Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,900 --> 00:01:01,863
¡Y no te levantes!
2
00:01:07,170 --> 00:01:09,245
¡No te muevas!
3
00:01:21,626 --> 00:01:24,154
¡May Day! ¡May Day! Este es el Sawyer 2.
4
00:01:24,156 --> 00:01:27,581
¡Somos atacados por piratas!
¡Requerimos asistencia urgente!
5
00:01:31,662 --> 00:01:33,869
Dicen que todo el mundo es bueno para algo
6
00:01:33,871 --> 00:01:35,866
¿Yo? Hablo con los peces.
7
00:01:35,868 --> 00:01:38,688
Así conocí a mi amiga Storm.
8
00:01:41,281 --> 00:01:44,767
Siempre está cuando necesito un empujón
9
00:01:54,273 --> 00:01:56,706
Y por eso algunos me ven como un chiste
10
00:01:56,708 --> 00:01:58,667
Pero no me importa. ¿Saben por qué?
11
00:01:58,668 --> 00:02:01,509
Porque también soy bueno en otra cosa.
12
00:02:03,993 --> 00:02:07,194
Romper cabezas.
13
00:02:13,141 --> 00:02:15,633
Papá derribó a los piratas.
14
00:02:15,668 --> 00:02:17,805
¡Chup, chup!; Yo pensé...
Son unos cuantos piratas
15
00:02:17,807 --> 00:02:21,500
¿Las llaves del pirata? Me
cargo a todos los piratas.
16
00:02:25,185 --> 00:02:28,677
Les di una paliza; Oye... ¡¡pam... pam!!
17
00:02:29,284 --> 00:02:32,897
Los 'comesardinas' ¡estaban
perdidos! Los dejó en calzones
18
00:02:42,438 --> 00:02:43,995
-Perdón, papá, fue mi culpa
19
00:02:44,126 --> 00:02:47,136
Ah sí. Él es mi hijo Arthur Jr.
20
00:02:47,900 --> 00:02:50,373
Hace cuatro años todo cambió.
21
00:02:50,486 --> 00:02:52,614
Conocí a una mujer. Me enamoré
22
00:02:52,752 --> 00:02:55,823
Y lo siguiente que pasó,
nos casamos y tuvimos un hijo
23
00:02:56,191 --> 00:02:59,676
Y este pequeñín es lo mejor que me ha pasado.
24
00:03:03,292 --> 00:03:06,000
Pero el bebé no duerme.
25
00:03:12,316 --> 00:03:15,170
Y tiene puntería.
26
00:03:15,172 --> 00:03:17,713
y luego despierto en cuanto
amanece porque además de
27
00:03:17,726 --> 00:03:21,326
casarme y tener un hijo,
por fín conseguí trabajo.
28
00:03:22,347 --> 00:03:25,869
Y sí; Soy El Rey De Atlantis.
29
00:03:28,850 --> 00:03:31,307
Se preguntarán cómo lo logré.
Bueno, impedí que mi hermano
30
00:03:31,308 --> 00:03:34,792
Orm, atacara al mundo de la superficie.
31
00:03:35,153 --> 00:03:38,353
y con eso le pude arrebatar el trono.
32
00:03:38,856 --> 00:03:41,355
Al principio estaba como... ¡Woooow!
33
00:03:44,416 --> 00:03:48,798
Pero luego resultó que
ser rey no es como lo pintan
34
00:03:49,939 --> 00:03:52,421
Audiencias todo el día y política.
35
00:03:52,422 --> 00:03:54,602
Me aburre tanto que
muchas veces no sé que lado
36
00:03:54,603 --> 00:03:57,361
del Rey Ryan, estoy viendo.
37
00:04:00,865 --> 00:04:03,298
Y por si eso fuera poco
resulta que hay todo un
38
00:04:03,299 --> 00:04:06,007
Consejo de líderes del que nadie me advirtió
39
00:04:06,008 --> 00:04:09,107
que básicamente nulifica
todo lo que yo propongo
40
00:04:09,508 --> 00:04:12,249
Lo único que hace que
merezca la pena tanto trabajo
41
00:04:12,250 --> 00:04:14,991
y noches sin dormir, es jugar con mi niño.
42
00:04:20,274 --> 00:04:23,494
Pero el trabajo tiene su parte divertida
43
00:04:26,257 --> 00:04:29,036
Hago cuanto puedo para
que el mar esté a salvo
44
00:04:32,538 --> 00:04:35,999
Y me encanta detener
peleas en jaulas ilegales
45
00:04:36,640 --> 00:04:38,379
¡No!
46
00:04:40,513 --> 00:04:45,753
Pero por cada cosa que hago bien
surge otra que tiene que arreglarse
47
00:05:18,726 --> 00:05:21,168
Oh sí.
48
00:05:22,214 --> 00:05:24,473
Aquí tienes.
49
00:05:28,254 --> 00:05:29,993
Salud.
50
00:05:35,219 --> 00:05:36,804
Entonces,
51
00:05:37,240 --> 00:05:41,295
Necesitará un hermano o hermanita para jugar.
52
00:06:13,840 --> 00:06:15,579
Ya tiene perro
53
00:06:15,708 --> 00:06:17,449
Oye; Hablo en serio.
54
00:06:18,883 --> 00:06:21,868
Yo se muy bien lo que
fue para ti, crecer solo.
55
00:06:21,870 --> 00:06:23,878
Hijo único
56
00:06:24,987 --> 00:06:27,447
Y siempre lamenté no haberte dado mas.
57
00:06:28,007 --> 00:06:30,470
Se bueno; No te atormentes tanto.
58
00:06:31,290 --> 00:06:33,919
Pues sí, tengo un hermano
y es un completo imbécil
59
00:06:33,920 --> 00:06:36,780
Por favor; Tu relación con Orm
60
00:06:37,463 --> 00:06:39,462
no es como debería de ser.
61
00:06:39,603 --> 00:06:41,962
Sí; Los hermanos pelean, también discuten.
62
00:06:43,134 --> 00:06:45,516
Pero al final son familia
63
00:06:46,736 --> 00:06:49,236
Deberías poder contar con su apoyo
64
00:06:50,267 --> 00:06:53,968
La verdad, prefiero tener al perro que a él.
65
00:06:59,573 --> 00:07:01,548
Oye... mira.
66
00:07:11,358 --> 00:07:13,097
No es posible
67
00:07:18,601 --> 00:07:20,410
Hola, pequeñín.
68
00:07:20,891 --> 00:07:23,662
¿Hablas con los pececitos?
69
00:07:25,568 --> 00:07:27,146
Ay, papá.
70
00:07:27,614 --> 00:07:29,433
No puedo creer que esté pasando
71
00:07:30,045 --> 00:07:32,916
Siempre he soñado con compartir este don
72
00:07:33,177 --> 00:07:34,061
Sí.
73
00:07:34,062 --> 00:07:35,136
Asi que tú y yo hijo,
74
00:07:35,137 --> 00:07:36,596
somos diferentes.
75
00:07:36,743 --> 00:07:38,484
Especiales.
76
00:07:38,830 --> 00:07:41,599
Encolados a la tierra y el mar.
77
00:07:41,720 --> 00:07:45,063
Verás las majestuosas criaturas
que hay en este hermoso planeta
78
00:07:45,064 --> 00:07:48,422
y verás lo increible que es este mundo.
79
00:07:48,843 --> 00:07:50,683
Sí, tú y yo.
80
00:08:45,625 --> 00:08:48,246
Cotejé las coordenadas del Dr. Shin.
81
00:08:48,248 --> 00:08:52,230
Nada. No hay restos atlanteanos bajo el hielo
82
00:08:52,511 --> 00:08:55,292
Parece que es otro callejón sin salida
83
00:09:11,938 --> 00:09:14,220
Cada día que paso sin arreglar mi traje
84
00:09:14,222 --> 00:09:17,141
Es otro día de vida para Aquaman
85
00:09:20,586 --> 00:09:22,325
Revise de nuevo.
86
00:09:23,176 --> 00:09:27,468
Estamos cerca; puedo sentirlo.
87
00:09:32,580 --> 00:09:37,491
Diario de expedición día
463, Dr. Steven Shin, grabando
88
00:09:37,652 --> 00:09:41,054
Mi búsqueda de Atlántis me ha
traido a los confines del planeta.
89
00:09:41,135 --> 00:09:43,614
David Kane está perdiendo la paciencia.
90
00:09:43,895 --> 00:09:46,454
Si no encuentro pronto
la tecnología atlantiana,
91
00:09:46,456 --> 00:09:49,729
que él está buscando,
probablemente va... a... hum
92
00:09:51,626 --> 00:09:55,700
¿Saben qué? No pensemos en eso.
Estoy seguro de que todo estará bien.
93
00:10:07,297 --> 00:10:09,836
¡Dr. Shin, venga a ver esto!
94
00:10:10,177 --> 00:10:12,316
Dime que encontraron algo.
95
00:10:12,517 --> 00:10:14,199
Los sensores sísmicos están alocados
96
00:10:14,200 --> 00:10:15,939
¿Cual es el epicentro?
97
00:10:16,715 --> 00:10:18,454
Estamos sobre él.
98
00:10:39,815 --> 00:10:41,861
-¡Ahh!
-¡Corre!
99
00:11:15,497 --> 00:11:17,236
¡Ahhh!
100
00:11:18,697 --> 00:11:20,437
¡Argh!
101
00:11:28,865 --> 00:11:31,956
¿Qué pasó, un terremoto?
102
00:11:31,958 --> 00:11:35,890
No; Creo que fue un bloque
de hielo lo que se rompió.
103
00:12:10,960 --> 00:12:12,645
¡Rápido! ¡Levántate!
104
00:12:14,382 --> 00:12:17,462
-Me rompí el tobillo -¡Vamos!
105
00:12:17,463 --> 00:12:20,638
¡Levántate! ¡Tenemos que irnos!
106
00:12:22,833 --> 00:12:25,901
¡Vámonos!
107
00:12:32,986 --> 00:12:36,449
-Transmitiendo señal-
108
00:12:44,459 --> 00:12:47,271
Por favor, no... ¡no me sueltes!
109
00:13:17,246 --> 00:13:19,883
¿Y a usted qué le pasó?
