All language subtitles for Heathers.S01E09.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,933 --> 00:00:32,933 www.titlovi.com 2 00:00:35,933 --> 00:00:37,134 "Vnetljivi plin" 3 00:00:37,213 --> 00:00:38,973 "Nevnetljivi plin � helij" 4 00:00:59,454 --> 00:01:02,454 "Ljubim te, Heather Duke" 5 00:01:07,373 --> 00:01:08,774 J. D.? 6 00:01:09,813 --> 00:01:11,454 Kaj po�ne� tu? 7 00:01:12,653 --> 00:01:15,733 "Dragi kruti svet, ne morem ve� prena�ati 8 00:01:15,813 --> 00:01:18,853 vseh virov bole�ine in trpljenja v svojem �ivljenju." 9 00:01:30,813 --> 00:01:34,813 "Ljubil sem te, Heather Duke" 10 00:01:49,493 --> 00:01:51,493 SMRTONOSNA IGRA 11 00:01:54,293 --> 00:01:56,774 "Jaz imam raje sredstvo proti rjavenju" 12 00:01:59,014 --> 00:02:02,013 Maturantski bo to�no to. �Kako naj se vedemo? 13 00:02:02,093 --> 00:02:05,573 Ti bo� zagotovo kraljica. �Raje si prere�em �ile. 14 00:02:05,733 --> 00:02:12,853 Kraljica? Kak�na sramota. Saj bi zavrnila, kajne? �Seveda. 15 00:02:12,933 --> 00:02:16,614 Edina stvar, mo�nej�a od statusa najbolj priljubljene punce na �oli 16 00:02:16,734 --> 00:02:18,174 je to, da ti je vseeno za to. 17 00:02:18,253 --> 00:02:20,253 "92 dni brez samomora! Bravo!" 18 00:02:20,413 --> 00:02:24,093 Komaj �akam, da odidem. �Ne skrbi, �e kak teden 19 00:02:24,213 --> 00:02:27,614 in iz te strani��ne �koljke bo� gledala samo �e mene. 20 00:02:27,693 --> 00:02:31,014 Vse ostale zgube pa bodo izginile iz mojega �ivljenja. 21 00:02:31,134 --> 00:02:34,493 Ko smo �e pri tem ... �Ste sli�ali? Kurt se je ubil 22 00:02:34,574 --> 00:02:37,894 med postavljanjem poziva za maturantski za Heather Duke. 23 00:02:37,973 --> 00:02:39,454 �ivjo, Heather. 24 00:02:47,413 --> 00:02:49,213 "0 dni brez samomora!" 25 00:03:07,813 --> 00:03:13,014 Moj sin je bil homoseksualec, ki ni ogro�al nikogar 26 00:03:14,734 --> 00:03:16,093 in jaz sem ga ljubil. 27 00:03:18,413 --> 00:03:24,614 Ljubil sem svojega mrtvega negroze�ega sina homoseksualca. 28 00:03:28,373 --> 00:03:29,973 Ne morem. 29 00:03:32,694 --> 00:03:36,493 Vem, da si �alostna, toda to bo zate pomembno. 30 00:03:37,894 --> 00:03:39,054 Ne govori z mano. 31 00:03:53,734 --> 00:03:55,093 �udovit klobuk. 32 00:03:55,574 --> 00:03:57,334 Heather. 33 00:03:57,413 --> 00:03:59,614 Hotela sva ti dati to. 34 00:04:01,653 --> 00:04:03,973 XL? Pravite, da sem debela? 35 00:04:04,054 --> 00:04:07,813 Ne. To je Kurtov dres. Hotel bi, da ga ima�. 36 00:04:09,894 --> 00:04:12,894 Ja, seveda. Hvala. 37 00:04:13,533 --> 00:04:14,973 Zelo te je hvalil. 38 00:04:15,054 --> 00:04:19,134 Vedno je hvalil tvojo pamet. �Marsi�esa si ga nau�ila. 39 00:04:19,254 --> 00:04:23,014 �e ne bi bilo tebe, ne bi znal uporabiti besede "obilje". 40 00:04:23,293 --> 00:04:27,894 In komaj je �akal, da ti pove za Francijo. �Zdaj ne bo mogel. 41 00:04:28,134 --> 00:04:29,853 Za Francijo? 42 00:04:29,934 --> 00:04:32,173 Hotel te je povabiti, da bi �el z nami. 43 00:04:32,254 --> 00:04:34,694 Poletja vedno pre�ivimo na francoskem pode�elju. 44 00:04:34,814 --> 00:04:37,613 Tam imamo dvorec. �Majhen. 45 00:04:37,694 --> 00:04:40,814 Ja, samo 16 sob. �V glavni hi�i. 46 00:04:40,894 --> 00:04:43,853 Kurt je imel dvorec in mi ni povedal? 47 00:04:43,933 --> 00:04:49,093 Ni ne vem kaj, a je na�. �Ravno smo zgradili konju�nico za Kurta. 48 00:04:49,173 --> 00:04:52,494 Rad je jahal. Zdaj pa jih ne bo nih�e uporabljal. 49 00:04:52,973 --> 00:04:56,254 Vseeno lahko grem. Jaz jo bom uporabljala. 