15,291 --> 00:34:16,166
Really beautiful.
492
00:34:16,916 --> 00:34:17,666
Is it?
493
00:34:18,916 --> 00:34:20,708
These mountains are like stars
arching over the bright moon,
494
00:34:21,041 --> 00:34:22,541
and the earth has flowers
blooming in the divine state.
495
00:34:23,750 --> 00:34:25,916
There must be a great
tomb among these mountains.
496
00:34:26,250 --> 00:34:28,250
Ah. There are tombs here.
497
00:34:28,250 --> 00:34:29,000
Right.
498
00:34:29,000 --> 00:34:29,875
There must be.
499
00:34:39,041 --> 00:34:39,791
This.
500
00:34:45,958 --> 00:34:47,333
I see the meaning of that poem.
501
00:34:47,708 --> 00:34:49,916
The prophetic poem on the hidden
treasure map in Mr. Yangdu's book
502
00:34:49,916 --> 00:34:50,833
is a hidden word poem.
503
00:34:51,291 --> 00:34:52,416
What is the solution to this hidden poem?
504
00:34:54,083 --> 00:34:56,416
The four lines of this
poem contain one character,
505
00:34:56,625 --> 00:34:59,166
referring to an ancient
hieroglyphic script.
506
00:35:03,833 --> 00:35:05,416
Green mountain with moon
and wind thunder crossing,
507
00:35:05,666 --> 00:35:06,833
referring to a crag character.
508
00:35:11,583 --> 00:35:13,583
Birds singing sadly for rotten
wood under the setting sun,
509
00:35:13,583 --> 00:35:14,666
referring to a wall character.
510
00:35:19,541 --> 00:35:21,416
The flying waterfall stuns the world,
511
00:35:21,583 --> 00:35:22,791
referring to a hide character.
512
00:35:25,916 --> 00:35:27,916
Remnant clouds and blue
blood across the skulls,
513
00:35:27,916 --> 00:35:29,291
referring to a cave character.
514
00:35:36,250 --> 00:35:37,666
These four words together,
515
00:35:37,666 --> 00:35:39,291
isn't it a craggy hidden cave?
516
00:35:42,291 --> 00:35:42,708
Right.
517
00:35:43,833 --> 00:35:46,000
Green mountain with moon
and wind thunder crossing.
518
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
Birds singing sadly for rotten
wood under the setting sun.
519
00:35:48,458 --> 00:35:50,041
Talking about the mountain topography.
520
00:35:50,458 --> 00:35:52,541
The flying waterfall stuns the world.
521
00:35:52,541 --> 00:35:54,666
Remnant clouds and blue
blood across the skulls.
522
00:35:54,666 --> 00:35:56,166
These two lines say,
523
00:35:57,041 --> 00:35:58,458
the ancient tomb secret cave.
524
00:35:58,541 --> 00:35:58,875
Yes.
525
00:36:00,041 --> 00:36:01,083
So that's it.
526
00:36:02,041 --> 00:36:03,666
From this mountain and topography,
527
00:36:04,083 --> 00:36:05,250
this place is surrounded
by mountains and arches,
528
00:36:05,458 --> 00:36:06,625
like a group of stars holding the moon,
529
00:36:06,958 --> 00:36:08,958
which is absorbing the essence of
the sun and moon of heaven and earth.
530
00:36:09,125 --> 00:36:11,333
I guess there must be
a big tomb around here.
531
00:36:13,333 --> 00:36:14,791
Craggy hidden cave.
532
00:36:15,416 --> 00:36:15,916
Guys.
533
00:36:16,666 --> 00:36:18,041
Do you think this cliff,
534
00:36:18,333 --> 00:36:20,416
could it be referring to Cliff Ridge?
535
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
The topography of the mountains
drawn on this treasure map
536
00:36:22,958 --> 00:36:24,583
is very similar to the Cliff Ridge,
537
00:36:25,291 --> 00:36:26,916
so it is undoubtedly the Cliff Ridge.
538
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
After that mountain,
isn't that Cliff Ridge?
539
00:36:34,791 --> 00:36:37,291
It turns out that the treasure
is hidden in Craggy Ridge.
540
00:36:37,750 --> 00:36:40,000
Well, that's a real step
in the right direction.
541
00:36:40,500 --> 00:36:43,666
No wonder the Japanese set
up a coal mining district here.
542
00:36:44,000 --> 00:36:45,250
That's not right guys.
543
00:36:45,458 --> 00:36:46,541
Have you guys ever wondered
544
00:36:46,916 --> 00:36:48,958
if that treasure was at Cliff Ridge,
545
00:36:48,958 --> 00:36:51,291
would the Japanese have gotten it already?
546
00:36:51,833 --> 00:36:52,333
No.
547
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
The Japanese were mining
548
00:36:55,500 --> 00:36:56,500
and plundering resources at Craggy Ridge,
549
00:36:56,958 --> 00:36:58,166
and there's no news,
550
00:36:58,166 --> 00:37:00,208
of antique brightware
being carried from here.
551
00:37:00,583 --> 00:37:01,208
I think that
552
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
they didn't know about it.
553
00:37:04,416 --> 00:37:06,666
Our brothers have many
eyes and ears in this area.
554
00:37:07,083 --> 00:37:10,041
If the Japanese want to
open graves in Craggy Ridge,
555
00:37:10,208 --> 00:37:11,666
then we are bound to find out.
556
00:37:14,166 --> 00:37:16,666
Since we know the location of the treasure,
557
00:37:17,166 --> 00:37:18,333
we will take a short rest today
558
00:37:18,333 --> 00:37:19,500
and leave immediately tomorrow.
559
00:37:19,500 --> 00:37:20,166
Come on, let's eat.
560
00:37:20,166 --> 00:37:20,541
Right.
561
00:37:20,541 --> 00:37:21,166
Come on come on.
562
00:37:21,333 --> 00:37:21,666
Come.
563
00:37:22,666 --> 00:37:23,583
Come on come on.
564
00:37:23,791 --> 00:37:24,458
Tuozi.
565
00:37:24,458 --> 00:37:26,666
This pot on your back is really useful,
566
00:37:26,666 --> 00:37:28,625
it can block concealed
weapons, and it can cook.
567
00:37:28,625 --> 00:37:29,708
You laughed.You laughed.
568
00:37:29,708 --> 00:37:31,083
Hahaha.
569
00:38:14,291 --> 00:38:15,166
What is this?
570
00:38:16,583 --> 00:38:17,416
This is also there.
571
00:38:19,083 --> 00:38:19,916
Footprints.
572
00:38:20,000 --> 00:38:21,125
Such a large footprint.
573
00:38:21,208 --> 00:38:23,125
Are there giant beasts around here?
574
00:38:23,791 --> 00:38:26,000
It's high in the mountains
and deep in the valleys.
575
00:38:26,000 --> 00:38:28,291
It's not surprising that there
are giant beasts out there.
576
00:38:29,041 --> 00:38:31,541
This place is a little bit evil.
577
00:38:31,541 --> 00:38:32,708
Mr. Lee was right.
578
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
This hellhole is indeed a bit evil.
579
00:38:38,583 --> 00:38:39,916
We'd better be careful.
580
00:38:39,916 --> 00:38:40,166
Yeah.
581
00:38:40,166 --> 00:38:40,833
Wu Ming brother.
582
00:38:41,375 --> 00:38:42,416
Where should we go next?
583
00:38:43,666 --> 00:38:43,958
Oh.
584
00:38:44,791 --> 00:38:45,166
Come on.
585
00:38:53,500 --> 00:38:55,583
The north of the mountain and
the south of the water is called Yin.
586
00:38:55,583 --> 00:38:57,791
The mountains are high and the valleys
are very deep, and the miasma is strong.
