All language subtitles for Devilman Crybaby - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,950 --> 00:01:38,800 Got no money, no education, Got no future, 2 00:01:38,800 --> 00:01:41,510 Born in this city,, Since birth been shitty, 3 00:01:41,510 --> 00:01:44,140 Is there a light of hope? Maybe somewhere, 4 00:01:44,140 --> 00:01:46,970 But I'm still lost here, Dead ends everywhere, 5 00:01:46,970 --> 00:01:49,780 A baby cries, From a cracked ghetto window, 6 00:01:49,780 --> 00:01:52,790 Sick of this shit, Let's head someplace dope yo, 7 00:01:52,790 --> 00:01:55,230 But we still can't escape, 8 00:01:55,230 --> 00:01:58,250 Like we stuck in a cage, Total dark all around, 9 00:01:58,250 --> 00:02:01,610 Pure dark, pitch black, Junkies be gettin' high, 10 00:02:01,610 --> 00:02:03,530 Getting worried, 11 00:02:03,530 --> 00:02:08,750 People always settin' traps, So I always gotta protect my neck, 12 00:02:08,750 --> 00:02:10,410 Deceive 'em, Fool 'em, 13 00:02:10,410 --> 00:02:14,430 Sometimes even kill 'em, Wanna break the endless chain of action, 14 00:02:14,430 --> 00:02:17,440 I'll do whatever it takes, 15 00:02:14,430 --> 00:02:17,440 DO NOT TAKE 16 00:02:17,440 --> 00:02:20,610 I'm outta this bitch, So outta my way, 17 00:02:17,440 --> 00:02:20,610 NO DUMPING 18 00:02:20,610 --> 00:02:22,840 That's what's up, Drugs are bullshit, 19 00:02:22,840 --> 00:02:25,610 Rap's my only weapon, Better than a MAC-10, 20 00:02:25,610 --> 00:02:28,430 Waxing skills so I'm hot, Aiming for the top, 21 00:02:28,430 --> 00:02:31,200 That's the only way out, The only answer I got, 22 00:02:31,200 --> 00:02:33,990 Guns and drugs be fun, But only for a minute, 23 00:02:33,990 --> 00:02:36,770 Get yo' ass stuck, Then forever you in it, 24 00:02:36,340 --> 00:02:36,770 Yeah. 25 00:02:36,770 --> 00:02:39,480 Hip-hop be my weapon of choice, 26 00:02:39,480 --> 00:02:42,240 Rap all day ev'ryday, I believe in my voice, 27 00:02:42,240 --> 00:02:44,510 Spit bars of fire, To light up the dark days, 28 00:02:44,990 --> 00:02:48,730 Shoot up my cage and walls, Bust out and be on my way, 29 00:03:00,090 --> 00:03:01,660 I'm certain of it. 30 00:03:01,660 --> 00:03:03,830 It's the freeloader at Miki's place! 31 00:03:04,230 --> 00:03:06,300 I'm not a devil! 32 00:03:06,300 --> 00:03:07,570 I'm... 33 00:03:07,570 --> 00:03:08,870 ...Devilman! 34 00:03:22,110 --> 00:03:24,240 He filmed me... 35 00:03:24,860 --> 00:03:25,760 Yeah. 36 00:03:26,760 --> 00:03:29,050 Probably from before you transformed. 37 00:03:30,260 --> 00:03:34,140 Once it's online, we can't stop it. This'll all be over. 38 00:03:35,060 --> 00:03:37,560 I'm... a devil, aren't I? 39 00:03:37,560 --> 00:03:39,290 Don't worry. 40 00:03:39,290 --> 00:03:40,700 I'll get it back. 41 00:03:41,250 --> 00:03:43,720 I'll protect you at any cost. 42 00:04:00,040 --> 00:04:00,870 Please! 43 00:04:00,880 --> 00:04:02,210 Yes, sir! 44 00:04:02,210 --> 00:04:03,750 Welcome to the shop... 45 00:04:14,680 --> 00:04:20,180 FUDOU AKIRA 46 00:04:20,180 --> 00:04:22,190 FUDOU AKIRA SEARCH RESULTS - 0 47 00:04:22,550 --> 00:04:24,860 That'll be $22.11. 48 00:04:28,640 --> 00:04:30,190 Is something wrong? 49 00:04:32,510 --> 00:04:34,380 Thank you very much. 50 00:04:50,950 --> 00:04:51,770 Is it from TV? 51 00:04:51,770 --> 00:04:52,860 No, nothing like that... 52 00:04:52,860 --> 00:04:55,050 It's not fake, chief. 