50 00:04:56,774 --> 00:04:59,853 Ne. �e bi bila tam, bi Kurta �e bolj pogre�ala. 51 00:04:59,933 --> 00:05:04,093 Potem lahko ostanete tukaj, jaz pa grem sama. 52 00:05:04,173 --> 00:05:07,293 Da vam pomagam skozi to. �Lepo od tebe. 53 00:05:07,374 --> 00:05:09,733 Toda potrebujem �as za razmislek. 54 00:05:10,574 --> 00:05:15,053 Heather, hvala, da si ljubila najinega sina. 55 00:05:16,053 --> 00:05:19,374 Pridi, sr�ek. Greva razmi�ljat v dvorec. 56 00:05:19,934 --> 00:05:22,853 Misli�, da so �e zgradili zrcalni bazen? 57 00:05:29,293 --> 00:05:31,653 Lahko bi imela zrcalni bazen? 58 00:05:35,413 --> 00:05:39,374 Tako se mr��i�, da bo� dobila gube na �elu. 59 00:05:39,454 --> 00:05:40,653 Nehaj. 60 00:05:41,973 --> 00:05:44,973 Nenehno se spra�ujem, ali je morda J. D .... 61 00:05:45,093 --> 00:05:47,533 Prosim. Tvoj fant je zguba. 62 00:05:47,613 --> 00:05:50,173 Ne bi mogel nekoga ubiti in se izvle�i. 63 00:05:50,293 --> 00:05:53,374 In seveda se je Kurt ubil. Vsi znaki so bili jasni. 64 00:05:53,454 --> 00:05:57,374 Bil je dolgo�asen, belec in mo�ki. 65 00:05:57,454 --> 00:05:59,374 Ni imel razloga za �ivljenje. 66 00:05:59,454 --> 00:06:04,213 In Heather je bila grozna do njega. Zagotovo je vesela, da je mrtev. 67 00:06:11,853 --> 00:06:13,213 Heather. 68 00:06:15,613 --> 00:06:19,934 Moj o�e je dodal ESPN 2 v na� kabelski paket v Kurtovo �ast. 69 00:06:20,213 --> 00:06:21,653 Hvala. 70 00:06:21,774 --> 00:06:24,934 Glej na to s pozitivne strani. Kmalu bo maturantski 71 00:06:25,014 --> 00:06:27,814 in zdaj ima� razlog, da oble�e� �rno. 72 00:06:29,653 --> 00:06:32,334 �rna mi dobro stoji. �Tako je. 73 00:06:34,973 --> 00:06:38,254 Westerburg je letos veliko pretrpel. 74 00:06:38,334 --> 00:06:42,213 To, da gremo na maturantski ples, je najve�, kar lahko storimo. 75 00:06:44,254 --> 00:06:47,494 Spomnim se njegovih zadnjih besed. �Veronica, si sli�ala? 76 00:06:47,574 --> 00:06:51,613 Vsi govorijo, da bo� kraljica maturantskega plesa. 77 00:07:00,334 --> 00:07:04,134 Peticija za odpoved maturantskega. �Podpi�ite se tukaj. 78 00:07:05,533 --> 00:07:09,694 Maturantski je patriarhalno orodje in ga je treba odpovedati. 79 00:07:10,413 --> 00:07:11,613 J. D.: "Morava se pogovoriti." 80 00:07:13,733 --> 00:07:16,533 Takoj bom nazaj. �Levi�ar. To mi je v�e�. 81 00:07:18,053 --> 00:07:20,814 Ustavite to barbarsko tradicijo. 82 00:07:40,733 --> 00:07:43,733 VERONICA, 83 00:07:47,454 --> 00:07:53,653 GRE� 84 00:07:54,653 --> 00:08:01,454 Z MANO 85 00:08:02,694 --> 00:08:04,694 NA 86 00:08:12,454 --> 00:08:14,454 MATURANTSKI PLES? 87 00:08:14,653 --> 00:08:16,814 Pomislil sem, da ima� morda prav. 88 00:08:17,454 --> 00:08:22,814 Morda je malce staromodnosti ravno to, kar potrebujeva. 89 00:08:24,173 --> 00:08:26,053 Zato me ti, J. D., 90 00:08:27,814 --> 00:08:29,574 vabi� na maturantski ples? 91 00:08:30,733 --> 00:08:31,934 Ja. 92 00:08:32,974 --> 00:08:36,053 Ni to korporativno su�enjstvo? 93 00:08:36,134 --> 00:08:37,374 Je. 94 00:08:38,094 --> 00:08:41,734 Toda spoznal sem, da po vsem, kar sva pre�ivela, 95 00:08:42,573 --> 00:08:44,293 to morava storiti. 96 00:08:45,134 --> 00:08:46,734 Iti na maturantski ples. 97 00:08:47,614 --> 00:08:48,854 Skupaj. 98 00:08:50,894 --> 00:08:53,614 Heather in Heather sem obljubila, da bom �la z njima. 99 00:08:53,693 --> 00:08:56,494 To bi bila grozna te�ava. 100 00:08:56,573 --> 00:09:00,173 Izberem prijatelje, ki jih sovra�im, ali fanta, ki ga sovra�im? 101 00:09:00,254 --> 00:09:01,653 Fanta, ki ga sovra�i�. 102 00:09:03,774 --> 00:09:07,854 A ne bomo nikoli izvedeli. �Zakaj ne? 103 00:09:08,173 --> 00:09:12,453 Heather Chandler se je odlo�ila, da je maturantski patriarhalno orodje 104 00:09:12,614 --> 00:09:15,214 in bo poskrbela, da ga odpovedo. 