110
00:13:21,259 --> 00:13:23,144
Algo se esconde por allá
111
00:13:36,646 --> 00:13:38,655
Increible
112
00:13:38,816 --> 00:13:41,123
Mis lecturas indican que hay algo acá abajo
113
00:13:41,124 --> 00:13:44,118
y que definitivamente
podría ser una nave espacial
114
00:13:44,439 --> 00:13:48,061
Si lo es, buscaremos la
tegnología para reparar tu traje
115
00:13:48,386 --> 00:13:50,905
¿Cómo puede existir este lugar?
116
00:13:51,963 --> 00:13:55,525
Seguramente era hielo sólido
antes de que se calentara el planeta.
117
00:13:56,535 --> 00:13:59,374
Hay que agradecer el
calentamiento global ¿No lo cree?
118
00:13:59,695 --> 00:14:02,857
Uh, sí, eso no es exactamente algo bueno.
119
00:14:19,694 --> 00:14:21,976
Las huellas van hacia allá.
120
00:14:23,377 --> 00:14:25,116
Prepárese.
121
00:14:25,497 --> 00:14:27,607
Espera; Las huellas van hacia allá,
122
00:14:27,608 --> 00:14:31,759
lo que significa que el monstruo está allá.
123
00:14:36,623 --> 00:14:39,654
Ok; Pues iremos allá.
124
00:15:03,078 --> 00:15:06,245
Ja, ja, ja. No puedo creerlo
125
00:15:06,632 --> 00:15:09,134
Esto es una especie de estructura.
126
00:15:09,966 --> 00:15:12,185
Y hay más enterrado en el hielo.
127
00:15:12,469 --> 00:15:15,942
Creí que sólo encontraríamos una nave.
128
00:15:16,065 --> 00:15:18,719
Escúchenme; Sepárense y busquen.
129
00:15:18,721 --> 00:15:19,891
Sí, señor.
130
00:15:19,893 --> 00:15:22,755
Creo que encontramos algo importante, Doc.
131
00:15:25,478 --> 00:15:28,317
Debe de tener miles de años de antiguedad.
132
00:15:28,581 --> 00:15:30,323
Es impresionante.
133
00:16:36,193 --> 00:16:38,495
¿Qué es este lugar?
134
00:16:39,726 --> 00:16:42,907
Por fin...
135
00:16:42,908 --> 00:16:46,619
Has llegado
136
00:17:15,365 --> 00:17:18,695
Libérame de mi prisión
137
00:17:18,697 --> 00:17:21,556
y te conseguiré la fuerza
138
00:17:21,557 --> 00:17:24,838
para matar al hombre que asesinó a tu padre
139
00:17:24,839 --> 00:17:26,839
No nos puedes dejar asi
140
00:17:26,840 --> 00:17:28,624
Que el océano tenga piedad
141
00:17:28,626 --> 00:17:30,692
¡Vete de aquí, tienes que vivir!
142
00:17:30,694 --> 00:17:32,755
¡Para que puedas matar a ese hijo de perra!
143
00:17:32,757 --> 00:17:37,637
Has de rebatar lo que él te robó.
144
00:17:39,037 --> 00:17:42,106
Su hogar arderá
145
00:17:42,107 --> 00:17:44,988
su reino caerá
146
00:17:44,999 --> 00:17:48,251
ante mis legiones
147
00:17:48,475 --> 00:17:52,171
Su brazo arderá y su reino caerá ante ti.
148
00:17:52,392 --> 00:17:54,417
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera,
149
00:17:54,418 --> 00:17:59,774
¡David! ¡David! ¡David!
¡David! ¡David! Está bien.
150
00:17:59,981 --> 00:18:01,720
Tranquilo
151
00:18:02,355 --> 00:18:05,406
¿Qué carajo es?
152
00:18:19,414 --> 00:18:22,333
Imágenes impresionantes están
llegando de todas partes del mundo.
153
00:18:22,334 --> 00:18:23,353
Buenas noches, amigos.
154
00:18:23,354 --> 00:18:25,898
En los últimos cinco meses,
hemos visto un extraordinario
155
00:18:25,899 --> 00:18:28,726
aumento en las temperaturas en todo el mundo.
156
00:18:28,727 --> 00:18:32,959
y eso ha resultado en fenómenos
climáticos sin precedentes
157
00:18:54,974 --> 00:18:55,933
Arthur.
158
00:18:55,935 --> 00:18:57,674
Oh.
159
00:18:59,062 --> 00:19:01,791
El consejo convocó una reunión de emergencia.
160
00:19:01,792 --> 00:19:04,011
Parece que hubo otra propagación.
161
00:19:12,236 --> 00:19:14,727
¿Cuanto más continuará?
162
00:19:17,265 --> 00:19:19,407
¿Y hasta dónde va a llegar?
163
00:19:19,868 --> 00:19:22,307
-¿Dónde empezó esta vez?
-En el noveno sector de Atlantis
164
00:19:22,508 --> 00:19:26,230
Y tambien hay reportes de casos
en el Reino de los Pescadores
165
00:19:26,331 --> 00:19:29,210
No habíamos visto brotes asi hace siglos.
166
00:19:29,231 --> 00:19:30,188
¿Porqué ahora?
167
00:19:30,190 --> 00:19:33,232
Un aumento en la acidez, disminución
168
00:19:33,233 --> 00:19:36,212
de oxígeno, proliferación de
algas tóxicas muchos factores.
169
00:19:36,214 --> 00:19:40,856
La superficie lleva más de un siglo
envenenando nuestra atmósfera.
170
00:19:41,617 --> 00:19:43,234
Y ¿cómo esperan que les importemos?
171
00:19:43,235 --> 00:19:45,877
si ni siquiera saben de nuestra existencia
172
00:19:46,580 --> 00:19:50,639
Para participar en la conversación
hay que sentarse a la mesa.
173
00:19:55,654 --> 00:19:58,593
Es hora de que Atlántis
se muestre a la superficie.
174
00:20:02,766 --> 00:20:05,786
Su Majestad conoce bien
nuestra postura en el asunto
175
00:20:05,787 --> 00:20:07,648
Aun podemos hablar con los científicos.
176
00:20:07,649 --> 00:20:11,468
y emplear nuestra tecnología
para revertir el daño que han hecho
177
00:20:11,809 --> 00:20:14,231
Sé que va contra nuestras tradiciones.
178
00:20:14,622 --> 00:20:16,221
pero el mundo nos necesita
179
00:20:16,222 --> 00:20:19,041
y las tradiciones no nos protegerán más.
180
00:20:19,733 --> 00:20:21,474
Los tiempos cambian.
181
00:20:21,795 --> 00:20:23,634
Atlantis quiere esto.
182
00:20:23,635 --> 00:20:26,857
Hay toda una generación
que ya no quiere ocultarse.
183
00:20:26,858 --> 00:20:29,208
¿Y acaso usted ya olvidó...
184
00:20:29,209 --> 00:20:33,218
que esta plaga mató a
su propio y amado mentor?
185
00:20:33,219 --> 00:20:36,240
¿Y usted quiere negociar con ellos?
186
00:20:36,241 --> 00:20:38,375
Le dimos a su hermano poderes bélicos
187
00:20:38,376 --> 00:20:40,923
lo nombramos amo del océano por una razón.
188
00:20:41,464 --> 00:20:45,283
Si alguna vez decidimos revelarnos
ante los moradores de la superficie,
189
00:20:45,284 --> 00:20:49,526
lo haremos para
erradicarlos, no para coexistir.
190
00:21:17,509 --> 00:21:19,368
Bueno, no estuvo tan mal.
191
00:21:21,782 --> 00:21:24,471
A mi me llevaba el doble de
tiempo hacer que te durmieras
192
00:21:24,472 --> 00:21:26,331
No sé cómo lo hacías, papá.
193
00:21:26,768 --> 00:21:29,124
Mary y yo tenemos a
todo el reino ayudándonos.
194
00:21:29,125 --> 00:21:31,024
pero este niño nos trae de cabeza
195
00:21:31,025 --> 00:21:32,750
Y tú,
196
00:21:32,751 --> 00:21:36,437
cuidándome y criándome solo,
197
00:21:40,719 --> 00:21:42,500
Tú eres el superhéroe.
198
00:21:45,401 --> 00:21:47,141
¿Por los padres solteros?
199
00:21:49,874 --> 00:21:52,783
Mi trabajo era menos estresante que el tuyo.
200
00:21:53,055 --> 00:21:55,926
Sí, pues soy un fracaso en mi trabajo.
201
00:21:56,571 --> 00:21:59,606
Volko me dijo que uniera el mar con la tierra
202
00:22:00,053 --> 00:22:04,609
La cosa es que la mitad de
Atlantis quiere destruir la superficie.
203
00:22:04,730 --> 00:22:05,669
No escuchan,
204
00:22:05,670 --> 00:22:06,989
no entran en razón
205
00:22:06,990 --> 00:22:09,072
Volko creía en ti.
206
00:22:09,073 --> 00:22:10,647
Sí, lo sé
207
00:22:13,549 --> 00:22:15,288
Lo extraño
208
00:22:17,606 --> 00:22:19,345
Oye
209
00:22:21,097 --> 00:22:22,838
No puedes salvarlos a todos.
210
00:22:24,259 --> 00:22:27,989
¿Quieres saber cómo te crié en este lugar?
211
00:22:29,130 --> 00:22:30,869
Yo solo, nunca me detuve.
212
00:22:31,947 --> 00:22:34,819
Celebras las victorias, lloras las pérdidas,
213
00:22:35,089 --> 00:22:37,788
despiertas al día siguiente
y lo vuelves a hacer.
214
00:22:38,215 --> 00:22:42,717
A veces no rendirte es lo
más heróico que puedes hacer.
215
00:22:45,458 --> 00:22:47,197
Irás donde estés.
216
00:22:47,708 --> 00:22:49,780
Sabemos que vas a morir.
217
00:23:40,602 --> 00:23:43,324
Los humanos no pueden
vivir a tales profundidades.
218
00:23:44,205 --> 00:23:46,204
Ya no se preocupe por eso.