587
00:38:57,791 --> 00:38:59,083
It's the most yin place.
588
00:38:59,708 --> 00:39:00,791
This should be the place.
589
00:39:00,791 --> 00:39:02,458
There doesn't seem
to be a road here either.
590
00:39:03,041 --> 00:39:04,125
How can there be no road?
591
00:39:04,125 --> 00:39:06,000
Could we be going in the wrong direction?
592
00:39:07,375 --> 00:39:08,916
Is there another way?
593
00:39:09,166 --> 00:39:09,708
No.
594
00:39:09,708 --> 00:39:10,708
It must be this.
595
00:39:13,375 --> 00:39:15,083
You see a cave here.
596
00:39:21,125 --> 00:39:21,750
Let's go in.
597
00:39:21,750 --> 00:39:22,625
Go.
598
00:39:24,333 --> 00:39:25,333
Go. - Get in.
599
00:40:18,291 --> 00:40:18,916
What's that sound?
600
00:40:20,166 --> 00:40:20,958
Go check it out.
601
00:40:39,708 --> 00:40:40,541
This is an ancient tomb.
602
00:40:41,666 --> 00:40:43,958
I wonder if the coffin has
any funerary objects in it.
603
00:40:48,666 --> 00:40:50,666
This call is not a bird or a beast.
604
00:40:50,666 --> 00:40:51,708
I don't know what it is.
605
00:40:57,666 --> 00:40:59,250
Ah. What is this?
606
00:41:04,291 --> 00:41:05,000
Everybody watch out.
607
00:41:21,916 --> 00:41:23,041
What kind of monster is this?
608
00:41:23,291 --> 00:41:24,416
It actually bites people.
609
00:41:24,708 --> 00:41:27,083
Unheard of and unseen.
610
00:41:27,250 --> 00:41:28,916
Did we meet a demon?
611
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
Not a demon but a fierce beast.
612
00:41:32,291 --> 00:41:33,208
Boss Kim.
613
00:41:33,208 --> 00:41:34,333
You've seen a lot of things.
614
00:41:34,458 --> 00:41:35,666
What kind of monster is this?
615
00:41:36,166 --> 00:41:37,791
I've seen a lot of things from foreigners.
616
00:41:37,791 --> 00:41:39,958
I don't know about the birds
and animals in the mountains.
617
00:41:40,333 --> 00:41:42,041
I'll have to ask Old Lee about this.
618
00:41:42,666 --> 00:41:43,666
Mr. Kim overstates the case.
619
00:41:44,250 --> 00:41:45,708
This man-eating beast I
have never seen either.
620
00:41:46,041 --> 00:41:47,416
Who cares what kind of demons and monsters.
621
00:41:47,666 --> 00:41:49,916
Let me see it and I'll shoot it.
622
00:41:51,583 --> 00:41:52,583
This is not a place to stay.
623
00:41:53,166 --> 00:41:54,125
Let's get out of here.
624
00:41:54,625 --> 00:41:54,833
Okay.
625
00:41:54,833 --> 00:41:55,458
Go.
626
00:42:01,041 --> 00:42:01,666
Move.
627
00:42:01,666 --> 00:42:02,375
Quickly.
628
00:42:02,500 --> 00:42:02,833
Quickly. Go.
629
00:42:08,416 --> 00:42:08,958
Go.
630
00:42:10,416 --> 00:42:11,708
There's nothing in this coffin,
so you guys go ahead and leave.
631
00:42:11,708 --> 00:42:12,500
We'll rendezvous at the mouth of the cave.
632
00:42:12,500 --> 00:42:13,041
Brother Yunfei.
633
00:42:13,041 --> 00:42:13,541
Go.
634
00:42:19,541 --> 00:42:21,083
Come on, you long-haired monster.
635
00:42:34,416 --> 00:42:35,333
Quick.
636
00:42:39,916 --> 00:42:41,208
Is it okay?
637
00:42:41,916 --> 00:42:42,708
It's okay.
638
00:42:43,083 --> 00:42:44,666
What kind of monster is this?
639
00:42:44,666 --> 00:42:45,958
This humanoid beast,
640
00:42:45,958 --> 00:42:47,833
it should be a mutant
species from the mountain.
641
00:42:48,000 --> 00:42:49,750
There aren't any other
monsters here, are there?
642
00:42:50,666 --> 00:42:51,666
It's hard to tell.
643
00:42:51,791 --> 00:42:54,041
This is a place where the
Japanese wouldn't dare to come in.
644
00:42:54,166 --> 00:42:55,375
Listen to what you guys are saying.
645
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
What's going on?
646
00:42:56,208 --> 00:42:58,458
Are we at the ghost gate now?
647
00:42:58,458 --> 00:43:00,875
This should be called Hell on Earth.
648
00:43:02,291 --> 00:43:02,958
What to do?
649
00:43:04,041 --> 00:43:04,458
Go.
650
00:43:04,791 --> 00:43:05,750
Go to the entrance of
the cave and wait for them.
651
00:43:05,750 --> 00:43:06,083
OK.
652
00:43:06,083 --> 00:43:06,416
Okay.
653
00:43:07,041 --> 00:43:08,041
Go.
654
00:43:29,458 --> 00:43:31,791
Move away, Yunfei, let me do it.
655
00:43:39,208 --> 00:43:41,250
So this shaggy monster likes fire.
656
00:43:42,000 --> 00:43:42,916
Hahaha.
657
00:43:43,000 --> 00:43:44,791
That's the end of it.
658
00:43:48,625 --> 00:43:49,041
Go
659
00:43:52,291 --> 00:43:52,916
Brother.
660
00:43:53,666 --> 00:43:54,208
Go.
661
00:43:54,583 --> 00:43:55,541
Go to the rendezvous at the cave.
662
00:43:55,541 --> 00:43:56,125
Go.
663
00:43:56,625 --> 00:43:57,083
Go.
664
00:44:33,333 --> 00:44:35,833
This place has two worlds in one hole.
665
00:44:36,291 --> 00:44:37,208
That's interesting.
666
00:44:38,750 --> 00:44:40,791
There's nothing here.
667
00:44:40,791 --> 00:44:42,250
What's strange about that?
668
00:44:50,416 --> 00:44:51,250
What's going on?
669
00:44:53,625 --> 00:44:54,916
Was there an earthquake?
670
00:44:57,291 --> 00:44:58,791
What are you looking at me for?
671
00:44:58,791 --> 00:45:00,166
What's wrong with you guys?
672
00:45:00,166 --> 00:45:01,583
Ah, this, this, this.
673
00:45:01,583 --> 00:45:02,458
Is this a gecko?
674
00:45:02,458 --> 00:45:03,708
Don't you move, Tuozi.
675
00:45:04,333 --> 00:45:05,166
Not a gecko.
676
00:45:05,625 --> 00:45:06,333
It's a giant lizard.
677
00:45:06,333 --> 00:45:07,458
Are you scared out of your wits?
678
00:45:29,333 --> 00:45:31,500
What a big gecko!
679
00:45:34,166 --> 00:45:35,083
Watch out, everybody!
680
00:45:37,583 --> 00:45:38,041
Run.
681
00:45:38,041 --> 00:45:38,416
Hurry.
682
00:45:38,666 --> 00:45:39,416
Run.
683
00:46:31,416 --> 00:46:32,291
Is everything okay?
684
00:46:32,291 --> 00:46:33,041
It's okay.
685
00:47:07,291 --> 00:47:08,208
It's okay, right?
686
00:47:50,291 --> 00:47:51,000
Tuozi.
687
00:47:51,166 --> 00:47:52,416
Where's your black powder?
688
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
Get it out.
689
00:47:53,833 --> 00:47:55,375
Yes. Black powder.
690
00:48:09,458 --> 00:48:10,083
Wu Ming brother.
