All language subtitles for Heathers.S01E06.WEBRip.x264-ION10_SLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,825 --> 00:00:05,705 Obhod po Beli hi�i s prvo damo Veronico Sawyer 2 00:00:05,865 --> 00:00:10,224 Ta prostor je eden mojih najljub�ih. Kolonada. 3 00:00:10,345 --> 00:00:14,625 Ove�en je z umetni�kimi deli, ki nama z mo�em veliko pomenijo. 4 00:00:17,105 --> 00:00:19,504 Tukaj sem spoznala predsednika. 5 00:00:20,785 --> 00:00:24,745 To je doprsni kip gd�. Chandler iz Sherwooda v Ohiu. 6 00:00:24,864 --> 00:00:29,824 Spominja me na �as, ko sem gledala prvi mo�ev poskus umora. 7 00:00:30,065 --> 00:00:31,664 To je Mesarski most. 8 00:00:31,785 --> 00:00:36,744 Spoznala sem, da res ljubim predsednika. 9 00:00:44,225 --> 00:00:49,104 Tukaj me je prevaral, nato pa lagal o tem. 10 00:00:52,784 --> 00:00:58,984 Moja dol�nost je, da sem vzor vsem �enskam v na�i de�eli. 11 00:00:59,104 --> 00:01:03,905 Vedeti morajo, da so la�i in izdaje nesprejemljive. 12 00:01:18,545 --> 00:01:22,745 In da se ne smejo ponoviti. 13 00:01:38,104 --> 00:01:41,865 SMRTONOSNA IGRA 14 00:01:42,825 --> 00:01:44,905 "Gore�e te�ave" 15 00:01:57,625 --> 00:02:01,984 "Dragi dnevnik, zdravniki lahko zadr�ijo J. D.-ja proti njegovi volji 16 00:02:02,064 --> 00:02:06,745 v psihiatri�nem priporu samo tri dni, �e obstaja dober razlog." 17 00:02:06,825 --> 00:02:10,025 V zrak je pognal porscheja. �Mater! 18 00:02:10,104 --> 00:02:11,705 Najve�ji norec tukaj je. 19 00:02:12,104 --> 00:02:16,585 "J. D. ima tri dni, da se odkupi za tisto, kar je naredil. 20 00:02:16,704 --> 00:02:21,344 V treh dneh se mora nau�iti, kako biti pravi fant." 21 00:02:32,905 --> 00:02:35,585 Dobro jutro, son�ece! 22 00:02:43,185 --> 00:02:45,944 "Samomori med najstniki. Ne po�nite tega. 23 00:02:46,025 --> 00:02:48,784 V glavni vlogi: Heather Chandler" 24 00:02:48,905 --> 00:02:52,704 Ena, dve, tri, zanka. 25 00:02:52,985 --> 00:02:55,104 Ena, dve, tri, �iletka. 26 00:02:55,305 --> 00:02:57,784 Ena, dve, tri, strup. 27 00:02:57,905 --> 00:03:02,705 �paga. In bum. Strel v glavo. 28 00:03:03,104 --> 00:03:07,865 Krasno! Heather, nekega dne me bo� lahko zamenjal. 29 00:03:07,985 --> 00:03:12,064 Ne bom delala �page. �Vsaka dobra plesna to�ka se kon�a s �pago. 30 00:03:12,185 --> 00:03:15,504 Su I. Cid je ne bi naredila. Nima motiva zanjo. 31 00:03:15,585 --> 00:03:19,025 Ubiti se ho�e. Seveda ima motiv za �pago. 32 00:03:19,425 --> 00:03:22,824 Ali pa je na�a igralka ne more narediti? 33 00:03:22,985 --> 00:03:26,745 Heather, ve�, kdo pride na predpremiero? Amita. 34 00:03:26,865 --> 00:03:30,745 In njen vpliv na dru�bena omre�ja. �Vem, kdo je Amita. 35 00:03:30,784 --> 00:03:33,585 Potem ve�, da bo njena objava 36 00:03:33,745 --> 00:03:36,585 mene in mojo kampanjo proti samomoru povzdignila na vi�jo raven. 37 00:03:36,664 --> 00:03:41,425 Ti pa ve�, da je to le razlog ve� za �pago. 38 00:03:41,585 --> 00:03:46,064 Morda potrebujemo novega koreografa. Nekoga, ki razume umetnost. 39 00:03:47,465 --> 00:03:51,585 Mogo�e pa potrebujemo novo igralko. Pok! 40 00:03:52,625 --> 00:03:56,545 Heather, uporaba pi�tole v �oli je resna zadeva. 41 00:03:56,664 --> 00:03:59,704 Kdo je Heather? �Jaz. �Ne razumem. 42 00:03:59,824 --> 00:04:03,104 Izklju�iti jo moramo. Raje vidi�, da si ona? 43 00:04:03,185 --> 00:04:06,104 Raje vidim, da starci ne govorijo z mano. 44 00:04:06,185 --> 00:04:09,185 Zakaj mu je ime Heather? 