219
00:23:46,655 --> 00:23:49,005
Solo recuerde quién creó esta nave
220
00:23:49,353 --> 00:23:52,292
Me preocupa más, hace
cuanto que la fabricaron.
221
00:23:52,821 --> 00:23:56,573
Ya estamos muy cerca. Activen modo furtivo.
222
00:24:12,967 --> 00:24:14,706
¡Eh!
223
00:24:15,347 --> 00:24:18,009
Quiero que esté preparado con esa arma suya
224
00:24:28,183 --> 00:24:31,605
Vitácora de expedición, día 613.
225
00:24:31,607 --> 00:24:34,046
Kane iniciará nuestra misión
más peligrosa hasta ahora.
226
00:24:34,048 --> 00:24:37,070
Un equipo de infiltración
de tres hombres octopods
227
00:24:38,709 --> 00:24:40,882
Es increíble que estas máquinas antiguas
228
00:24:40,884 --> 00:24:43,952
funcionen después de tantos años.
229
00:24:43,954 --> 00:24:46,073
Solo las adapté a nuestras necesidades,
230
00:24:46,075 --> 00:24:49,781
pero requieren de un combustible
muy especializado para operar
231
00:24:49,848 --> 00:24:52,007
Kane lo llama Orichalcum
232
00:24:52,028 --> 00:24:53,588
No sé cómo sabe de esto.
233
00:24:53,589 --> 00:24:56,970
pero todo comenzó el día
que encontró el tridente.
234
00:24:57,071 --> 00:24:59,730
De pronto sabe secretos
que es imposible que sepa
235
00:24:59,731 --> 00:25:02,031
incluyendo que la única
forma de obtener el Orichalcum
236
00:25:02,032 --> 00:25:04,814
es robarlo de bóvedas altamente fortificadas
237
00:25:05,239 --> 00:25:09,397
y estamos por entrar a la más peligrosa.
238
00:25:53,955 --> 00:25:57,085
Ok; Tienen 15 minutos para entrar y salir.
239
00:25:57,568 --> 00:25:59,815
No existe margen de error.
240
00:26:13,574 --> 00:26:15,938
Es la entrada que deben tomar
241
00:26:28,148 --> 00:26:30,753
No queremos confrontaciónes.
242
00:26:30,755 --> 00:26:33,754
David, no podemos contra todo su ejército.
243
00:26:49,248 --> 00:26:51,071
Estén alerta.
244
00:26:51,073 --> 00:26:55,017
No sabemos que medidas
de seguridad tienen ahí abajo.
245
00:27:05,542 --> 00:27:09,409
Bóveda de almacenamiento de Orichalcum
246
00:27:20,340 --> 00:27:22,340
Comenzando extracción
247
00:27:22,343 --> 00:27:24,574
Tengan cuidado, es altamente volátil.
248
00:27:24,576 --> 00:27:26,317
Ok
249
00:27:31,808 --> 00:27:34,029
Cargando vehículo
250
00:27:50,709 --> 00:27:52,810
¡Fuera!
251
00:27:52,879 --> 00:27:54,378
Cambio de planes.
252
00:27:54,380 --> 00:27:56,559
¡Necesito una extracción, ahora!
253
00:27:56,589 --> 00:27:59,230
¡Todos a las estaciones de batalla!
254
00:27:59,231 --> 00:28:01,231
¡Vamos!
255
00:28:15,363 --> 00:28:18,957
REINO DE ATLANTIS
256
00:28:32,139 --> 00:28:34,406
Es fascinante
257
00:28:37,465 --> 00:28:42,782
Atención, Vehículo No Identificado;
Está fuera de la zona de tránsito
258
00:28:42,784 --> 00:28:44,306
Doctor; Active la batería sónica
259
00:28:44,309 --> 00:28:48,849
-Un cruce ilegal de la frontera nos
obligara a usar fuerza letal_ -¡Ya!
260
00:28:50,090 --> 00:28:51,991
Iniciando carga
261
00:28:58,370 --> 00:29:00,789
Patrulla fronteriza; Intruso aproximándose.
262
00:29:01,030 --> 00:29:03,189
Armen hidro-cañón y apunten al objetivo.
263
00:29:03,190 --> 00:29:05,732
El Hidrocañón de la
frontera localizando al objetivo
264
00:29:05,733 --> 00:29:08,382
Cargadores a máxima potencia.
265
00:29:10,603 --> 00:29:14,654
-¡Intruso en la mira!
-¡Destrúyanlo!
266
00:29:15,818 --> 00:29:19,209
¿Qué están esperando?
267
00:29:19,210 --> 00:29:21,210
¡Fuego!
268
00:29:50,964 --> 00:29:53,918
Señor; Atlantianos hostiles se aproximan
269
00:29:53,920 --> 00:29:56,798
-Sepárense; Lleguen al
punto de extracción -Roger
270
00:29:56,800 --> 00:29:58,787
Fue en la bóveda de almacenaje
271
00:29:58,789 --> 00:30:00,456
No podemos dejar que escapen.
272
00:30:00,523 --> 00:30:02,169
No van a escapar
273
00:30:02,171 --> 00:30:03,911
Yo me encargo.
274
00:30:16,972 --> 00:30:20,309
No disparen el mercado nocturno.
275
00:30:20,310 --> 00:30:22,590
Cuidado con los civiles
276
00:31:14,201 --> 00:31:15,708
Advertencia, advertencia
277
00:31:15,709 --> 00:31:19,208
Entrada ilegal al hipertubo.
278
00:31:19,210 --> 00:31:21,731
excediendo velocidad máxima de 600 nudos
279
00:31:21,733 --> 00:31:24,124
Reduzca velocidad de inmediato
280
00:32:08,163 --> 00:32:09,837
¡Carajo!
281
00:32:25,460 --> 00:32:29,599
David, estamos en el punto de
extración. Orichalcum, a bordo y seguro
282
00:32:29,656 --> 00:32:30,784
¡Rápido, vámonos!
283
00:32:30,785 --> 00:32:32,189
¡No! ¡Aún no!
284
00:32:32,191 --> 00:32:36,008
Voy a matar a cierta sirena.
285
00:32:45,327 --> 00:32:47,760
¡Deje en paz a mi esposa!
286
00:32:49,114 --> 00:32:50,491
¿Tu esposa?
287
00:32:50,493 --> 00:32:53,174
Primero robas el trono de tu hermano.
288
00:32:53,176 --> 00:32:56,472
¿Después le robas a su mujer? Aquaman.
289
00:32:56,485 --> 00:32:58,224
¡Qué vergüenza!
290
00:33:05,112 --> 00:33:07,291
David, hay que irnos
291
00:33:07,292 --> 00:33:09,271
Todo el ejército atlantiano viene hacia acá
292
00:33:09,272 --> 00:33:11,492
Si no nos vamos ahora, estamos muertos.
293
00:33:56,932 --> 00:33:59,583
¡20 grados a babor!
294
00:34:14,065 --> 00:34:17,569
¡Disparen el cañón sónico!
295
00:34:17,570 --> 00:34:19,570
¡Rápido, Shin!
296
00:34:32,086 --> 00:34:35,486
Lady Karshok convocó una sesión de
emergencia del Consejo Supremo, para
297
00:34:35,487 --> 00:34:39,528
discutir una moción que despojaría
al trono de su poder ejecutivo
298
00:34:39,719 --> 00:34:43,608
El trono es el corazón de Atlantis.
299
00:34:44,089 --> 00:34:46,792
Nuevamente se encuentra desocupado
300
00:34:46,793 --> 00:34:50,177
mientras nuestro rey pasa la
mitad de su tiempo en tierra.
301
00:34:50,256 --> 00:34:54,358
Y ahora sus enemigos de la
superficie lo siguieron a casa
302
00:34:54,454 --> 00:34:58,597
Esta tragedia es tan solo una
muestra de lo que podría estar por venir
303
00:34:58,598 --> 00:35:03,361
si Atlantis llega a ser
revelada, de la superficie.
304
00:35:03,362 --> 00:35:06,658
Porque si no puede
proteger a su propia familia,
305
00:35:06,660 --> 00:35:10,492
¿Cómo esperan que nos proteja?
306
00:35:16,317 --> 00:35:18,317
Ahora es distinto
307
00:35:18,319 --> 00:35:20,380
Es más fuerte aún
308
00:35:20,481 --> 00:35:22,670
Puede pelear sin el traje de poder.
309
00:35:22,671 --> 00:35:24,656
¿De dónde sacó esos juguetes?
310
00:35:24,657 --> 00:35:26,458
La tecnología parece antigua,
311
00:35:26,459 --> 00:35:28,526
pero algo asi, no había sido visto.
312
00:35:28,545 --> 00:35:31,029
El arma que usó emite una especie de
313
00:35:31,075 --> 00:35:33,932
energía ultrasónica que
afecta el sistema nervioso
314
00:35:33,934 --> 00:35:35,746
¿Sabemos qué robaron?
315
00:35:35,747 --> 00:35:38,729
Se escapó con una cantidad importante de...
316
00:35:38,731 --> 00:35:40,470
oricalco.
317
00:35:40,859 --> 00:35:43,229
¿Esperas que sepa lo que es?
318
00:35:43,231 --> 00:35:46,493
El oricalco es una fuente de
energía usada en la antiguedad.
319
00:35:46,495 --> 00:35:48,765
Emite grandes cantidades de gases tóxicos
320
00:35:48,788 --> 00:35:50,817
altamente dañinos para nuestro planeta.
321
00:35:50,818 --> 00:35:52,846
De hecho, casi destruimos los océanos.
322
00:35:52,847 --> 00:35:56,079
antes de descubrir lo que provocaban.
323
00:35:56,114 --> 00:35:59,426
No puede desecharse de forma
segura, asi que, lo que aun queda
324
00:35:59,427 --> 00:36:03,254
se enterró en doce bóvedas
de almacenaje bajo tierra.
325
00:36:03,256 --> 00:36:05,489
Que sepan las otras
vóbedas donde se almacena_
326
00:36:05,491 --> 00:36:07,859
Él llegó primero. Ya no hay nada.
327
00:36:07,860 --> 00:36:11,700
Creemos que estuvo infiltrándose
durante al menos cinco meses.