105 00:09:17,533 --> 00:09:20,933 Kaj? �Ni va�no. Saj je samo maturantski. 106 00:09:21,014 --> 00:09:25,453 Raje se vso no� ljubiva za "Snappy Snack Shackom". 107 00:09:26,974 --> 00:09:29,693 Ja. To zveni odli�no. 108 00:09:33,894 --> 00:09:35,453 To je samo maturantski. 109 00:09:42,334 --> 00:09:44,494 Zato predlagam, 110 00:09:45,173 --> 00:09:48,374 da �ola spremeni omejujo�a pravila 111 00:09:48,533 --> 00:09:52,974 o dol�ini kril na maturantskem. Moramo imeti pravico biti seksi. 112 00:09:53,053 --> 00:09:55,533 Dekletom ne smemo govoriti, kaj lahko oble�ejo. 113 00:09:55,653 --> 00:09:58,894 Hvala, Shelby. Na koncu lepo povedano. 114 00:09:59,293 --> 00:10:01,573 Bomo sprejeli ta predlog? 115 00:10:01,653 --> 00:10:04,494 Ne vem. Njeno krilo je �e zdaj kratko. 116 00:10:04,573 --> 00:10:06,413 Izgleda kot striptizeta. �Hvala. 117 00:10:06,494 --> 00:10:08,453 Ne bo to zmedlo fantov? 118 00:10:08,573 --> 00:10:10,774 Da lahko gledajo, ne smejo pa se dotikati? 119 00:10:10,854 --> 00:10:14,094 Potem prisilimo vsa dekleta, naj nosijo burko. 120 00:10:14,173 --> 00:10:17,173 Ne moremo. �Potem je urejeno. �Pomagaj mi, Maurice. 121 00:10:17,254 --> 00:10:22,374 Strinjam se s Pauline. �Ja? �Seveda. Kratka krila so zabavna. 122 00:10:22,494 --> 00:10:24,653 Naj dekleta poka�ejo svoje no�ice. 123 00:10:24,734 --> 00:10:27,333 Jaz pravim: �e ima�, to poka�i. 124 00:10:27,494 --> 00:10:31,693 Kmalu bodo ta �vrsta stegna izgledala kot mehke klobase, 125 00:10:31,774 --> 00:10:33,573 namo�ene v moker krep papir. 126 00:10:33,653 --> 00:10:36,693 Pravzaprav, Maurice, �e malce razmislim, 127 00:10:37,334 --> 00:10:41,293 no�em, da dekleta izkori��ajo same sebe. �Izkori��ajo? 128 00:10:41,374 --> 00:10:44,614 �e ti nisi bila nikoli nasekana, brez hla�k 129 00:10:44,693 --> 00:10:48,014 in obkro�ena s 14 mo�kimi na parkiri��u, 130 00:10:48,094 --> 00:10:50,453 to ne pomeni, da mora� drugim pokvariti zabavo. 131 00:10:51,254 --> 00:10:54,614 Po�akaj, da razmislim. 132 00:10:56,254 --> 00:11:01,413 Mlade �enske bi morale oble�i, kar �elijo, 133 00:11:02,094 --> 00:11:06,173 vendar ne bi smele zadovoljevati mo�kih pogledov 134 00:11:06,254 --> 00:11:07,974 samo zato, da bi se po�utile videne. 135 00:11:08,053 --> 00:11:11,734 Moramo jih za��ititi, a jim tudi dati mo�. 136 00:11:11,813 --> 00:11:14,974 Kaj je z njo? �Mislim, da vro�inski oblivi, a to je �e davna preteklost. 137 00:11:15,053 --> 00:11:21,053 Morajo se odlo�iti, kaj ho�ejo, a se ne smejo zmotiti. 138 00:11:21,134 --> 00:11:24,774 Kot bi gledal eksplozijo ohrovtove solate. 139 00:11:24,854 --> 00:11:28,894 In �e so krila kraj�a za recimo pet centimetrov? 140 00:11:29,254 --> 00:11:31,374 To ni preve� izzivalno. 141 00:11:38,453 --> 00:11:42,053 To daje mo�. Meni se to zdi dobro. 142 00:11:42,134 --> 00:11:43,894 In zabavno, kajne? 143 00:11:43,974 --> 00:11:48,974 V redu. Hvala, Shelby. Pravilo je spremenjeno. 144 00:11:49,254 --> 00:11:53,014 Dekleta lahko nosijo pet centimetrov kraj�a krila. 145 00:11:56,213 --> 00:11:57,413 Hvala. 146 00:11:58,494 --> 00:11:59,693 "Naj �ivi satan!" 147 00:12:01,293 --> 00:12:05,014 Ste sli�ali? Heather Chandler zahteva ukinitev maturantskega. 148 00:12:05,094 --> 00:12:07,813 Odli�no. Kdo je za? �Jaz. 149 00:12:12,734 --> 00:12:13,933 "Odpovedano" 150 00:12:18,374 --> 00:12:20,213 Heather, pogovoriva se. 151 00:12:25,014 --> 00:12:27,573 Mora� preklicati odpoved. �Ni� mi ni treba. 