45 00:04:09,305 --> 00:04:13,544 Ali ne bi rekli "oni"? �"Oni" je begajo�e. 46 00:04:13,745 --> 00:04:17,904 V vsakem primeru ju moramo izklju�iti. �Njiju? Sta zdaj dva? 47 00:04:18,064 --> 00:04:21,185 Govorimo o njej. �Prej ste rekli o "njih". �Mislimo nanj. 48 00:04:21,305 --> 00:04:25,064 Ne govorimo o njem kot o "njem". �Kaj takega. �Ne smemo re�i "ona". 49 00:04:25,185 --> 00:04:29,985 Mislil sem njo, ne njih. �Kdo so sploh oni? Kaj se dogaja? 50 00:04:30,105 --> 00:04:33,024 Lizzy smo izklju�ili, ker je v �olo prinesla pi�tolo. 51 00:04:33,105 --> 00:04:36,305 Lizzy je bila revna in nismo vedeli, �esa je sposobna. 52 00:04:36,384 --> 00:04:40,584 Bodimo iskreni, oni nikomur ne �kodijo. �Angelski obraz ima. 53 00:04:41,504 --> 00:04:46,144 Prav ima�. Nisem �e sli�ala, da bi rde�elasec zagre�il zlo�in. 54 00:04:46,305 --> 00:04:48,665 Toda poslati moramo sporo�ilo. 55 00:04:48,824 --> 00:04:52,465 Poznam popolno kazen zanjolzanj. 56 00:04:52,625 --> 00:04:56,105 Kdo je Zanjozanj? In kaj je naredil? 57 00:05:02,305 --> 00:05:05,144 Kaj je to? �"Westerbur�ka razmi�ljanja". 58 00:05:05,305 --> 00:05:09,264 Westerbur�ka obzirna poro�ila. �Fuj! 59 00:05:09,425 --> 00:05:14,144 Jih ne gleda�? Med prvo uro so. �Ne pridem tako zgodaj. 60 00:05:14,464 --> 00:05:20,024 Rada bi, da uporabi� svoje zastra�ujo�e zabavlja�ke ve��ine 61 00:05:20,144 --> 00:05:25,745 in pomaga� fantom, da poro�ila postanejo uspe�nica. 62 00:05:26,625 --> 00:05:33,504 Ali pa te bomo izklju�ili iz �ole in bo� ponavljal letnik. 63 00:05:40,504 --> 00:05:44,985 Zakaj tukaj smrdi po ZF 1000? O, �ivjo, Heather. 64 00:05:45,545 --> 00:05:48,504 Silijo me z novinarstvom. 65 00:05:48,625 --> 00:05:51,305 S tistim dolgo�asnim, za grde ljudi. 66 00:05:51,465 --> 00:05:56,745 Govori z njimi. Povej jim, da ni bilo grozno. �Pa je bilo. 67 00:05:56,865 --> 00:06:00,985 Grozila si mi. �e dolgo se ne bom po�utila varno. 68 00:06:01,105 --> 00:06:05,144 Vsaj enkrat ne bodi te�ka kot cent in mi pomagaj. 69 00:06:05,225 --> 00:06:08,785 Mislim, da ti ne morem. Pravi prijateljici bi, 70 00:06:08,904 --> 00:06:12,425 ti pa si mi hotela prevzeti prestol, �e preden sem se ohladila. 71 00:06:12,504 --> 00:06:16,625 Bila si mrtva! Ti si zapustila mene. 72 00:06:17,865 --> 00:06:23,024 Vedela sem, da se bo� priplazila kot sezonski delavec za ma�kare. 73 00:06:23,144 --> 00:06:26,105 Tvoje ambicije spet presegajo tvoje sposobnosti. 74 00:06:26,305 --> 00:06:29,504 Lahko le upa�, da bo� v bli�ini vplivne osebe. 75 00:06:29,625 --> 00:06:35,264 �e ti moram to odvzeti, da se bo� nau�ila pameti, potem prav. 76 00:06:41,384 --> 00:06:42,985 "Raznolikost?" 77 00:06:43,465 --> 00:06:44,545 Fuj! 78 00:06:47,384 --> 00:06:49,784 O�e, potrebujem nasvet. 79 00:06:50,904 --> 00:06:53,465 Vedno si me u�il, naj bom prvi. 80 00:06:53,824 --> 00:06:56,584 Pove�ini sem. 81 00:06:56,665 --> 00:06:59,384 Prvi sem po bogastvu, lepoti, 82 00:06:59,545 --> 00:07:02,824 imam alabastrsko polt kot nekak�en uro�eni princ, 83 00:07:02,904 --> 00:07:05,625 ampak v �oli sem �e vedno druga violina. 84 00:07:05,785 --> 00:07:09,824 Zaradi nje. Heather. 85 00:07:10,985 --> 00:07:14,584 Vem, da no�e, da bi zasedel mesto, ki mi pripada, 86 00:07:14,665 --> 00:07:16,904 ker je globoko ljubosumna name. 87 00:07:16,985 --> 00:07:20,785 Kot mama. �arovnica. 88 00:07:20,865 --> 00:07:26,105 Vesel sem, ker je padla po stopnicah. Kot tvoja prva �ena. 89 00:07:26,264 --> 00:07:30,225 Ampak psiholo�ko se po�utim dobro, samo ko mo�na �enska 90 00:07:30,305 --> 00:07:34,704 z vpra�ljivim okusom vlada vsakemu mojemu nagibu. 91 00:07:37,425 --> 00:07:42,105 Zato te spra�ujem, o�e ... 92 00:07:43,465 --> 00:07:47,185 Kaj naj naredim s Heather Chandler? 