328
00:36:11,701 --> 00:36:13,242
Pero esta vez, lo descubrimos
329
00:36:13,243 --> 00:36:15,541
Los picos de las
temperaturas causan desastres
330
00:36:15,542 --> 00:36:18,865
en la superficie y enferman
a los de los océanos
331
00:36:19,166 --> 00:36:21,085
Empezó hace cinco meses.
332
00:36:21,422 --> 00:36:24,682
Él está usando el oricalco
para calentar el planeta.
333
00:36:26,472 --> 00:36:28,331
¿Y por qué haría eso?
334
00:36:28,372 --> 00:36:30,541
No lo sé, pero lo averiguaré.
335
00:36:30,542 --> 00:36:33,874
Si está usando el oricalco para
calentar el planeta, no hay mucho tiempo.
336
00:36:33,875 --> 00:36:35,989
Después no habrá marcha atrás.
337
00:36:35,990 --> 00:36:40,377
Hay que detenerlo o un colapso
climático global será inminente.
338
00:36:40,378 --> 00:36:43,377
Hay que encontrarlo, pero
desapareció por completo del radar.
339
00:36:43,378 --> 00:36:46,200
Creo que sé quién podrá ayudarnos con esto.
340
00:36:46,709 --> 00:36:49,088
No les gustará.
341
00:36:49,705 --> 00:36:51,139
Tu hermano.
342
00:36:51,141 --> 00:36:53,528
Créeme; Es el último a quién le
343
00:36:53,530 --> 00:36:55,977
pediría ayuda, pero vivió
con Manta en el pasado.
344
00:36:56,022 --> 00:36:58,320
Es el único que podría
saber cómo encontrarlo.
345
00:36:58,322 --> 00:37:01,643
Los Pescadores jamás
te dejarán hablar con Orm
346
00:37:01,645 --> 00:37:03,384
¡Mató a su Rey!
347
00:37:03,866 --> 00:37:06,048
Pues no pensaba pedirles permiso
348
00:37:06,072 --> 00:37:09,158
Arthur; Atlantis no puede extraer a Orm
349
00:37:09,160 --> 00:37:13,215
de una nación aliada. Lo
verían como un acto de guerra.
350
00:37:14,199 --> 00:37:16,558
Atlantis no lo hará.
351
00:37:16,711 --> 00:37:18,937
Lo voy a sacar yo mismo.
352
00:37:19,008 --> 00:37:22,211
Arthur, Karshon está buscando una
razón para tomar acciones bélicas.
353
00:37:22,267 --> 00:37:24,974
Tú solamente serás un soldado si lo logra
354
00:37:25,031 --> 00:37:28,012
Mi lugar es afuera, donde pertenezco
donde soy bueno en lo que hago
355
00:37:28,013 --> 00:37:30,312
Estoy harto de que nunca se haga nada.
356
00:37:30,707 --> 00:37:32,549
Tengo que hacerlo.
357
00:37:33,746 --> 00:37:35,583
Si alguien se entera,
358
00:37:35,584 --> 00:37:37,417
si te descubren,
359
00:37:37,418 --> 00:37:39,528
todos los reinos se dividirán.
360
00:37:40,996 --> 00:37:43,423
Entonces ayúdeme a que no se enteren.
361
00:37:48,442 --> 00:37:51,648
Según lo que sabemos tenemos
motivos para creer que tienen a tu hermano
362
00:37:51,649 --> 00:37:54,663
en la superficie en instalaciónes
subterráneas secretas
363
00:37:54,665 --> 00:37:58,847
Suponen que ningún morador del
mar se atrevería a cruzar el desierto.
364
00:37:58,871 --> 00:38:01,550
Este traje especial es para ti.
365
00:38:02,706 --> 00:38:04,170
Esto es talla de una chica
366
00:38:04,171 --> 00:38:05,958
Es que debe de ser ajustado
367
00:38:05,959 --> 00:38:07,669
Los cromatóforos cambian
de color y te camuflan
368
00:38:07,671 --> 00:38:11,093
hasta por un minuto, volviéndote
indetectable a los sensores.
369
00:38:11,094 --> 00:38:13,296
Jamás te verán venir.
370
00:38:15,192 --> 00:38:16,738
-Y nos comunicaremos_
371
00:38:16,740 --> 00:38:18,708
Un comunicador sería arriesgado
372
00:38:18,709 --> 00:38:22,162
Enviaré un cefalópodo contigo
para que sea tu mensajero.
373
00:38:23,412 --> 00:38:25,152
Es un pulpo.
374
00:38:25,154 --> 00:38:28,292
Operativo de Operaciones
Tácticas y de Persecución.
375
00:38:28,293 --> 00:38:30,050
TOPO, para abreviar.
376
00:38:30,123 --> 00:38:34,385
Una inteligencia diseñada
geneticamente para infiltración y espionaje.
377
00:38:34,390 --> 00:38:37,685
También toca varios instrumentos musicales.
378
00:38:43,077 --> 00:38:45,430
Sé sigiloso cuando entremos, ¿ok?
379
00:38:45,432 --> 00:38:47,251
Tal vez seas invisible, pero tu cuerpo
380
00:38:47,253 --> 00:38:49,732
huele a salmón podrido
381
00:38:51,164 --> 00:38:53,157
¡Argh! ¡Calamar estúpido!
382
00:38:53,159 --> 00:38:54,898
¿Qué te pasa?
383
00:38:56,170 --> 00:38:57,529
¿La tinta es pipí?
384
00:38:57,530 --> 00:39:00,892
La prisión está protegida por
feroces moradores del desierto
385
00:39:00,893 --> 00:39:03,695
Fanáticos adoradores de la muerte
que sobrevivieron cuando se secó
386
00:39:03,696 --> 00:39:06,936
el Sahara consumiendo sangre como sustento.
387
00:39:07,014 --> 00:39:10,435
Si te atrapan, te van a desangrar.
388
00:39:10,756 --> 00:39:13,016
Cuando encuentres a Orm, estará débil.
389
00:39:13,017 --> 00:39:15,917
Le limitan el agua.
390
00:39:15,918 --> 00:39:18,661
Solo para mantenerlo con vida
391
00:39:21,677 --> 00:39:26,496
Y si encuentras a Orm, dile que lo amo.
392
00:39:26,773 --> 00:39:29,869
Y dile que pienso en él todos los días.
393
00:39:30,072 --> 00:39:31,685
Lo haré.
394
00:39:31,686 --> 00:39:33,333
Mirad; Sé que es familia,
395
00:39:33,334 --> 00:39:35,707
pero no puedes olvidar con quién lidias.
396
00:39:35,709 --> 00:39:37,667
Una vez que liberes a Orm,
397
00:39:37,668 --> 00:39:39,549
no podrás darle la espalda.
398
00:39:39,551 --> 00:39:43,289
Lo necesitas, pero no puedes confiar en él.
399
00:40:41,645 --> 00:40:44,836
Uhh... te ves muy mal.
400
00:40:44,973 --> 00:40:47,611
¿Pero qué haces aquí?
401
00:40:47,929 --> 00:40:50,071
Vengo a liberarte
402
00:40:50,261 --> 00:40:52,250
Te volviste loco
403
00:40:52,251 --> 00:40:54,024
Estoy aquí por tu culpa
404
00:40:54,025 --> 00:40:55,683
Eh... Démosle vuelta a la hoja.
405
00:40:55,684 --> 00:40:57,653
Ven; Luego hablaremos de eso.
406
00:40:57,654 --> 00:40:59,625
No puedes sacarme de aquí
407
00:40:59,626 --> 00:41:02,026
Hay un tratado con el
Reino de los Pescadores.
408
00:41:02,027 --> 00:41:03,863
Oye; Debo impedir que
David Kane destruya el mundo
409
00:41:03,864 --> 00:41:05,686
y tú puedes ayudarme.
410
00:41:05,687 --> 00:41:07,429
Asi que no hay opción.
411
00:41:08,389 --> 00:41:10,129
¡Carajo!
412
00:41:10,130 --> 00:41:12,649
Rápido greñudo; Toma el arma; ¡Vámonos!
413
00:41:12,660 --> 00:41:14,582
¡Rápido, ahora!
414
00:41:14,584 --> 00:41:16,584
Grrr...
415
00:41:27,679 --> 00:41:29,798
Esto no cambia nada.
416
00:41:29,912 --> 00:41:31,919
No esperaba otra cosa, hermanito.
417
00:41:33,059 --> 00:41:36,311
No me digas, 'hermanito'
418
00:41:36,313 --> 00:41:40,064
'¿Hermanastro?', Nooo.
419
00:41:43,545 --> 00:41:46,364
¡Rápido Topo! Calamar estúpido.
420
00:41:46,365 --> 00:41:48,107
Despierta y abre la puerta.
421
00:41:49,268 --> 00:41:51,007
¿Topo?
422
00:41:51,620 --> 00:41:53,340
¿El cefalópodo?
423
00:41:53,452 --> 00:41:55,533
Créeme, no fue mi idea.
424
00:41:56,555 --> 00:41:58,294
¡Topo!
425
00:42:21,884 --> 00:42:23,863
Ok, vamos.
426
00:42:23,885 --> 00:42:24,908
¿Trajiste un poco de agua?
427
00:42:24,910 --> 00:42:27,229
Sí; Ay, no. Disculpa.
428
00:42:28,036 --> 00:42:29,896
Antes de llegar, se acabó.
429
00:42:30,238 --> 00:42:31,391
¿Por qué?
430
00:42:31,393 --> 00:42:33,595
Porque me dio sed.
431
00:43:03,103 --> 00:43:05,487
¿Sabes cómo montar estas cosas?
432
00:43:05,489 --> 00:43:08,253
¿Estás de broma?. Ni siquiera sé qué son.
433
00:44:25,807 --> 00:44:28,027
Perfecto; Ahí está el agua.
434
00:44:28,029 --> 00:44:29,768
Vámonos 'flaquito'
435
00:46:18,141 --> 00:46:19,220
Sí.
436
00:46:19,221 --> 00:46:20,790
Hecho.
437
00:46:20,791 --> 00:46:22,461
Asi se hace, hermanito; ¡Chócala!
438
00:46:22,462 --> 00:46:24,203
No.