691
00:48:10,083 --> 00:48:10,833
Let's get out of here.
692
00:48:14,208 --> 00:48:14,708
This way.
693
00:48:15,291 --> 00:48:15,708
Go.
694
00:48:21,208 --> 00:48:21,666
Go.
695
00:48:23,791 --> 00:48:24,125
Go.
696
00:48:25,625 --> 00:48:26,625
Quick.
697
00:48:26,625 --> 00:48:27,416
Come on in.
698
00:48:47,833 --> 00:48:50,291
This cavern is so small,
you can't even move it.
699
00:48:54,833 --> 00:48:56,791
When that man-eating giant
lizard runs out of strength,
700
00:48:56,791 --> 00:48:57,916
we can get out.
701
00:48:58,750 --> 00:49:00,166
If this monster doesn't go away,
702
00:49:00,500 --> 00:49:02,708
then aren't we sitting ducks?
703
00:49:10,416 --> 00:49:11,666
Not gone yet.
704
00:49:19,250 --> 00:49:20,125
Waiting.
705
00:49:20,125 --> 00:49:21,708
There's no movement outside.
706
00:49:21,708 --> 00:49:23,250
The monster seems to be gone.
707
00:49:24,708 --> 00:49:25,875
Hold your horses for a moment.
708
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Wait and see what happens.
709
00:49:29,541 --> 00:49:31,125
Is the man-eating giant lizard still there?
710
00:50:09,333 --> 00:50:10,333
Brother Wu Ming.
711
00:50:10,916 --> 00:50:12,416
Brother Wu Ming wake up.
712
00:50:15,333 --> 00:50:16,541
Brother Yun Fei.
713
00:50:16,541 --> 00:50:17,708
Wake up.
714
00:50:20,791 --> 00:50:21,833
Wake up.
715
00:50:23,041 --> 00:50:25,416
Brother Yun Fei wake up.
716
00:50:31,750 --> 00:50:32,625
What is this place?
717
00:50:34,000 --> 00:50:34,875
Where is this?
718
00:50:35,083 --> 00:50:36,208
What a strange place.
719
00:50:36,708 --> 00:50:38,333
This should be the valley
floor of Craggy Ridge.
720
00:50:38,583 --> 00:50:41,541
Do you guys think the
treasure could be right here?
721
00:50:42,416 --> 00:50:44,291
It's at least eight feet above the ground,
722
00:50:44,291 --> 00:50:45,375
and with such a large space,
723
00:50:45,625 --> 00:50:46,833
it's not impossible
724
00:50:46,833 --> 00:50:48,166
to hide the next underground palace.
725
00:50:48,291 --> 00:50:49,291
Mr. Li is right.
726
00:50:49,958 --> 00:50:51,916
This is very similar
727
00:50:51,916 --> 00:50:53,166
to the prophetic poem in
the treasure map poem,
728
00:50:53,916 --> 00:50:55,750
and it should be the place where
we are looking for the hidden treasure.
729
00:51:12,416 --> 00:51:13,666
Everyone be careful.
730
00:51:23,958 --> 00:51:24,583
This is the miasma of the mausoleum.
731
00:51:24,583 --> 00:51:25,416
What is the miasma of the tomb?
732
00:51:26,333 --> 00:51:28,083
The miasma of the tomb is
a thick fog made by zombies.
733
00:51:28,250 --> 00:51:30,458
When we inhale it, we
experience hallucinations.
734
00:51:31,500 --> 00:51:33,250
Is this the underground tomb?
735
00:51:35,416 --> 00:51:35,791
Go.
736
00:51:36,083 --> 00:51:36,791
Check it out.
737
00:51:37,083 --> 00:51:39,041
If one survives an ordeal, one is
bound to encounter good fortune
738
00:51:39,166 --> 00:51:40,083
Before it' s too late,
739
00:51:40,291 --> 00:51:42,000
let' s go and find out
where that dungeon is.
740
00:51:52,125 --> 00:51:54,000
If we can find the funerary object
741
00:51:54,375 --> 00:51:55,875
and take half a life
742
00:51:56,125 --> 00:51:59,166
to this hellhole,
it will be worth it.
743
00:52:03,416 --> 00:52:04,791
If there's a tomb here,
744
00:52:05,166 --> 00:52:06,958
then this is the place we're looking for.
745
00:52:17,708 --> 00:52:19,666
What do you think, Wu Ming?
746
00:52:22,500 --> 00:52:24,083
This should be the
dungeon we're looking for.
747
00:52:26,916 --> 00:52:27,875
Good.
748
00:52:28,791 --> 00:52:30,083
We've finally found it,
749
00:52:30,083 --> 00:52:32,250
the tomb that's been
sleeping for a thousand years.
750
00:52:32,750 --> 00:52:33,666
Look at this aura,
751
00:52:33,833 --> 00:52:36,041
even if it's not an emperor it's a general.
752
00:52:36,458 --> 00:52:37,291
Are you saying that
753
00:52:38,166 --> 00:52:39,250
the treasure is here?
754
00:52:39,541 --> 00:52:40,500
It's quite possible.
755
00:52:40,958 --> 00:52:42,958
This underground palace
is indeed magnificent,
756
00:52:42,958 --> 00:52:45,625
it's just a pity that there doesn't seem
to be any valuable funerary objects.
757
00:52:46,000 --> 00:52:48,208
I don't know what kind of
high sage's residence this is.
758
00:52:49,208 --> 00:52:51,958
Look at the architectural style is quite
ancient style at the end of Tang Dynasty.
759
00:52:52,375 --> 00:52:53,958
I can't see who the owner of the tomb is.
760
00:52:55,291 --> 00:52:56,833
Did you hear anything?
761
00:52:59,166 --> 00:53:01,958
Are there other monsters in this tomb?
762
00:53:02,333 --> 00:53:03,708
The brave can walk the world.
763
00:53:03,708 --> 00:53:04,833
The coward can't walk an inch.
764
00:53:05,250 --> 00:53:06,541
There's nothing to fear.
765
00:53:06,791 --> 00:53:09,208
Maybe there are countless exotic treasures
766
00:53:09,208 --> 00:53:10,416
waiting for us in here.
767
00:53:12,750 --> 00:53:13,416
Right.
768
00:53:13,416 --> 00:53:14,041
Go.
769
00:53:14,291 --> 00:53:15,208
We're going in.
770
00:53:40,166 --> 00:53:41,666
This underground palace
is buried for a long time,
771
00:53:41,916 --> 00:53:43,791
and this candle flame can
stay intact for a thousand years,
772
00:53:44,083 --> 00:53:45,791
it' s interesting.
773
00:53:46,041 --> 00:53:48,083
How can there be fire?
774
00:53:48,708 --> 00:53:50,833
I think the mechanism was
triggered when we opened the door.
775
00:53:55,416 --> 00:53:57,083
This should be the tomb owner.
776
00:53:57,083 --> 00:53:58,333
This stone tablet says that
777
00:53:58,583 --> 00:54:00,916
this underground palace entombed Liu Chang,
the later lord of the Southern Han Dynasty.
778
00:54:00,916 --> 00:54:03,208
Brother Wu Ming can you tell us about it?
779
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
According to historical records,
780
00:54:05,333 --> 00:54:06,458
during the Five Dynasties and Ten Kingdoms,
781
00:54:06,750 --> 00:54:08,375
the last emperor of the
Southern Han Dynasty, Liu Chang,
782
00:54:08,666 --> 00:54:09,541
was a faint and incompetent man
783
00:54:09,916 --> 00:54:11,208
who ignored the
government during his reign.
784
00:54:11,750 --> 00:54:13,291
This emperor was also very interesting,
785
00:54:13,541 --> 00:54:15,666
he married a Persian woman as a concubine,
786
00:54:16,125 --> 00:54:17,000
guess what her name was?
