Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,825 --> 00:00:05,705
Obhod po Beli hi�i
s prvo damo Veronico Sawyer
2
00:00:05,865 --> 00:00:10,224
Ta prostor je eden mojih najljub�ih.
Kolonada.
3
00:00:10,345 --> 00:00:14,625
Ove�en je z umetni�kimi deli,
ki nama z mo�em veliko pomenijo.
4
00:00:17,105 --> 00:00:19,504
Tukaj sem spoznala predsednika.
5
00:00:20,785 --> 00:00:24,745
To je doprsni kip gd�. Chandler
iz Sherwooda v Ohiu.
6
00:00:24,864 --> 00:00:29,824
Spominja me na �as, ko sem gledala
prvi mo�ev poskus umora.
7
00:00:30,065 --> 00:00:31,664
To je Mesarski most.
8
00:00:31,785 --> 00:00:36,744
Spoznala sem,
da res ljubim predsednika.
9
00:00:44,225 --> 00:00:49,104
Tukaj me je prevaral,
nato pa lagal o tem.
10
00:00:52,784 --> 00:00:58,984
Moja dol�nost je, da sem vzor
vsem �enskam v na�i de�eli.
11
00:00:59,104 --> 00:01:03,905
Vedeti morajo,
da so la�i in izdaje nesprejemljive.
12
00:01:18,545 --> 00:01:22,745
In da se ne smejo ponoviti.
13
00:01:38,104 --> 00:01:41,865
SMRTONOSNA IGRA
14
00:01:42,825 --> 00:01:44,905
"Gore�e te�ave"
15
00:01:57,625 --> 00:02:01,984
"Dragi dnevnik, zdravniki lahko
zadr�ijo J. D.-ja proti njegovi volji
16
00:02:02,064 --> 00:02:06,745
v psihiatri�nem priporu samo
tri dni, �e obstaja dober razlog."
17
00:02:06,825 --> 00:02:10,025
V zrak je pognal porscheja.
�Mater!
18
00:02:10,104 --> 00:02:11,705
Najve�ji norec tukaj je.
19
00:02:12,104 --> 00:02:16,585
"J. D. ima tri dni, da se odkupi
za tisto, kar je naredil.
20
00:02:16,704 --> 00:02:21,344
V treh dneh se mora nau�iti,
kako biti pravi fant."
21
00:02:32,905 --> 00:02:35,585
Dobro jutro, son�ece!
22
00:02:43,185 --> 00:02:45,944
"Samomori med najstniki.
Ne po�nite tega.
23
00:02:46,025 --> 00:02:48,784
V glavni vlogi:
Heather Chandler"
24
00:02:48,905 --> 00:02:52,704
Ena, dve, tri, zanka.
25
00:02:52,985 --> 00:02:55,104
Ena, dve, tri, �iletka.
26
00:02:55,305 --> 00:02:57,784
Ena, dve, tri, strup.
27
00:02:57,905 --> 00:03:02,705
�paga. In bum.
Strel v glavo.
28
00:03:03,104 --> 00:03:07,865
Krasno! Heather, nekega dne
me bo� lahko zamenjal.
29
00:03:07,985 --> 00:03:12,064
Ne bom delala �page. �Vsaka dobra
plesna to�ka se kon�a s �pago.
30
00:03:12,185 --> 00:03:15,504
Su I. Cid je ne bi naredila.
Nima motiva zanjo.
31
00:03:15,585 --> 00:03:19,025
Ubiti se ho�e.
Seveda ima motiv za �pago.
32
00:03:19,425 --> 00:03:22,824
Ali pa je na�a igralka
ne more narediti?
33
00:03:22,985 --> 00:03:26,745
Heather, ve�, kdo pride
na predpremiero? Amita.
34
00:03:26,865 --> 00:03:30,745
In njen vpliv na dru�bena omre�ja.
�Vem, kdo je Amita.
35
00:03:30,784 --> 00:03:33,585
Potem ve�,
da bo njena objava
36
00:03:33,745 --> 00:03:36,585
mene in mojo kampanjo proti samomoru
povzdignila na vi�jo raven.
37
00:03:36,664 --> 00:03:41,425
Ti pa ve�, da je to
le razlog ve� za �pago.
38
00:03:41,585 --> 00:03:46,064
Morda potrebujemo novega koreografa.
Nekoga, ki razume umetnost.
39
00:03:47,465 --> 00:03:51,585
Mogo�e pa potrebujemo
novo igralko. Pok!
40
00:03:52,625 --> 00:03:56,545
Heather, uporaba pi�tole
v �oli je resna zadeva.
41
00:03:56,664 --> 00:03:59,704
Kdo je Heather? �Jaz.
�Ne razumem.
42
00:03:59,824 --> 00:04:03,104
Izklju�iti jo moramo.
Raje vidi�, da si ona?
43
00:04:03,185 --> 00:04:06,104
Raje vidim, da starci
ne govorijo z mano.
44
00:04:06,185 --> 00:04:09,185
Zakaj mu je ime Heather?
45
00:04:09,305 --> 00:04:13,544
Ali ne bi rekli "oni"?
�"Oni" je begajo�e.
46
00:04:13,745 --> 00:04:17,904
V vsakem primeru ju moramo
izklju�iti. �Njiju? Sta zdaj dva?
47
00:04:18,064 --> 00:04:21,185
Govorimo o njej. �Prej ste rekli
o "njih". �Mislimo nanj.