439
00:46:24,214 --> 00:46:26,263
Ok. Bien.
440
00:46:33,547 --> 00:46:37,833
Oye... Tengo varias cosas
de rey, que hacer en Atlantis.
441
00:46:37,834 --> 00:46:39,349
Vámonos.
442
00:46:40,059 --> 00:46:41,798
¡Vamos hermano!
443
00:47:33,998 --> 00:47:36,957
Esto es mucho peor de lo que imaginé
444
00:47:37,015 --> 00:47:40,717
La seguridad y protección
de Atlantis es algo sagrado.
445
00:47:40,719 --> 00:47:45,178
Ningún rey había permitido que la muralla
de la ciudad fuera violada en 100 generaciones
446
00:47:45,459 --> 00:47:47,774
¿100 generaciones, en serio?
447
00:47:47,775 --> 00:47:49,074
¿Cuántos años son?
448
00:47:49,075 --> 00:47:52,174
Soy más de geología. ¿Un millón de años?
449
00:47:52,175 --> 00:47:53,374
¡Oh!
450
00:47:53,375 --> 00:47:54,957
¿No soy uno en un millón?
451
00:47:54,958 --> 00:47:57,817
¿Cómo puedes bromear en un momento asi?
452
00:47:57,888 --> 00:48:00,238
Ser un bufón no es digno de un rey
453
00:48:00,239 --> 00:48:02,490
Oh, disculpe, 'su alteza'; Uso la comedia
454
00:48:02,491 --> 00:48:04,800
para poder controlar el estrés, porque si no
455
00:48:04,801 --> 00:48:08,483
terminaría como tú con el ano apretado.
456
00:48:08,880 --> 00:48:10,619
Súper-cerrado
457
00:48:11,914 --> 00:48:15,126
Si la presión de liderazgo te estresa tanto
458
00:48:15,447 --> 00:48:17,917
tal vez deberías retirarte
y dejar que alguien
459
00:48:17,918 --> 00:48:19,930
que sabe lo que hace, sea el rey.
460
00:48:21,510 --> 00:48:22,539
¿Te digo algo?
461
00:48:22,540 --> 00:48:24,349
Ya quiero que esto termine
para volverte a meter en prisión.
462
00:48:24,350 --> 00:48:26,089
No será necesario.
463
00:48:26,330 --> 00:48:27,792
No tendrás que hacerlo.
464
00:48:27,793 --> 00:48:30,628
Cuando detenga a David Kane,
yo me entregaré a los pescadores
465
00:48:30,630 --> 00:48:33,209
Ese es mi deber con Atlantis.
466
00:48:33,553 --> 00:48:35,055
Qué dramático.
467
00:48:35,056 --> 00:48:37,435
Como sea, ayúdame a encontrar a ese idiota.
468
00:48:37,586 --> 00:48:40,086
Mi contacto sabrá dónde buscar.
469
00:48:42,077 --> 00:48:43,876
¿Qué le pasó a ese hombre?
470
00:48:45,419 --> 00:48:49,081
El David Kane que conocía era
impacable pero no estaba loco.
471
00:48:49,242 --> 00:48:52,661
Acaba de apuntar al mundo
con un arma y tiró del gatillo.
472
00:48:52,742 --> 00:48:55,104
Sin siquiera hacer ninguna demanda.
473
00:49:57,682 --> 00:49:59,261
Felicidades, Dr. Shane.
474
00:49:59,262 --> 00:50:02,244
Su cañón funcionó
justamente como usted lo dijo.
475
00:50:02,765 --> 00:50:04,064
No, tú lo encontraste.
476
00:50:04,065 --> 00:50:06,364
Yo solamente deduje cómo funcionaba.
477
00:50:07,145 --> 00:50:10,567
Mira, nunca pensé que
tendríamos que usarlo contra alguien
478
00:50:10,858 --> 00:50:12,967
Sí, bueno, ¿qué quiere?
479
00:50:13,298 --> 00:50:15,128
Las cosas no siempre salen bien.
480
00:50:15,129 --> 00:50:16,910
Sí; Eso es lo que temo.
481
00:50:18,031 --> 00:50:21,283
David; Esta cosa
482
00:50:21,284 --> 00:50:23,353
podría remoldear todo el planeta.
483
00:50:25,534 --> 00:50:27,273
Oiga, 'doc'
484
00:50:29,757 --> 00:50:34,176
Ya estamos muy cerca de
conseguir el poder más grande
485
00:50:34,177 --> 00:50:35,979
en toda la historia.
486
00:50:37,157 --> 00:50:40,036
y en serio, ¿me va a
decir que ahora se retirará?
487
00:50:43,823 --> 00:50:45,976
Si digo sí, ¿tú me dejarías?
488
00:50:47,712 --> 00:50:49,217
Claro.
489
00:50:51,136 --> 00:50:53,836
¿Quiere ver cuánto durarías en esa jungla?
490
00:50:55,066 --> 00:50:56,828
Adelante
491
00:51:09,277 --> 00:51:12,151
Sí. Creo que me quedo.
492
00:51:13,735 --> 00:51:15,520
Sí.
493
00:51:29,492 --> 00:51:31,753
Bienvenido al último rincón
494
00:51:32,055 --> 00:51:36,017
Usamos piezas de barcos de todo
el mundo para construir este lugar.
495
00:51:36,591 --> 00:51:38,240
El Alcázar hundido
496
00:51:38,241 --> 00:51:42,673
Es el único lugar del mundo donde
la escoria del mar y la tierrra, conviven
497
00:51:43,474 --> 00:51:45,773
Es a donde viene la gente para desaparecer.
498
00:51:45,774 --> 00:51:47,513
Guau.
499
00:51:47,654 --> 00:51:49,876
Impresionante basurero.
500
00:51:50,737 --> 00:51:53,056
¿Por qué no había oído de este lugar, antes?
501
00:51:53,057 --> 00:51:55,356
La idea es que sólo algunos lo conozcan
502
00:51:55,538 --> 00:51:57,319
Es un refugio de piratas.
503
00:51:57,689 --> 00:51:59,428
¿Piratas?
504
00:52:00,480 --> 00:52:02,785
No sé si sepas
505
00:52:02,786 --> 00:52:05,285
pero no soy muy popular entre los piratas.
506
00:52:13,131 --> 00:52:15,352
Por supuesto que lo sé.
507
00:52:20,387 --> 00:52:21,825
Relájate.
508
00:52:21,827 --> 00:52:25,226
Era la única forma para entrar juntos
509
00:52:27,425 --> 00:52:29,185
Al menos, me hubieras avisado
510
00:52:29,186 --> 00:52:30,750
¿Y hubieras estado de acuerdo?
511
00:52:30,751 --> 00:52:31,840
Claro que no.
512
00:52:31,842 --> 00:52:33,701
Entonces, aguántate.
513
00:53:04,441 --> 00:53:06,473
Ese es el pez gordo
514
00:53:06,507 --> 00:53:08,863
Él me puso en contacto con David Kane.
515
00:53:08,864 --> 00:53:12,486
Hace tratos con piratas,
mercenarios, y hasta con esclavos
516
00:53:12,487 --> 00:53:13,946
'Cool'
517
00:53:13,948 --> 00:53:15,366
Voy a ir a provocarlo
518
00:53:15,367 --> 00:53:17,788
Sólo deja que yo me encargue de esto
519
00:53:17,865 --> 00:53:20,629
Él puede llevarnos a Manta
520
00:53:20,686 --> 00:53:24,018
y no nos dirá nada si llegas
con él flexionando tus músculos.
521
00:53:25,673 --> 00:53:28,892
Tienes suerte de que no
creciéramos juntos, hermanito.
522
00:53:29,688 --> 00:53:32,355
Deja de decirme, 'hermanito'
523
00:53:32,676 --> 00:53:34,167
Vaya...
524
00:53:34,168 --> 00:53:38,282
Esta sí que es una sorpresa, ¿no lo creen?
525
00:53:38,350 --> 00:53:41,629
No sabía que te habían liberado de prisión.
526
00:53:41,630 --> 00:53:44,332
Hubo un... 'acontecimiento' reciente.
527
00:53:44,432 --> 00:53:47,931
Forajidos; Todos los somos
528
00:53:48,833 --> 00:53:51,355
Tengo que encontrar a David Kane.
529
00:53:51,537 --> 00:53:54,341
Malas noticias les tengo.
530
00:53:54,343 --> 00:53:57,917
David Kane ya no está en el mercado.
531
00:53:57,918 --> 00:54:00,765
No está a la venta por ningún precio.
532
00:54:00,919 --> 00:54:05,021
Ahora está trabajando
como agente independiente.
533
00:54:05,632 --> 00:54:07,451
¿Dónde se esconde ahora?
534
00:54:10,815 --> 00:54:14,125
A cambio le ofrezco un favor
535
00:54:14,126 --> 00:54:17,717
del Rey de Atlantis.
536
00:54:19,127 --> 00:54:21,569
¿En serio esperas que coopere con
537
00:54:21,571 --> 00:54:23,560
alguien que tiene sangre en las manos?
538
00:54:23,594 --> 00:54:26,125
¡Yo no tengo manos!
539
00:54:26,126 --> 00:54:27,933
¡O pies!
540
00:54:33,139 --> 00:54:34,903
Escucha,
541
00:54:34,904 --> 00:54:37,581
si la información es útil,
542
00:54:37,583 --> 00:54:39,466
te prometo
543
00:54:39,468 --> 00:54:43,602
que no volveré de inmediato
para hacer este lugar pedazos.
544
00:54:43,747 --> 00:54:46,071
Es una pena
545
00:54:46,604 --> 00:54:49,000
Tradicionalmente, los reyes de Atlantis
546
00:54:49,001 --> 00:54:52,986
ya han hecho la vista
gorda con el Alcázar hundido.
547
00:54:53,387 --> 00:54:57,769
Y ahora, tendremos que dejarte ciego.
548
00:55:05,533 --> 00:55:08,032
Bueno, reacciona tus huesos.
549
00:55:18,546 --> 00:55:21,358
¡Aplástenle la cabeza!
550
00:55:38,866 --> 00:55:41,321
Te tengo Pez Gordo
551
00:55:43,599 --> 00:55:46,557
Ok, ok; Lo resolveremos. ¿sí?
