All language subtitles for Father.Brown.S11E03.The.Hermit.of.Hazelnut.Cottage.1080p.iP.WEB-DL.AAC.2.0.HFR.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,239 Now, Brenda. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,599 You've got to be a very good girl. 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,439 And I know that doesn't come naturally. 4 00:00:13,440 --> 00:00:18,560 So, shoulders back, stand up straight, and smile! 5 00:00:36,080 --> 00:00:38,079 Hello. Dr McClurgy. 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,439 This is Brenda, the evacuee I was telling you about. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,039 Oh, can I see your hands? 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,319 I can assure you, they're perfectly clean! 9 00:00:46,320 --> 00:00:48,160 I wish to read your fortune. 10 00:00:49,200 --> 00:00:51,480 Ah, yes. 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,199 Things have not been easy for you. 12 00:00:55,200 --> 00:00:59,959 Dragged away from someone who loved you more than life itself. 13 00:00:59,960 --> 00:01:02,920 But if we look into the future... 14 00:01:04,480 --> 00:01:09,480 ..I see that we're going to have so much fun. 15 00:01:10,960 --> 00:01:14,559 And you did have fun with Dr McClurgy, didn't you? 16 00:01:14,560 --> 00:01:16,039 It was the best! 17 00:01:16,040 --> 00:01:19,319 We'd spend all day, every day, having adventures 18 00:01:19,320 --> 00:01:21,839 and looking for buried treasure. 19 00:01:21,840 --> 00:01:24,639 I mean, sometimes he'd make me do my homework. 20 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 But I always had a way of wrapping him round my little finger. 21 00:01:30,160 --> 00:01:32,799 Well, he says ten long years have passed, 22 00:01:32,800 --> 00:01:35,400 and he'd like to see you again. 23 00:01:37,960 --> 00:01:40,679 Well, I don't know if I'd want to see him. 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,719 Seems a strange reaction to 25 00:01:42,720 --> 00:01:45,079 someone who opened up his home to you. 26 00:01:45,080 --> 00:01:49,119 I know, but then one day, he said I couldn't stay any more, 27 00:01:49,120 --> 00:01:52,920 and he sent me away to a children's home. 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,560 What did he do that for? 29 00:01:57,720 --> 00:01:59,839 I don't know. 30 00:01:59,840 --> 00:02:02,919 But Dr McClurgy says he may not be long for this world. 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,480 So this may be your last chance to ask him. 32 00:02:41,280 --> 00:02:43,280 BIRDSONG 33 00:02:45,000 --> 00:02:46,839 Butterley Rise. 34 00:02:46,840 --> 00:02:48,520 Is it how you remember it? 35 00:02:49,560 --> 00:02:51,599 It's like it's been frozen in time. 36 00:02:51,600 --> 00:02:55,240 Maybe it has! Just waiting for you to come and visit. 37 00:02:57,800 --> 00:03:00,479 I don't know if I can do this. Whyever not? 38 00:03:00,480 --> 00:03:02,879 Because of the way it all ended. 39 00:03:02,880 --> 00:03:04,959 Except, by sending the letter, 40 00:03:04,960 --> 00:03:07,400 he's tried to ensure that it was not the end. Hmm. 41 00:03:19,920 --> 00:03:23,840 Hello? Have you come to read the last rites? 42 00:03:24,880 --> 00:03:28,079 Not today, hopefully. 43 00:03:28,080 --> 00:03:30,399 We just received your very touching letter. 44 00:03:30,400 --> 00:03:34,039 What letter? What are you talking about? 45 00:03:34,040 --> 00:03:36,240 It's me. Brenda. 46 00:03:38,120 --> 00:03:39,519 "Brave as a lion" Brenda. 47 00:03:39,520 --> 00:03:43,760 I don't know what your game is, but you're not going to win. 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,639 What did he do that for? 49 00:03:47,640 --> 00:03:50,239 Why did he even write the pigging letter? 50 00:03:50,240 --> 00:03:53,239 Dr McClurgy is frightened of something. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,759 And I'm not even sure he did write the letter. 52 00:03:55,760 --> 00:03:57,439 Hello, there! 53 00:03:57,440 --> 00:03:58,999 Ah, look who it is! 54 00:03:59,000 --> 00:04:01,359 I'm Dotty. Dotty Finglesham. 55 00:04:01,360 --> 00:04:02,599 Father Brown. 56 00:04:02,600 --> 00:04:03,999 Hello. 57 00:04:04,000 --> 00:04:05,919 It's me! Brenda! 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,559 Oh, I know who you are. 59 00:04:07,560 --> 00:04:10,400 And I have the grey hairs to prove it! 60 00:04:12,080 --> 00:04:13,839 We were trying to speak with the doctor. 61 00:04:13,840 --> 00:04:17,039 But Dr McClurgy does not want to speak to us. 62 00:04:17,040 --> 00:04:18,519 Is he all right? 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,599 It's a long story. 64 00:04:20,600 --> 00:04:22,720 And it does require a cup of tea. 65 00:04:28,040 --> 00:04:33,039 Now we have treacle tart, apple strudel, and some butterfly cakes. 66 00:04:33,040 --> 00:04:37,160 Mrs Finglesham! This is a gastronomic extravaganza! 67 00:04:38,360 --> 00:04:40,839 Yes, well, living in Butterley Rise, 68 00:04:40,840 --> 00:04:43,879 one does grow very proficient at pastry. 69 00:04:43,880 --> 00:04:45,960 There's very little else to do! 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,319 It's lovely, but if you don't have a hobby... 71 00:04:50,320 --> 00:04:54,519 Are you perchance thinking of Dr McClurgy? 72 00:04:54,520 --> 00:04:56,199 I am, really. 73 00:04:56,200 --> 00:04:58,959 He's always kept himself to himself, but these days, 74 00:04:58,960 --> 00:05:00,440 he's practically a hermit. 75 00:05:01,520 --> 00:05:05,759 And yet, I think he has a very good friend, who's looking out for him. 76 00:05:05,760 --> 00:05:10,479 Who wrote a letter on his behalf, hoping to summon help. 77 00:05:10,480 --> 00:05:12,479 Oh, gosh! 78 00:05:12,480 --> 00:05:14,239 You're right. 79 00:05:14,240 --> 00:05:16,599 How did you guess? 80 00:05:16,600 --> 00:05:18,839 You had not seen Brenda for ten years, 81 00:05:18,840 --> 00:05:22,440 and yet you showed no surprise when she suddenly turned up. 82 00:05:24,400 --> 00:05:25,919 Of course. 83 00:05:25,920 --> 00:05:28,799 I should have put my own name. 84 00:05:28,800 --> 00:05:31,279 I heard you were working at St Mary's, 85 00:05:31,280 --> 00:05:34,360 and I just remembered how close you both were. 86 00:05:35,560 --> 00:05:39,200 I thought he'd see you, and it would just be like old times. 