48
00:04:21,305 --> 00:04:25,064
Ne govorimo o njem kot o "njem".
�Kaj takega. �Ne smemo re�i "ona".
49
00:04:25,185 --> 00:04:29,985
Mislil sem njo, ne njih. �Kdo so
sploh oni? Kaj se dogaja?
50
00:04:30,105 --> 00:04:33,024
Lizzy smo izklju�ili,
ker je v �olo prinesla pi�tolo.
51
00:04:33,105 --> 00:04:36,305
Lizzy je bila revna in nismo vedeli,
�esa je sposobna.
52
00:04:36,384 --> 00:04:40,584
Bodimo iskreni, oni nikomur ne
�kodijo. �Angelski obraz ima.
53
00:04:41,504 --> 00:04:46,144
Prav ima�. Nisem �e sli�ala,
da bi rde�elasec zagre�il zlo�in.
54
00:04:46,305 --> 00:04:48,665
Toda poslati moramo sporo�ilo.
55
00:04:48,824 --> 00:04:52,465
Poznam popolno kazen zanjolzanj.
56
00:04:52,625 --> 00:04:56,105
Kdo je Zanjozanj?
In kaj je naredil?
57
00:05:02,305 --> 00:05:05,144
Kaj je to?
�"Westerbur�ka razmi�ljanja".
58
00:05:05,305 --> 00:05:09,264
Westerbur�ka obzirna poro�ila.
�Fuj!
59
00:05:09,425 --> 00:05:14,144
Jih ne gleda�? Med prvo uro so.
�Ne pridem tako zgodaj.
60
00:05:14,464 --> 00:05:20,024
Rada bi, da uporabi� svoje
zastra�ujo�e zabavlja�ke ve��ine
61
00:05:20,144 --> 00:05:25,745
in pomaga� fantom, da poro�ila
postanejo uspe�nica.
62
00:05:26,625 --> 00:05:33,504
Ali pa te bomo izklju�ili iz �ole
in bo� ponavljal letnik.
63
00:05:40,504 --> 00:05:44,985
Zakaj tukaj smrdi po ZF 1000?
O, �ivjo, Heather.
64
00:05:45,545 --> 00:05:48,504
Silijo me z novinarstvom.
65
00:05:48,625 --> 00:05:51,305
S tistim dolgo�asnim,
za grde ljudi.
66
00:05:51,465 --> 00:05:56,745
Govori z njimi. Povej jim,
da ni bilo grozno. �Pa je bilo.
67
00:05:56,865 --> 00:06:00,985
Grozila si mi. �e dolgo
se ne bom po�utila varno.
68
00:06:01,105 --> 00:06:05,144
Vsaj enkrat ne bodi
te�ka kot cent in mi pomagaj.
69
00:06:05,225 --> 00:06:08,785
Mislim, da ti ne morem.
Pravi prijateljici bi,
70
00:06:08,904 --> 00:06:12,425
ti pa si mi hotela prevzeti prestol,
�e preden sem se ohladila.
71
00:06:12,504 --> 00:06:16,625
Bila si mrtva!
Ti si zapustila mene.
72
00:06:17,865 --> 00:06:23,024
Vedela sem, da se bo� priplazila
kot sezonski delavec za ma�kare.
73
00:06:23,144 --> 00:06:26,105
Tvoje ambicije spet presegajo
tvoje sposobnosti.
74
00:06:26,305 --> 00:06:29,504
Lahko le upa�, da bo�
v bli�ini vplivne osebe.
75
00:06:29,625 --> 00:06:35,264
�e ti moram to odvzeti, da se bo�
nau�ila pameti, potem prav.
76
00:06:41,384 --> 00:06:42,985
"Raznolikost?"
77
00:06:43,465 --> 00:06:44,545
Fuj!
78
00:06:47,384 --> 00:06:49,784
O�e, potrebujem nasvet.
79
00:06:50,904 --> 00:06:53,465
Vedno si me u�il,
naj bom prvi.
80
00:06:53,824 --> 00:06:56,584
Pove�ini sem.
81
00:06:56,665 --> 00:06:59,384
Prvi sem po bogastvu, lepoti,
82
00:06:59,545 --> 00:07:02,824
imam alabastrsko polt
kot nekak�en uro�eni princ,
83
00:07:02,904 --> 00:07:05,625
ampak v �oli
sem �e vedno druga violina.
84
00:07:05,785 --> 00:07:09,824
Zaradi nje. Heather.
85
00:07:10,985 --> 00:07:14,584
Vem, da no�e, da bi zasedel
mesto, ki mi pripada,
86
00:07:14,665 --> 00:07:16,904
ker je globoko ljubosumna name.
87
00:07:16,985 --> 00:07:20,785
Kot mama. �arovnica.
88
00:07:20,865 --> 00:07:26,105
Vesel sem, ker je padla
po stopnicah. Kot tvoja prva �ena.
89
00:07:26,264 --> 00:07:30,225
Ampak psiholo�ko se po�utim
dobro, samo ko mo�na �enska
90
00:07:30,305 --> 00:07:34,704
z vpra�ljivim okusom vlada
vsakemu mojemu nagibu.
91
00:07:37,425 --> 00:07:42,105
Zato te spra�ujem, o�e ...
92
00:07:43,465 --> 00:07:47,185
Kaj naj naredim
s Heather Chandler?
93
00:07:50,784 --> 00:07:53,064
Kaj pravi�?