787
00:54:17,458 --> 00:54:18,125
What was her name?
788
00:54:19,291 --> 00:54:19,916
The name is given,
789
00:54:20,291 --> 00:54:20,958
Enchanted Pig.
790
00:54:21,541 --> 00:54:22,291
Enchanted pig.
791
00:54:22,875 --> 00:54:24,000
Hahaha.
792
00:54:24,750 --> 00:54:26,291
That's a really good name.
793
00:54:26,916 --> 00:54:27,958
Wild history also records that
794
00:54:28,416 --> 00:54:30,250
this Southern Han emperor
had three good interests,
795
00:54:30,500 --> 00:54:32,250
giving wine, foreign girls and eunuchs.
796
00:54:32,791 --> 00:54:34,916
Liu Chang thinks that
the ministers have families,
797
00:54:35,083 --> 00:54:36,958
in order to take care of their children
and grandchildren refused to be loyal,
798
00:54:37,333 --> 00:54:39,958
so the ministers must be
self-castrator before being employed,
799
00:54:40,583 --> 00:54:43,416
so that the eunuchs of
the dynasty once reached,
800
00:54:43,750 --> 00:54:44,583
as many as 20,000 people.
801
00:54:44,583 --> 00:54:48,000
This Southern Han
emperor was a real oddball.
802
00:54:48,708 --> 00:54:49,958
The Five Dynasties and
Ten Kingdoms came to an end
803
00:54:50,166 --> 00:54:51,125
and the Northern Song
Dynasty was established.
804
00:54:51,500 --> 00:54:52,625
Liu Ke Ke was a good speaker
805
00:54:52,958 --> 00:54:55,000
and won the heart of
Emperor Taizong of Song
806
00:54:55,125 --> 00:54:57,375
by his vglib tongue,
and was able to die well
807
00:54:57,625 --> 00:54:59,250
and was posthumously
crowned King of South Yue.
808
00:55:00,166 --> 00:55:01,833
Then this is the tomb
of the King of South Yue.
809
00:55:02,916 --> 00:55:03,750
Wu Ming brother.
810
00:55:04,333 --> 00:55:05,208
Do you think that
811
00:55:05,791 --> 00:55:07,291
this could be a suspected grave?
812
00:55:08,041 --> 00:55:08,583
This.
813
00:55:09,875 --> 00:55:10,750
I'm not really sure.
814
00:55:11,583 --> 00:55:11,958
Okay.
815
00:55:12,541 --> 00:55:14,041
Let's not presume to talk
about the tomb owners.
816
00:55:14,625 --> 00:55:15,500
Once you go in,
817
00:55:16,083 --> 00:55:16,875
you'll know the truth.
818
00:55:16,875 --> 00:55:17,750
Yeah.
819
00:56:01,833 --> 00:56:03,250
Could the tomb owner's coffin be
820
00:56:03,250 --> 00:56:04,916
behind this stone door?
821
00:56:06,083 --> 00:56:07,000
It's quite possible.
822
00:56:07,833 --> 00:56:09,708
The tomb of the King of South Yue is
divided into two houses: Yin and Yang.
823
00:56:09,916 --> 00:56:11,833
This should be the yin
residence of the tomb owner.
824
00:56:11,833 --> 00:56:13,541
But how do we open this stone door?
825
00:56:14,875 --> 00:56:17,375
Do you think there's a mechanism?
826
00:56:21,708 --> 00:56:23,875
Let's go. Let's go over there.
827
00:56:24,000 --> 00:56:24,625
Yeah.
828
00:56:34,541 --> 00:56:36,750
There are four seas within
the eight wildernesses.
829
00:56:36,750 --> 00:56:39,083
There is a Kyushu within the Four Seas.
830
00:56:39,083 --> 00:56:41,833
And you see that on this door is
the Eight Wildernesses and Six lock.
831
00:56:42,250 --> 00:56:44,458
The ancients had the saying that the upper
and lower four directions are called Yu,
832
00:56:44,458 --> 00:56:46,000
and the past and the
present are called the Zhou.
833
00:56:46,458 --> 00:56:46,958
That' s right.
834
00:56:47,250 --> 00:56:48,708
Yu is infinite time.
835
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
Zhou is infinite space.
836
00:56:50,541 --> 00:56:52,750
The symbolic meaning of
this lock is the eight universes,
837
00:56:52,750 --> 00:56:53,791
I am the domination.
838
00:56:54,833 --> 00:56:56,583
What do you mean
by that, exactly?
839
00:56:56,583 --> 00:56:58,416
Can this door be opened?
840
00:56:58,750 --> 00:56:59,541
The implication is that
841
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
it's a heartless lock
842
00:57:01,750 --> 00:57:03,375
that an outsider simply can't open.
843
00:57:03,833 --> 00:57:04,958
This lock can't be opened,
844
00:57:05,125 --> 00:57:06,333
so isn't it a waste of time?
845
00:57:07,000 --> 00:57:07,625
Isn't
846
00:57:08,083 --> 00:57:10,041
there any other way to open the stone door?
847
00:57:11,583 --> 00:57:12,458
Mr. Li.
848
00:57:12,458 --> 00:57:13,750
Blow it up
849
00:57:14,708 --> 00:57:16,416
with your black powder.
I ran out of black powder a long time ago.
850
00:57:16,833 --> 00:57:19,583
Besides, the door
can't be blown up.
851
00:57:20,166 --> 00:57:20,458
Right.
852
00:57:21,208 --> 00:57:22,583
This underground palace
is built on a mountain.
853
00:57:22,708 --> 00:57:24,041
If you blow it up with black powder,
854
00:57:24,041 --> 00:57:25,208
the mountain will surely collapse.
855
00:57:25,291 --> 00:57:26,916
There is no way forward, no way back.
856
00:57:27,250 --> 00:57:28,958
Are we going to die here?
857
00:57:29,416 --> 00:57:31,416
I don't want to die in this shithole.
858
00:57:31,958 --> 00:57:33,458
It's just a stone door, right?
859
00:57:34,291 --> 00:57:34,791
Let me.
860
00:57:36,416 --> 00:57:36,833
Fatty.
861
00:57:37,250 --> 00:57:38,000
Be careful.
862
00:57:38,416 --> 00:57:38,750
Well.
863
00:57:54,416 --> 00:57:56,500
Fatty you' re not eating enough.
864
00:57:56,958 --> 00:57:58,000
I'll try again.
865
00:57:58,000 --> 00:57:58,875
Hahaha.
866
00:58:13,333 --> 00:58:13,958
No way.
867
00:58:23,333 --> 00:58:24,000
Da Zhong, don't touch.
868
00:58:24,791 --> 00:58:25,208
Ah.
869
00:58:32,791 --> 00:58:34,250
This smoke is poisonous.
870
00:58:35,625 --> 00:58:36,250
Watch out for concealed weapons.
871
00:58:50,291 --> 00:58:51,708
Let me borrow your pot for a moment.
872
00:59:12,666 --> 00:59:14,166
Fatty it's all because of you,
873
00:59:14,708 --> 00:59:16,041
almost got us all killed.
874
00:59:16,208 --> 00:59:18,708
I don't know, there's
an organ here.
875
00:59:18,708 --> 00:59:19,166
Okay.
876
00:59:19,583 --> 00:59:20,208
Stop arguing.
877
00:59:20,875 --> 00:59:21,666
Is everyone okay?
878
00:59:21,666 --> 00:59:22,583
I am fine.
879
00:59:22,583 --> 00:59:23,958
Ask the one with the arrow in the buttocks.
880
00:59:24,208 --> 00:59:24,791
Fatty.
881
00:59:25,291 --> 00:59:26,000
Is everything okay?
882
00:59:26,208 --> 00:59:26,833
It's okay.