93 00:07:50,784 --> 00:07:53,064 Kaj pravi�? 94 00:07:53,545 --> 00:07:57,305 Da sistemsko uni�im njo in vse, kar ima rada, 95 00:07:57,384 --> 00:07:59,865 kot si ti to naredil mami? 96 00:08:02,185 --> 00:08:04,305 Hvala, o�e. 97 00:08:05,185 --> 00:08:10,904 "Dragi dnevnik, da bi napredovala kot par, se mora �e veliko nau�iti. 98 00:08:11,745 --> 00:08:14,185 Na primer, komunicirati." 99 00:08:18,144 --> 00:08:21,464 Res ho�e�, da berem tvoj dnevnik? 100 00:08:21,745 --> 00:08:25,504 Ti bi ga moral brati. 101 00:08:25,865 --> 00:08:28,305 To so tvoje besede. 102 00:08:30,625 --> 00:08:36,465 "Vem, da sem naredil napako in da se ti ne bom mogel odkupiti." 103 00:08:36,585 --> 00:08:43,144 Zato sem tukaj. Pravim ti, da lahko vsaj poskusi�. 104 00:08:46,345 --> 00:08:51,784 "Ampak jaz si te ne zaslu�im. Prevaral sem te. 105 00:08:51,904 --> 00:08:55,945 Bila si mi zvesta, jaz pa sem to uni�il 106 00:08:56,105 --> 00:08:59,664 zaradi enega neumnega poljuba z Betty Finn." 107 00:08:59,784 --> 00:09:01,904 Res je. 108 00:09:04,825 --> 00:09:07,705 Ampak jaz znam oprostiti. 109 00:09:07,825 --> 00:09:10,424 Zelo lepo od tebe. 110 00:09:10,664 --> 00:09:16,225 Oprostila ti bom. Res. Samo ... 111 00:09:17,544 --> 00:09:23,424 Tvoj zlo�in je bil tako velik in bole�, 112 00:09:23,825 --> 00:09:27,504 da nisem mogla dovoliti, da bi te zaprli zaradi napada na Betty. 113 00:09:27,585 --> 00:09:30,945 Kazen ne bi odgovarjala zlo�inu. 114 00:09:32,384 --> 00:09:35,825 Da bi se mi resni�no odkupil, 115 00:09:36,865 --> 00:09:38,945 potrebuje� mene. 116 00:09:39,625 --> 00:09:42,825 Kot sodnika, poroto 117 00:09:43,424 --> 00:09:45,825 in krvnika. 118 00:09:46,705 --> 00:09:52,264 Dober otrok sem. �Nisi. �Sem. 119 00:09:52,345 --> 00:09:55,384 Dobra oseba sem. �Nisi. �Sem! 120 00:09:55,504 --> 00:09:58,865 Nisi! Nisi! Nisi! �Utihni. �Nisi! Nisi! Nisi! 121 00:09:58,945 --> 00:10:00,264 Utihni! 122 00:10:24,384 --> 00:10:27,424 Sestra! Na pomo�! Sku�a me ubiti. 123 00:10:27,585 --> 00:10:30,304 Sem me je spravila. 124 00:10:30,384 --> 00:10:34,504 Ho�e me na enem mestu, da bi me ubila. Pomagajte mi! 125 00:10:35,105 --> 00:10:38,424 Novi so vedno tak�ni. �ez nekaj ur se bo pomiril. 126 00:10:38,504 --> 00:10:41,465 Zlobna je! Ubila me bo! 127 00:10:41,664 --> 00:10:43,904 Pomagajte mi! Prosim! 128 00:10:43,985 --> 00:10:47,225 Ne! Na pomo�! Ne! 129 00:10:47,304 --> 00:10:49,544 Nehajte! 130 00:10:55,384 --> 00:11:00,304 Pomiri se. Ta majhna plavolaska ne bo nikogar ubila. 131 00:11:00,424 --> 00:11:03,664 Bolje mu bo, samo nekaj �asa potrebuje. 132 00:11:13,024 --> 00:11:17,184 Modri so za steklo in plo�evinke ali samo za plo�evinke? 133 00:11:17,304 --> 00:11:23,625 Oboje gre v modre zaboje, Seth. �Fascinantno. Plastika ... 134 00:11:24,264 --> 00:11:27,465 "Westerbur�ka razmi�ljanja". 135 00:11:35,105 --> 00:11:39,424 Nih�e vas ne gleda. Recikliranje. Dolg�as. 136 00:11:39,544 --> 00:11:44,825 Priprava na maturo, dolg�as. Prepre�evanje samomora, dolg�as. 137 00:11:44,945 --> 00:11:48,105 Kje so pregoni? Mrtve belke? 138 00:11:48,225 --> 00:11:52,345 Voditelji ne vpijete na gledalce s sovra�tvom! 139 00:11:52,424 --> 00:11:57,105 Cilj na�ih poro�il je informirati u�ence. �Informirati? 140 00:11:57,184 --> 00:12:00,144 Od dolg�asa sem �e mrtev. Lebdim nad sabo. 141 00:12:00,264 --> 00:12:03,585 Gledam svoje telo. Obo�ujem svojo �eljust. 142 00:12:03,664 --> 00:12:08,384 Namen medijev ni informirati, Peter. 143 00:12:13,544 --> 00:12:15,745 Ampak uni�iti. 144 00:12:17,904 --> 00:12:21,745 Ampak ali ne bi ... �Kyle, Heather Duke govori. 