87 00:05:40,400 --> 00:05:42,359 So did I. 88 00:05:42,360 --> 00:05:45,120 I think we must have just left it too long. 89 00:05:48,160 --> 00:05:50,399 So what's it like, living in Butterley Rise? 90 00:05:50,400 --> 00:05:52,639 Oh, it's quiet, 91 00:05:52,640 --> 00:05:55,439 though we do have some exciting news. 92 00:05:55,440 --> 00:05:58,839 As you can see, these cottages are rather old. 93 00:05:58,840 --> 00:06:01,519 Falling apart in some cases. 94 00:06:01,520 --> 00:06:06,239 But Lord Sprockett has found himself a property developer, who's going 95 00:06:06,240 --> 00:06:10,600 to knock them all down, and build beautiful new bungalows for us. 96 00:06:13,000 --> 00:06:15,600 Does everyone share your enthusiasm? 97 00:06:16,640 --> 00:06:19,519 There is one fly in the ointment. 98 00:06:19,520 --> 00:06:21,119 The answer's no! 99 00:06:21,120 --> 00:06:22,679 I haven't asked the question yet. 100 00:06:22,680 --> 00:06:24,839 I just thought I'd save you the trouble. 101 00:06:24,840 --> 00:06:26,559 Please, Angus. 102 00:06:26,560 --> 00:06:30,159 All we're trying to do is build a better Butterley. 103 00:06:30,160 --> 00:06:32,720 Why don't you have a word with my developer? 104 00:06:33,840 --> 00:06:35,599 Morning, Dr McClurgy. 105 00:06:35,600 --> 00:06:39,119 We understand you rejected our last offer. 106 00:06:39,120 --> 00:06:41,759 We have, therefore, made a revised one, 107 00:06:41,760 --> 00:06:43,879 and I trust you will be impressed. 108 00:06:43,880 --> 00:06:47,879 The only thing that would impress me is if you take your plans 109 00:06:47,880 --> 00:06:50,800 and your schemes and scuttle off back to London. 110 00:06:53,440 --> 00:06:56,799 You do know, we ARE going to build this development. 111 00:06:56,800 --> 00:06:59,079 But we could just work around you. 112 00:06:59,080 --> 00:07:02,959 Though there's always the danger of subsidence, or some unfortunate... 113 00:07:02,960 --> 00:07:04,359 ..accident! 114 00:07:04,360 --> 00:07:06,079 Get out of my house! 115 00:07:06,080 --> 00:07:10,839 And if you set foot on my land again, 116 00:07:10,840 --> 00:07:13,439 you will be buried under it. 117 00:07:13,440 --> 00:07:15,320 HE COUGHS 118 00:07:22,560 --> 00:07:23,959 Well, I... 119 00:07:23,960 --> 00:07:25,479 I tried to be reasonable. 120 00:07:25,480 --> 00:07:26,799 Oh, dear. 121 00:07:26,800 --> 00:07:28,759 He can be awfully stubborn. 122 00:07:28,760 --> 00:07:30,159 Well, I'm calling a meeting. 123 00:07:30,160 --> 00:07:32,360 Two o'clock, Butterley Meadow. 124 00:07:36,880 --> 00:07:39,159 I used to come here with Dr McClurgy. 125 00:07:39,160 --> 00:07:41,439 He'd leave messages for the pixie folk, 126 00:07:41,440 --> 00:07:43,919 asking when the war was going to end. Ha, ha, ha! 127 00:07:43,920 --> 00:07:45,359 This place! 128 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 Paradise! Hmm. 129 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 I don't believe it. Susan! 130 00:07:54,240 --> 00:07:55,960 Brenda?! 131 00:08:00,560 --> 00:08:02,319 What are you doing? 132 00:08:02,320 --> 00:08:03,999 I'm an illustrator. 133 00:08:04,000 --> 00:08:05,759 For the British Nature Review. 134 00:08:05,760 --> 00:08:07,119 What are you doing? 135 00:08:07,120 --> 00:08:09,439 I'm just here with my friends. 136 00:08:09,440 --> 00:08:10,959 Father Brown. Hello. 137 00:08:10,960 --> 00:08:13,039 Mrs Devine. Hello there. 138 00:08:13,040 --> 00:08:14,879 This is Susan. 139 00:08:14,880 --> 00:08:17,399 We were evacuated together. 140 00:08:17,400 --> 00:08:20,919 I was just admiring your forget-me-nots and ranunculus. 141 00:08:20,920 --> 00:08:24,239 Gosh! You're awfully well-informed on plant species. 142 00:08:24,240 --> 00:08:25,679 Ah, well, at St Mary's, 143 00:08:25,680 --> 00:08:29,239 we have a very enthusiastic group of flower arrangers. 144 00:08:29,240 --> 00:08:32,279 You two must have had such fun living here. 145 00:08:32,280 --> 00:08:35,679 We did. We never knew there was a war on. 146 00:08:35,680 --> 00:08:38,040 Hello there! Oh, hello. 147 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 Well, this is awfully intriguing. 148 00:08:43,720 --> 00:08:45,999 Hello, everybody! Hello. 149 00:08:46,000 --> 00:08:50,159 As you are aware, one local resident is making this development 150 00:08:50,160 --> 00:08:54,679 impossible, and we must therefore resort to Plan B. 151 00:08:54,680 --> 00:08:58,559 I have purchased an area of wasteland on the edge 152 00:08:58,560 --> 00:09:00,919 of Butterley, and we will be building there instead. 153 00:09:00,920 --> 00:09:02,439 What? 154 00:09:02,440 --> 00:09:04,399 Where exactly is this wasteland? 155 00:09:04,400 --> 00:09:07,280 As a matter of fact, you're standing on it. 156 00:09:09,160 --> 00:09:13,359 This is not wasteland! It's the most precious of places. 157 00:09:13,360 --> 00:09:17,679 And it's a natural habitat for pipistrelle bats and meadow pipits. 158 00:09:17,680 --> 00:09:19,119 What are they supposed to do? 159 00:09:19,120 --> 00:09:20,680 Fly away? 160 00:09:22,600 --> 00:09:24,639 Mr Wainbody. 161 00:09:24,640 --> 00:09:28,919 I've spent five years painting every single wildflower in this meadow. 162 00:09:28,920 --> 00:09:31,680 Oh, that IS good. 163 00:09:32,880 --> 00:09:35,159 As I'll soon be putting down weed-killer. 164 00:09:35,160 --> 00:09:36,760 GASPS 165 00:09:38,840 --> 00:09:41,839 Will everyone please calm down! 166 00:09:41,840 --> 00:09:43,600 I'm sure we can resolve this. 167 00:09:45,800 --> 00:09:47,439 This is awful. 168 00:09:47,440 --> 00:09:50,919 If only Dr McClurgy wasn't so difficult. 169 00:09:50,920 --> 00:09:54,520 It would be nice to know his point of view. 170 00:09:56,520 --> 00:09:58,279 First time we visited him, 171 00:09:58,280 --> 00:10:01,999 I am not entirely sure he recognised you, Miss Palmer. 172 00:10:02,000 --> 00:10:05,240 Perhaps you should call on him again. 173 00:10:07,120 --> 00:10:08,679 Oh, Eileen. 174 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 I miss you. 175 00:10:11,040 --> 00:10:13,759 This world has changed since you left it, 176 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 and generally not for the better. 177 00:10:17,840 --> 00:10:22,680 But I will continue to fight for all that we hold dear. 178 00:10:25,640 --> 00:10:27,199 HE KISSES PHOTO 179 00:10:27,200 --> 00:10:29,440 KNOCKING 180 00:10:35,320 --> 00:10:37,879 It's you. What do you want? 181 00:10:37,880 --> 00:10:39,440 I want you to remember. 