883
00:59:27,458 --> 00:59:28,083
All right.
884
00:59:29,125 --> 00:59:30,916
It looks like we can't
get into this stone door.
885
00:59:30,916 --> 00:59:32,333
We'll have to find another way out.
886
00:59:32,333 --> 00:59:33,500
Otherwise we're stuck here,
887
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
and we'll just have to
sit and wait for death.
888
00:59:35,000 --> 00:59:36,708
We can't get out even if we
go back the way we came,
889
00:59:37,333 --> 00:59:39,250
we can only go to the Yin
house of the owner of this tomb.
890
00:59:40,041 --> 00:59:40,625
But
891
00:59:41,166 --> 00:59:44,000
how can we get into the tomb
if we can't open the stone door?
892
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
I think… Wu Ming brother.
893
00:59:52,041 --> 00:59:54,041
This pair of male and
female Kylin stone piers
894
00:59:54,041 --> 00:59:55,625
is the key to open the tomb door.
895
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
How do I open it?
896
01:00:00,083 --> 01:00:01,583
Hairy calf gives birth to Ying Long.
897
01:00:01,583 --> 01:00:03,125
Yin Long gives birth to Jian Ma.
898
01:00:03,500 --> 01:00:05,125
Jian Ma gives birth to Kylin.
899
01:00:05,125 --> 01:00:06,625
Kylin gives birth to the
beast of concupiscence.
900
01:00:06,625 --> 01:00:08,208
Kylin, a benevolent beast,
901
01:00:08,208 --> 01:00:10,416
is a divine pet of the Exalted
One and has a high status.
902
01:00:10,416 --> 01:00:12,541
I just observed the
layout of this stone pier,
903
01:00:12,541 --> 01:00:14,208
this pair of male and
female Kylin stone pier,
904
01:00:14,208 --> 01:00:16,125
is the key to open this lock.
905
01:00:16,916 --> 01:00:17,458
Huh?
906
01:00:18,000 --> 01:00:18,541
Hmm.
907
01:00:18,666 --> 01:00:19,208
Oh.
908
01:00:19,583 --> 01:00:20,291
I got it.
909
01:00:20,750 --> 01:00:22,750
You can open the door
of this underground palace
910
01:00:22,750 --> 01:00:24,333
by facing this Kylin stone pier.
911
01:00:26,375 --> 01:00:27,500
Come on big brother.
912
01:00:27,500 --> 01:00:29,833
It's not enough that
someone just hurt us once.
913
01:00:31,583 --> 01:00:32,458
Are you sure?
914
01:00:33,208 --> 01:00:33,791
I'm sure.
915
01:00:35,708 --> 01:00:36,333
Mengzi.
916
01:00:36,750 --> 01:00:37,500
Get over here and help.
917
01:00:38,125 --> 01:00:40,833
Good words are hard to
convince a damn ghost.
918
01:00:51,291 --> 01:00:53,458
So the stone mound is the key.
919
01:01:04,625 --> 01:01:06,500
One, two, three.
920
01:01:07,416 --> 01:01:08,208
Turn.
921
01:01:18,875 --> 01:01:19,250
Watch out.
922
01:01:20,250 --> 01:01:20,625
Be careful.
923
01:01:51,750 --> 01:01:52,375
Go.
924
01:01:53,541 --> 01:01:53,916
Yes.
925
01:01:57,791 --> 01:01:58,166
Go
926
01:02:33,833 --> 01:02:37,541
So many bones, what
kind of people died?
927
01:02:38,708 --> 01:02:41,041
Either grave robbers or martyrs.
928
01:02:42,000 --> 01:02:43,875
Everyone beware that there may be organs.
929
01:02:48,958 --> 01:02:51,625
So will we die here too?
930
01:02:52,000 --> 01:02:53,541
Don't be ridiculous, Fatty.
931
01:02:58,833 --> 01:03:00,375
Wait for me.
932
01:03:11,458 --> 01:03:12,000
Huh.
933
01:03:12,250 --> 01:03:13,375
There's a subcoffin here.
934
01:03:13,375 --> 01:03:14,625
Hey, Mr. Li be careful.
935
01:03:17,250 --> 01:03:18,541
Such a large coffin,
936
01:03:18,916 --> 01:03:21,083
which one of the sages
will be sleeping inside?
937
01:03:24,208 --> 01:03:25,750
The pattern looks weird,
938
01:03:25,750 --> 01:03:26,791
it should be a suspected grave.
939
01:03:28,708 --> 01:03:31,000
Could this be another empty coffin?
940
01:03:31,750 --> 01:03:32,625
No way.
941
01:03:32,875 --> 01:03:33,833
So imposing.
942
01:03:36,083 --> 01:03:37,958
Why don't we open it up?
943
01:03:38,250 --> 01:03:38,833
Okay.
944
01:03:44,166 --> 01:03:45,583
There's really nothing.
945
01:03:47,916 --> 01:03:48,416
Let's go.
946
01:03:50,250 --> 01:03:50,833
LOL.
947
01:03:53,833 --> 01:03:55,625
Blah, blah, blah.
948
01:04:02,416 --> 01:04:03,250
Wu Ming brother.
949
01:04:03,833 --> 01:04:05,041
Is this the right place?
950
01:04:05,375 --> 01:04:06,416
Look at the light on the wall,
951
01:04:06,833 --> 01:04:07,916
it doesn't look like a normal candle flame,
952
01:04:08,416 --> 01:04:09,500
it should be this.
953
01:04:14,291 --> 01:04:15,666
What's that put there?
954
01:04:16,583 --> 01:04:18,500
This place is spooky as hell.
955
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Everyone must be careful.
956
01:04:57,625 --> 01:04:58,375
Wu Ming brother.
957
01:04:58,625 --> 01:05:00,041
This is the place we're looking for, right?
958
01:05:04,875 --> 01:05:05,500
It should be.
959
01:05:08,666 --> 01:05:09,041
Well.
960
01:05:36,791 --> 01:05:37,166
Go. Yeah.
961
01:05:48,333 --> 01:05:49,083
You guys watch.
962
01:05:49,291 --> 01:05:50,583
This sarcophagus iron wall,
963
01:05:50,583 --> 01:05:52,791
placed in a thousand-year-old
candle, shark oil,
964
01:05:52,791 --> 01:05:55,375
can be day and night long light for ages,
965
01:05:55,375 --> 01:05:57,416
it should be the place where we
are looking for hidden treasure.
966
01:05:59,750 --> 01:06:00,375
Go.
967
01:06:08,625 --> 01:06:09,375
Check it out.
968
01:06:11,083 --> 01:06:11,625
That.
969
01:06:14,125 --> 01:06:14,625
Found it.
970
01:06:15,875 --> 01:06:16,583
We get rich.
971
01:06:16,875 --> 01:06:17,625
Hahaha.
972
01:06:17,958 --> 01:06:18,625
We get rich.
973
01:06:20,333 --> 01:06:21,666
We finally found it.
974
01:06:21,875 --> 01:06:22,791
We finally found it.
975
01:06:26,333 --> 01:06:27,875
So many jeweled funeral objects here.
976
01:06:28,291 --> 01:06:29,250
What a trip.
977
01:06:29,458 --> 01:06:31,208
It is worth it.
978
01:06:31,208 --> 01:06:32,833
It's really worth it.
979
01:06:33,291 --> 01:06:34,291
Hahaha.
980
01:06:39,666 --> 01:06:42,125
Guys you think so many treasures,
981
01:06:42,125 --> 01:06:43,375
how do we take them out?
982
01:06:54,625 --> 01:06:56,750
From the orientation
of this coffin placement,
983
01:06:56,750 --> 01:06:59,458
is a sitting well coffin sky, iron
locks across the river's momentum.