94
00:07:53,545 --> 00:07:57,305
Da sistemsko uni�im njo
in vse, kar ima rada,
95
00:07:57,384 --> 00:07:59,865
kot si ti to naredil mami?
96
00:08:02,185 --> 00:08:04,305
Hvala, o�e.
97
00:08:05,185 --> 00:08:10,904
"Dragi dnevnik, da bi napredovala
kot par, se mora �e veliko nau�iti.
98
00:08:11,745 --> 00:08:14,185
Na primer, komunicirati."
99
00:08:18,144 --> 00:08:21,464
Res ho�e�,
da berem tvoj dnevnik?
100
00:08:21,745 --> 00:08:25,504
Ti bi ga moral brati.
101
00:08:25,865 --> 00:08:28,305
To so tvoje besede.
102
00:08:30,625 --> 00:08:36,465
"Vem, da sem naredil napako
in da se ti ne bom mogel odkupiti."
103
00:08:36,585 --> 00:08:43,144
Zato sem tukaj. Pravim ti,
da lahko vsaj poskusi�.
104
00:08:46,345 --> 00:08:51,784
"Ampak jaz si te ne zaslu�im.
Prevaral sem te.
105
00:08:51,904 --> 00:08:55,945
Bila si mi zvesta,
jaz pa sem to uni�il
106
00:08:56,105 --> 00:08:59,664
zaradi enega neumnega
poljuba z Betty Finn."
107
00:08:59,784 --> 00:09:01,904
Res je.
108
00:09:04,825 --> 00:09:07,705
Ampak jaz znam oprostiti.
109
00:09:07,825 --> 00:09:10,424
Zelo lepo od tebe.
110
00:09:10,664 --> 00:09:16,225
Oprostila ti bom. Res.
Samo ...
111
00:09:17,544 --> 00:09:23,424
Tvoj zlo�in je bil
tako velik in bole�,
112
00:09:23,825 --> 00:09:27,504
da nisem mogla dovoliti, da bi te
zaprli zaradi napada na Betty.
113
00:09:27,585 --> 00:09:30,945
Kazen ne bi odgovarjala zlo�inu.
114
00:09:32,384 --> 00:09:35,825
Da bi se mi resni�no odkupil,
115
00:09:36,865 --> 00:09:38,945
potrebuje� mene.
116
00:09:39,625 --> 00:09:42,825
Kot sodnika, poroto
117
00:09:43,424 --> 00:09:45,825
in krvnika.
118
00:09:46,705 --> 00:09:52,264
Dober otrok sem.
�Nisi. �Sem.
119
00:09:52,345 --> 00:09:55,384
Dobra oseba sem.
�Nisi. �Sem!
120
00:09:55,504 --> 00:09:58,865
Nisi! Nisi! Nisi!
�Utihni. �Nisi! Nisi! Nisi!
121
00:09:58,945 --> 00:10:00,264
Utihni!
122
00:10:24,384 --> 00:10:27,424
Sestra! Na pomo�!
Sku�a me ubiti.
123
00:10:27,585 --> 00:10:30,304
Sem me je spravila.
124
00:10:30,384 --> 00:10:34,504
Ho�e me na enem mestu,
da bi me ubila. Pomagajte mi!
125
00:10:35,105 --> 00:10:38,424
Novi so vedno tak�ni.
�ez nekaj ur se bo pomiril.
126
00:10:38,504 --> 00:10:41,465
Zlobna je! Ubila me bo!
127
00:10:41,664 --> 00:10:43,904
Pomagajte mi! Prosim!
128
00:10:43,985 --> 00:10:47,225
Ne! Na pomo�! Ne!
129
00:10:47,304 --> 00:10:49,544
Nehajte!
130
00:10:55,384 --> 00:11:00,304
Pomiri se. Ta majhna
plavolaska ne bo nikogar ubila.
131
00:11:00,424 --> 00:11:03,664
Bolje mu bo,
samo nekaj �asa potrebuje.
132
00:11:13,024 --> 00:11:17,184
Modri so za steklo in plo�evinke
ali samo za plo�evinke?
133
00:11:17,304 --> 00:11:23,625
Oboje gre v modre zaboje, Seth.
�Fascinantno. Plastika ...
134
00:11:24,264 --> 00:11:27,465
"Westerbur�ka razmi�ljanja".
135
00:11:35,105 --> 00:11:39,424
Nih�e vas ne gleda.
Recikliranje. Dolg�as.
136
00:11:39,544 --> 00:11:44,825
Priprava na maturo, dolg�as.
Prepre�evanje samomora, dolg�as.
137
00:11:44,945 --> 00:11:48,105
Kje so pregoni? Mrtve belke?
138
00:11:48,225 --> 00:11:52,345
Voditelji ne vpijete
na gledalce s sovra�tvom!
139
00:11:52,424 --> 00:11:57,105
Cilj na�ih poro�il je informirati
u�ence. �Informirati?
140
00:11:57,184 --> 00:12:00,144
Od dolg�asa sem �e mrtev.
Lebdim nad sabo.
141
00:12:00,264 --> 00:12:03,585
Gledam svoje telo.
Obo�ujem svojo �eljust.
142
00:12:03,664 --> 00:12:08,384
Namen medijev ni informirati,
Peter.
143
00:12:13,544 --> 00:12:15,745
Ampak uni�iti.
144
00:12:17,904 --> 00:12:21,745
Ampak ali ne bi ...
�Kyle, Heather Duke govori.