182 00:10:40,800 --> 00:10:43,960 When you invited a little girl to stay with you. 183 00:10:45,320 --> 00:10:49,319 And every night, you would read her a bedtime story. 184 00:10:49,320 --> 00:10:51,279 And she would ask for another. 185 00:10:51,280 --> 00:10:53,119 And another. 186 00:10:53,120 --> 00:10:56,200 And before we knew it, it was morning time. 187 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 Brenda! You've come back! 188 00:11:21,600 --> 00:11:23,439 Course I did! 189 00:11:23,440 --> 00:11:25,719 Someone has to protect you from the monsters. 190 00:11:25,720 --> 00:11:29,399 Oh, yes. The monsters are getting closer all the time. 191 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Come in. 192 00:11:36,440 --> 00:11:40,479 Now, somewhere in here, there's a chair. 193 00:11:40,480 --> 00:11:43,879 What's happened to this place? Hm? What do you mean? 194 00:11:43,880 --> 00:11:46,719 Well, I mean the mould and the dust. 195 00:11:46,720 --> 00:11:50,799 Oh, aye, well, I got rid of the dust some years ago, but... 196 00:11:50,800 --> 00:11:52,399 ..it came back. 197 00:11:52,400 --> 00:11:55,999 And all these tins. Are you getting ready for World War III? 198 00:11:56,000 --> 00:11:57,719 Well, maybe I am. 199 00:11:57,720 --> 00:12:00,759 I mean, if those thugs think they can get me out of this house, 200 00:12:00,760 --> 00:12:02,959 they'll have a fight on their hands. 201 00:12:02,960 --> 00:12:04,679 HE COUGHS 202 00:12:04,680 --> 00:12:07,839 This is ridiculous! This house is making you sick. 203 00:12:07,840 --> 00:12:09,479 Why do you want to stay here? 204 00:12:09,480 --> 00:12:11,439 Because all my memories are here. 205 00:12:11,440 --> 00:12:13,759 Everyone I loved and lost. 206 00:12:13,760 --> 00:12:16,959 Yeah, and the mildew. And the silverfish. 207 00:12:16,960 --> 00:12:18,759 WINDOW SMASHES 208 00:12:18,760 --> 00:12:20,919 Oh, are you all right? 209 00:12:20,920 --> 00:12:23,320 I am. But the person who threw this brick soon won't be! 210 00:12:25,680 --> 00:12:28,239 All right, then! Who did it? 211 00:12:28,240 --> 00:12:29,799 Who did what? 212 00:12:29,800 --> 00:12:32,919 Someone threw a brick through Dr McClurgy's window. 213 00:12:32,920 --> 00:12:34,359 What are you talking about? 214 00:12:34,360 --> 00:12:37,040 Oh, dear, I hope he wasn't horribly hurt. 215 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Well, at his age, any kind of shock could be fatal. 216 00:12:43,080 --> 00:12:45,600 SHE GROANS 217 00:12:49,560 --> 00:12:52,719 I am telling you, it were one of those two. 218 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 And I don't trust either of them. 219 00:12:55,840 --> 00:12:59,319 Did you ask Dr McClurgy why he sent you away? 220 00:12:59,320 --> 00:13:01,039 I didn't have the heart. 221 00:13:01,040 --> 00:13:04,119 He's living in his crummy old house, and it's making him ill and he... 222 00:13:04,120 --> 00:13:06,759 Why don't we go back in the morning, with a picnic? 223 00:13:06,760 --> 00:13:08,239 Yes. 224 00:13:08,240 --> 00:13:09,879 Yes. 225 00:13:09,880 --> 00:13:12,679 He looked after you so well during the war, 226 00:13:12,680 --> 00:13:14,480 seems fair to return the favour. 227 00:13:16,120 --> 00:13:17,560 Right. 228 00:13:20,760 --> 00:13:22,680 LORD SPROCKETT: Chumleigh! 229 00:13:23,720 --> 00:13:25,479 Chumleigh! 230 00:13:25,480 --> 00:13:27,599 Lord Sprockett. Have you lost something? 231 00:13:27,600 --> 00:13:28,839 My dog, Chumleigh. 232 00:13:28,840 --> 00:13:31,079 I think he must've caught the scent of a badger. 233 00:13:31,080 --> 00:13:33,759 There you are. DOG GROWLING 234 00:13:33,760 --> 00:13:36,319 Chumleigh, what have you got there? 235 00:13:36,320 --> 00:13:39,160 That... is definitely not a badger. 236 00:13:50,520 --> 00:13:54,000 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 237 00:13:57,040 --> 00:13:59,599 Butterley Rise has never had a murder. 238 00:13:59,600 --> 00:14:01,760 Until you came to visit. 239 00:14:03,880 --> 00:14:06,119 Did you know the deceased, Father? 240 00:14:06,120 --> 00:14:08,239 Briefly. 241 00:14:08,240 --> 00:14:11,159 He only recently came to the village. 242 00:14:11,160 --> 00:14:13,560 Brought in by Lord Sprockett. 243 00:14:15,440 --> 00:14:17,759 Poor Mr Wainbody. 244 00:14:17,760 --> 00:14:22,639 We didn't always see eye to eye, but I wouldn't wish that on anyone. 245 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 Come on, Chumleigh! 246 00:14:28,080 --> 00:14:30,599 Goodness! What's going on? 247 00:14:30,600 --> 00:14:31,919 There's been a murder. 248 00:14:31,920 --> 00:14:34,719 Lord Sprockett's property developer. 249 00:14:34,720 --> 00:14:36,119 No. 250 00:14:36,120 --> 00:14:38,080 Not in our beautiful meadow. 251 00:14:42,880 --> 00:14:44,879 Morning, Father. 252 00:14:44,880 --> 00:14:49,079 Just like the Lord, I know you move in mysterious ways, 253 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 but what exactly are you doing? 254 00:14:55,680 --> 00:14:57,759 This grave was dug for a tall man 255 00:14:57,760 --> 00:15:00,120 and nobody would describe Mr Wainbody as that. 256 00:15:01,800 --> 00:15:03,040 And there's this. 257 00:15:05,200 --> 00:15:08,159 Well, I'll be darned. It's a rat. 258 00:15:08,160 --> 00:15:09,919 Made of gold. 259 00:15:09,920 --> 00:15:14,039 It's the membership badge of the Grand Order of Water Rats. 260 00:15:14,040 --> 00:15:16,839 A charitable organisation of showbusiness performers. 261 00:15:16,840 --> 00:15:20,759 I would be very surprised if Edward Wainbody was a member. 262 00:15:20,760 --> 00:15:22,240 Thank you, Father. 263 00:15:26,960 --> 00:15:29,599 Perhaps we should pay Dr McClurgy a visit. 264 00:15:29,600 --> 00:15:31,079 Good idea. 265 00:15:31,080 --> 00:15:33,079 Tell him the awful news. 266 00:15:33,080 --> 00:15:36,039 Dead? Well, I don't wish to gloat, 267 00:15:36,040 --> 00:15:38,639 but I can't pretend to be devastated. 268 00:15:38,640 --> 00:15:41,719 Angus! He was a human being. 269 00:15:41,720 --> 00:15:44,759 Was he? I did not make a medical examination. 270 00:15:44,760 --> 00:15:46,759 Oh, you're impossible. 271 00:15:46,760 --> 00:15:49,159 I'm not going to pretend I liked him, 272 00:15:49,160 --> 00:15:51,839 but no-one deserves to die like that. 273 00:15:51,840 --> 00:15:54,359 He came to see you yesterday. 