145 00:12:23,024 --> 00:12:25,705 Ciljamo bolj na to. 146 00:12:25,825 --> 00:12:29,865 Naj verjamemo, da si pobegnila za dve leti? 147 00:12:30,065 --> 00:12:33,625 Da te niso ugrabili in silili 148 00:12:33,745 --> 00:12:37,664 v ne�astna seksualna po�etja v lopi za prepariranje? 149 00:12:37,745 --> 00:12:44,625 Da te ni nezakoniti priseljenec porinil s palube potni�ke ladje? 150 00:12:44,745 --> 00:12:47,304 Samo v Portlandu sem bila. 151 00:12:49,784 --> 00:12:52,304 To je Stockholmski sindrom, draga. 152 00:12:52,384 --> 00:12:55,985 Dragi gledalci, pomagajte mi, da pomagam tej siroti, 153 00:12:56,105 --> 00:13:00,985 da najde premaknjenca, ki ji je to storil. 154 00:13:01,105 --> 00:13:04,264 Molila bom zate. Moj nerojeni otrok bo molil zate. 155 00:13:04,345 --> 00:13:09,705 Prihodnji�: Bogato predmestje v Ohiu pretresajo samomori. 156 00:13:09,825 --> 00:13:13,705 So povezani z umorom deklice izpred ve� let? 157 00:13:13,825 --> 00:13:16,504 Izvedeli bomo prihodnji� v oddaji "Lexi Anne". 158 00:13:19,504 --> 00:13:22,065 To so poro�ila. 159 00:13:22,225 --> 00:13:25,264 Vsi vedo, da je pot do visoke gledanosti 160 00:13:25,345 --> 00:13:28,544 ma��evanje tisti kravi po imenu Heather Chandler, 161 00:13:28,625 --> 00:13:32,544 ki vas je samo omalova�evala. 162 00:13:34,865 --> 00:13:38,945 Westerburg, na�i dnevi so �teti. Ubijamo se vsevprek. 163 00:13:39,024 --> 00:13:43,625 V oceanu so trupla medvedov. Nikoli se ne boste zaposlili. 164 00:13:44,585 --> 00:13:47,424 Dobrodo�li v oddaji "Peklensko s Heather Duke". 165 00:13:47,585 --> 00:13:50,465 Za�nimo s kratkimi poro�ili, dokler smo �e �ivi. 166 00:13:51,825 --> 00:13:58,065 Ljudsko ribjo kost, ki se vrti v drobilnici, Betty Finn, 167 00:13:58,345 --> 00:14:01,825 so poslali na voja�ko akademijo. Zakaj sovra�i na�e �ete? 168 00:14:01,985 --> 00:14:04,184 Ne vem. Vpra�ajte jo. 169 00:14:04,384 --> 00:14:07,745 Naprej: Globalno segrevanje je te�ava, 170 00:14:07,865 --> 00:14:13,705 toda koliko energije porabi Prikoli�arka s svojim vozi�kom? 171 00:14:13,745 --> 00:14:18,105 Ne vem. Vpra�ajte jo, zakaj sovra�i de�evni gozd. 172 00:14:18,225 --> 00:14:21,144 Namignil vam bom: Ker je revna. 173 00:14:21,465 --> 00:14:24,945 Naprej. Uganite, katera vplivna blogerka 174 00:14:25,024 --> 00:14:27,705 bo ocenila Heather C. V muzikalu? 175 00:14:27,904 --> 00:14:29,625 Amita. Amita. Amita. 176 00:14:30,625 --> 00:14:34,865 Prva je �la na po�itnice na Islandijo. Nikoli ni bila v avtu. 177 00:14:34,945 --> 00:14:37,225 Najraje ima prosojno barvo. 178 00:14:37,345 --> 00:14:41,585 Bo popljuvala Heather in ji uni�ila ugled? Ne povem. 179 00:14:42,304 --> 00:14:46,264 �as je za "Razkrinkano". 180 00:14:47,865 --> 00:14:49,384 Kyle, ne? 181 00:14:49,585 --> 00:14:52,904 Koga bo� razkrinkal? 182 00:14:53,504 --> 00:14:57,304 Petra Dawsona. �Poslu�am. 183 00:14:57,504 --> 00:15:01,504 Masturbira v knji�nici. Vsak popoldan. Na oddelku z biografijami. 184 00:15:01,585 --> 00:15:04,384 V�asih tudi za biologijo. 185 00:15:06,384 --> 00:15:09,345 To zveni kot ro�na klasifikacija. 186 00:15:12,225 --> 00:15:18,105 To je vse za danes. Glejte nas tudi jutri. Ali pa ne, �e ste mrtvi. 187 00:15:18,225 --> 00:15:21,784 Kot re�emo v "Peklenskem": Vsi se motijo, samo vi ne. 188 00:16:30,585 --> 00:16:35,264 "Dragi dnevnik, verjamem J. D.-ju. Verjamem, da se lahko spremeni. 189 00:16:35,384 --> 00:16:39,664 Verjamem, da je lahko fant, kakr�en zna biti. 190 00:16:39,784 --> 00:16:41,825 Samo usmeriti ga moram. 191 00:16:41,945 --> 00:16:44,184 Z navodili. 