145
00:12:23,024 --> 00:12:25,705
Ciljamo bolj na to.
146
00:12:25,825 --> 00:12:29,865
Naj verjamemo,
da si pobegnila za dve leti?
147
00:12:30,065 --> 00:12:33,625
Da te niso ugrabili in silili
148
00:12:33,745 --> 00:12:37,664
v ne�astna seksualna po�etja
v lopi za prepariranje?
149
00:12:37,745 --> 00:12:44,625
Da te ni nezakoniti priseljenec
porinil s palube potni�ke ladje?
150
00:12:44,745 --> 00:12:47,304
Samo v Portlandu sem bila.
151
00:12:49,784 --> 00:12:52,304
To je Stockholmski sindrom,
draga.
152
00:12:52,384 --> 00:12:55,985
Dragi gledalci, pomagajte mi,
da pomagam tej siroti,
153
00:12:56,105 --> 00:13:00,985
da najde premaknjenca,
ki ji je to storil.
154
00:13:01,105 --> 00:13:04,264
Molila bom zate. Moj nerojeni
otrok bo molil zate.
155
00:13:04,345 --> 00:13:09,705
Prihodnji�: Bogato predmestje
v Ohiu pretresajo samomori.
156
00:13:09,825 --> 00:13:13,705
So povezani z umorom deklice
izpred ve� let?
157
00:13:13,825 --> 00:13:16,504
Izvedeli bomo prihodnji�
v oddaji "Lexi Anne".
158
00:13:19,504 --> 00:13:22,065
To so poro�ila.
159
00:13:22,225 --> 00:13:25,264
Vsi vedo, da je pot
do visoke gledanosti
160
00:13:25,345 --> 00:13:28,544
ma��evanje tisti kravi
po imenu Heather Chandler,
161
00:13:28,625 --> 00:13:32,544
ki vas je samo
omalova�evala.
162
00:13:34,865 --> 00:13:38,945
Westerburg, na�i dnevi so �teti.
Ubijamo se vsevprek.
163
00:13:39,024 --> 00:13:43,625
V oceanu so trupla medvedov.
Nikoli se ne boste zaposlili.
164
00:13:44,585 --> 00:13:47,424
Dobrodo�li v oddaji
"Peklensko s Heather Duke".
165
00:13:47,585 --> 00:13:50,465
Za�nimo s kratkimi poro�ili,
dokler smo �e �ivi.
166
00:13:51,825 --> 00:13:58,065
Ljudsko ribjo kost, ki se vrti
v drobilnici, Betty Finn,
167
00:13:58,345 --> 00:14:01,825
so poslali na voja�ko akademijo.
Zakaj sovra�i na�e �ete?
168
00:14:01,985 --> 00:14:04,184
Ne vem. Vpra�ajte jo.
169
00:14:04,384 --> 00:14:07,745
Naprej:
Globalno segrevanje je te�ava,
170
00:14:07,865 --> 00:14:13,705
toda koliko energije porabi
Prikoli�arka s svojim vozi�kom?
171
00:14:13,745 --> 00:14:18,105
Ne vem. Vpra�ajte jo,
zakaj sovra�i de�evni gozd.
172
00:14:18,225 --> 00:14:21,144
Namignil vam bom:
Ker je revna.
173
00:14:21,465 --> 00:14:24,945
Naprej. Uganite,
katera vplivna blogerka
174
00:14:25,024 --> 00:14:27,705
bo ocenila Heather C.
V muzikalu?
175
00:14:27,904 --> 00:14:29,625
Amita. Amita. Amita.
176
00:14:30,625 --> 00:14:34,865
Prva je �la na po�itnice
na Islandijo. Nikoli ni bila v avtu.
177
00:14:34,945 --> 00:14:37,225
Najraje ima prosojno barvo.
178
00:14:37,345 --> 00:14:41,585
Bo popljuvala Heather
in ji uni�ila ugled? Ne povem.
179
00:14:42,304 --> 00:14:46,264
�as je za
"Razkrinkano".
180
00:14:47,865 --> 00:14:49,384
Kyle, ne?
181
00:14:49,585 --> 00:14:52,904
Koga bo� razkrinkal?
182
00:14:53,504 --> 00:14:57,304
Petra Dawsona. �Poslu�am.
183
00:14:57,504 --> 00:15:01,504
Masturbira v knji�nici. Vsak
popoldan. Na oddelku z biografijami.
184
00:15:01,585 --> 00:15:04,384
V�asih tudi za biologijo.
185
00:15:06,384 --> 00:15:09,345
To zveni kot ro�na klasifikacija.
186
00:15:12,225 --> 00:15:18,105
To je vse za danes. Glejte nas
tudi jutri. Ali pa ne, �e ste mrtvi.
187
00:15:18,225 --> 00:15:21,784
Kot re�emo v "Peklenskem":
Vsi se motijo, samo vi ne.
188
00:16:30,585 --> 00:16:35,264
"Dragi dnevnik, verjamem J. D.-ju.
Verjamem, da se lahko spremeni.
189
00:16:35,384 --> 00:16:39,664
Verjamem, da je lahko fant,
kakr�en zna biti.
190
00:16:39,784 --> 00:16:41,825
Samo usmeriti ga moram.
191
00:16:41,945 --> 00:16:44,184
Z navodili.
192
00:16:44,345 --> 00:16:48,065
Z veseljem
mu jih bom dala."