984
01:06:59,875 --> 01:07:01,500
Is this the house of the earth immortal?
985
01:07:01,500 --> 01:07:02,583
It cannot be touched easily.
986
01:07:02,750 --> 01:07:03,375
Be careful.
987
01:07:04,958 --> 01:07:07,583
Besides, this sarcophagus iron wall,
988
01:07:08,000 --> 01:07:09,125
there must be a hidden weapon.
989
01:07:09,333 --> 01:07:10,708
Is there something wrong here?
990
01:07:10,708 --> 01:07:11,083
Yeah.
991
01:07:12,750 --> 01:07:15,041
In the tomb, there
must be water and sand,
992
01:07:15,041 --> 01:07:17,083
crossbows and arrows, fire and smoke.
993
01:07:17,083 --> 01:07:18,791
It's better not to act rashly.
994
01:07:19,666 --> 01:07:20,875
What Brother Wu Ming said is true.
995
01:07:21,416 --> 01:07:22,791
It's better to be careful.
996
01:07:23,500 --> 01:07:24,833
Then hurry up and find an exit
997
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
and get these babies out.
998
01:07:26,833 --> 01:07:27,708
Yeah.
999
01:07:30,541 --> 01:07:31,166
Not good.
1000
01:07:31,500 --> 01:07:32,208
Ghost fire.
1001
01:07:32,666 --> 01:07:33,125
What?
1002
01:07:33,125 --> 01:07:34,125
There are ghost fires in this chamber,
1003
01:07:34,416 --> 01:07:36,208
and once you touch
it, you will burn with fire.
1004
01:07:37,000 --> 01:07:38,125
Everyone must be careful.
1005
01:07:59,208 --> 01:08:00,208
You see,
1006
01:08:00,916 --> 01:08:03,958
the ancient well under this
coffin is called the Guigu Well.
1007
01:08:04,250 --> 01:08:05,125
Guigu Well?
1008
01:08:05,416 --> 01:08:05,833
Yes.
1009
01:08:06,916 --> 01:08:07,625
According to legend,
1010
01:08:07,625 --> 01:08:09,666
Mr. Guigu returned to the Yun
Meng Mountain in his later years,
1011
01:08:09,666 --> 01:08:10,666
and in memory of his mother,
1012
01:08:11,125 --> 01:08:13,416
he dug a well at the place
where the nine dragons converge,
1013
01:08:13,416 --> 01:08:14,375
named Guigu Well,
1014
01:08:14,875 --> 01:08:16,458
which provides insight into the
changes of the sky and the earth.
1015
01:08:17,000 --> 01:08:18,875
The water of the well rises
and the sky is cloudy with rain.
1016
01:08:18,875 --> 01:08:20,916
The water of the well is falling
and the sky is clear without rain.
1017
01:08:21,166 --> 01:08:22,791
Is this well really that amazing?
1018
01:08:22,791 --> 01:08:23,333
Yes.
1019
01:08:24,791 --> 01:08:26,291
There's really water in this well.
1020
01:08:26,291 --> 01:08:27,041
Dazhong,don't touch.
1021
01:08:29,166 --> 01:08:29,958
Everyone be careful.
1022
01:09:07,166 --> 01:09:08,166
This.
1023
01:09:08,166 --> 01:09:10,416
Could it be the favorite consort
of the Southern Han emperor?
1024
01:09:10,416 --> 01:09:11,416
Enchanted Pig.
1025
01:09:11,708 --> 01:09:12,375
Enchanted Pig.
1026
01:09:18,666 --> 01:09:19,125
Not good.
1027
01:09:19,750 --> 01:09:21,166
I' m afraid we've alerted the tomb owner.
1028
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
We can't take any of
the funeral objects here.
1029
01:09:22,666 --> 01:09:23,250
What?
1030
01:09:23,416 --> 01:09:25,041
We went to all this trouble to get here,
1031
01:09:25,166 --> 01:09:26,583
and you don't want it?
1032
01:09:26,583 --> 01:09:27,250
I don't care.
1033
01:09:27,250 --> 01:09:28,791
Take it or leave it, anyway,
1034
01:09:28,791 --> 01:09:29,750
we'll have to take it.
1035
01:09:29,750 --> 01:09:30,041
Right.
1036
01:09:30,041 --> 01:09:30,458
That's it.
1037
01:09:30,666 --> 01:09:31,291
Leave immediately.
1038
01:09:31,458 --> 01:09:32,541
Or none of us will be able to leave.
1039
01:09:33,666 --> 01:09:34,208
How do we go?
1040
01:09:34,750 --> 01:09:36,125
There is no way out of here at all.
1041
01:09:37,750 --> 01:09:40,166
You see the ancient well
under the sarcophagus,
1042
01:09:40,166 --> 01:09:41,083
which is the escape exit.
1043
01:09:42,208 --> 01:09:43,041
The well?
1044
01:09:44,541 --> 01:09:45,208
Are you sure?
1045
01:09:45,458 --> 01:09:45,875
Yes.
1046
01:09:46,708 --> 01:09:48,666
Guigu well is located in the place
where the nine dragons converge,
1047
01:09:48,875 --> 01:09:50,250
and the well water comes
from the underground dark river,
1048
01:09:50,458 --> 01:09:51,500
so it is considered living water
1049
01:09:51,625 --> 01:09:52,750
and can be connected to the outside world.
1050
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Craggy Ridge pits are connected,
1051
01:09:59,000 --> 01:10:01,416
escape from the well,
that is not impossible.
1052
01:10:01,625 --> 01:10:02,291
Hahaha.
1053
01:10:02,708 --> 01:10:04,291
So, then all these treasures,
1054
01:10:04,291 --> 01:10:05,791
we can take them out?
1055
01:10:05,791 --> 01:10:06,416
Heheh, yeah.
1056
01:10:06,666 --> 01:10:07,416
Move it.
1057
01:10:07,416 --> 01:10:08,125
Move.
1058
01:10:08,250 --> 01:10:08,791
Move.
1059
01:10:10,791 --> 01:10:12,208
Everybody stop. Can't move.
1060
01:10:21,125 --> 01:10:21,625
Move.
1061
01:10:21,958 --> 01:10:23,083
Move.
1062
01:10:23,666 --> 01:10:25,625
Wu Ming brother, look,
1063
01:10:25,875 --> 01:10:27,708
we've come here with great difficulty,
1064
01:10:27,708 --> 01:10:29,166
the treasure is close at hand,
1065
01:10:30,083 --> 01:10:30,958
you say we can't move,
1066
01:10:31,666 --> 01:10:34,125
what about the brothers'
hard work is all for nothing?
1067
01:10:34,583 --> 01:10:37,250
The tomb is full of weirdness.
1068
01:10:37,958 --> 01:10:39,625
I have a bad feeling about this.
1069
01:10:41,750 --> 01:10:44,208
Wu Ming brother, you see this,
1070
01:10:44,208 --> 01:10:45,625
we do not bring more,
1071
01:10:45,625 --> 01:10:47,708
after moving, we will leave immediately.
1072
01:10:48,750 --> 01:10:50,708
This ancient tomb belongs to
the house of the earth immortals,
1073
01:10:50,708 --> 01:10:51,791
with the ancient well as a guide
1074
01:10:51,791 --> 01:10:53,000
to the yin and the yang.
1075
01:10:53,250 --> 01:10:55,333
The ancient corpse in the coffin has
absorbed the essence of heaven and earth
1076
01:10:55,333 --> 01:10:56,583
so that it will not decay
for a thousand years.
1077
01:10:56,875 --> 01:10:58,541
Now this pattern is different,
1078
01:10:58,541 --> 01:10:59,916
I'm afraid there will be
a corpse transformation.
1079
01:11:01,333 --> 01:11:02,666
Isn't this good?