274 00:15:54,360 --> 00:15:56,119 Is that the last time you saw him? 275 00:15:56,120 --> 00:15:57,599 Yes. 276 00:15:57,600 --> 00:16:01,240 I keep myself to myself, and I have not left the house for some days. 277 00:16:03,080 --> 00:16:04,879 I can confirm it. 278 00:16:04,880 --> 00:16:07,559 I've tried to get him involved in village activities, but... 279 00:16:07,560 --> 00:16:09,999 Oh, dear. Oh, my giddy aunt. 280 00:16:10,000 --> 00:16:11,839 Can I help you? 281 00:16:11,840 --> 00:16:13,079 So sorry. 282 00:16:13,080 --> 00:16:15,199 I've just noticed all the mould everywhere. 283 00:16:15,200 --> 00:16:16,759 Oh, I know. 284 00:16:16,760 --> 00:16:19,039 I've offered to come round with a scrubbing brush, 285 00:16:19,040 --> 00:16:20,639 but he won't allow it. 286 00:16:20,640 --> 00:16:22,759 Mould is a form of life. 287 00:16:22,760 --> 00:16:25,480 And has better manners than some life forms. 288 00:16:27,400 --> 00:16:31,039 When I was living here, you kept this place like a palace. 289 00:16:31,040 --> 00:16:35,839 It was cosy and it was warm and everything was spotless. 290 00:16:35,840 --> 00:16:39,600 Well, yes, because I had a very important visitor. 291 00:16:43,120 --> 00:16:44,879 So why did you get rid of me? 292 00:16:44,880 --> 00:16:49,639 Cos one day, you just sent me away to a stinking children's home. 293 00:16:49,640 --> 00:16:52,239 I was an old man, and the war was dragging on and... 294 00:16:52,240 --> 00:16:54,439 Please. I am feeling tired. 295 00:16:54,440 --> 00:16:56,640 Perhaps you'd all like to leave. 296 00:16:58,520 --> 00:17:00,639 Dr McClurgy? Yes? 297 00:17:00,640 --> 00:17:03,839 You said you hadn't left the house for some days, 298 00:17:03,840 --> 00:17:06,600 but these boots are covered in fresh mud. 299 00:17:08,400 --> 00:17:11,560 I have been to the back garden to pick radishes. 300 00:17:13,480 --> 00:17:15,239 Is that a crime? 301 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 Oh! 302 00:17:28,400 --> 00:17:30,959 Well, that doesn't answer my question! 303 00:17:30,960 --> 00:17:33,999 There's got to be something he's not saying. 304 00:17:34,000 --> 00:17:35,599 Indeed. 305 00:17:35,600 --> 00:17:38,439 And if we look at the garden path... Yes. 306 00:17:38,440 --> 00:17:42,279 ..there are no muddy footprints leading to the back garden, 307 00:17:42,280 --> 00:17:45,759 but several leading to the outside world. 308 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 Goodness! It's a police car. 309 00:17:52,120 --> 00:17:53,639 Is that...? 310 00:17:53,640 --> 00:17:55,200 It's Susan! 311 00:17:58,640 --> 00:18:00,040 Thank you, Constable. 312 00:18:02,240 --> 00:18:05,039 Oh, Father. I'm so glad to see you. 313 00:18:05,040 --> 00:18:07,160 And I'm sorry to see you here. 314 00:18:12,520 --> 00:18:16,359 I was very impressed with your watercolours of the meadow 315 00:18:16,360 --> 00:18:19,400 wildflowers. It must be a very special place for you. 316 00:18:20,640 --> 00:18:22,279 It is. 317 00:18:22,280 --> 00:18:24,240 Coming from London... 318 00:18:25,560 --> 00:18:27,080 ..in the Blitz... 319 00:18:28,680 --> 00:18:30,040 ..it was like a magical land. 320 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 I'd never seen so many flowers. 321 00:18:34,640 --> 00:18:37,719 And yet, it is now the scene of a crime. 322 00:18:37,720 --> 00:18:41,159 The police have found strands of wool from your jumper 323 00:18:41,160 --> 00:18:44,999 on the piece of wood they believe was used to murder Mr Wainbody. 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,080 No! 325 00:18:48,360 --> 00:18:50,520 I didn't kill him... 326 00:18:53,080 --> 00:18:54,480 Though I did hit him. 327 00:18:56,120 --> 00:18:57,799 Oh. 328 00:18:57,800 --> 00:19:00,559 He was working near a log pile yesterday, 329 00:19:00,560 --> 00:19:02,160 and I went to see him. 330 00:19:03,640 --> 00:19:05,439 Mr Wainbody. 331 00:19:05,440 --> 00:19:08,999 I'm sorry I lost my temper, but this place is so precious. 332 00:19:09,000 --> 00:19:10,439 It's a field. 333 00:19:10,440 --> 00:19:12,719 It's a home. It's teeming with life. 334 00:19:12,720 --> 00:19:15,759 Well, I can see you're very passionate. 335 00:19:15,760 --> 00:19:17,999 Maybe I'll build somewhere else, 336 00:19:18,000 --> 00:19:21,519 and turn this place into a nature reserve. 337 00:19:21,520 --> 00:19:22,919 Really? 338 00:19:22,920 --> 00:19:25,360 No, of course not, you stupid woman! 339 00:19:26,920 --> 00:19:29,359 These creepy crawlies have had their day. 340 00:19:29,360 --> 00:19:32,039 Time for a nice rest under the concrete. 341 00:19:32,040 --> 00:19:33,080 Agh! 342 00:19:41,520 --> 00:19:44,639 So, yes, I did attack him. 343 00:19:44,640 --> 00:19:45,800 But... 344 00:19:47,800 --> 00:19:50,040 ..I don't think I killed him. 345 00:19:51,600 --> 00:19:53,000 He didn't fall down. 346 00:19:54,480 --> 00:19:56,759 And I certainly didn't bury him. 347 00:19:56,760 --> 00:20:00,199 Miss Payne, I believe that someone else murdered 348 00:20:00,200 --> 00:20:03,920 and buried Mr Wainbody after you left, and I intend to find out who. 349 00:20:06,960 --> 00:20:08,599 Susan. 350 00:20:08,600 --> 00:20:11,639 Did you see anyone else on the meadow? 351 00:20:11,640 --> 00:20:15,000 Oh, um, only Mrs Finglesham. 352 00:20:16,080 --> 00:20:18,679 She was having a late evening stroll. 353 00:20:18,680 --> 00:20:21,159 Yes, I was in the meadow. 354 00:20:21,160 --> 00:20:23,919 I go there most evenings, to visit my husband. 355 00:20:23,920 --> 00:20:25,839 I thought your husband died in the war? 356 00:20:25,840 --> 00:20:27,719 That's right. 357 00:20:27,720 --> 00:20:30,159 He was in the Royal Flying Corps. 358 00:20:30,160 --> 00:20:34,119 Got shot down over Arras, in 1917. 359 00:20:34,120 --> 00:20:35,640 His body was never recovered... 360 00:20:37,840 --> 00:20:40,919 ..but I have planted thousands of wildflowers in his memory. 361 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 Oh, Mrs Finglesham, that is so lovely. 362 00:20:44,880 --> 00:20:49,559 I've planted a dwarf rhododendron in memory of my Ronald. 363 00:20:49,560 --> 00:20:54,800 And when you were out walking in the meadow, did you see Mr Wainbody? 364 00:20:58,400 --> 00:21:01,559 Well, I didn't see him, but I heard him. 365 00:21:01,560 --> 00:21:03,439 As I walked past the marquee, 366 00:21:03,440 --> 00:21:05,399 I heard the most almighty row 367 00:21:05,400 --> 00:21:09,799 between Mr Wainbody and Lord Sprockett. 