193
00:16:51,304 --> 00:16:55,745
"Najdra�ja Veronica, zelo mi je �al,
ker nisem �el s tabo
194
00:16:55,865 --> 00:16:57,664
na pogreb
Heather McNamara.
195
00:16:57,825 --> 00:17:02,304
Moral bi te podpreti.
Zmotil sem se.
196
00:17:02,504 --> 00:17:04,505
To se ne bo ve� ponovilo."
197
00:17:27,904 --> 00:17:30,345
Takoj pridem.
198
00:17:32,144 --> 00:17:36,345
Od malih nog
sem sledila krdelu.
199
00:17:36,424 --> 00:17:44,305
Kamor koli je �lo,
pustila sem, da me zmamijo.
200
00:17:46,865 --> 00:17:50,704
Mama me je vedno u�ila,
naj bom pridna.
201
00:17:51,184 --> 00:17:57,704
Ne zapu��aj vrste,
sicer bo� na hladnem.
202
00:17:57,865 --> 00:17:59,625
Kaj pa moje knjige?
203
00:17:59,704 --> 00:18:01,464
Kaj pa moje sanje?
204
00:18:01,704 --> 00:18:04,704
Kaj je s tistim, ki ga ljubim?
Ki je ve�, kot se zdi?
205
00:18:04,785 --> 00:18:08,625
In �e pobegneva
v pari�ko kavarno
206
00:18:08,904 --> 00:18:14,265
ter pijeva �aj?
Samo on in jaz.
207
00:18:14,464 --> 00:18:18,785
Rekli bi, joj,
Charlotte, spet ti.
208
00:18:19,184 --> 00:18:23,025
Ti in tvoje sanjarjenje.
209
00:18:23,144 --> 00:18:26,704
Ne, Charlotte,
pridru�iti se nam mora�.
210
00:18:26,825 --> 00:18:31,144
Tvoje sanje
niso pomembne.
211
00:18:31,545 --> 00:18:37,305
Gremo v morje.
212
00:18:37,664 --> 00:18:40,825
Naj igram na varno karto
in ostanem tukaj sama?
213
00:18:41,025 --> 00:18:43,265
Vseeno je, �e ima� prav.
214
00:18:43,424 --> 00:18:45,424
�e ima� prav in si sam.
215
00:18:45,505 --> 00:18:47,505
Sko�iti moram.
216
00:18:47,585 --> 00:18:49,904
Sem mar strahopetna?
217
00:18:50,065 --> 00:18:54,384
Ne, jaz sem leming.
218
00:18:54,785 --> 00:18:58,704
Lemingi morajo sko�iti.
219
00:18:59,224 --> 00:19:03,265
Lemingi morajo umreti.
220
00:19:03,625 --> 00:19:07,505
�as je za slovo.
221
00:19:07,825 --> 00:19:11,744
Zbogom.
222
00:19:12,025 --> 00:19:18,384
Zbogom!
223
00:19:18,865 --> 00:19:20,865
Zbogom.
224
00:19:39,265 --> 00:19:43,585
Lemingi, gremo.
Gremo! Gremo!
225
00:19:43,785 --> 00:19:46,345
Ne bo vam uspelo.
226
00:19:47,345 --> 00:19:49,384
Draga Amita!
227
00:19:50,744 --> 00:19:52,424
Amita!
228
00:19:52,545 --> 00:19:54,065
Amita!
229
00:19:55,944 --> 00:19:59,785
Kako se ti je zdelo?
�Zelo intenzivno.
230
00:19:59,865 --> 00:20:02,785
Res?
��esa takega �e nisem videla.
231
00:20:02,865 --> 00:20:05,545
Za umret'. �Mrtvi smo.
232
00:20:05,625 --> 00:20:09,505
Zadnja pesem ... Joj!
233
00:20:09,625 --> 00:20:13,265
Ko je tri minute kri�ala?
234
00:20:13,384 --> 00:20:15,865
V dvorani je bilo
veliko vlage.
235
00:20:15,984 --> 00:20:17,865
Izvedba je bila
telesno aktivna.
236
00:20:17,944 --> 00:20:20,744
Videti je bilo,
da se zelo trudi�.
237
00:20:20,865 --> 00:20:25,744
Neverjetno je, da si bilalsi
ponosna na svoje telo.
238
00:20:25,825 --> 00:20:30,904
Pomembno je imeti pozitiven
odnos do svojega telesa.
239
00:20:31,744 --> 00:20:35,785
Meni je v�e�, kak�na sem.
�Sre�no.
240
00:20:41,585 --> 00:20:44,224
V�e� ti je, kak�na si?
241
00:20:44,305 --> 00:20:47,704
Sme�no, na �oli
te imajo za kraljico.
242
00:20:47,825 --> 00:20:52,464
Bojijo se te, ljubijo te,
radi bi bili na tvojem mestu.
243
00:20:52,625 --> 00:20:57,265
Jaz pa poznam resnico.
Vem, da se pretvarja�.
244
00:20:57,785 --> 00:21:02,744
La� si, Heather. Vic.
245
00:21:02,825 --> 00:21:06,984
Si gospodinja, ki poje
karaoke na �enski zabavi.
246
00:21:07,105 --> 00:21:12,625
Kaj ostane,
�e umakne� masko?
247
00:21:12,744 --> 00:21:14,625
Samo bogata debelu�ka.
248
00:21:16,664 --> 00:21:20,944
Joj, oprosti.
Tebi je tvoje telo v�e�.