152 00:12:27,653 --> 00:12:31,333 Samo izgledati dobro in gledati tvoj neuspeh. �Kristus. 153 00:12:31,413 --> 00:12:35,573 Mislila sem, da bo� vesel. Maturantski je bur�ujski obi�aj 154 00:12:35,653 --> 00:12:38,974 z namenom, da se pove�a dobi�ek butikov in frizerjev. 155 00:12:39,053 --> 00:12:42,653 Kolege bo� prikraj�ala za klju�en iniciacijski obred. 156 00:12:42,774 --> 00:12:47,734 Ne, tiste na dnu socialne lestvice sem osvobodila 157 00:12:47,813 --> 00:12:50,453 pred vplivi stresa in obupa. 158 00:12:50,653 --> 00:12:53,533 Torej so lepi in priljubljeni prikraj�ani, 159 00:12:53,653 --> 00:12:56,374 ker �ibki ne prenesejo pritiska? 160 00:12:57,293 --> 00:12:59,894 Ne verjame� v to, kar govori�, kajne? 161 00:12:59,974 --> 00:13:03,573 Verjame� ti? �Seveda ne, ampak tako funkcioniram. 162 00:13:04,053 --> 00:13:05,614 Pa ti? 163 00:13:05,894 --> 00:13:10,173 Najstni�ki Nietzsche je nenadoma vla�en zaradi �olskega plesa? 164 00:13:11,053 --> 00:13:12,254 Zakaj? 165 00:13:18,813 --> 00:13:20,014 Mojbog. 166 00:13:22,053 --> 00:13:23,374 Vem. 167 00:13:25,813 --> 00:13:27,894 Veronico ho�e� nazaj. 168 00:13:30,974 --> 00:13:32,933 Obljubi mi, da ji ne bo� povedala. 169 00:13:33,533 --> 00:13:35,774 Nisem mislila, da bo nastopil ta dan, 170 00:13:35,854 --> 00:13:38,734 a Veronica je kon�no pri�la k pameti glede tebe. 171 00:13:39,293 --> 00:13:41,494 Samo spravi maturantski nazaj, Heather. 172 00:13:43,774 --> 00:13:46,173 Ve�, kaj si za Veronico? 173 00:13:49,413 --> 00:13:51,213 Spremstvo. 174 00:13:51,933 --> 00:13:53,854 Ti si prazno mesto. 175 00:13:53,933 --> 00:13:56,813 Tisti, ki ga nih�e ne prepozna na fotografijah. 176 00:13:57,854 --> 00:14:01,774 Tudi �e bo maturantski za vaju kot romanti�ni film�ek, 177 00:14:02,453 --> 00:14:06,453 bo� takoj, ko odide na univerzo, zanjo popolna preteklost. 178 00:14:06,774 --> 00:14:09,854 �ez nekaj mesecev se bo v �tudentskem domu 179 00:14:09,933 --> 00:14:13,974 smejala tvojim sporo�ilom, ko ji jo bo lizal njen novi fant. 180 00:14:14,933 --> 00:14:18,894 Ko pa bo na zahvalni dan v Sherwood, 181 00:14:19,974 --> 00:14:22,053 bo poklicala mene. 182 00:14:22,974 --> 00:14:24,813 In �li bova na slushy. 183 00:14:25,734 --> 00:14:27,894 In navdu�eno mi bo pripovedovala, 184 00:14:27,974 --> 00:14:31,173 kako je kon�no na�la tipa, s katerimi ji lahko pride. 185 00:14:33,254 --> 00:14:35,293 �udovita pravljica, Heather. 186 00:14:36,053 --> 00:14:39,894 �el mi je, J. D., s Heather sva povedali svoje. 187 00:14:41,413 --> 00:14:44,053 Maturantski je preteklost, tako kot si ti. 188 00:15:00,374 --> 00:15:03,413 Zdaj mi skozi stegna skoraj �e posvetijo son�ni �arki. 189 00:15:03,494 --> 00:15:05,413 Pomembno je izpustiti sladkor. 190 00:15:05,974 --> 00:15:07,374 Kaj je to? 191 00:15:07,533 --> 00:15:09,214 Vrstni red za sprejem. 192 00:15:09,653 --> 00:15:13,014 Heather Duke sprejema darila v �ast Kurtove smrti. 193 00:15:19,413 --> 00:15:21,213 Prosim, sprejmi moje darilo. 194 00:15:34,413 --> 00:15:36,693 Kak�no so�utje te obhaja? 195 00:15:41,293 --> 00:15:43,894 Hotel sem izre�i so�alje. 196 00:15:44,573 --> 00:15:47,894 Prepri�an sem, da te je Kurtova smrt zelo prizadela. 197 00:15:48,693 --> 00:15:51,653 Zdelo se je, da ti veliko pomeni. 198 00:15:52,374 --> 00:15:54,494 Kaj ho�e�, lizalec no�ev? 199 00:15:54,573 --> 00:15:58,494 Ho�em, da spravi� maturantski nazaj na spored. �Zakaj? 200 00:15:58,573 --> 00:16:02,094 Zaradi Veronice. Ve�, kako si ga �eli. 201 00:16:02,173 --> 00:16:07,053 Vrni se v svoj kamnolom, gozdni termit. Vrsto zadr�uje�. 