368 00:21:09,800 --> 00:21:11,359 What were they saying? 369 00:21:11,360 --> 00:21:15,440 I couldn't make out the words, but Lord Sprockett sounded furious. 370 00:21:17,960 --> 00:21:22,159 Standing here now you can see why this is such a precious place. 371 00:21:22,160 --> 00:21:23,719 BIRDSONG 372 00:21:23,720 --> 00:21:26,960 Those insects seem to be performing a symphony. 373 00:21:29,960 --> 00:21:33,079 Yesterday, you said that living in Butterley, 374 00:21:33,080 --> 00:21:35,319 you didn't know there was a war on. 375 00:21:35,320 --> 00:21:39,239 And yet Miss Payne went very quiet at that moment. 376 00:21:39,240 --> 00:21:41,559 Well, she were obsessed with the war. 377 00:21:41,560 --> 00:21:44,359 Once, she said she saw a German airman in the woods. 378 00:21:44,360 --> 00:21:47,680 Well, when I went looking, there were no-one there. 379 00:21:48,880 --> 00:21:50,959 How fascinating. 380 00:21:50,960 --> 00:21:53,519 Well, I still want to know what Sprockett 381 00:21:53,520 --> 00:21:55,799 and Wainbody were arguing about. 382 00:21:55,800 --> 00:21:57,399 Yes. 383 00:21:57,400 --> 00:21:58,680 Shall we? 384 00:22:03,280 --> 00:22:06,239 So, this is the epicentre of the development. 385 00:22:06,240 --> 00:22:07,840 Indeed. 386 00:22:08,880 --> 00:22:11,320 And no shortage of blunt objects. 387 00:22:14,720 --> 00:22:16,160 Oh! 388 00:22:17,560 --> 00:22:19,200 Plans... 389 00:22:22,440 --> 00:22:24,279 ..of the new bungalows. 390 00:22:24,280 --> 00:22:28,199 Oh, they're really rather attractive. 391 00:22:28,200 --> 00:22:30,559 And a sales contract. 392 00:22:30,560 --> 00:22:35,400 Mr Wainbody bought a hectare of land from Lord Sprockett for 100 guineas. 393 00:22:38,560 --> 00:22:40,159 How much is a hectare? 394 00:22:40,160 --> 00:22:43,919 About two and a half football pitches, or the size of this 395 00:22:43,920 --> 00:22:47,640 meadow, and worth considerably more than 100 guineas. 396 00:22:50,160 --> 00:22:54,079 Well, Lord Sprockett must be a complete nincompoop. 397 00:22:54,080 --> 00:22:56,239 Nincompoop?! 398 00:22:56,240 --> 00:22:57,480 Nincompoop!? 399 00:22:58,680 --> 00:23:01,519 Sorry, Lord Sprockett, we didn't know you could hear us. 400 00:23:01,520 --> 00:23:04,879 Obviously not! What are you doing in my tent? 401 00:23:04,880 --> 00:23:08,559 Ah. I apologise, Lord Sprockett, for the unauthorised visit, 402 00:23:08,560 --> 00:23:12,319 but we are keen to know more about Mr Wainbody. 403 00:23:12,320 --> 00:23:13,759 So am I. 404 00:23:13,760 --> 00:23:15,439 Strange sort of cove. 405 00:23:15,440 --> 00:23:19,799 Seemed nice enough when I first met him, not so much in retrospect. 406 00:23:19,800 --> 00:23:21,959 He took me out for lunch last week. 407 00:23:21,960 --> 00:23:25,079 It was rather a good lunch, with a great deal of wine. 408 00:23:25,080 --> 00:23:29,159 And as he topped up my glass, he gave me some papers to sign. 409 00:23:29,160 --> 00:23:33,360 And it was only yesterday I realised quite what I'd given away. 410 00:23:34,920 --> 00:23:38,679 Yesterday evening, you were heard arguing with him. 411 00:23:38,680 --> 00:23:40,439 May I ask what was said? 412 00:23:40,440 --> 00:23:42,399 I called him a charlatan. 413 00:23:42,400 --> 00:23:45,479 And one or two words I wouldn't use in front of the fairer sex. 414 00:23:45,480 --> 00:23:46,839 Oh, don't worry. 415 00:23:46,840 --> 00:23:48,599 We've heard it all. 416 00:23:48,600 --> 00:23:50,519 What happened afterwards? 417 00:23:50,520 --> 00:23:53,719 I headed home for Ovaltine and a sticky bun. 418 00:23:53,720 --> 00:23:56,639 And didn't see him again until... 419 00:23:56,640 --> 00:23:57,760 ..this morning. Hmm. 420 00:23:59,680 --> 00:24:01,199 With Mr Wainbody dead, 421 00:24:01,200 --> 00:24:03,999 I presume the sale of the meadow will not be completed. 422 00:24:04,000 --> 00:24:07,079 I hope you're not suggesting I did something sinister. 423 00:24:07,080 --> 00:24:08,919 No-one's suggesting that, 424 00:24:08,920 --> 00:24:12,399 but we're all rather relieved that the meadow will be saved. 425 00:24:12,400 --> 00:24:16,319 Yes. Although I DO still plan to renovate the old cottages. 426 00:24:16,320 --> 00:24:18,279 I've just appointed a new developer. 427 00:24:18,280 --> 00:24:22,399 And hopefully this one will get through to old McClurgy. 428 00:24:22,400 --> 00:24:26,959 How dare he? Take a wrecking ball to everything I hold dear. 429 00:24:26,960 --> 00:24:29,519 They can't make you sell this place. 430 00:24:29,520 --> 00:24:33,319 Yes, but I'll have more and more people hammering on my door. 431 00:24:33,320 --> 00:24:35,599 Trying to trick me out of house and home. 432 00:24:35,600 --> 00:24:38,839 Look, there's no point worrying about it. 433 00:24:38,840 --> 00:24:40,239 I've made us all a picnic. 434 00:24:40,240 --> 00:24:43,439 Well, any kind of food would stick in my craw. 435 00:24:43,440 --> 00:24:45,959 I'm going to barricade the windows and the doors. 436 00:24:45,960 --> 00:24:47,719 Turn this place into a fortress. 437 00:24:47,720 --> 00:24:49,999 HE COUGHS 438 00:24:50,000 --> 00:24:53,919 That does seem a bit extreme, and it can't be good for you, 439 00:24:53,920 --> 00:24:55,759 shutting yourself away from the world. 440 00:24:55,760 --> 00:24:59,079 I've managed to avoid the outside world for a month now, 441 00:24:59,080 --> 00:25:00,679 without any ill effects. 442 00:25:00,680 --> 00:25:03,759 That's not quite true, is it, Dr McClurgy? 443 00:25:03,760 --> 00:25:06,719 Because there are a set of muddy footprints, 444 00:25:06,720 --> 00:25:08,759 leading from your front door towards the meadow. 445 00:25:08,760 --> 00:25:09,999 Indeed. 446 00:25:10,000 --> 00:25:12,799 I did go out the front door. 447 00:25:12,800 --> 00:25:14,639 Walked down the garden path. 448 00:25:14,640 --> 00:25:18,559 But when I got to the gate I couldn't go any further. 449 00:25:18,560 --> 00:25:23,719 What do you mean? Well, I mean, the outside has started to scare me. 450 00:25:23,720 --> 00:25:25,079 Everything. 451 00:25:25,080 --> 00:25:26,479 The daylight. Birdsong. 452 00:25:26,480 --> 00:25:29,320 It seems to just keep hammering in my head, and... 453 00:25:31,000 --> 00:25:33,279 ..I shall remain indoors now. 454 00:25:33,280 --> 00:25:35,639 No. That's not like you. 455 00:25:35,640 --> 00:25:38,719 You always said, "Look fear in the face and go..." 456 00:25:38,720 --> 00:25:40,559 BLOWS RASPBERRY 457 00:25:40,560 --> 00:25:43,839 Yeah, well, I was a braver person then. 458 00:25:43,840 --> 00:25:47,399 Then there was a terrible evil in this village. 