249
00:21:21,184 --> 00:21:23,305
Sprejema� se.
250
00:21:26,065 --> 00:21:28,384
Doka�i.
251
00:23:01,025 --> 00:23:02,904
Heather?
252
00:23:06,105 --> 00:23:08,305
Oprosti, no�em motiti,
253
00:23:08,384 --> 00:23:11,984
ampak morala sem ti povedati,
da je bilo fantasti�no.
254
00:23:12,065 --> 00:23:14,464
Ti si bila fantasti�na.
255
00:23:14,585 --> 00:23:18,825
Vem, da moje mnenje
ni� ne pomeni, ampak ...
256
00:23:18,984 --> 00:23:23,105
Na�la sem se
v zadnji pesmi.
257
00:23:23,384 --> 00:23:27,025
Vem, da bo� nekega dne
na Broadwayu.
258
00:23:35,585 --> 00:23:39,184
Odrasti, Prikoli�arka.
259
00:23:47,744 --> 00:23:51,384
Propadel poskus va�i�ke,
da osvoji Broadway?
260
00:23:51,464 --> 00:23:53,744
Heather Chandler.
261
00:23:54,984 --> 00:23:59,265
Muzikal je skritiziral vsak,
ki kaj pomeni.
262
00:23:59,345 --> 00:24:02,904
Prilijmo olje na ogenj, prav?
263
00:24:03,345 --> 00:24:05,704
"Amiti ni bil v�e�!"
264
00:24:06,305 --> 00:24:08,585
"Groza"
265
00:24:08,944 --> 00:24:11,305
"Nabrita."
�Ta komentar je najbolj�i.
266
00:24:11,384 --> 00:24:17,345
Njena zvezda pada hitreje
od opek. In to �e ni vse?
267
00:24:17,505 --> 00:24:20,025
�as je za komentar.
Moj komentar?
268
00:24:20,144 --> 00:24:26,025
Heatherina izvedba ni bila
samo slaba, ampak Z�L�O�B�N�A.
269
00:24:26,105 --> 00:24:30,384
Moje sokolje oko je na odru
opazilo okultne simbole.
270
00:24:30,505 --> 00:24:33,904
Umetnost ali coprnija?
271
00:24:35,105 --> 00:24:39,744
Upam, da bo vodstvo �ole
muzikal ukinilo.
272
00:24:39,825 --> 00:24:43,424
Jaz no�em satanizma
v svoji �oli. Pa vi?
273
00:24:44,424 --> 00:24:48,664
Vem samo, da je
Heather Chandler preteklost.
274
00:24:54,025 --> 00:24:56,305
Budala!
275
00:24:56,424 --> 00:24:58,825
Budala! Budala!
276
00:25:20,704 --> 00:25:26,505
"Dragi dnevnik, s star�i
se je treba razumeti."
277
00:25:30,865 --> 00:25:33,384
Ubo�ec!
278
00:25:33,585 --> 00:25:37,184
Poglej jo no! ��ivjo!
279
00:25:37,345 --> 00:25:41,744
Ti si najbolj�a punca na svetu.
Vso no� si ob J. D.-ju.
280
00:25:41,904 --> 00:25:44,744
Bud ti je zelo hvale�en.
Bud!
281
00:25:44,825 --> 00:25:47,384
Ve�, da mo�ki ne ka�ejo �ustev.
282
00:25:47,464 --> 00:25:51,384
Po mojem ne more preboleti,
kaj je J. D. naredil porscheju.
283
00:25:51,505 --> 00:25:56,065
Drag je bil. Ko bi vsaj lahko
nosila to barvo.
284
00:25:56,384 --> 00:26:02,545
Bud! Veronica ves dan skrbi
za tvojega sina. Vsaj pozdravi jo.
285
00:26:03,184 --> 00:26:05,585
�ivjo, Veronica.
286
00:26:05,664 --> 00:26:09,865
Se ji bova zahvalila, ker pazi
na J. D.-ja? �Hvala, Veronica.
287
00:26:09,944 --> 00:26:12,825
Mo�ki ...
Se je res tako te�ko zahvaliti?
288
00:26:12,904 --> 00:26:15,744
Kot da bi pra�i�u sku�al
sle�i spodnjice!
289
00:26:16,184 --> 00:26:19,384
Pozdravi sina.
290
00:26:22,384 --> 00:26:26,065
Prava sramota si.
Kot tvoja mama.
291
00:26:30,305 --> 00:26:32,505
Hvala za tvojo pomo�, Veronica.
292
00:26:32,664 --> 00:26:35,505
J. D. je na�el punco in pol.
293
00:26:37,585 --> 00:26:40,464
Greva. �Adijo!
294
00:26:45,184 --> 00:26:49,305
"J. D. je blizu tega,
da postane popoln fant.
295
00:26:49,384 --> 00:26:53,984
Njegov o�e in trapa,
s katero hodi, me obo�ujeta.
296
00:26:54,065 --> 00:26:57,224
Ampak nekaj �e ni �isto v redu.
297
00:26:57,625 --> 00:27:01,184
Ima 24 ur, da to spozna.
298
00:27:01,305 --> 00:27:04,464
Za njegovo dobro upam,
da bo spoznal."
299
00:27:04,585 --> 00:27:10,904
Izklju�itev? �Tak�na je kazen
za poskus umora.
300
00:27:11,224 --> 00:27:13,144
U�ivaj v �olanju na domu.