202 00:16:07,854 --> 00:16:13,053 Prav. Mislil sem, da zdaj, ko je Heather C. Spet priljubljena, 203 00:16:13,134 --> 00:16:15,053 ker je dosegla odpoved maturantskega ... 204 00:16:15,134 --> 00:16:18,453 Ni bolj priljubljena kot jaz. Si videl vrsto? 205 00:16:18,653 --> 00:16:22,854 Pomilujejo te. Heather Chandler pa se bojijo. 206 00:16:24,693 --> 00:16:29,014 Zaradi Kurtove smrti bo� sredi��e sveta kak teden, 207 00:16:29,533 --> 00:16:31,653 a vemo, kaj sledi. 208 00:16:31,734 --> 00:16:35,453 Tragedija plus �as pomeni izgubo mo�i. 209 00:16:36,813 --> 00:16:38,134 Res �koda. 210 00:16:38,573 --> 00:16:42,254 To je verjetno edini trenutek, ko si imela mo�nosti. 211 00:16:44,374 --> 00:16:45,614 Za? 212 00:16:50,653 --> 00:16:53,894 Da bi postala kraljica maturantskega. �Kaj? 213 00:16:53,974 --> 00:16:55,933 To bi bilo zajam�eno. 214 00:16:56,014 --> 00:16:59,014 Heather Duke kot kraljica maturantskega? 215 00:16:59,533 --> 00:17:02,173 To bi nekaj pomenilo. 216 00:17:03,214 --> 00:17:06,253 Heather Chandler je samo �e eno dekle. 217 00:17:06,334 --> 00:17:10,693 �e pa bi ti postala kraljica maturantskega plesa, 218 00:17:12,294 --> 00:17:14,693 bi bilo to revolucionarno. 219 00:17:16,013 --> 00:17:17,973 V Westerburgu zagotovo, 220 00:17:19,453 --> 00:17:21,493 verjetno pa po vsej dr�avi. 221 00:17:24,453 --> 00:17:29,733 Toda o�itno bo� spet dovolila, 222 00:17:30,453 --> 00:17:36,653 da ti Heather Chandler vzame, kar ti pripada. 223 00:18:02,094 --> 00:18:04,453 Zakaj lobiram za maturantski ples? 224 00:18:04,534 --> 00:18:06,614 Hotela sem dialog. 225 00:18:06,693 --> 00:18:10,693 Pri naslovu kraljice maturantskega ne gre za spol ampak stali��e. 226 00:18:11,054 --> 00:18:15,134 Vsi u�enci bo morali sodelovati v tej sveti ameri�ki tradiciji, 227 00:18:15,213 --> 00:18:19,013 ne glede na to, ali so fantje, dekleta ali nekaj vmes. 228 00:18:19,614 --> 00:18:20,653 Hvala. 229 00:18:23,814 --> 00:18:26,574 Heather, zmedena sem. 230 00:18:27,134 --> 00:18:31,013 Videti si precej pametna. Zakaj se vede� kot neumnica? 231 00:18:31,413 --> 00:18:32,574 Oprosti, Heather. 232 00:18:32,653 --> 00:18:36,733 Te drugo mesto spominja na tvoje rezultate na lepotnih tekmovanjih? 233 00:18:37,773 --> 00:18:41,894 Misli�, da samo zato, ker ho�e� voditi, to tudi zmore�. 234 00:18:41,973 --> 00:18:46,334 Toda voditi pomeni ve� kot u�ivanje v aplavzu hvale�ne publike. 235 00:18:46,413 --> 00:18:51,294 Tega nisi nikoli razumela. �Zakaj potem osvajam srca vseh? 236 00:18:51,374 --> 00:18:52,693 Povej, Heather. 237 00:18:52,773 --> 00:18:56,933 Bo� res nastopila proti westerbur�ki Jackie O? 238 00:18:57,933 --> 00:19:00,733 "Pred razsulom hodi napuh," Heather. 239 00:19:01,213 --> 00:19:04,213 Te je ta svetopisemski verz nau�ila Prikoli�arka? 240 00:19:05,413 --> 00:19:09,213 To je moja zabava, Heather. Ti si samo catering. 241 00:19:19,693 --> 00:19:21,173 Hvala. 242 00:19:25,054 --> 00:19:29,134 Kaj se dogaja? �Zdi se, da maturantski bo. 243 00:19:29,894 --> 00:19:31,894 Zdaj ima� izbiro. 244 00:19:31,973 --> 00:19:34,213 Heatherke ali jaz. 245 00:19:35,653 --> 00:19:39,054 Prej�nji teden je bil maturantski sovra�nik mno�ic, 246 00:19:39,134 --> 00:19:44,973 zdaj pa si ga �eli�? �Zaradi tebe. Vem, da ti je pomemben. 247 00:19:45,094 --> 00:19:46,854 Naklada�. 248 00:19:48,773 --> 00:19:50,374 Si ti ubil Kurta? 249 00:19:53,013 --> 00:19:54,614 Pravzaprav no�em vedeti. 250 00:19:54,693 --> 00:19:57,574 Ho�em samo, da se me izogiba�. 