552
00:55:46,961 --> 00:55:48,310
Te oigo.
553
00:55:48,311 --> 00:55:51,318
No sé dónde está, pero oí rumores.
554
00:55:51,320 --> 00:55:55,479
Un volcán inactivo en el Pacífico
Sur llamado "La boca del Diablo"
555
00:55:55,856 --> 00:55:57,304
Habla rápido.
556
00:55:57,305 --> 00:55:58,833
Fue árido durante años,
557
00:55:58,834 --> 00:56:01,130
pero los viajeros dicen
que ahora hay una jungla
558
00:56:01,160 --> 00:56:03,860
Los navegadores se
movilizan en cuanto te acercas
559
00:56:03,871 --> 00:56:06,852
Y si te acercas mucho, nunca regresarás.
560
00:56:07,010 --> 00:56:09,829
Si tengo que apostar, y créeme, me gusta
561
00:56:09,830 --> 00:56:12,952
así que diría que ahí se oculta Kane
562
00:56:15,538 --> 00:56:18,107
Ya lo sabemos; Hay que irnos.
563
00:56:29,219 --> 00:56:32,894
¡Chicos, ya voy! ¡Chicos, ya voy!
564
00:56:38,155 --> 00:56:40,875
Pronto serás más poderoso que él.
565
00:56:40,876 --> 00:56:43,194
pero aún no estás listo.
566
00:56:43,195 --> 00:56:45,860
Y te involucraste antes de tiempo
567
00:56:45,862 --> 00:56:48,501
Presiento que se acercan a nosotros.
568
00:56:48,528 --> 00:56:50,267
¿Parezco preocupado?
569
00:56:51,601 --> 00:56:54,920
E incluso todo es más sencillo ahora.
570
00:56:55,088 --> 00:56:57,628
No pudimos planearlo mejor de_
571
00:57:05,015 --> 00:57:06,756
Ah; Hola.
572
00:57:06,758 --> 00:57:10,042
Solo queria decirte que el horno de oricalco
573
00:57:10,043 --> 00:57:12,200
opera a máxima capacidad
574
00:57:24,346 --> 00:57:29,293
-En algún lugar del Pacífico Sur-
575
00:57:38,801 --> 00:57:42,786
-La boca del diablo-
576
00:58:10,684 --> 00:58:13,307
Topo, vuelve a Atlantis y
da nuestras coordenadas.
577
00:58:14,319 --> 00:58:16,176
Venga
578
00:58:20,770 --> 00:58:23,689
Oye ¿Sabes qué sería increíble ahora?
-¿Tener refuerzos?
579
00:58:23,691 --> 00:58:27,488
Una grasosa y enorme
hamburguesa con una cerveza
580
00:58:27,763 --> 00:58:30,182
Lo reconozco. La comida es mejor aquí.
581
00:58:30,183 --> 00:58:32,975
-Me parece difícil de creer -Espera.
582
00:58:32,977 --> 00:58:35,477
¿Nunca has ido a la superficie
a comer una hamburguesa?
583
00:58:35,479 --> 00:58:36,138
¿Eh?
584
00:58:36,140 --> 00:58:38,280
¿O una pizza? ¿De pepperoni?
585
00:58:38,446 --> 00:58:42,458
O un jugoso y grueso filete
término medio con papas
586
00:58:42,459 --> 00:58:45,292
Las palabras que escojes para su comida
587
00:58:45,293 --> 00:58:47,535
suenan asquerosas
588
00:58:48,472 --> 00:58:51,701
Dejas que tus prejuicios
te impidan disfrutar.
589
00:58:52,149 --> 00:58:54,011
Solo, piénsalo.
590
00:58:54,094 --> 00:58:55,833
¡Te lo pierdes 'hermanito'!
591
00:59:02,888 --> 00:59:04,467
Oh sí.
592
00:59:04,713 --> 00:59:06,614
Seguro no has probado esto.
593
00:59:06,951 --> 00:59:07,866
¿Qué es?
594
00:59:07,960 --> 00:59:09,699
Una cucaracha.
595
00:59:09,791 --> 00:59:12,001
-¿Y se come?
-Oh sí.
596
00:59:12,003 --> 00:59:14,002
Camarones de tierra.
597
00:59:30,533 --> 00:59:32,952
Te gustó; Oye, ten esto.
598
00:59:35,900 --> 00:59:37,639
Tú primero.
599
01:00:10,676 --> 01:00:12,921
¿Estás viendo eso?
600
01:00:15,010 --> 01:00:17,112
¿No es normal?
601
01:00:21,079 --> 01:00:23,021
Definitivamente no es normal.
602
01:00:26,036 --> 01:00:27,604
-Vámonos de aquí.
603
01:00:27,606 --> 01:00:29,758
-¿Ves lo peligroso que puede ser el oricalco?
604
01:00:29,821 --> 01:00:32,745
Apuesto que hizo mutar la
flora y fauna en poco tiempo
605
01:00:32,746 --> 01:00:34,485
convirtiéndolos en mons.... truos
606
01:00:34,646 --> 01:00:36,388
Carajo
607
01:00:58,568 --> 01:01:00,052
¡Ahhh! ¡Corre!
608
01:01:02,260 --> 01:01:04,084
¡Rápido!
609
01:01:05,831 --> 01:01:07,270
¡Más rápido!
610
01:01:13,687 --> 01:01:15,509
¿Qué crees que haces?
611
01:01:15,510 --> 01:01:17,735
¡No losé; No acostumbro a correr!
612
01:01:17,737 --> 01:01:20,606
Haz lo que yo. ¡Levanta
los brazos y las piernas!
613
01:01:20,607 --> 01:01:22,607
¿Asi?
614
01:01:23,735 --> 01:01:25,735
-¡Espera -¡Sí!
615
01:01:58,191 --> 01:01:59,590
Hay que saltar.
616
01:01:59,591 --> 01:02:00,530
Resistiremos la caída.
617
01:02:00,531 --> 01:02:01,470
¿Estás loco?
618
01:02:01,471 --> 01:02:02,190
Va a doler.
619
01:02:02,191 --> 01:02:03,448
¿Qué quieres hacer?
620
01:02:03,450 --> 01:02:05,752
¿Enfrentar a los saltamontes demonios?
621
01:02:05,754 --> 01:02:06,773
Grrr.... ¿Qué es eso?
622
01:02:06,774 --> 01:02:07,973
¿Qué dice ahí?
623
01:02:07,974 --> 01:02:09,693
Es atlantiano antiguo
624
01:02:09,694 --> 01:02:12,736
"Un verdadero rey construye puentes".
625
01:02:16,407 --> 01:02:18,429
¿Qué haces?
626
01:02:23,320 --> 01:02:25,736
¿Alguna otra idea estúpida?
627
01:02:52,736 --> 01:02:54,035
¿Ves?
628
01:02:54,037 --> 01:02:55,776
"Un rey construye puentes".
629
01:02:55,777 --> 01:02:57,024
Ja, ja, ja.
630
01:02:57,982 --> 01:02:59,744
¡Es una metáfora!
631
01:02:59,985 --> 01:03:00,864
¡Oye!
632
01:03:00,865 --> 01:03:02,484
Me olvidé decírtelo
633
01:03:02,485 --> 01:03:03,764
Mamá dice que te ama.
634
01:03:03,765 --> 01:03:05,507
Siempre está pensando en ti.
635
01:03:05,739 --> 01:03:07,900
¿Y porqué me lo dices ahora?
636
01:03:07,902 --> 01:03:11,300
-No lo sé. Estaba esperando el mejor momento.
637
01:03:17,033 --> 01:03:18,484
¡Sígueme!
638
01:03:45,700 --> 01:03:49,026
Me parece que mi
metáfora te salvó el trasero.
639
01:03:58,034 --> 01:04:01,376
Oye David, acabo de hacer
más pruebas y es muy alarmante
640
01:04:01,378 --> 01:04:03,537
Tenemos que dejar de procesar el orical_
641
01:04:03,784 --> 01:04:05,208
...co.
642
01:04:06,681 --> 01:04:08,178
¿David?
643
01:05:16,056 --> 01:05:18,056
A ver, Doc;
644
01:05:18,315 --> 01:05:21,113
¿De verdad quiere conocer mi plan?
645
01:05:22,251 --> 01:05:23,993
Es este;
646
01:05:24,479 --> 01:05:28,761
Voy a matar a Aquaman y
destruir todo lo que el atesora.
647
01:05:29,367 --> 01:05:31,875
Mataré a su familia
648
01:05:31,876 --> 01:05:34,566
y quemaré su reino hasta las cenizas.
649
01:05:35,370 --> 01:05:39,369
Voy a vengar a mi padre.
650
01:05:39,910 --> 01:05:43,572
Aunque tenga que hacer un
trato con el diablo para lograrlo
651
01:05:44,383 --> 01:05:46,652
David, no confíes en el tridente.
652
01:05:52,006 --> 01:05:55,417
Nunca saco esta navaja
653
01:05:55,418 --> 01:05:57,538
a no ser que cobre sangre.
654
01:05:59,859 --> 01:06:03,386
Implora porque no te la muestre de nuevo.
655
01:06:26,809 --> 01:06:29,419
Debemos de estar cerca
de la fuente de radiación
656
01:06:29,429 --> 01:06:31,800
Esperemos que Atlantis reciba tu mensaje.
657
01:06:31,801 --> 01:06:33,560
Mientras tanto, podemos hacer reconocimiento.
658
01:06:33,561 --> 01:06:34,680
Sí, oye, 'Loki'.
659
01:06:34,681 --> 01:06:36,341
No te estoy pidiendo un consejo.
660
01:06:36,342 --> 01:06:38,508
Cumpliste tu parte del trato
661
01:06:38,587 --> 01:06:40,703
Así que me da igual si vuelves a Azkaban.
662
01:06:40,704 --> 01:06:42,083
¿Cuál es tu plan?
663
01:06:42,084 --> 01:06:43,446
Aún no tengo uno.
664
01:06:43,447 --> 01:06:45,195
Pero cazó a mi exposa
665
01:06:45,197 --> 01:06:47,386
asi que le meteré el casco por atrás.