192 00:16:44,345 --> 00:16:48,065 Z veseljem mu jih bom dala." 193 00:16:51,304 --> 00:16:55,745 "Najdra�ja Veronica, zelo mi je �al, ker nisem �el s tabo 194 00:16:55,865 --> 00:16:57,664 na pogreb Heather McNamara. 195 00:16:57,825 --> 00:17:02,304 Moral bi te podpreti. Zmotil sem se. 196 00:17:02,504 --> 00:17:04,505 To se ne bo ve� ponovilo." 197 00:17:27,904 --> 00:17:30,345 Takoj pridem. 198 00:17:32,144 --> 00:17:36,345 Od malih nog sem sledila krdelu. 199 00:17:36,424 --> 00:17:44,305 Kamor koli je �lo, pustila sem, da me zmamijo. 200 00:17:46,865 --> 00:17:50,704 Mama me je vedno u�ila, naj bom pridna. 201 00:17:51,184 --> 00:17:57,704 Ne zapu��aj vrste, sicer bo� na hladnem. 202 00:17:57,865 --> 00:17:59,625 Kaj pa moje knjige? 203 00:17:59,704 --> 00:18:01,464 Kaj pa moje sanje? 204 00:18:01,704 --> 00:18:04,704 Kaj je s tistim, ki ga ljubim? Ki je ve�, kot se zdi? 205 00:18:04,785 --> 00:18:08,625 In �e pobegneva v pari�ko kavarno 206 00:18:08,904 --> 00:18:14,265 ter pijeva �aj? Samo on in jaz. 207 00:18:14,464 --> 00:18:18,785 Rekli bi, joj, Charlotte, spet ti. 208 00:18:19,184 --> 00:18:23,025 Ti in tvoje sanjarjenje. 209 00:18:23,144 --> 00:18:26,704 Ne, Charlotte, pridru�iti se nam mora�. 210 00:18:26,825 --> 00:18:31,144 Tvoje sanje niso pomembne. 211 00:18:31,545 --> 00:18:37,305 Gremo v morje. 212 00:18:37,664 --> 00:18:40,825 Naj igram na varno karto in ostanem tukaj sama? 213 00:18:41,025 --> 00:18:43,265 Vseeno je, �e ima� prav. 214 00:18:43,424 --> 00:18:45,424 �e ima� prav in si sam. 215 00:18:45,505 --> 00:18:47,505 Sko�iti moram. 216 00:18:47,585 --> 00:18:49,904 Sem mar strahopetna? 217 00:18:50,065 --> 00:18:54,384 Ne, jaz sem leming. 218 00:18:54,785 --> 00:18:58,704 Lemingi morajo sko�iti. 219 00:18:59,224 --> 00:19:03,265 Lemingi morajo umreti. 220 00:19:03,625 --> 00:19:07,505 �as je za slovo. 221 00:19:07,825 --> 00:19:11,744 Zbogom. 222 00:19:12,025 --> 00:19:18,384 Zbogom! 223 00:19:18,865 --> 00:19:20,865 Zbogom. 224 00:19:39,265 --> 00:19:43,585 Lemingi, gremo. Gremo! Gremo! 225 00:19:43,785 --> 00:19:46,345 Ne bo vam uspelo. 226 00:19:47,345 --> 00:19:49,384 Draga Amita! 227 00:19:50,744 --> 00:19:52,424 Amita! 228 00:19:52,545 --> 00:19:54,065 Amita! 229 00:19:55,944 --> 00:19:59,785 Kako se ti je zdelo? �Zelo intenzivno. 230 00:19:59,865 --> 00:20:02,785 Res? ��esa takega �e nisem videla. 231 00:20:02,865 --> 00:20:05,545 Za umret'. �Mrtvi smo. 232 00:20:05,625 --> 00:20:09,505 Zadnja pesem ... Joj! 233 00:20:09,625 --> 00:20:13,265 Ko je tri minute kri�ala? 234 00:20:13,384 --> 00:20:15,865 V dvorani je bilo veliko vlage. 235 00:20:15,984 --> 00:20:17,865 Izvedba je bila telesno aktivna. 236 00:20:17,944 --> 00:20:20,744 Videti je bilo, da se zelo trudi�. 237 00:20:20,865 --> 00:20:25,744 Neverjetno je, da si bilalsi ponosna na svoje telo. 238 00:20:25,825 --> 00:20:30,904 Pomembno je imeti pozitiven odnos do svojega telesa. 239 00:20:31,744 --> 00:20:35,785 Meni je v�e�, kak�na sem. �Sre�no. 240 00:20:41,585 --> 00:20:44,224 V�e� ti je, kak�na si? 241 00:20:44,305 --> 00:20:47,704 Sme�no, na �oli te imajo za kraljico. 242 00:20:47,825 --> 00:20:52,464 Bojijo se te, ljubijo te, radi bi bili na tvojem mestu. 243 00:20:52,625 --> 00:20:57,265 Jaz pa poznam resnico. Vem, da se pretvarja�. 244 00:20:57,785 --> 00:21:02,744 La� si, Heather. Vic. 245 00:21:02,825 --> 00:21:06,984 Si gospodinja, ki poje karaoke na �enski zabavi. 246 00:21:07,105 --> 00:21:12,625 Kaj ostane, �e umakne� masko? 247 00:21:12,744 --> 00:21:14,625 Samo bogata debelu�ka. 248 00:21:16,664 --> 00:21:20,944 Joj, oprosti. Tebi je tvoje telo v�e�. 