251 00:19:58,733 --> 00:20:00,294 Veronica ... �In ne. 252 00:20:01,173 --> 00:20:03,213 Ne grem s tabo na maturantski ples. 253 00:20:14,134 --> 00:20:15,413 Veronica! 254 00:20:15,493 --> 00:20:17,493 Izkazalo se je, da je bil pravi duh. 255 00:20:18,334 --> 00:20:20,134 Zdaj razumem. 256 00:20:20,894 --> 00:20:22,814 Hitro jih zame�a�. 257 00:20:22,894 --> 00:20:25,173 Kje si ga skrivala? 258 00:20:26,173 --> 00:20:29,614 J. D., �e ve�, kaj bo� po maturi? 259 00:20:29,693 --> 00:20:33,733 Mislim, da bo� �tudiral izobra�evanje v rani mladosti. 260 00:20:34,733 --> 00:20:38,894 Nelson Mandela je rekel, da je izobrazba na�e najbolj�e oro�je. 261 00:20:38,973 --> 00:20:42,173 Jaz pa ho�em oboro�iti �im ve� otrok. 262 00:20:42,773 --> 00:20:46,253 To je �udovito. Ni to �udovito, Kevin? 263 00:20:46,334 --> 00:20:48,733 Ne morem spustiti rolet. 264 00:20:49,213 --> 00:20:52,534 Zakaj sem vgradil motorje? �Ker si idiot. 265 00:20:52,614 --> 00:20:55,253 Ne, Veronica. Ne zato. 266 00:20:56,013 --> 00:20:57,534 Vidva ... 267 00:20:58,334 --> 00:21:01,614 Na katero fakulteto si oddal prijavo? �Na Oberlin. 268 00:21:01,693 --> 00:21:04,094 To je na drugi strani dr�ave. 269 00:21:04,173 --> 00:21:08,054 Ne bo� potreboval avta? �Novega imam. 270 00:21:08,173 --> 00:21:10,854 Kaj se je zgodilo s starim? �Pregrel se je. 271 00:21:10,933 --> 00:21:15,413 Ga. Sawyer, �pageti so �udoviti. Popolno al dente. 272 00:21:15,973 --> 00:21:17,213 Z ve� origana. 273 00:21:17,334 --> 00:21:20,213 Stavim, da �e dolgo nisi jedel doma�e hrane. 274 00:21:20,294 --> 00:21:21,534 Zakaj? �Kevin. 275 00:21:21,614 --> 00:21:23,493 Kaj je? Kaj sem rekel? 276 00:21:23,733 --> 00:21:26,013 J. D.-jeve mame ni ve� z nami. 277 00:21:28,374 --> 00:21:29,933 �al mi je. 278 00:21:30,013 --> 00:21:33,173 �e lahko vpra�am Kaj se je zgodilo? 279 00:21:33,973 --> 00:21:37,973 No, moja mama je imela veliko te�av. 280 00:21:39,413 --> 00:21:42,173 V �ivljenju vseh mora tudi malce de�evati. 281 00:21:42,253 --> 00:21:45,773 Tako je. Vsaj na�el sem svojo mavrico. 282 00:21:46,294 --> 00:21:48,933 Kako lepo. Ni to lepo, Kevin? 283 00:21:49,134 --> 00:21:52,374 Tako. Kje je pa�teta? 284 00:21:52,574 --> 00:21:54,013 Ni je ve�. 285 00:21:54,094 --> 00:21:57,534 Odkar je Veronici postala v�e�, je ne morem kupiti dovolj. 286 00:21:57,814 --> 00:21:59,693 Nenasitna je. 287 00:22:00,534 --> 00:22:02,534 Kupit jo grem. 288 00:22:02,614 --> 00:22:05,534 Grem jaz. �Si prepri�an? �Seveda. 289 00:22:05,614 --> 00:22:08,973 Grem s tabo. �Ne, ti ostani tukaj. 290 00:22:09,054 --> 00:22:12,413 Povej jima najino zgodbo o Willu in Kate. 291 00:22:12,493 --> 00:22:14,413 Zelo je romanti�na. 292 00:22:14,894 --> 00:22:16,854 Obo�ujem kraljevo dru�ino. 293 00:22:17,374 --> 00:22:19,013 Res je. 294 00:22:22,693 --> 00:22:24,894 Videti je kot zelo prijeten fant. 295 00:22:24,973 --> 00:22:27,294 To�no tak vpliv, kot ga potrebuje�. 296 00:22:27,374 --> 00:22:30,534 Lahko si vaju predstavljam skupaj. Sr�kani otroci. 297 00:22:40,773 --> 00:22:42,894 Mentolke. In hot dog. 298 00:23:03,253 --> 00:23:05,253 Tudi najbolj privilegirani ameri�ki najstniki 299 00:23:05,334 --> 00:23:08,054 potrebujejo dnevno dozo predelanega mesa. 300 00:23:08,574 --> 00:23:12,294 Ker si mi pomagal, �e ne pomeni, da lahko govori� z mano v javnosti. 301 00:23:12,374 --> 00:23:16,653 Prav. Tako in tako o�itno nimajo gosje pa�tete. 302 00:23:16,814 --> 00:23:20,094 Gosje pa�tete V mini marketu v Ohiu? 303 00:23:20,933 --> 00:23:23,374 Ti si �e bolj razvajen kot jaz. 304 00:23:23,653 --> 00:23:26,134 Mini marketi so se izbolj�ali. 305 00:23:26,213 --> 00:23:28,534 Tu imajo su�i, belo kavo ... 