1080
01:11:03,041 --> 01:11:04,000
Take it and go.
1081
01:11:23,875 --> 01:11:25,375
The beads are worth a lot of money.
1082
01:11:25,375 --> 01:11:26,500
I'm rich.
1083
01:11:28,708 --> 01:11:29,208
Stop.
1084
01:11:29,208 --> 01:11:29,750
You can't touch.
1085
01:11:31,458 --> 01:11:31,958
What's going on?
1086
01:11:31,958 --> 01:11:32,208
Hey.
1087
01:11:32,208 --> 01:11:33,041
Do you want to fight?
1088
01:11:33,041 --> 01:11:33,750
What are you doing?
1089
01:11:34,250 --> 01:11:35,500
This is the tomb master's body potion.
1090
01:11:35,750 --> 01:11:37,583
If you take it out, the
consequences will be unthinkable.
1091
01:11:37,583 --> 01:11:38,375
Cut the crap.
1092
01:11:38,708 --> 01:11:40,375
I'm not scared of you.
1093
01:11:40,375 --> 01:11:42,708
Just a female corpse,
what can it do to me?
1094
01:11:43,333 --> 01:11:44,833
You're in such a hurry to let us go,
1095
01:11:45,083 --> 01:11:46,791
don't you want to take it all for yourself?
1096
01:11:47,083 --> 01:11:47,708
I'm not.
1097
01:11:49,625 --> 01:11:50,625
Wu Ming brother.
1098
01:11:51,666 --> 01:11:53,666
We can't fight one of our own.
1099
01:11:53,958 --> 01:11:55,708
You can see there's nothing
different about this female corpse.
1100
01:11:55,708 --> 01:11:57,208
These jewels and funeral objects,
1101
01:11:57,208 --> 01:11:58,833
we do not take for ourselves,
1102
01:11:59,333 --> 01:12:01,083
but also for the expansion of military pay,
1103
01:12:01,083 --> 01:12:02,458
strong soldiers to save the country.
1104
01:12:03,291 --> 01:12:06,250
Brother Yunfei, am I right?
1105
01:12:08,166 --> 01:12:08,916
Yeah.
1106
01:12:09,458 --> 01:12:10,541
Come here.
1107
01:12:10,791 --> 01:12:11,625
Come.
1108
01:12:19,083 --> 01:12:21,666
Brother, let's make peace.
1109
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
We came here.
1110
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Is it not for this treasure?
1111
01:12:25,791 --> 01:12:28,791
The most urgent thing is to
get these funeral objects out
1112
01:12:29,083 --> 01:12:30,125
and save the people from the fire,
1113
01:12:30,583 --> 01:12:31,833
and this matter cannot be delayed.
1114
01:12:32,291 --> 01:12:32,958
But…
1115
01:12:32,958 --> 01:12:34,583
I know you're doing this
for the good of all of us,
1116
01:12:34,958 --> 01:12:37,041
and thanks to this
tomb-finding skill of yours,
1117
01:12:37,041 --> 01:12:38,708
we were able to find these treasures.
1118
01:12:38,958 --> 01:12:40,291
But since it was found.
1119
01:12:40,291 --> 01:12:41,083
Then
1120
01:12:42,166 --> 01:12:43,000
Yun Fei brother.
1121
01:12:43,250 --> 01:12:44,041
Yun Fei brother.
1122
01:12:44,541 --> 01:12:45,166
Then.
1123
01:12:45,708 --> 01:12:47,000
We won't need you.
1124
01:12:55,958 --> 01:12:57,000
KimBuhuan.
1125
01:12:57,416 --> 01:12:58,916
How dare you try to kill me?
1126
01:13:01,625 --> 01:13:03,791
People die for money
and birds die for food.
1127
01:13:04,166 --> 01:13:06,875
I am known in the jianghu as Iron Abacus,
1128
01:13:07,208 --> 01:13:09,333
and I never do deals that lose money.
1129
01:13:09,333 --> 01:13:11,958
Do you think I'm paying for the
revolution because I've had enough?
1130
01:13:13,041 --> 01:13:14,833
We all took an oath,
1131
01:13:15,541 --> 01:13:17,000
these gold and silver treasures,
1132
01:13:17,333 --> 01:13:18,458
to expand our armaments
1133
01:13:18,666 --> 01:13:19,875
and save the country and the people,
1134
01:13:20,125 --> 01:13:22,916
how can we keep them for ourselves?
1135
01:13:23,125 --> 01:13:24,583
In a time of turmoil,
1136
01:13:24,916 --> 01:13:26,708
a gun is a straw man king.
1137
01:13:27,000 --> 01:13:28,625
My Kim family contributed money and effort
1138
01:13:28,625 --> 01:13:30,125
to support your revolution,
1139
01:13:30,541 --> 01:13:32,791
and now I'm taking back
some of my own stuff,
1140
01:13:32,791 --> 01:13:33,666
shouldn't I?
1141
01:13:33,875 --> 01:13:35,791
The Kim family has helped us a lot,
1142
01:13:36,666 --> 01:13:38,875
but how can we
think only of ourselves
1143
01:13:40,000 --> 01:13:43,291
when the country is at stake?
1144
01:13:43,416 --> 01:13:45,375
You use the Feng family
to find treasure for you,
1145
01:13:45,791 --> 01:13:47,416
and when the treasure
comes into your hands,
1146
01:13:47,708 --> 01:13:49,708
what you have in
mind, I don't know.
1147
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
I, Kim Buhuan,
1148
01:13:51,750 --> 01:13:53,583
saddle up and fight for you, Liu Yun Fei,
1149
01:13:54,041 --> 01:13:55,666
what can I get in the end?
1150
01:13:56,750 --> 01:13:58,708
I do not want to be like Feng Nantian,
1151
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
lose both men and money.
1152
01:14:02,916 --> 01:14:03,791
Wu Ming brother.
1153
01:14:04,375 --> 01:14:05,916
Liu Yun Fei is using you.
1154
01:14:06,375 --> 01:14:07,458
You think carefully,
1155
01:14:07,916 --> 01:14:09,333
don't fall for his trick.
1156
01:14:09,958 --> 01:14:10,333
You.
1157
01:14:11,000 --> 01:14:12,750
Scumbag.
1158
01:14:12,750 --> 01:14:14,166
Bullshit.
1159
01:14:14,666 --> 01:14:15,291
What are you doing?
1160
01:14:15,291 --> 01:14:16,041
Don't even move.
1161
01:14:16,208 --> 01:14:17,833
My gun doesn't have eyes.
1162
01:14:18,625 --> 01:14:19,375
Put it down.
1163
01:14:23,666 --> 01:14:25,708
Are you going to betray Brother Yun Fei?
1164
01:14:26,333 --> 01:14:27,083
Wu Ming brother.
1165
01:14:27,083 --> 01:14:27,708
Brother Yun Fei.
1166
01:14:27,708 --> 01:14:28,250
Miss Shui.
1167
01:14:30,041 --> 01:14:31,166
I'm sorry guys.
1168
01:14:32,041 --> 01:14:33,541
Looks like today.
1169
01:14:33,541 --> 01:14:35,000
We're going to die here.
1170
01:14:35,208 --> 01:14:37,500
Brother Yun Fei we'll fight them.
1171
01:14:38,250 --> 01:14:40,333
None of you can leave today.
1172
01:15:03,541 --> 01:15:04,250
Corpse change.
1173
01:15:07,250 --> 01:15:07,958
Hallucination.
1174
01:15:08,458 --> 01:15:09,208
Move it.
1175
01:15:13,916 --> 01:15:14,541
Whoa.
1176
01:15:15,000 --> 01:15:16,375
That's big.
1177
01:15:18,375 --> 01:15:19,125
Beat you to death.
1178
01:15:20,250 --> 01:15:21,500
Go. Beat you to death.