666
01:06:47,487 --> 01:06:49,929
Arthur, tú eres el rey.
No lo hagas algo personal.
667
01:06:49,930 --> 01:06:51,748
¿Lo dice el que convirtió la
668
01:06:51,749 --> 01:06:53,849
nación de Atlantis en una
pelea personal de egos?
669
01:06:53,850 --> 01:06:55,089
¿Mi ego?
670
01:06:55,090 --> 01:06:57,167
Tú fuiste el que nadó a la entrada principal
671
01:06:57,168 --> 01:06:58,563
y desafió mi derecho al trono.
672
01:06:58,565 --> 01:07:00,954
Porque querías destruir
el muro de la superficie.
673
01:07:00,955 --> 01:07:03,685
Si no fueras tan engreído, aún serías rey.
674
01:07:04,348 --> 01:07:05,617
No puedo creerlo.
675
01:07:05,618 --> 01:07:06,667
Espera, espera, espera.
676
01:07:06,668 --> 01:07:08,847
¿Me quitaste el trono
y ni siquiera lo quieres?
677
01:07:08,848 --> 01:07:10,007
¿Estás bromeando?
678
01:07:10,008 --> 01:07:11,650
Odio ese trabajo.
679
01:07:11,651 --> 01:07:14,532
Lo hago para impedir que
Atlantis destruya la superficie.
680
01:07:14,534 --> 01:07:16,243
Y ni siquiera lo hago bien.
681
01:07:16,245 --> 01:07:18,737
-¿No tienes ambición por él?
-Por supuesto que no.
682
01:07:19,109 --> 01:07:21,013
Desde que mi padre se enteó de que existías,
683
01:07:21,014 --> 01:07:22,875
me preparó para el momento cuando llegarías
684
01:07:22,876 --> 01:07:25,696
-... a desafíarme por el trono.
-Ah, pues qué triste.
685
01:07:25,697 --> 01:07:27,516
Y más cuando piensas en la paliza que te di
686
01:07:27,517 --> 01:07:30,096
sin ningún tipo de preparación.
687
01:07:30,097 --> 01:07:31,809
Exagerado
688
01:07:31,810 --> 01:07:34,089
-Eso no fue lo que pasó
-Fue justo lo que pasó
689
01:07:34,090 --> 01:07:35,639
Ferris te salvó. No es cierto.
690
01:07:35,640 --> 01:07:36,819
Te hice puré
691
01:07:36,820 --> 01:07:38,062
No. Creó un pequeño remolino y...
692
01:07:38,163 --> 01:07:39,744
-... yo caí en él.
-Cierra la boca
693
01:07:39,746 --> 01:07:41,525
Creo que es aquí
694
01:07:50,176 --> 01:07:51,818
Terminemos con esto.
695
01:07:51,819 --> 01:07:52,943
¿Qué pasa, hombre?
696
01:07:52,944 --> 01:07:54,358
Cuando todo acabe, vamos por hamburguesas
697
01:07:54,359 --> 01:07:55,378
-y cervezas.
-No te ilusiones.
698
01:07:55,379 --> 01:07:56,358
Tacos y tequila.
699
01:07:56,359 --> 01:07:58,787
Ni siquiera sé que es eso.
700
01:08:10,010 --> 01:08:11,863
¡Shh!
701
01:08:25,047 --> 01:08:26,514
Oye;
702
01:08:58,176 --> 01:09:00,418
Oh hermano.
703
01:09:11,369 --> 01:09:14,017
Es un viejo horno de oricalco.
704
01:09:14,092 --> 01:09:15,991
Y todo ese oricalco robado.
705
01:09:15,992 --> 01:09:17,551
Simplemente lo queman.
706
01:09:17,552 --> 01:09:19,794
Calientan la atmósfera a propósito.
707
01:09:19,815 --> 01:09:21,554
Esto es catastrófico.
708
01:09:21,635 --> 01:09:23,411
Debe haber un escudo de calor para
709
01:09:23,412 --> 01:09:26,115
proteger esto de los
termo-satélites de la superficie.
710
01:09:26,622 --> 01:09:28,123
Sí pero ¿cómo lo detenemos?
711
01:09:28,124 --> 01:09:31,183
Para destruir el reactor, hay que
convertir toda la isla en un cráter.
712
01:09:31,284 --> 01:09:32,583
¡Quítense de ahí!
713
01:09:32,617 --> 01:09:34,359
¡Ahora!
714
01:09:34,867 --> 01:09:39,666
Esta arma es bastante antigua
pero se creó para matar a atlantianos.
715
01:09:45,480 --> 01:09:48,062
Ok; Discúlpenme, por
favor, no hablaba en serio.
716
01:09:48,063 --> 01:09:51,523
No quería que me partieran
en dos antes de rendirme.
717
01:09:51,983 --> 01:09:54,345
Por favor llévenme con ustedes.
718
01:09:54,736 --> 01:09:57,085
Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos.
719
01:09:57,308 --> 01:09:59,047
No, no, por favor, esperen.
720
01:09:59,394 --> 01:10:01,146
Yo no quería nada de esto.
721
01:10:01,148 --> 01:10:04,267
Yo sólo quería ver Atlantis
con mis propios ojos.
722
01:10:04,269 --> 01:10:06,188
Sólo quería compartir sus
maravillas con el mundo.
723
01:10:06,189 --> 01:10:07,401
Soy científico.
724
01:10:07,792 --> 01:10:10,161
Y quería que me tomaran en serio.
725
01:10:10,904 --> 01:10:13,763
David Kane dijo que me ayudaría
, pero ahora no me deja ir de aquí
726
01:10:13,864 --> 01:10:17,412
¿Espera que creamos que no
tuviste nada que ver con esto?
727
01:10:17,413 --> 01:10:18,639
Lo sé.
728
01:10:19,531 --> 01:10:21,703
He hecho cosas que me averguenzan
729
01:10:21,771 --> 01:10:24,480
Pero me hubiera matado si no lo hacía.
730
01:10:25,064 --> 01:10:26,803
Golpéalo.
731
01:10:27,406 --> 01:10:28,668
No.
732
01:10:28,669 --> 01:10:29,708
Entonces yo lo hago.
733
01:10:29,720 --> 01:10:31,459
No.
734
01:10:31,489 --> 01:10:33,416
-¿Qué?
-No.
735
01:10:34,533 --> 01:10:35,988
Bien.
736
01:10:36,680 --> 01:10:38,371
Vendrás con nosotros.
737
01:10:38,372 --> 01:10:39,827
Oh gracias.
738
01:10:39,829 --> 01:10:41,934
Pero... más vale que hables
739
01:10:41,935 --> 01:10:44,032
- Oh...'waahh.. yah!'
-Ok, ok.
740
01:10:44,035 --> 01:10:45,434
Es el Tridente Negro.
741
01:10:45,435 --> 01:10:47,834
Tiene un enlace directo
con algún ente maligno
742
01:10:47,836 --> 01:10:50,014
Le da a Kane grandes poderes y a cambio_
743
01:11:05,957 --> 01:11:07,432
Odio...
744
01:11:07,434 --> 01:11:09,549
...cuando esto pasa.
745
01:11:21,370 --> 01:11:22,992
¡Atrápenlos!
746
01:11:22,994 --> 01:11:24,733
¡Tú y tú!
747
01:13:33,250 --> 01:13:34,967
No, no, no no.
748
01:13:34,980 --> 01:13:36,980
No con el Oricalco ¿Quieres hacernos volar?
749
01:13:36,982 --> 01:13:38,982
-¿Esto explota?
-¡Sí! -Está bien.
750
01:13:43,796 --> 01:13:45,855
¡Entonces para de usarlo!
751
01:13:45,856 --> 01:13:48,235
¡Cállate y déjame salvarte!
752
01:13:48,236 --> 01:13:49,975
¡Otra vez!
753
01:15:10,532 --> 01:15:13,334
¿Nos enfrentará sin su traje de poder?
754
01:15:13,365 --> 01:15:15,694
Te dije que es más fuerte ahora.
755
01:15:15,875 --> 01:15:18,477
Aún es un borrador de la superficie.
756
01:15:26,665 --> 01:15:28,404
-'Bro' -Deja.
757
01:15:32,594 --> 01:15:36,913
Nunca esperé verlos a ustedes
dos juntos peleando lado a lado.
758
01:15:36,914 --> 01:15:39,843
Hacemos una excepción sólo por ti.
759
01:15:43,877 --> 01:15:45,899
Nadie golpea a mi hermanito
760
01:15:45,900 --> 01:15:46,939
Excepto yo.
761
01:15:46,940 --> 01:15:49,119
Te iba a matar al final.
762
01:15:49,360 --> 01:15:51,259
Pero gracias por la visita.
763
01:15:51,260 --> 01:15:53,262
Lo estás haciendo muy fácil.
764
01:16:07,329 --> 01:16:08,448
¡Thomas!
765
01:16:08,449 --> 01:16:10,188
¡Asesino de reyes!
766
01:16:12,070 --> 01:16:13,811
¡No!
767
01:17:08,963 --> 01:17:11,453
¡Destruyan esa isla!
768
01:17:33,500 --> 01:17:36,011
¡Abran fuego!
769
01:17:46,231 --> 01:17:49,066
¡Tenemos que salir de aquí!
770
01:18:26,464 --> 01:18:29,354
¡Shin, hazlo ya!
771
01:18:32,767 --> 01:18:35,110
¿Que estás esperando?
772
01:18:35,111 --> 01:18:37,525
¡Dispara el maldito cañón!
773
01:19:38,981 --> 01:19:40,533
Lamento involucrarlos
774
01:19:40,534 --> 01:19:43,003
Los pescadores no deben
saber que estamos en esto.
775
01:19:43,004 --> 01:19:45,843
Atlantis no dirige los
ejércitos de Xebel. Soy yo.
776
01:19:45,844 --> 01:19:49,646
Y el Reino de Brine no ha
olvidado todo lo que le debe
777
01:19:49,647 --> 01:19:51,846
Siempre contarán con nosotros.
778
01:19:52,057 --> 01:19:54,208
Algo extraño me pasó.
779
01:19:54,209 --> 01:19:56,329
Cuando toqué el tridente negro.