301
00:27:13,265 --> 00:27:18,625
Ga. Duke in jaz se lahko gotovo
kaj dogovoriva. Kje ima� mamo?
302
00:27:18,825 --> 00:27:24,105
Verjetno v peklu.
�Ampak ma�eha je na poti, ne?
303
00:28:20,545 --> 00:28:22,984
Ali kdo j� su�eno govedino?
304
00:28:28,265 --> 00:28:30,744
Mlada dama,
to je zasebni sestanek.
305
00:28:30,825 --> 00:28:33,025
Ne vem, kaj posku�ate,
306
00:28:33,224 --> 00:28:35,904
toda ne spodobi se pripeljati
prave pocestnice,
307
00:28:36,065 --> 00:28:40,305
da bi u�ence pou�ili o nevarnostih
prostitucije. �Pocestnice?
308
00:28:42,265 --> 00:28:48,224
To je iz fine trgovine. �V �oli
smo raje bolj zakriti.
309
00:28:49,785 --> 00:28:56,585
Naj vam nekaj povem ...
Ko sem se za�ela sla�iti,
310
00:28:56,704 --> 00:29:01,744
sem pazila na mo�ke z zlatnino
in �istimi nogavicami.
311
00:29:02,265 --> 00:29:04,625
Potem pa je pri�el piflar.
312
00:29:04,744 --> 00:29:09,184
Pogledala sem ga tako,
kot vi zdaj gledate mene.
313
00:29:09,305 --> 00:29:12,464
Sredi plesa,
314
00:29:12,585 --> 00:29:18,184
ko so drugi metali
dolar ali pet dolarjev,
315
00:29:18,904 --> 00:29:23,224
je tip dvignil mobilnik
316
00:29:23,464 --> 00:29:28,865
in mi pokazal najve�jo vsoto
na ra�unu, kar sem jih videla.
317
00:29:31,025 --> 00:29:34,984
Ta mo�ki je bil tvoj o�e.
318
00:29:35,224 --> 00:29:40,345
In zato, gospa,
mogo�e ne boste opazili junaka,
319
00:29:40,545 --> 00:29:47,265
ki vam bo spremenil �ivljenje,
�e sodite po zunanjosti.
320
00:29:47,384 --> 00:29:52,664
Ne razumem. ��enska,
hotela sem stopiti na va�o stran.
321
00:29:52,825 --> 00:29:58,184
Sovra�im nemrtvo Rue McClanahan.
�Prosim? Ni� nisem naredil.
322
00:29:58,265 --> 00:30:01,265
Mene boste obsojali?
323
00:30:01,345 --> 00:30:08,944
Moj/a pastorek/pastorka
se ne bo po�util varno,
324
00:30:09,184 --> 00:30:13,105
dokler Heather
ne bo od�la iz �ole.
325
00:30:13,984 --> 00:30:17,545
In �e ji vzamemo avto?
326
00:30:17,704 --> 00:30:24,464
Za koliko
bi se strinjali s tem?
327
00:30:29,105 --> 00:30:30,984
No ...
328
00:30:32,105 --> 00:30:35,825
Je moje dostojanstvo
vredno le 20 $?
329
00:30:44,345 --> 00:30:47,345
V redu.
330
00:30:48,065 --> 00:30:52,664
Torej smo se dogovorili.
331
00:30:52,825 --> 00:30:56,144
In kako bom hodila v �olo?
332
00:32:04,744 --> 00:32:08,464
Polulala sem se.
333
00:32:19,265 --> 00:32:22,505
Tega no�em narediti.
334
00:32:22,664 --> 00:32:25,384
Ni� ti no�em.
335
00:32:26,345 --> 00:32:30,105
Ampak nisi mi pustil
druge izbire.
336
00:32:31,625 --> 00:32:35,184
Name si vedno gledal
337
00:32:35,944 --> 00:32:38,664
kot na dodatek, pomo�nico.
338
00:32:38,785 --> 00:32:42,704
Res ho�e� tak�no punco?
339
00:32:42,865 --> 00:32:48,904
Ubogljivo prvo damo,
ki ni� ne pove?
340
00:32:49,025 --> 00:32:52,025
Drugi fantje imajo radi
tako sranje,
341
00:32:52,105 --> 00:32:57,865
toda bila sem prepri�ana,
da nisi kot drugi.
342
00:32:58,105 --> 00:32:59,744
Ampak ...
343
00:33:01,585 --> 00:33:06,305
Ne vem niti,
ali me spo�tuje�.
344
00:33:06,384 --> 00:33:12,105
�e bi me,
zakaj bi mi lagal o Betty?
345
00:33:12,664 --> 00:33:15,904
Zakaj bi lagal nekomu,
ki ti je enak?
346
00:33:16,424 --> 00:33:18,345
Zakaj?
347
00:33:20,305 --> 00:33:22,904
Odgovori.
348
00:33:23,904 --> 00:33:27,865
Rekla sem, odgovori!
349
00:33:39,704 --> 00:33:43,744
Zakaj si vrgel vazo, J. D?
�Kaj?
350
00:33:43,865 --> 00:33:47,184
Vrgel si vazo. Znorel si.
351
00:33:47,265 --> 00:33:51,025
Bojim se.
352
00:33:52,505 --> 00:33:55,144
Prav ima�.
353
00:33:55,464 --> 00:33:58,224
Zafrknil sem.
354
00:33:58,384 --> 00:34:03,904
Lagal sem, ker sem slabi�
in si te ne zaslu�im.