306 00:23:29,374 --> 00:23:33,334 In poglej si ta nabor za�imb za tvoj okusni hot dog. 307 00:23:36,173 --> 00:23:37,653 Kaj si rekel? 308 00:23:41,213 --> 00:23:42,493 O za�imbah? 309 00:23:43,453 --> 00:23:47,134 Poglej si ta nabor za�imb za tvoj okusni hot dog. 310 00:24:12,733 --> 00:24:17,534 Kje je moj slushy? Pa hot dog? �Nimam �asa razlagati. Greva. 311 00:24:17,614 --> 00:24:21,653 Prinesi, kar sem hotela. �Notri je mladi Charles Manson. 312 00:24:21,773 --> 00:24:25,213 �e takoj ne odpre�, mi bo prerezal vrat. 313 00:24:25,294 --> 00:24:29,054 Torej te ho�e nekdo ubiti? �Ja. 314 00:24:29,134 --> 00:24:31,534 In �e mu uspe, bo� mrtva? 315 00:24:31,653 --> 00:24:35,973 Sta ti pr�ilo za samoporjavitev in pivo scvrla mo�gane? Ja. 316 00:24:36,453 --> 00:24:38,933 Prav. �akaj. 317 00:24:43,933 --> 00:24:45,374 Jade! 318 00:24:47,134 --> 00:24:49,894 Mojbog. Dobro, razmisli. 319 00:24:53,094 --> 00:24:56,173 Pride �ez eno minuto? Pizda! 320 00:24:58,534 --> 00:25:03,374 Klic v sili. ��ivjo. V "Snappy Snack Shacku" je morilec. 321 00:25:03,453 --> 00:25:07,253 Uporabil je besedo, za katero je bil moj biv�i preve� neumen, 322 00:25:07,334 --> 00:25:12,493 da bi jo uporabil v poslovilnem pismu. �Kaj res? Morilec? 323 00:25:12,574 --> 00:25:16,094 To je zagotovo grozno. Kaj bo� storil? 324 00:25:16,173 --> 00:25:21,453 Ti si tisto malo zmene, ki nenehno kli�e. �Ojoj. 325 00:25:21,973 --> 00:25:25,614 Klic v sili? Rad bi prijavil zlo�in na Veronicini glavi. 326 00:25:25,693 --> 00:25:29,894 Prijavil bi nere�eno nesre�o, ki se je zgodila pred 17 leti. 327 00:25:30,013 --> 00:25:33,534 Imenuje se Prikoli�arka in njeni star�i tega zagotovo niso hoteli. 328 00:25:33,614 --> 00:25:37,173 Klic v sili, Shelby Dunnstock ima francosko pedikuro 329 00:25:37,253 --> 00:25:39,213 in nosi gumijaste �evlje. 330 00:25:42,733 --> 00:25:43,933 Policija naj odjebe. 331 00:25:44,013 --> 00:25:46,294 Heather. Kaj se dogaja? 332 00:25:46,574 --> 00:25:48,693 Ti si ubil Kurta, prekleti prasec! 333 00:25:51,534 --> 00:25:55,534 Kaj se dogaja? Grem naravnost na policijo. 334 00:25:55,933 --> 00:25:57,134 Vozi. 335 00:26:00,054 --> 00:26:02,493 Sem Dathan. Imam mentolove bombone. 336 00:26:02,574 --> 00:26:04,614 Utihni in pozorno poslu�aj. 337 00:26:04,693 --> 00:26:06,894 Tisti tip je ubil mojega biv�ega 338 00:26:06,973 --> 00:26:10,973 in ve, da vem, zato ne bo odnehal, dokler ne bova oba mrtva. 339 00:26:11,054 --> 00:26:15,054 Gremo na smrtonosno dirko skozi to od boga pozabljeno mesto, 340 00:26:15,173 --> 00:26:19,854 zato mora� voziti, kot da je tvoje �ivljenje odvisno od tega, ker je. 341 00:26:20,894 --> 00:26:22,614 Danes ima� sre�o. �Zakaj? 342 00:26:22,693 --> 00:26:27,134 Ravno sem spil dve energijski pija�i in pozabil vzeti zdravila. 343 00:26:42,094 --> 00:26:44,173 Dohiteva naju. �Ne skrbi. 344 00:27:03,493 --> 00:27:04,773 Vozi. Samo vozi. 345 00:27:27,094 --> 00:27:28,773 Pomagaj. �Z veseljem. 346 00:27:29,054 --> 00:27:30,453 To je za Kurta. 347 00:27:35,574 --> 00:27:38,973 Jaz bi moral uni�iti Kurta, ti gnoj! 348 00:27:41,013 --> 00:27:43,413 Neumni kreten. 349 00:27:43,493 --> 00:27:44,854 Prekleti prasec. 350 00:27:49,653 --> 00:27:50,653 Kdo je Kurt? 351 00:27:50,773 --> 00:27:53,933 Moj fant, mrtev je, dolga zgodba. Policija je tam. 352 00:28:19,294 --> 00:28:20,413 Desno. 353 00:28:28,933 --> 00:28:30,773 Mislim, da sva mu u�la. 354 00:28:36,213 --> 00:28:37,253 Malce pomo�i? 355 00:28:37,453 --> 00:28:38,574 Tja. 356 00:28:57,814 --> 00:28:59,413 Kam gre ta kreten? 