249 00:21:21,184 --> 00:21:23,305 Sprejema� se. 250 00:21:26,065 --> 00:21:28,384 Doka�i. 251 00:23:01,025 --> 00:23:02,904 Heather? 252 00:23:06,105 --> 00:23:08,305 Oprosti, no�em motiti, 253 00:23:08,384 --> 00:23:11,984 ampak morala sem ti povedati, da je bilo fantasti�no. 254 00:23:12,065 --> 00:23:14,464 Ti si bila fantasti�na. 255 00:23:14,585 --> 00:23:18,825 Vem, da moje mnenje ni� ne pomeni, ampak ... 256 00:23:18,984 --> 00:23:23,105 Na�la sem se v zadnji pesmi. 257 00:23:23,384 --> 00:23:27,025 Vem, da bo� nekega dne na Broadwayu. 258 00:23:35,585 --> 00:23:39,184 Odrasti, Prikoli�arka. 259 00:23:47,744 --> 00:23:51,384 Propadel poskus va�i�ke, da osvoji Broadway? 260 00:23:51,464 --> 00:23:53,744 Heather Chandler. 261 00:23:54,984 --> 00:23:59,265 Muzikal je skritiziral vsak, ki kaj pomeni. 262 00:23:59,345 --> 00:24:02,904 Prilijmo olje na ogenj, prav? 263 00:24:03,345 --> 00:24:05,704 "Amiti ni bil v�e�!" 264 00:24:06,305 --> 00:24:08,585 "Groza" 265 00:24:08,944 --> 00:24:11,305 "Nabrita." �Ta komentar je najbolj�i. 266 00:24:11,384 --> 00:24:17,345 Njena zvezda pada hitreje od opek. In to �e ni vse? 267 00:24:17,505 --> 00:24:20,025 �as je za komentar. Moj komentar? 268 00:24:20,144 --> 00:24:26,025 Heatherina izvedba ni bila samo slaba, ampak Z�L�O�B�N�A. 269 00:24:26,105 --> 00:24:30,384 Moje sokolje oko je na odru opazilo okultne simbole. 270 00:24:30,505 --> 00:24:33,904 Umetnost ali coprnija? 271 00:24:35,105 --> 00:24:39,744 Upam, da bo vodstvo �ole muzikal ukinilo. 272 00:24:39,825 --> 00:24:43,424 Jaz no�em satanizma v svoji �oli. Pa vi? 273 00:24:44,424 --> 00:24:48,664 Vem samo, da je Heather Chandler preteklost. 274 00:24:54,025 --> 00:24:56,305 Budala! 275 00:24:56,424 --> 00:24:58,825 Budala! Budala! 276 00:25:20,704 --> 00:25:26,505 "Dragi dnevnik, s star�i se je treba razumeti." 277 00:25:30,865 --> 00:25:33,384 Ubo�ec! 278 00:25:33,585 --> 00:25:37,184 Poglej jo no! ��ivjo! 279 00:25:37,345 --> 00:25:41,744 Ti si najbolj�a punca na svetu. Vso no� si ob J. D.-ju. 280 00:25:41,904 --> 00:25:44,744 Bud ti je zelo hvale�en. Bud! 281 00:25:44,825 --> 00:25:47,384 Ve�, da mo�ki ne ka�ejo �ustev. 282 00:25:47,464 --> 00:25:51,384 Po mojem ne more preboleti, kaj je J. D. naredil porscheju. 283 00:25:51,505 --> 00:25:56,065 Drag je bil. Ko bi vsaj lahko nosila to barvo. 284 00:25:56,384 --> 00:26:02,545 Bud! Veronica ves dan skrbi za tvojega sina. Vsaj pozdravi jo. 285 00:26:03,184 --> 00:26:05,585 �ivjo, Veronica. 286 00:26:05,664 --> 00:26:09,865 Se ji bova zahvalila, ker pazi na J. D.-ja? �Hvala, Veronica. 287 00:26:09,944 --> 00:26:12,825 Mo�ki ... Se je res tako te�ko zahvaliti? 288 00:26:12,904 --> 00:26:15,744 Kot da bi pra�i�u sku�al sle�i spodnjice! 289 00:26:16,184 --> 00:26:19,384 Pozdravi sina. 290 00:26:22,384 --> 00:26:26,065 Prava sramota si. Kot tvoja mama. 291 00:26:30,305 --> 00:26:32,505 Hvala za tvojo pomo�, Veronica. 292 00:26:32,664 --> 00:26:35,505 J. D. je na�el punco in pol. 293 00:26:37,585 --> 00:26:40,464 Greva. �Adijo! 294 00:26:45,184 --> 00:26:49,305 "J. D. je blizu tega, da postane popoln fant. 295 00:26:49,384 --> 00:26:53,984 Njegov o�e in trapa, s katero hodi, me obo�ujeta. 296 00:26:54,065 --> 00:26:57,224 Ampak nekaj �e ni �isto v redu. 297 00:26:57,625 --> 00:27:01,184 Ima 24 ur, da to spozna. 298 00:27:01,305 --> 00:27:04,464 Za njegovo dobro upam, da bo spoznal." 299 00:27:04,585 --> 00:27:10,904 Izklju�itev? �Tak�na je kazen za poskus umora. 