355
00:34:04,065 --> 00:34:06,625
Tega ne bom nikoli ve� ponovil.
356
00:34:06,704 --> 00:34:10,344
Ker te
357
00:34:10,465 --> 00:34:14,184
neizmerno
358
00:34:14,304 --> 00:34:16,864
in popolno ljubim, Veronica.
359
00:34:19,344 --> 00:34:25,784
La�e�.
�Ne la�em, ljubezen moja.
360
00:34:25,985 --> 00:34:29,704
Mol�i. �Zakaj?
361
00:34:29,824 --> 00:34:35,264
Ljubim te.
��e vedno ne razume�.
362
00:34:36,585 --> 00:34:39,224
Niti blizu.
363
00:34:39,304 --> 00:34:43,625
Upam, da ti je v�e�
ta sobica,
364
00:34:44,864 --> 00:34:49,385
kajti iz nje ne bo� ve� pri�el.
365
00:34:56,664 --> 00:34:58,664
Ljubi� me.
366
00:34:58,784 --> 00:35:01,144
Misli�, da sem krasna.
367
00:35:01,344 --> 00:35:03,625
Ho�e� biti jaz.
368
00:35:03,704 --> 00:35:05,704
Prav.
369
00:35:11,144 --> 00:35:17,065
Gepard, najhitrej�i plenilec
v savani, dohiti plen.
370
00:35:17,105 --> 00:35:19,105
Teci, zajec neumni!
371
00:35:19,184 --> 00:35:24,864
Gepardi sodelujejo pri lovu.
372
00:35:31,344 --> 00:35:35,465
"�e to gleda� ... "
373
00:36:03,585 --> 00:36:07,184
Danes sem v trgovini
sre�ala Bettyjino mamo. �Res?
374
00:36:07,304 --> 00:36:10,625
Betty so poslali
na voja�ko akademijo.
375
00:36:10,824 --> 00:36:15,344
Zakaj? Saj je bila dobra.
�Ni povedala vzroka.
376
00:36:15,465 --> 00:36:18,744
Morda je zadnje �ase
imela izpade.
377
00:36:21,905 --> 00:36:24,425
Misli�, da je to zaradi ...
378
00:36:25,144 --> 00:36:28,105
Kje je? �V sobi.
Zaradi tistega, kar se je zgodilo?
379
00:36:28,184 --> 00:36:31,824
�ez eno leto bo od�la od doma.
No�em dvigovati prahu.
380
00:36:31,945 --> 00:36:37,385
Govoriti morava ... �Ne.
Misliti morava na svojo varnost.
381
00:36:40,184 --> 00:36:41,664
Joj.
382
00:36:42,864 --> 00:36:48,264
"Dragi dnevnik,
imam popolnega fanta,
383
00:36:48,344 --> 00:36:54,625
ki je popoln v vsem. Nosi mi
cvetje, me vabi na ve�erje, poslu�a.
384
00:36:54,905 --> 00:37:00,704
To sovra�im, ker je la�.
385
00:37:00,824 --> 00:37:04,505
Verjela sem,
da je med nama samo resnica,
386
00:37:04,585 --> 00:37:08,344
�ista resnica brez skrivnosti.
387
00:37:08,425 --> 00:37:10,864
Tudi to je bila la�.
388
00:37:12,744 --> 00:37:19,144
Zdaj nimam druge izbire,
kot da naredim to."
389
00:37:20,144 --> 00:37:23,905
Trije dnevi so mimo.
Lahko gre�.
390
00:38:21,864 --> 00:38:24,664
Ne. Ne.
391
00:38:25,864 --> 00:38:28,304
Veronica.
392
00:38:28,505 --> 00:38:30,905
Ljubil sem te.
393
00:38:30,985 --> 00:38:34,784
Ja, pri�el sem te ubit,
ker sem te ljubil.
394
00:38:34,864 --> 00:38:38,224
Samomor je bil zanje,
ne pa za naju.
395
00:38:38,425 --> 00:38:40,065
Ne zate!
396
00:38:40,184 --> 00:38:46,744
Nobena ne bo kot ti.
Ti si bila edina kot ti.
397
00:38:47,184 --> 00:38:51,585
Res nisem videl.
Nisem videl, kak�no dekle si.
398
00:38:51,664 --> 00:38:55,585
Bila si bolj �udovita,
kot sem si lahko zamislil.
399
00:38:55,664 --> 00:39:01,105
Bila si bolj bolna in premaknjena,
kot sem lahko upal.
400
00:39:01,184 --> 00:39:05,505
Raznesla si mi avto,
me spravila v nori�nico.
401
00:39:06,704 --> 00:39:09,105
To sem obo�eval.
402
00:39:10,144 --> 00:39:13,744
Ljubil sem te,
Veronica Sawyer.
403
00:39:15,704 --> 00:39:19,425
Nikoli ve�
ne bom nikogar ljubil.
404
00:39:20,505 --> 00:39:22,465
'Bemti!
405
00:39:27,545 --> 00:39:30,465
Ne stori ni�esar,
kar bo� ob�alovala.
406
00:39:30,545 --> 00:39:33,264
Zdaj si edino �elim ...
407
00:39:33,704 --> 00:39:35,505
Da te poljubim.
408
00:40:12,704 --> 00:40:14,824
MEDIATRANSLATIONS
409
00:40:17,824 --> 00:40:21,824
Preuzeto sa www.titlovi.com
31576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.