53 00:04:55,440 --> 00:04:58,340 Isn't Devilman the one on TV? 54 00:04:58,340 --> 00:05:00,710 But I saw it... 55 00:05:00,710 --> 00:05:02,020 Sure you did. 56 00:05:02,020 --> 00:05:04,560 Did you get the bikini shots of Makimura Miki? 57 00:05:07,970 --> 00:05:12,440 His luck must be really bad for him to bring this to me. 58 00:05:15,870 --> 00:05:17,270 Damn it! 59 00:05:17,270 --> 00:05:20,020 There are plenty of places I can take this! 60 00:05:20,020 --> 00:05:22,450 That bastard will pay for this! 61 00:05:29,490 --> 00:05:32,170 Wait, Takou, I'm not done yet! 62 00:05:33,660 --> 00:05:35,050 It's a Devilcat. 63 00:05:35,460 --> 00:05:38,550 That was on TV, right? I've seen it. 64 00:05:38,910 --> 00:05:40,390 Where's Akira-niichan? 65 00:05:40,390 --> 00:05:43,080 He went to stay over at a friend's house. 66 00:05:43,080 --> 00:05:45,060 He has friends? 67 00:05:45,060 --> 00:05:47,420 That's harsh... 68 00:05:47,420 --> 00:05:49,020 I was surprised, too, though. 69 00:05:49,420 --> 00:05:50,520 What is he like? 70 00:05:52,220 --> 00:05:54,460 A good-looking guy in all white. 71 00:05:55,110 --> 00:05:58,060 Maybe Akira-niichan will be taken away. 72 00:05:58,060 --> 00:05:59,620 Like a princess. 73 00:05:59,620 --> 00:06:01,390 No way. 74 00:06:01,390 --> 00:06:02,620 On the other hand... 75 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 NAGASAKI-SAN 76 00:06:07,980 --> 00:06:11,320 Miki-chan... There's something I want to talk to you about. 77 00:06:11,320 --> 00:06:13,420 Can you meet right away? 78 00:06:13,420 --> 00:06:15,130 Can't you say it over the phone? 79 00:06:15,630 --> 00:06:17,720 No, it can't be over the phone! 80 00:06:17,720 --> 00:06:19,600 I won't mention work. 81 00:06:19,600 --> 00:06:20,820 There's something I want to ask. 82 00:06:20,820 --> 00:06:24,180 I promise I'll never call again. Please, just this once. 83 00:06:24,180 --> 00:06:25,830 Please, I'm begging you. 84 00:06:25,830 --> 00:06:27,940 Could you come to the studio? 85 00:06:27,940 --> 00:06:29,690 I'll talk to you there. 86 00:06:29,690 --> 00:06:31,360 I'll be waiting. Got it? 87 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 Wait! 88 00:06:33,130 --> 00:06:36,470 Good... I'll ask her about the freeloader. 89 00:06:36,470 --> 00:06:38,070 She'll definitely come! 90 00:06:40,930 --> 00:06:41,990 What is this?! 91 00:06:50,960 --> 00:06:52,040 Okay, that's it! 92 00:07:00,910 --> 00:07:02,050 Here you go. 93 00:07:02,990 --> 00:07:05,490 Are you sure only having Calorie Buddy will be enough? 94 00:07:07,160 --> 00:07:09,560 The form of nourishment doesn't matter. 95 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 It can't feel like you ate at all! 96 00:07:13,230 --> 00:07:16,830 Do you even have teeth with a tiny mouth like yours? 97 00:07:17,350 --> 00:07:19,560 Eat this. Open wide! 98 00:07:19,560 --> 00:07:20,410 Stop it. 99 00:07:31,240 --> 00:07:33,500 Did you figure out how to use your phone? 100 00:07:33,500 --> 00:07:35,240 No, not yet. 101 00:07:36,640 --> 00:07:38,700 Well, don't worry. 102 00:07:38,700 --> 00:07:42,140 Luckily, there are no rumors about you online. 