300 00:27:11,224 --> 00:27:13,144 U�ivaj v �olanju na domu. 301 00:27:13,265 --> 00:27:18,625 Ga. Duke in jaz se lahko gotovo kaj dogovoriva. Kje ima� mamo? 302 00:27:18,825 --> 00:27:24,105 Verjetno v peklu. �Ampak ma�eha je na poti, ne? 303 00:28:20,545 --> 00:28:22,984 Ali kdo j� su�eno govedino? 304 00:28:28,265 --> 00:28:30,744 Mlada dama, to je zasebni sestanek. 305 00:28:30,825 --> 00:28:33,025 Ne vem, kaj posku�ate, 306 00:28:33,224 --> 00:28:35,904 toda ne spodobi se pripeljati prave pocestnice, 307 00:28:36,065 --> 00:28:40,305 da bi u�ence pou�ili o nevarnostih prostitucije. �Pocestnice? 308 00:28:42,265 --> 00:28:48,224 To je iz fine trgovine. �V �oli smo raje bolj zakriti. 309 00:28:49,785 --> 00:28:56,585 Naj vam nekaj povem ... Ko sem se za�ela sla�iti, 310 00:28:56,704 --> 00:29:01,744 sem pazila na mo�ke z zlatnino in �istimi nogavicami. 311 00:29:02,265 --> 00:29:04,625 Potem pa je pri�el piflar. 312 00:29:04,744 --> 00:29:09,184 Pogledala sem ga tako, kot vi zdaj gledate mene. 313 00:29:09,305 --> 00:29:12,464 Sredi plesa, 314 00:29:12,585 --> 00:29:18,184 ko so drugi metali dolar ali pet dolarjev, 315 00:29:18,904 --> 00:29:23,224 je tip dvignil mobilnik 316 00:29:23,464 --> 00:29:28,865 in mi pokazal najve�jo vsoto na ra�unu, kar sem jih videla. 317 00:29:31,025 --> 00:29:34,984 Ta mo�ki je bil tvoj o�e. 318 00:29:35,224 --> 00:29:40,345 In zato, gospa, mogo�e ne boste opazili junaka, 319 00:29:40,545 --> 00:29:47,265 ki vam bo spremenil �ivljenje, �e sodite po zunanjosti. 320 00:29:47,384 --> 00:29:52,664 Ne razumem. ��enska, hotela sem stopiti na va�o stran. 321 00:29:52,825 --> 00:29:58,184 Sovra�im nemrtvo Rue McClanahan. �Prosim? Ni� nisem naredil. 322 00:29:58,265 --> 00:30:01,265 Mene boste obsojali? 323 00:30:01,345 --> 00:30:08,944 Moj/a pastorek/pastorka se ne bo po�util varno, 324 00:30:09,184 --> 00:30:13,105 dokler Heather ne bo od�la iz �ole. 325 00:30:13,984 --> 00:30:17,545 In �e ji vzamemo avto? 326 00:30:17,704 --> 00:30:24,464 Za koliko bi se strinjali s tem? 327 00:30:29,105 --> 00:30:30,984 No ... 328 00:30:32,105 --> 00:30:35,825 Je moje dostojanstvo vredno le 20 $? 329 00:30:44,345 --> 00:30:47,345 V redu. 330 00:30:48,065 --> 00:30:52,664 Torej smo se dogovorili. 331 00:30:52,825 --> 00:30:56,144 In kako bom hodila v �olo? 332 00:32:04,744 --> 00:32:08,464 Polulala sem se. 333 00:32:19,265 --> 00:32:22,505 Tega no�em narediti. 334 00:32:22,664 --> 00:32:25,384 Ni� ti no�em. 335 00:32:26,345 --> 00:32:30,105 Ampak nisi mi pustil druge izbire. 336 00:32:31,625 --> 00:32:35,184 Name si vedno gledal 337 00:32:35,944 --> 00:32:38,664 kot na dodatek, pomo�nico. 338 00:32:38,785 --> 00:32:42,704 Res ho�e� tak�no punco? 339 00:32:42,865 --> 00:32:48,904 Ubogljivo prvo damo, ki ni� ne pove? 340 00:32:49,025 --> 00:32:52,025 Drugi fantje imajo radi tako sranje, 341 00:32:52,105 --> 00:32:57,865 toda bila sem prepri�ana, da nisi kot drugi. 342 00:32:58,105 --> 00:32:59,744 Ampak ... 343 00:33:01,585 --> 00:33:06,305 Ne vem niti, ali me spo�tuje�. 344 00:33:06,384 --> 00:33:12,105 �e bi me, zakaj bi mi lagal o Betty? 345 00:33:12,664 --> 00:33:15,904 Zakaj bi lagal nekomu, ki ti je enak? 346 00:33:16,424 --> 00:33:18,345 Zakaj? 347 00:33:20,305 --> 00:33:22,904 Odgovori. 348 00:33:23,904 --> 00:33:27,865 Rekla sem, odgovori! 349 00:33:39,704 --> 00:33:43,744 Zakaj si vrgel vazo, J. D? �Kaj? 350 00:33:43,865 --> 00:33:47,184 Vrgel si vazo. Znorel si. 351 00:33:47,265 --> 00:33:51,025 Bojim se. 352 00:33:52,505 --> 00:33:55,144 Prav ima�. 353 00:33:55,464 --> 00:33:58,224 Zafrknil sem. 354 00:33:58,384 --> 00:34:03,904 Lagal sem, ker sem slabi� in si te ne zaslu�im. 355 00:34:04,065 --> 00:34:06,625 Tega ne bom nikoli ve� ponovil. 