1179
01:16:22,291 --> 01:16:23,250
What are you doing?
1180
01:16:23,541 --> 01:16:24,791
These are all mine.
1181
01:16:25,375 --> 01:16:26,250
What are you doing?
1182
01:16:26,625 --> 01:16:28,208
Why don't you take it if you see it?
1183
01:16:29,458 --> 01:16:30,416
What do you take?
1184
01:16:30,750 --> 01:16:31,458
Spill your hands for me.
1185
01:16:31,458 --> 01:16:32,208
Get out of the way.
1186
01:16:34,708 --> 01:16:35,583
That's mine.
1187
01:16:35,583 --> 01:16:36,333
Put it back.
1188
01:16:37,500 --> 01:16:38,375
Screw you.
1189
01:16:39,458 --> 01:16:40,291
I'm telling you.
1190
01:16:40,291 --> 01:16:41,875
I'm just getting back what I deserve.
1191
01:16:41,875 --> 01:16:42,666
Don't stop me.
1192
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
It's all mine.
1193
01:17:07,208 --> 01:17:07,958
Put down.
1194
01:17:12,333 --> 01:17:13,416
It's collapsing in here.
1195
01:17:13,416 --> 01:17:14,291
Let's get out of here.
1196
01:17:14,291 --> 01:17:15,083
Brother Yun Fei.
1197
01:17:15,083 --> 01:17:15,916
We're going out together.
1198
01:17:18,708 --> 01:17:22,000
The human heart is as
good as the walking dead.
1199
01:17:22,541 --> 01:17:26,000
I, Liu Yunfei, am not happy to be alive.
1200
01:17:27,666 --> 01:17:29,833
Wu Ming brother.
1201
01:17:30,208 --> 01:17:31,500
Miss Shui.
1202
01:17:32,125 --> 01:17:33,250
You guys go.
1203
01:17:33,708 --> 01:17:36,916
I hope there is a future
for generations to come.
1204
01:17:37,125 --> 01:17:38,375
No. You're coming with us.
1205
01:17:38,375 --> 01:17:40,166
Brother Yun Fei we're going out together.
1206
01:17:40,166 --> 01:17:41,791
Even if I can get out of here,
1207
01:17:42,291 --> 01:17:44,166
I can't get out of China.
1208
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
What is the point of my life
1209
01:17:47,666 --> 01:17:49,250
to seek the way to save my country?
1210
01:17:49,875 --> 01:17:52,125
Where there is
life, there is hope.
1211
01:17:53,125 --> 01:17:54,000
Brother Yun Fei.
1212
01:17:54,000 --> 01:17:55,166
We're going out together.
1213
01:17:55,166 --> 01:17:56,458
We'll go out together side by side.
1214
01:18:07,416 --> 01:18:10,791
Help me. Help me.
1215
01:18:50,750 --> 01:18:51,333
Don't.
1216
01:18:51,333 --> 01:18:52,208
Don't come over.
1217
01:19:05,041 --> 01:19:05,791
Go.
1218
01:19:05,791 --> 01:19:06,625
Remember.
1219
01:19:06,625 --> 01:19:09,083
The road I didn't finish,
must be finished for me.
1220
01:19:09,458 --> 01:19:10,458
Brother Yun Fei.
1221
01:19:10,458 --> 01:19:10,791
Don't.
1222
01:19:12,208 --> 01:19:12,791
Go.
1223
01:19:16,791 --> 01:19:17,416
Go.
1224
01:19:18,125 --> 01:19:19,291
Go.
1225
01:20:44,500 --> 01:20:45,250
Are you okay?
1226
01:20:47,541 --> 01:20:48,083
Are you okay?
1227
01:20:48,333 --> 01:20:49,541
I'm fine.
1228
01:20:55,375 --> 01:20:56,000
Go.
1229
01:21:25,875 --> 01:21:26,833
Kuki Jiro.
1230
01:21:27,375 --> 01:21:29,041
We've searched the whole mountain,
1231
01:21:29,375 --> 01:21:32,791
and we ran into you
guys here, It's really fate.
1232
01:21:32,791 --> 01:21:33,875
Nice.
1233
01:21:34,375 --> 01:21:35,250
What do you want?
1234
01:21:35,250 --> 01:21:36,250
By the looks of you guys,
1235
01:21:36,250 --> 01:21:37,791
you should have found
the treasure in the book.
1236
01:21:38,208 --> 01:21:38,791
Take me.
1237
01:21:38,791 --> 01:21:40,041
I'm not going to hurt you.
1238
01:21:40,250 --> 01:21:41,166
Don't even think about it.
1239
01:21:41,166 --> 01:21:42,875
What our old ancestors left behind,
1240
01:21:42,875 --> 01:21:44,125
why should we give it to you Japanese?
1241
01:21:44,666 --> 01:21:45,833
Be punished for
1242
01:21:46,125 --> 01:21:47,000
not listening to good words.
1243
01:21:47,250 --> 01:21:48,875
The cave where the treasure
was hidden has collapsed.
1244
01:21:49,083 --> 01:21:51,083
But we have the most valuable thing.
1245
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
I'll give it to you
1246
01:21:53,375 --> 01:21:54,625
if you let us go.
1247
01:21:54,625 --> 01:21:55,750
Yeah.
1248
01:21:56,625 --> 01:21:57,791
Bring it to me.
1249
01:22:00,708 --> 01:22:01,375
Listen to me,
1250
01:22:01,583 --> 01:22:03,250
the Guanshan technique must not be lost,
1251
01:22:03,250 --> 01:22:04,666
and the Feng family must not
be left without a descendant.
1252
01:22:04,666 --> 01:22:06,833
My cheap life is not a pity to die.
1253
01:22:07,458 --> 01:22:08,208
I'll cover you.
1254
01:22:08,541 --> 01:22:09,291
Look for an opportunity to go.
1255
01:22:09,416 --> 01:22:10,541
What are you guys muttering about?
1256
01:22:11,208 --> 01:22:12,083
Don't play tricks.
1257
01:22:17,541 --> 01:22:18,208
No.
1258
01:22:33,625 --> 01:22:34,583
Wu Ming brother, go.
1259
01:22:35,750 --> 01:22:36,541
Let's go together.
1260
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
How dare you trick me.
1261
01:22:37,625 --> 01:22:38,500
You can't get away.
1262
01:23:36,791 --> 01:23:37,333
Are you okay?
1263
01:24:11,375 --> 01:24:11,750
Go.
1264
01:26:04,875 --> 01:26:08,208
Feng Wuming and Shui Linglong
1265
01:26:08,208 --> 01:26:09,583
survive this disaster,
1266
01:26:09,583 --> 01:26:11,750
and they can't help thinking about it.
1267
01:26:11,750 --> 01:26:13,833
A fortune worth a lot of money
1268
01:26:13,833 --> 01:26:16,500
does not save the people from the fire.
1269
01:26:16,500 --> 01:26:19,458
It is only when the Chinese sons and
daughters are united in their determination
1270
01:26:19,458 --> 01:26:21,000
and self-improvement that
1271
01:26:21,000 --> 01:26:23,250
they can defend themselves
against foreign humiliation.
1272
01:26:23,250 --> 01:26:26,208
The two inherited Liu Yunfei's legacy and
1273
01:26:26,208 --> 01:26:28,125
resolved to give up the old business
1274
01:26:28,125 --> 01:26:29,958
and devote to the revolution.
1275
01:26:29,958 --> 01:26:31,250
Many years later,
1276
01:26:31,250 --> 01:26:36,333
the fire of revolution brewed
and flourished in the land of China,
1277
01:26:36,333 --> 01:26:39,750
and became a prairie force
1278
01:26:39,750 --> 01:26:41,750
that overturned the old era.
86450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.