103 00:07:42,750 --> 00:07:46,140 It's amazing that you live in such a huge apartment. 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,460 How are you earning money? 105 00:07:49,330 --> 00:07:51,440 I don't mind explaining, 106 00:07:51,440 --> 00:07:53,620 but you probably wouldn't understand. 107 00:07:57,130 --> 00:07:59,820 You have a great pool. Do you ever swim? 108 00:08:00,180 --> 00:08:01,320 Not interested. 109 00:08:02,720 --> 00:08:04,620 What a waste. You should swim! 110 00:08:04,620 --> 00:08:05,280 Stop it. 111 00:08:05,280 --> 00:08:07,370 It's a crime not to use a pool in a place like this. 112 00:08:07,370 --> 00:08:09,060 A crime, I tell ya! 113 00:08:09,060 --> 00:08:10,660 Hey, stop it. 114 00:08:10,660 --> 00:08:13,670 It's nice out, weakling! Get some exercise! 115 00:08:29,670 --> 00:08:30,680 What is that? 116 00:08:31,060 --> 00:08:32,780 A montage image. 117 00:08:32,780 --> 00:08:35,190 I reconstructed the guy who filmed you. 118 00:08:36,510 --> 00:08:37,190 This guy! 119 00:08:37,590 --> 00:08:38,690 You know him? 120 00:08:39,050 --> 00:08:41,190 The cameraman who's chasing Miki! 121 00:08:42,600 --> 00:08:43,450 That's his house. 122 00:08:55,580 --> 00:08:58,210 7.01 seconds. That's amazing! 123 00:09:01,710 --> 00:09:03,720 It's taken years of practice. 124 00:09:32,440 --> 00:09:33,550 Hey, you there? 125 00:09:35,660 --> 00:09:38,610 There's tons of those flowers around here. 126 00:09:38,610 --> 00:09:40,250 They're super cute. 127 00:09:41,450 --> 00:09:43,390 They're snapdragons, right? 128 00:09:46,910 --> 00:09:48,650 "Kamigaku"? 129 00:09:48,650 --> 00:09:51,260 You go to the same school as Makimura Miki. 130 00:09:52,000 --> 00:09:55,770 This happens a lot. People talk to me hoping to get to Miki. 131 00:09:55,770 --> 00:09:58,740 No, it's not like that. I ran into her the other day. 132 00:09:59,340 --> 00:10:01,480 I was interested. 133 00:10:01,480 --> 00:10:02,710 Yeah, whatever. 134 00:10:02,810 --> 00:10:04,350 Miki! 135 00:10:04,350 --> 00:10:06,220 Where did you go? 136 00:10:06,220 --> 00:10:07,890 Miki! 137 00:10:08,390 --> 00:10:09,780 Miki! 138 00:10:10,170 --> 00:10:12,790 You're downstairs, aren't you? 139 00:10:12,800 --> 00:10:15,900 Where did you go, Miki? 140 00:10:15,900 --> 00:10:17,760 Miki! 141 00:10:19,340 --> 00:10:20,970 Could you... 142 00:10:20,970 --> 00:10:22,180 ...be Miki? 143 00:10:22,950 --> 00:10:24,600 Miki! 144 00:10:25,300 --> 00:10:27,800 Yes, I'm coming back now! 145 00:10:28,910 --> 00:10:32,310 Makimura Miki is a lady! She's not like you guys. 146 00:10:33,170 --> 00:10:35,770 Be happy staring at her from a distance. 147 00:10:49,700 --> 00:10:52,120 His home is in a place like this? 148 00:10:52,120 --> 00:10:54,130 He was driving a pretty good car. 149 00:11:26,900 --> 00:11:28,800 Yes. Who is it? 150 00:11:28,800 --> 00:11:31,360 Is Nagasaki Kouji-san home? 151 00:11:31,360 --> 00:11:33,230 We're coworkers of your son. 152 00:11:36,580 --> 00:11:38,750 My son is at work. 153 00:11:38,750 --> 00:11:41,030 He only comes back at night... 154 00:11:40,060 --> 00:11:41,030 Excuse us. 155 00:11:41,030 --> 00:11:42,460 Hey, you! 156 00:11:42,460 --> 00:11:43,820 Hey, Ryou! 157 00:11:43,820 --> 00:11:45,490 Close the door! Hurry. 