356 00:34:06,704 --> 00:34:10,344 Ker te 357 00:34:10,465 --> 00:34:14,184 neizmerno 358 00:34:14,304 --> 00:34:16,864 in popolno ljubim, Veronica. 359 00:34:19,344 --> 00:34:25,784 La�e�. �Ne la�em, ljubezen moja. 360 00:34:25,985 --> 00:34:29,704 Mol�i. �Zakaj? 361 00:34:29,824 --> 00:34:35,264 Ljubim te. ��e vedno ne razume�. 362 00:34:36,585 --> 00:34:39,224 Niti blizu. 363 00:34:39,304 --> 00:34:43,625 Upam, da ti je v�e� ta sobica, 364 00:34:44,864 --> 00:34:49,385 kajti iz nje ne bo� ve� pri�el. 365 00:34:56,664 --> 00:34:58,664 Ljubi� me. 366 00:34:58,784 --> 00:35:01,144 Misli�, da sem krasna. 367 00:35:01,344 --> 00:35:03,625 Ho�e� biti jaz. 368 00:35:03,704 --> 00:35:05,704 Prav. 369 00:35:11,144 --> 00:35:17,065 Gepard, najhitrej�i plenilec v savani, dohiti plen. 370 00:35:17,105 --> 00:35:19,105 Teci, zajec neumni! 371 00:35:19,184 --> 00:35:24,864 Gepardi sodelujejo pri lovu. 372 00:35:31,344 --> 00:35:35,465 "�e to gleda� ... " 373 00:36:03,585 --> 00:36:07,184 Danes sem v trgovini sre�ala Bettyjino mamo. �Res? 374 00:36:07,304 --> 00:36:10,625 Betty so poslali na voja�ko akademijo. 375 00:36:10,824 --> 00:36:15,344 Zakaj? Saj je bila dobra. �Ni povedala vzroka. 376 00:36:15,465 --> 00:36:18,744 Morda je zadnje �ase imela izpade. 377 00:36:21,905 --> 00:36:24,425 Misli�, da je to zaradi ... 378 00:36:25,144 --> 00:36:28,105 Kje je? �V sobi. Zaradi tistega, kar se je zgodilo? 379 00:36:28,184 --> 00:36:31,824 �ez eno leto bo od�la od doma. No�em dvigovati prahu. 380 00:36:31,945 --> 00:36:37,385 Govoriti morava ... �Ne. Misliti morava na svojo varnost. 381 00:36:40,184 --> 00:36:41,664 Joj. 382 00:36:42,864 --> 00:36:48,264 "Dragi dnevnik, imam popolnega fanta, 383 00:36:48,344 --> 00:36:54,625 ki je popoln v vsem. Nosi mi cvetje, me vabi na ve�erje, poslu�a. 384 00:36:54,905 --> 00:37:00,704 To sovra�im, ker je la�. 385 00:37:00,824 --> 00:37:04,505 Verjela sem, da je med nama samo resnica, 386 00:37:04,585 --> 00:37:08,344 �ista resnica brez skrivnosti. 387 00:37:08,425 --> 00:37:10,864 Tudi to je bila la�. 388 00:37:12,744 --> 00:37:19,144 Zdaj nimam druge izbire, kot da naredim to." 389 00:37:20,144 --> 00:37:23,905 Trije dnevi so mimo. Lahko gre�. 390 00:38:21,864 --> 00:38:24,664 Ne. Ne. 391 00:38:25,864 --> 00:38:28,304 Veronica. 392 00:38:28,505 --> 00:38:30,905 Ljubil sem te. 393 00:38:30,985 --> 00:38:34,784 Ja, pri�el sem te ubit, ker sem te ljubil. 394 00:38:34,864 --> 00:38:38,224 Samomor je bil zanje, ne pa za naju. 395 00:38:38,425 --> 00:38:40,065 Ne zate! 396 00:38:40,184 --> 00:38:46,744 Nobena ne bo kot ti. Ti si bila edina kot ti. 397 00:38:47,184 --> 00:38:51,585 Res nisem videl. Nisem videl, kak�no dekle si. 398 00:38:51,664 --> 00:38:55,585 Bila si bolj �udovita, kot sem si lahko zamislil. 399 00:38:55,664 --> 00:39:01,105 Bila si bolj bolna in premaknjena, kot sem lahko upal. 400 00:39:01,184 --> 00:39:05,505 Raznesla si mi avto, me spravila v nori�nico. 401 00:39:06,704 --> 00:39:09,105 To sem obo�eval. 402 00:39:10,144 --> 00:39:13,744 Ljubil sem te, Veronica Sawyer. 403 00:39:15,704 --> 00:39:19,425 Nikoli ve� ne bom nikogar ljubil. 404 00:39:20,505 --> 00:39:22,465 'Bemti! 405 00:39:27,545 --> 00:39:30,465 Ne stori ni�esar, kar bo� ob�alovala. 406 00:39:30,545 --> 00:39:33,264 Zdaj si edino �elim ... 407 00:39:33,704 --> 00:39:35,505 Da te poljubim. 408 00:40:12,704 --> 00:40:14,824 MEDIATRANSLATIONS 409 00:40:17,824 --> 00:40:21,824 Preuzeto sa www.titlovi.com 31576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.