357 00:29:08,253 --> 00:29:09,413 Te�avo imava. 358 00:29:16,334 --> 00:29:18,493 Konec je, jagodna torta. 359 00:29:20,854 --> 00:29:23,693 To bo malce bolelo. �Povsem ti zaupam. 360 00:29:47,213 --> 00:29:50,693 Daj mi to. Ti si najbolj�i voznik na svetu. �Hvala. 361 00:29:50,773 --> 00:29:55,894 Za nagrado ti dovolim, da mi pove� eno osebno informacijo. 362 00:29:55,973 --> 00:30:00,773 Prav. Pi�em roman o kentavru, ki �ivi v svetilniku. 363 00:30:00,894 --> 00:30:02,013 Sranje! 364 00:30:40,094 --> 00:30:42,653 �al mi je, Dathan, toda zaletela sva se. 365 00:30:42,733 --> 00:30:44,374 Zato tri zvezdice. 366 00:30:48,334 --> 00:30:50,173 Ne bo� se izvlekel. 367 00:30:50,253 --> 00:30:52,614 Zelo sem priljubljena. In zelo bela. 368 00:30:56,054 --> 00:30:57,973 U�ivaj v zaporu, psihopat! 369 00:31:13,733 --> 00:31:14,894 Ogabno. 370 00:32:08,534 --> 00:32:10,733 �e sam te ne bi ubil bolje. 371 00:32:11,253 --> 00:32:12,334 J. D .... 372 00:32:15,374 --> 00:32:18,374 Pridi bli�je, da ti povem nekaj pomembnega. 373 00:32:32,453 --> 00:32:37,374 Povej mami, naj izpljune satanovo spermo, preden jo zali�e� v peklu. 374 00:33:36,213 --> 00:33:40,253 Bil sem v petih trgovinah, a sem le na�el pa�teto. 375 00:33:40,334 --> 00:33:43,614 Hvala. Ni bilo treba. 376 00:33:44,134 --> 00:33:45,933 Ni bilo te�ko. 377 00:34:03,493 --> 00:34:05,013 Kdo je bil tokrat? 378 00:34:09,054 --> 00:34:10,454 Nisem imel izbire. 379 00:34:13,974 --> 00:34:15,773 Pri Kurtu pa? 380 00:34:18,574 --> 00:34:19,813 Kristus. 381 00:34:20,934 --> 00:34:23,253 Greva na maturantski ali v pekel? 382 00:34:30,414 --> 00:34:31,534 Halo? 383 00:34:50,614 --> 00:34:53,893 Veronica, poslu�aj ... �Ti si ne zaslu�i� niti pekla. 384 00:35:17,693 --> 00:35:22,773 Mojbog, Heather ... Sovra�ila bi, kako so te nali�ili. 385 00:35:41,853 --> 00:35:42,934 Tako. 386 00:35:56,974 --> 00:35:58,693 Iz tega kota si najlep�a. 387 00:36:03,893 --> 00:36:05,813 Te �e pogre�am, Heather. 388 00:36:14,653 --> 00:36:15,653 Adijo. 389 00:36:30,213 --> 00:36:33,293 Bi zdaj sploh �li na maturantski ples? �Ne vem. 390 00:36:33,373 --> 00:36:36,173 Mislim, da Heather ne bi hotela, da gremo. 391 00:36:36,534 --> 00:36:39,333 Jezila se je �e, �e sva �li na strani��e brez nje. 392 00:36:39,893 --> 00:36:43,693 Zagotovo bi hotela, da �alujeva vsaj mesec dni. �Ja. 393 00:36:45,373 --> 00:36:49,094 Heather, si sli�ala? Vsi pravijo, da bo� ti kraljica maturantskega, 394 00:36:49,173 --> 00:36:51,574 ker je Heather mrtva. 395 00:36:54,773 --> 00:36:57,333 Ko bi bile vsaj okoli��ine bolj�e, 396 00:36:58,014 --> 00:37:01,253 toda �e ljudje to ho�ejo, potem to ho�ejo. 397 00:37:02,014 --> 00:37:03,773 Hvala, Peter. �Prosim. 398 00:37:08,494 --> 00:37:12,893 Heather ... �udovita si. 399 00:37:15,173 --> 00:37:17,534 Kot da ti ne bi storila enako. 400 00:37:18,213 --> 00:37:19,534 Daj no, Veronica, 401 00:37:20,454 --> 00:37:24,293 zdaj ko Heather ne bo, ima� lahko srebrno obleko. 402 00:37:25,773 --> 00:37:27,134 Odrasti, Heather. 403 00:37:30,813 --> 00:37:31,974 Sr�ek? 404 00:37:33,373 --> 00:37:35,253 Bolje pozno koz nikoli, kajne? 405 00:37:35,534 --> 00:37:38,534 Veronica, �al mi je. 406 00:37:39,373 --> 00:37:41,414 Povej mi, kaj ho�e�. 407 00:37:44,213 --> 00:37:45,934 Ve�, kaj ho�em? 408 00:37:46,974 --> 00:37:50,653 Da kul otroci, kot si ti, izginejo iz mojega �ivljenja. 409 00:38:19,733 --> 00:38:22,733 MEDIATRANSLATIONS 410 00:38:25,733 --> 00:38:29,733 Preuzeto sa www.titlovi.com 31420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.