158 00:11:45,490 --> 00:11:47,740 You can't just waltz in here. 159 00:11:47,740 --> 00:11:50,780 My son said never to go in his room. 160 00:11:50,780 --> 00:11:53,580 There's lots of top-secret documents in there! 161 00:11:53,580 --> 00:11:55,380 I'm sorry. Excuse me. 162 00:12:08,650 --> 00:12:09,860 Hey, Ryou. 163 00:12:09,860 --> 00:12:11,660 Don't you think that was too forceful? 164 00:12:12,040 --> 00:12:17,790 Is our enemy so simple that we can fight while still obeying laws and etiquette? 165 00:12:19,650 --> 00:12:21,250 You're right. 166 00:12:49,770 --> 00:12:53,280 This is the photo studio. It's 30 minutes by car. 167 00:13:01,160 --> 00:13:03,110 We'll keep this case quiet. 168 00:13:03,110 --> 00:13:05,790 But don't use the computer upstairs. 169 00:13:05,800 --> 00:13:09,670 I know nothing. My son would get angry. 170 00:13:10,160 --> 00:13:12,430 Good. It's for the best. 171 00:13:12,950 --> 00:13:17,180 Sorry for the intrusion. You should fix this house with that money. 172 00:13:35,820 --> 00:13:38,600 It started raining suddenly! There's a shower, right? 173 00:14:23,410 --> 00:14:24,250 Hey! 174 00:14:27,320 --> 00:14:28,750 Nagasaki-san? 175 00:14:32,750 --> 00:14:36,510 Sorry. I usually don't like to carry umbrellas with me. 176 00:14:36,510 --> 00:14:39,760 The forecast said rain, but I thought I'd make it. 177 00:14:45,040 --> 00:14:48,770 You wanted to talk, right? What was so important? 178 00:15:02,850 --> 00:15:06,190 It was just an excuse, wasn't it? You want more photos. 179 00:15:07,500 --> 00:15:11,570 Today will be the last time. I was feeling sorry for you. 180 00:15:11,570 --> 00:15:16,240 Because I've never known being poor, or my parents being divorced. 181 00:15:16,240 --> 00:15:18,550 But that was arrogant of me. 182 00:15:18,550 --> 00:15:19,300 So... 183 00:15:36,260 --> 00:15:37,440 Nagasaki-san?! 184 00:15:57,930 --> 00:16:01,470 Akira-kun... 185 00:16:13,210 --> 00:16:15,480 Aguel caught it in his network. 186 00:16:15,840 --> 00:16:20,990 There's someone like him in the footage that this camera guy brought in. 187 00:16:21,350 --> 00:16:24,490 Apparently, he calls himself Devilman. 188 00:16:24,490 --> 00:16:26,510 Does he look like Amon? 189 00:16:26,510 --> 00:16:27,940 Yeah. 190 00:16:27,940 --> 00:16:29,310 I'm on my way. 191 00:16:29,310 --> 00:16:30,520 Don't. 192 00:16:30,520 --> 00:16:32,940 Wait till Aguel gets back. 193 00:16:32,940 --> 00:16:34,420 But... 194 00:16:34,840 --> 00:16:37,520 I'll let you know as soon as I know more. 195 00:16:38,400 --> 00:16:39,480 Okay. 196 00:16:42,620 --> 00:16:43,720 Amon... 197 00:16:43,720 --> 00:16:45,220 Amon! 198 00:16:45,220 --> 00:16:46,540 I've been looking forward to this. 199 00:16:46,540 --> 00:16:48,930 Why haven't you come to see me? 200 00:16:48,930 --> 00:16:51,720 Don't you miss my body? 201 00:16:54,350 --> 00:16:55,880 Strong... 202 00:16:55,880 --> 00:16:57,550 Noble... 203 00:16:57,550 --> 00:16:58,940 My... 204 00:17:25,290 --> 00:17:27,700 What the hell are you doing? 205 00:17:27,700 --> 00:17:31,020 This girl's family and Devilman are related. 