459 00:25:47,400 --> 00:25:50,639 No! Butterley Rise is as safe as houses. 460 00:25:50,640 --> 00:25:52,279 That's why they sent us here. 461 00:25:52,280 --> 00:25:56,239 Although there was the story of a German airman living in the woods. 462 00:25:56,240 --> 00:25:58,239 It was more than just a story. 463 00:25:58,240 --> 00:26:01,159 Yes. His plane crashed near Tawny Lake, 464 00:26:01,160 --> 00:26:03,480 but there was no-one inside it. 465 00:26:04,480 --> 00:26:06,399 And that's when the rumours began. 466 00:26:06,400 --> 00:26:09,800 He was a giant of a man, hiding out there somewhere. 467 00:26:11,480 --> 00:26:13,079 A giant of a man? 468 00:26:13,080 --> 00:26:14,119 Yes. 469 00:26:14,120 --> 00:26:15,839 Is that why you sent me away? 470 00:26:15,840 --> 00:26:17,079 It is. 471 00:26:17,080 --> 00:26:20,119 I kept thinking, "What if he's the first 472 00:26:20,120 --> 00:26:21,959 "and we're about to be invaded?" 473 00:26:21,960 --> 00:26:25,800 "And is this really a safe place for a child?" 474 00:26:27,520 --> 00:26:29,840 And Susan, well, she saw him, and... 475 00:26:31,280 --> 00:26:32,600 She was never the same again. 476 00:26:35,040 --> 00:26:36,359 Miss Payne? 477 00:26:36,360 --> 00:26:37,559 Yes? 478 00:26:37,560 --> 00:26:40,279 I've been thinking about Mr Wainbody's death. 479 00:26:40,280 --> 00:26:42,400 And burial. 480 00:26:43,480 --> 00:26:47,080 He was buried in a hole, considerably larger than he was. 481 00:26:48,480 --> 00:26:51,919 But perhaps this grave was originally dug for a much 482 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 taller man. 483 00:26:55,240 --> 00:26:58,320 Like the German airman you saw during the war. 484 00:27:01,080 --> 00:27:02,960 It was the strangest thing. 485 00:27:04,360 --> 00:27:06,919 I was walking in the woods, 486 00:27:06,920 --> 00:27:08,759 and there he was. 487 00:27:08,760 --> 00:27:12,120 Sort of floating, amongst the trees. 488 00:27:13,760 --> 00:27:15,559 And I ran and got Brenda, 489 00:27:15,560 --> 00:27:16,760 but he was gone. 490 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Was that the last time you saw him? 491 00:27:24,760 --> 00:27:28,160 I suspect that all these things are connected. 492 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 I did see him again. 493 00:27:35,520 --> 00:27:37,639 Three weeks later. 494 00:27:37,640 --> 00:27:39,440 MAN GRUNTS 495 00:27:40,520 --> 00:27:44,320 I was playing on my own because Brenda had been sent away. 496 00:27:45,480 --> 00:27:48,680 And I heard a noise coming from a woodshed. 497 00:27:50,280 --> 00:27:52,559 It sounded like an animal in pain. 498 00:27:52,560 --> 00:27:54,480 HE GRUNTS AND COUGHS 499 00:27:55,560 --> 00:27:58,999 Thank you. Thank you. 500 00:27:59,000 --> 00:28:00,999 And there he was. 501 00:28:01,000 --> 00:28:04,199 And he begged me to set him free. 502 00:28:04,200 --> 00:28:05,720 So I did. 503 00:28:10,160 --> 00:28:12,120 HE GROANS 504 00:28:13,120 --> 00:28:14,679 Then he left me in the dark. 505 00:28:14,680 --> 00:28:16,160 Goodbye, little girl! 506 00:28:17,480 --> 00:28:19,119 SHE SCREAMS 507 00:28:19,120 --> 00:28:22,479 For how long? Hours and hours. I don't remember. 508 00:28:22,480 --> 00:28:24,519 Do you know whose woodshed it was? 509 00:28:24,520 --> 00:28:25,839 No. 510 00:28:25,840 --> 00:28:29,199 We used to play in everyone's garden. 511 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 And this German... 512 00:28:31,720 --> 00:28:33,200 ..what did he look like? 513 00:28:35,600 --> 00:28:40,200 He was tall, with intense hazel eyes. 514 00:28:42,320 --> 00:28:46,240 And he had a wound in his foot, with stitches in it. 515 00:28:48,160 --> 00:28:50,719 HE PLAYS SPOONS 516 00:28:50,720 --> 00:28:52,120 Ow! 517 00:28:53,920 --> 00:28:56,599 Please, Dr McClurgy, do have some more. 518 00:28:56,600 --> 00:28:59,839 Oh! These strawberries are quite delicious. 519 00:28:59,840 --> 00:29:02,600 I know they grow them down at Tatton Farm. 520 00:29:04,520 --> 00:29:06,679 Dr McClurgy? Yes? 521 00:29:06,680 --> 00:29:09,079 When did you last practise medicine? 522 00:29:09,080 --> 00:29:14,199 Oh, well, I hung up my stethoscope many moons ago. 523 00:29:14,200 --> 00:29:17,559 Although I suspect during the war you performed minor 524 00:29:17,560 --> 00:29:19,320 surgery on a German airman. 525 00:29:21,120 --> 00:29:22,599 I did. 526 00:29:22,600 --> 00:29:26,919 Everything I told you is the truth, but not the whole truth. 527 00:29:26,920 --> 00:29:29,759 I had a neighbour who found the airman, 528 00:29:29,760 --> 00:29:32,399 and decided to keep him as a prisoner. 529 00:29:32,400 --> 00:29:34,759 I said this was madness. 530 00:29:34,760 --> 00:29:39,439 We could be hung for harbouring an enemy alien, 531 00:29:39,440 --> 00:29:42,520 but I was summoned to stitch up his wounds. 532 00:29:43,760 --> 00:29:46,639 He'd been badly injured by his fall. 533 00:29:46,640 --> 00:29:48,479 He survived, 534 00:29:48,480 --> 00:29:50,919 and a few weeks later, 535 00:29:50,920 --> 00:29:53,960 Susan Payne set him free. 536 00:29:57,480 --> 00:29:59,520 What was the name of the neighbour? 537 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 Erm... 538 00:30:04,480 --> 00:30:05,960 I cannot recall. 539 00:30:13,840 --> 00:30:15,919 Erm... 540 00:30:15,920 --> 00:30:19,719 Dr McClurgy took some photographs of me, 541 00:30:19,720 --> 00:30:21,279 the day I arrived here. 542 00:30:21,280 --> 00:30:24,239 Oh, you look so innocent! 543 00:30:24,240 --> 00:30:26,679 Well, you know what they say. 544 00:30:26,680 --> 00:30:29,079 The camera never lies. 545 00:30:29,080 --> 00:30:30,639 Who's this? 546 00:30:30,640 --> 00:30:32,840 Oh, err, let me see. 547 00:30:35,200 --> 00:30:36,520 Ah, yes. 548 00:30:38,160 --> 00:30:40,279 That's Freddie Finglesham. 549 00:30:40,280 --> 00:30:43,319 Well-known entertainer of this parish, 550 00:30:43,320 --> 00:30:45,559 but that was some time ago. 551 00:30:45,560 --> 00:30:47,439 Indeed. 552 00:30:47,440 --> 00:30:50,760 But sometimes the past refuses to remain buried. 553 00:31:44,280 --> 00:31:46,040 Father Brown. 554 00:31:48,120 --> 00:31:49,879 Can I help you? 555 00:31:49,880 --> 00:31:51,400 I do hope so, Dotty. 