206 00:17:31,020 --> 00:17:32,600 We'll use this body— 207 00:17:35,100 --> 00:17:37,660 Looks like he came to us. 208 00:17:42,600 --> 00:17:44,080 Miki...chan? 209 00:17:47,020 --> 00:17:47,790 Come in. 210 00:17:50,430 --> 00:17:51,940 What's going on? 211 00:17:51,940 --> 00:17:53,120 What about that guy? 212 00:17:56,120 --> 00:17:57,170 He's not here, 213 00:17:57,630 --> 00:17:59,630 because I kicked him out. 214 00:18:03,050 --> 00:18:05,210 Maybe it was my fault, too. 215 00:18:05,210 --> 00:18:07,060 I gave him the wrong idea. 216 00:18:08,370 --> 00:18:10,260 What about you, Akira-kun? 217 00:18:10,260 --> 00:18:12,130 Will you get the wrong idea? 218 00:18:13,390 --> 00:18:14,890 Miki! 219 00:18:15,380 --> 00:18:17,290 You wanted to see this, right? 220 00:18:22,130 --> 00:18:23,590 It's okay. 221 00:18:23,590 --> 00:18:25,400 That's normal for a guy. 222 00:18:25,410 --> 00:18:29,410 Akira-kun, you can do whatever you like. 223 00:18:41,320 --> 00:18:43,920 I heard you two talking. 224 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 RECORD RECEIVE 225 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 I heard you two talking. 226 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Wait! 227 00:19:07,580 --> 00:19:09,860 I won't lose when it comes to running! 228 00:19:27,720 --> 00:19:28,850 Damn it! 229 00:19:43,340 --> 00:19:47,240 You got soft as a human. You can't kill this girl, can you? 230 00:20:00,190 --> 00:20:04,220 How foolish of you, Devilman! Prepare to be dominated! 231 00:20:05,240 --> 00:20:07,710 The only fool here is you. 232 00:20:07,710 --> 00:20:10,400 You didn't realize you jumped into hell itself! 233 00:20:11,660 --> 00:20:14,260 It's hot! Hot, hot, hot! 234 00:20:15,760 --> 00:20:19,400 How's that, Gelmer?! What does it feel like to boil away?! 235 00:20:19,400 --> 00:20:21,490 Stop! Please, stop! 236 00:20:26,250 --> 00:20:29,280 You're scrawny without any fluid! 237 00:20:36,060 --> 00:20:37,310 Forgive me! 238 00:20:37,310 --> 00:20:39,670 I won't tell anyone about you! Please! 239 00:20:42,860 --> 00:20:45,550 I'm not gonna make a deal with a devil! 240 00:21:03,340 --> 00:21:06,310 Miki, I'm sorry. I dragged you into this. 241 00:21:08,320 --> 00:21:09,820 I see. 242 00:21:09,820 --> 00:21:13,880 Is the backup of the video on your computer at home the only one? 243 00:21:13,880 --> 00:21:15,380 Yeah... 244 00:21:15,380 --> 00:21:17,740 Please believe me... 245 00:21:18,580 --> 00:21:19,800 I believe you. 246 00:21:21,560 --> 00:21:22,520 Ryou! 247 00:21:25,900 --> 00:21:27,460 Why? 248 00:21:28,450 --> 00:21:30,650 He knew your secret. 249 00:21:30,650 --> 00:21:31,820 Still... 250 00:21:31,820 --> 00:21:32,970 He's a human! 251 00:21:32,980 --> 00:21:34,470 So what? 252 00:21:36,420 --> 00:21:39,580 No one can know your secret. 253 00:21:39,580 --> 00:21:42,980 We can't let anyone see us. 254 00:21:43,930 --> 00:21:44,980 You don't mean...? 255 00:21:55,490 --> 00:21:56,990 Ryou... 256 00:21:57,560 --> 00:21:59,950 This isn't just your problem. 257 00:21:59,950 --> 00:22:01,210 You and I, 258 00:22:01,210 --> 00:22:03,000 we share each other's fate. 259 00:22:04,500 --> 00:22:05,750 Put it down. 260 00:22:09,240 --> 00:22:10,500 Akira! 261 00:22:19,800 --> 00:22:22,240 There's a chance she knows our secret! 262 00:22:29,420 --> 00:22:30,740 Choose, Akira. 263 00:22:32,280 --> 00:22:34,070 Either live with me... 264 00:22:34,070 --> 00:22:36,030 ...or die with her! 16624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.