556 00:31:53,360 --> 00:31:56,359 I'd like to thank you for everything you did during the war. 557 00:31:56,360 --> 00:32:00,119 Especially looking after my young friend. 558 00:32:00,120 --> 00:32:02,799 You saw she was a unique spirit, 559 00:32:02,800 --> 00:32:05,559 and you found another unique spirit to look after her. 560 00:32:05,560 --> 00:32:07,119 SHE LAUGHS 561 00:32:07,120 --> 00:32:09,159 You're welcome. 562 00:32:09,160 --> 00:32:12,919 But it must have been a most upsetting time. 563 00:32:12,920 --> 00:32:16,839 Bringing back memories of the First War, and the loss of your husband. 564 00:32:16,840 --> 00:32:18,959 It was a terrible time. 565 00:32:18,960 --> 00:32:21,280 Seeing all those young men called up. 566 00:32:22,720 --> 00:32:25,320 The constant fear of invasion... 567 00:32:26,600 --> 00:32:29,999 ..and a terrible feeling of loneliness. 568 00:32:30,000 --> 00:32:33,879 And yet, your loneliness came to an end when, 569 00:32:33,880 --> 00:32:38,000 walking in the woods, you saw a German airman. 570 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 Yes. 571 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 It was the anniversary of Freddie's death. 572 00:32:48,800 --> 00:32:52,120 I was walking around, feeling utterly empty. 573 00:32:54,320 --> 00:32:56,760 And suddenly, there he was. 574 00:33:02,920 --> 00:33:04,599 I was confused. 575 00:33:04,600 --> 00:33:07,359 And I should have told the authorities, 576 00:33:07,360 --> 00:33:11,840 but they would only lock him away in some awful prisoner of war camp. 577 00:33:13,440 --> 00:33:17,599 I thought, if Freddie had been lost behind enemy lines, I'd 578 00:33:17,600 --> 00:33:20,519 like to think that a hausfrau 579 00:33:20,520 --> 00:33:23,880 would have taken him home to look after him. 580 00:33:25,880 --> 00:33:28,480 So that's what I did. 581 00:33:30,160 --> 00:33:31,840 Good morning! 582 00:33:33,360 --> 00:33:34,920 I hope you had a good night. 583 00:33:37,200 --> 00:33:39,119 Yes, thank you. 584 00:33:39,120 --> 00:33:41,959 I was most comfortable. 585 00:33:41,960 --> 00:33:44,559 I'm just grateful that... 586 00:33:44,560 --> 00:33:48,599 ..you were able to look past my uniform, and did not report me. 587 00:33:48,600 --> 00:33:49,959 How could I? 588 00:33:49,960 --> 00:33:53,319 You know, Dotty, I dream that when this war is over, 589 00:33:53,320 --> 00:33:58,359 I can take you to my home village of Wallgau. 590 00:33:58,360 --> 00:34:01,919 And you can meet my mother, 591 00:34:01,920 --> 00:34:04,479 and she can thank you from the bottom of her heart. 592 00:34:04,480 --> 00:34:05,840 Oh! 593 00:34:07,840 --> 00:34:09,160 I would love that. 594 00:34:11,160 --> 00:34:13,560 But we must get this wound seen to. 595 00:34:15,040 --> 00:34:17,760 I know a doctor who could work wonders with it. 596 00:34:19,520 --> 00:34:22,039 Perhaps you can untie my hands 597 00:34:22,040 --> 00:34:24,520 and I can wash myself before he comes over. 598 00:34:26,160 --> 00:34:27,600 I don't think so. 599 00:34:29,680 --> 00:34:32,880 But soon, maybe. 600 00:34:34,800 --> 00:34:37,160 Whatever happened to your airman? 601 00:34:38,080 --> 00:34:39,840 Susan Payne happened. 602 00:34:42,080 --> 00:34:43,960 She broke in and untied him. 603 00:34:45,560 --> 00:34:49,399 Friedrich ran, and he was never seen again. 604 00:34:49,400 --> 00:34:52,519 I'm not surprised Friedrich ran. 605 00:34:52,520 --> 00:34:55,360 But he would have needed money to survive. 606 00:34:56,920 --> 00:35:01,599 Earlier today, I found an item that must have been buried for years. 607 00:35:01,600 --> 00:35:04,160 It was the membership badge of the Water Rats. 608 00:35:05,880 --> 00:35:07,720 I believe your husband was a member. 609 00:35:11,160 --> 00:35:14,919 Did Friedrich break into your home, and steal the badge, 610 00:35:14,920 --> 00:35:17,960 along with other items of jewellery? 611 00:35:19,880 --> 00:35:22,640 And did you ensure that he never broke the eighth commandment again? 612 00:35:24,640 --> 00:35:26,159 No! 613 00:35:26,160 --> 00:35:29,159 No, no, it wasn't like that! 614 00:35:29,160 --> 00:35:30,959 I... 615 00:35:30,960 --> 00:35:32,760 I l... 616 00:35:37,680 --> 00:35:39,440 I was fond of him. 617 00:35:41,680 --> 00:35:44,000 But he gave me no choice. 618 00:35:47,200 --> 00:35:49,159 Oh! Friedrich! 619 00:35:49,160 --> 00:35:51,959 What are you doing? It's not safe for me. 620 00:35:51,960 --> 00:35:53,199 I'm going to leave the country. 621 00:35:53,200 --> 00:35:56,359 It would be safer to wait till the war is over. 622 00:35:56,360 --> 00:35:58,879 This war will last longer than you think. 623 00:35:58,880 --> 00:36:02,519 Never underestimate the power of Germany. 624 00:36:02,520 --> 00:36:05,719 I think Germany is on its knees at the moment. 625 00:36:05,720 --> 00:36:08,239 But if you're determined to be so reckless, 626 00:36:08,240 --> 00:36:10,680 then I'll come with you, to keep you safe. 627 00:36:12,480 --> 00:36:14,959 You really think I could last another 628 00:36:14,960 --> 00:36:18,119 minute of your pathetic worthless wittering? 629 00:36:18,120 --> 00:36:19,839 No! 630 00:36:19,840 --> 00:36:22,159 I thought you liked me. 631 00:36:22,160 --> 00:36:24,479 Then you're even more stupid than you look. 632 00:36:24,480 --> 00:36:26,759 Oh! Oh! 633 00:36:26,760 --> 00:36:28,079 THUD! 634 00:36:28,080 --> 00:36:30,159 FRIEDRICH GROANS 635 00:36:30,160 --> 00:36:32,480 What did you do with the body? 636 00:36:35,520 --> 00:36:39,680 We have our own beautiful God-given burial ground. 637 00:36:41,480 --> 00:36:43,760 And he would have remained there. 638 00:36:45,200 --> 00:36:48,719 Except that yesterday, Mr Wainbody announced that 639 00:36:48,720 --> 00:36:51,519 because Dr McClurgy refused to sell, 640 00:36:51,520 --> 00:36:54,440 he was going to build on the meadow instead. 641 00:36:56,880 --> 00:36:58,239 A few minutes later, 642 00:36:58,240 --> 00:37:02,120 someone threw a brick through Dr McClurgy's window. 643 00:37:03,760 --> 00:37:05,479 I think you know who. 644 00:37:05,480 --> 00:37:08,679 That was a terrible thing to do, I know. I was just 645 00:37:08,680 --> 00:37:13,319 so angry that his stubbornness was causing all these problems. 646 00:37:13,320 --> 00:37:19,320 The next day, Mr Wainbody was found dead, in an enormous hole. 647 00:37:21,200 --> 00:37:24,160 But of course, you didn't dig that grave for Wainbody. 648 00:37:25,360 --> 00:37:30,880 You were digging up Friedrich's bones, and Wainbody caught you. 649 00:37:33,240 --> 00:37:35,119 Oh, please, Father. 650 00:37:35,120 --> 00:37:37,680 I never meant to kill. 651 00:37:39,200 --> 00:37:41,320 Even a centipede in the garden. 652 00:37:43,440 --> 00:37:45,639 But that man wouldn't leave well alone. 653 00:37:45,640 --> 00:37:49,200 Mrs Finglesham. What are you doing? 654 00:37:52,480 --> 00:37:54,320 These are human bones. 655 00:37:57,720 --> 00:37:59,959 Suddenly it all makes sense. 656 00:37:59,960 --> 00:38:03,639 Why YOU didn't want me to build on the meadow. 657 00:38:03,640 --> 00:38:06,879 So, who is it? I'm guessing it's your husband. 658 00:38:06,880 --> 00:38:08,400 No! 659 00:38:09,400 --> 00:38:10,960 It's no-one. 660 00:38:12,400 --> 00:38:14,839 You mustn't tell anyone. 661 00:38:14,840 --> 00:38:17,360 Oh, the police need to know about this. 662 00:38:18,600 --> 00:38:20,240 Everyone needs to know. 663 00:38:25,320 --> 00:38:28,040 SHE GROANS AND SHOUTS 664 00:38:33,160 --> 00:38:36,960 And I knew if he told the police, then everybody... 665 00:38:39,840 --> 00:38:42,400 It just had to stay secret. 666 00:38:44,800 --> 00:38:48,679 But that secret has tormented you for years, 667 00:38:48,680 --> 00:38:51,360 and now you have another secret. 668 00:38:53,520 --> 00:38:58,359 You must confess, or your soul will never be free. 669 00:38:58,360 --> 00:39:01,520 And that is eternal damnation. 670 00:39:08,080 --> 00:39:09,840 All right, then. 671 00:39:27,960 --> 00:39:30,439 DR MCCLURGY: Well... 672 00:39:30,440 --> 00:39:32,920 I've never felt such an old fool. 673 00:39:39,520 --> 00:39:44,399 I knew she was reckless, but I had no idea she was a murderer. 674 00:39:44,400 --> 00:39:48,559 Because you're kind and you're caring, 675 00:39:48,560 --> 00:39:50,999 and you always see the best in people. 676 00:39:51,000 --> 00:39:54,359 And we're all so grateful how you looked after Brenda. 677 00:39:54,360 --> 00:39:58,239 No, I have been so guilty of gross negligence. 678 00:39:58,240 --> 00:40:01,559 And now, I'm going inside. 679 00:40:01,560 --> 00:40:03,240 To fossilise. 680 00:40:08,800 --> 00:40:12,480 I think there's only one person who can get through to him. 681 00:40:17,800 --> 00:40:20,159 None of this was your fault. 682 00:40:20,160 --> 00:40:23,999 What? All you did was keep a secret for a friend. 683 00:40:24,000 --> 00:40:26,359 How were you supposed to know she was a murderer? 684 00:40:26,360 --> 00:40:31,240 Well, yes, it does cut to the quick when you're betrayed by a friend. 685 00:40:33,360 --> 00:40:35,720 And I betrayed you when I sent you away. 686 00:40:37,720 --> 00:40:38,999 No. 687 00:40:39,000 --> 00:40:40,599 You did it to protect me. 688 00:40:40,600 --> 00:40:44,799 And, yes, I had a hard time with it to begin with, 689 00:40:44,800 --> 00:40:50,800 but you taught me how to be strong, and how to see the funny side, 690 00:40:50,960 --> 00:40:53,200 and how to have an adventure. 691 00:40:54,960 --> 00:40:57,359 And that's what's got me through. 692 00:40:57,360 --> 00:41:01,200 Aye, well. Maybe I wasn't a complete waste of space. 693 00:41:02,720 --> 00:41:05,679 Now, shall we have a wee cup of... 694 00:41:05,680 --> 00:41:07,480 HE COUGHS 695 00:41:08,840 --> 00:41:11,320 Hold on! 696 00:41:15,360 --> 00:41:17,279 I don't understand! 697 00:41:17,280 --> 00:41:20,199 Why are you staying in a mouldy old shack, when they're offering 698 00:41:20,200 --> 00:41:22,679 you a brand-new place with hot water and electricity? 699 00:41:22,680 --> 00:41:27,439 I bought my Eileen here, and we had 40 wonderful years. 700 00:41:27,440 --> 00:41:29,440 All my memories are here. 701 00:41:30,840 --> 00:41:33,639 No! They live inside you. 702 00:41:33,640 --> 00:41:37,759 I had your voice inside my head all those years I was in that home. 703 00:41:37,760 --> 00:41:42,920 But right now, I need you to be very brave indeed. 704 00:41:47,120 --> 00:41:49,359 So, I've spoken to my new developer. 705 00:41:49,360 --> 00:41:53,639 And he was quite clear - it is not going to happen. 706 00:41:53,640 --> 00:41:54,999 I see. 707 00:41:55,000 --> 00:41:57,399 I had such plans for this place. 708 00:41:57,400 --> 00:42:01,079 I was even going to accommodate people in Sprockett Hall 709 00:42:01,080 --> 00:42:02,559 while their homes were rebuilt. 710 00:42:02,560 --> 00:42:04,399 But alas and alack... 711 00:42:04,400 --> 00:42:05,599 Good evening, all. 712 00:42:05,600 --> 00:42:08,759 This young lady is very much in need of a nice cup of tea. 713 00:42:08,760 --> 00:42:11,319 I'm just glad to breathe fresh air again. 714 00:42:11,320 --> 00:42:15,279 And thank you, Father, for making that possible. 715 00:42:15,280 --> 00:42:16,599 You're welcome, Miss Payne. 716 00:42:16,600 --> 00:42:18,199 Glad I've got you. 717 00:42:18,200 --> 00:42:22,079 Fortunately, Butterley Meadow has been saved. 718 00:42:22,080 --> 00:42:25,279 My solicitor says the sale was never completed, 719 00:42:25,280 --> 00:42:27,679 so we can all breathe a sigh of relief. 720 00:42:27,680 --> 00:42:31,559 Thank goodness! But are you still going to rebuild our cottages? 721 00:42:31,560 --> 00:42:33,119 I'm afraid not. 722 00:42:33,120 --> 00:42:37,359 Apparently, if Dr McClurgy won't sell, it's no-can-do. 723 00:42:37,360 --> 00:42:39,399 And there's no persuading him. 724 00:42:39,400 --> 00:42:42,679 Father. It seems like Brenda can still wrap him 725 00:42:42,680 --> 00:42:44,479 round her little finger. 726 00:42:44,480 --> 00:42:46,680 DR MCCLURGY PUFFS 727 00:42:47,760 --> 00:42:49,599 Hello, everyone. 728 00:42:49,600 --> 00:42:51,480 Ah, it's nice out! 729 00:42:52,560 --> 00:42:55,239 Dr McClurgy, it is so good to see you! 730 00:42:55,240 --> 00:42:56,879 Aye. 731 00:42:56,880 --> 00:43:01,039 So, when are you going to start work on my new bungalow? 732 00:43:01,040 --> 00:43:02,999 I thought you were dead against it! 733 00:43:03,000 --> 00:43:06,440 Well, I had to talk it through with an old friend. 734 00:43:11,200 --> 00:43:14,559 Are you glad you came back to Butterley? 735 00:43:14,560 --> 00:43:16,639 I am. 736 00:43:16,640 --> 00:43:18,839 But I'm also glad that I left. 737 00:43:18,840 --> 00:43:20,479 Really? Why's that? 738 00:43:20,480 --> 00:43:21,999 Well, if I'd stayed, 739 00:43:22,000 --> 00:43:26,959 I never would have met the two most important people in my life. 740 00:43:26,960 --> 00:43:29,360 Oh! 54681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.