780
01:19:56,794 --> 01:19:58,829
¿Qué está haciendo él aquí?
781
01:19:59,004 --> 01:20:01,092
Debería de estar de vuelta en prisión.
782
01:20:01,093 --> 01:20:02,712
Sólo escucha lo que tiene que decir.
783
01:20:02,713 --> 01:20:04,472
Ya cometí ese error una vez.
784
01:20:04,473 --> 01:20:06,732
Y es por eso que sé que no es de fiar.
785
01:20:06,733 --> 01:20:09,635
Y también me cortó una pinza.
786
01:20:09,976 --> 01:20:12,275
A la cual lleva un año volver a crecer.
787
01:20:12,276 --> 01:20:14,978
Él quiere detener a Manta igual que nosotros.
788
01:20:14,979 --> 01:20:16,718
Y para que lo sepan
789
01:20:16,739 --> 01:20:19,639
Solo llegamos aquí gracias a él
790
01:20:20,812 --> 01:20:23,351
Pude ver el Reino Perdido.
791
01:20:25,830 --> 01:20:30,395
Mamá, no sé mucho
sobre esto. ¿Eso es posible?
792
01:20:30,516 --> 01:20:33,601
Lo que sabemos con certeza es
que alguna vez hubo un Séptimo Reino
793
01:20:33,603 --> 01:20:35,344
y un día,
794
01:20:35,811 --> 01:20:39,511
antes de la caída, todo indicio
fue borrado de las crónicas.
795
01:20:39,513 --> 01:20:42,730
¿Cómo sabes que lo que
viste era el Reino Perdido?
796
01:20:42,731 --> 01:20:45,271
Nadie sabe ni siquiera cómo se llamaba.
797
01:20:45,337 --> 01:20:47,361
Se llama Necrus.
798
01:20:47,603 --> 01:20:50,013
Y no lo vi nada más;
799
01:20:50,794 --> 01:20:52,633
Lo conocía.
800
01:20:53,520 --> 01:20:57,192
Fue como si estuviera... recordándolo.
801
01:20:57,577 --> 01:21:02,199
Destellos de las memorias de otra persona.
802
01:21:02,201 --> 01:21:04,200
Durante el reinado del rey Atlan,
803
01:21:04,202 --> 01:21:07,122
Había 7 Reinos Unidos de Atlantis,
804
01:21:08,036 --> 01:21:12,125
y como una maldición, la
Ciudad Negra, cayó sobre todos.
805
01:21:18,539 --> 01:21:20,701
Con la explotación del Oricalco,
806
01:21:20,702 --> 01:21:23,916
Necrus se convirtió en
una superpotencia como ninguna otra.
807
01:21:23,917 --> 01:21:25,981
Pero tuvo un terrible precio.
808
01:21:25,993 --> 01:21:28,954
Envenenó la tierra, el mar,
809
01:21:28,955 --> 01:21:32,155
incluso la mente del
tirano que gobernaba Necrus.
810
01:21:34,498 --> 01:21:37,967
El propio hermano de Atlan, Kordax.
811
01:21:38,128 --> 01:21:40,500
Atlan le suplicó que dejara de usarlo
812
01:21:40,501 --> 01:21:43,250
antes de que el mundo
se dañara irreversiblemente.
813
01:21:43,252 --> 01:21:45,890
Sin embargo, Kordax
se volvió contra Atlan,
814
01:21:45,891 --> 01:21:49,013
pensando que su propio hermano
trataba de robarle el poder.
815
01:21:49,014 --> 01:21:53,162
Asi que recurrió a la magia negra
y creó un instrumento de maldad.
816
01:21:53,855 --> 01:21:56,042
El Tridente Negro.
817
01:22:04,030 --> 01:22:08,692
Transformó a su pueblo y
a sí mismo en monstruos.
818
01:22:11,548 --> 01:22:13,932
Para luchar contra Atlantis.
819
01:22:13,934 --> 01:22:16,918
Asi los hermanos iniciaron la guerra.
820
01:22:24,360 --> 01:22:28,803
Pero Atlan derrotó a Kordax y lo aprisionó y
821
01:22:28,805 --> 01:22:32,763
junto con todo Necrus, con un
hechizo creado con su propia sangre.
822
01:22:35,396 --> 01:22:40,055
Para asegurarse que nadie
encontrara el poder oscuro de Kordax.
823
01:22:40,629 --> 01:22:43,911
Por eso eliminaron a Necrus de las Crónicas.
824
01:22:54,306 --> 01:22:58,347
Esa maldad
debía permanecer congelada por la eternidad.
825
01:23:00,015 --> 01:23:02,337
Pero David Kane la encontró.
826
01:23:02,998 --> 01:23:05,297
Y lentamente lo poseyó.
827
01:23:05,902 --> 01:23:08,104
Aunque se derritiera el hielo,
828
01:23:08,106 --> 01:23:09,965
Kordax no podría liberarse.
829
01:23:09,967 --> 01:23:12,521
Atlan usó magia negra para
encerrar a Kordax en su prisión.
830
01:23:12,522 --> 01:23:14,591
Sólo Atlan podría liberarlo.
831
01:23:14,593 --> 01:23:16,284
Manta no necesita a Atlan.
832
01:23:16,286 --> 01:23:19,205
Manta necesita la sangre de Atlan.
833
01:23:19,207 --> 01:23:20,547
La magia negra no es magia,
834
01:23:20,605 --> 01:23:21,706
Es ADN.
835
01:23:21,707 --> 01:23:26,306
La llave de la prisión de Kordax
es el linaje... de la misma realeza.
836
01:23:26,545 --> 01:23:30,347
Eso significa que necesita
sangre de ti, de mí, o de Arthur.
837
01:23:31,958 --> 01:23:34,532
Los últimos del linaje.
838
01:23:37,313 --> 01:23:39,732
No; No lo somos.
839
01:23:39,733 --> 01:23:42,754
TV: ...incendios forestales habrían
sido noticia en todo el mundo
840
01:23:42,755 --> 01:23:45,052
pero ahora ocurren semanalmente
841
01:23:45,054 --> 01:23:48,524
Estamos viendo fenómenos
climáticos sin precedentes
842
01:23:48,525 --> 01:23:53,476
y los meteorólogos no pueden
explicar este rápido cambio climático
843
01:23:53,477 --> 01:23:56,570
Desde ondas de calor y sequía,
que alcanzan temperaturas record
844
01:23:56,719 --> 01:24:00,488
...hasta lluvias torrenciales e inundaciones
-¿Pero qué está pasando?
845
01:24:03,834 --> 01:24:06,447
-dejando un millón de hogares sin
electricidad -Pues ya son 1 millón + 1
846
01:24:06,449 --> 01:24:09,367
A ver, voy por una linterna, pequeño.
847
01:24:24,806 --> 01:24:27,667
Voy a dejarte vivir
848
01:24:27,668 --> 01:24:31,291
para que él te vea morir.
849
01:24:37,542 --> 01:24:39,093
¡Papá!
850
01:24:39,685 --> 01:24:41,041
¡Papá!
851
01:24:41,209 --> 01:24:43,209
¡Thomas!
852
01:24:45,040 --> 01:24:47,040
¿Dónde está Junior?
853
01:24:49,931 --> 01:24:53,290
-No.
-Perdóname hijo
854
01:24:53,692 --> 01:24:55,692
¿Dónde está Junior?
855
01:24:55,813 --> 01:24:58,480
Fue Manta; Se llevó a Junior
856
01:24:58,640 --> 01:25:00,419
¡No! ¡No!
857
01:25:54,423 --> 01:25:57,402
-Transmitiendo coordenadas-
858
01:25:57,896 --> 01:26:00,212
Los médicos lograron estabilizarlo
859
01:26:00,278 --> 01:26:01,773
Se va a poner bien.
860
01:26:01,851 --> 01:26:03,440
Detectamos una señal.
861
01:26:03,441 --> 01:26:04,680
Es débil.
862
01:26:04,681 --> 01:26:08,203
Pero se está transmitiendo en una frecuencia de
sonar atlanteana.
863
01:26:08,204 --> 01:26:09,943
Que se dirige a la Antártida.
864
01:26:10,683 --> 01:26:14,063
-Recupera a nuestro pequeño
-Lo haré
865
01:26:14,725 --> 01:26:16,986
Siempre soñé con esto
866
01:26:17,287 --> 01:26:20,166
Ustedes dos unidos como hermanos.
867
01:26:23,731 --> 01:26:26,110
Prometan protegerse el uno al otro
868
01:26:28,638 --> 01:26:31,706
Prométemelo, Orm.
869
01:27:11,135 --> 01:27:13,454
Qué marejada, Nereus
870
01:27:14,049 --> 01:27:18,567
Tu navío de guerra es poderoso,
pero es más lento que una vaquita marina.
871
01:27:18,768 --> 01:27:23,630
Yo digo que nos deshagamos de todo este peso
muerto y viajemos ligeros. ¿Eh?
872
01:27:23,708 --> 01:27:26,467
¿Y qué vas a hacer cuando active ese cañón
sónico?
873
01:27:26,468 --> 01:27:28,417
Nuestra única opción es atacarlo
874
01:27:28,418 --> 01:27:30,850
con una fuerza abrumadora
de todas direcciones.
875
01:27:30,851 --> 01:27:32,590
No con Junior en la línea de fuego.
876
01:27:32,591 --> 01:27:34,110
¿Y qué opción tenemos?
877
01:27:34,111 --> 01:27:35,531
No hay defensa contra ese cañón.
878
01:27:35,532 --> 01:27:37,233
Un momento
879
01:27:37,234 --> 01:27:39,208
Ese cañón emite ondas sónicas
880
01:27:39,209 --> 01:27:41,293
que afecta a nuestro sistema nervioso ¿no?
881
01:27:41,294 --> 01:27:44,036
Así es; Ecos ultrasónicos.
882
01:27:44,137 --> 01:27:45,856
Podríamos bloquear esos ecos
883
01:27:45,857 --> 01:27:48,375
con otro sonido en la misma frecuencia
884
01:27:48,376 --> 01:27:49,759
pero, mucho más potente.
885
01:27:49,760 --> 01:27:52,180
¿Bloquear su emisión con otra emisión?
886
01:27:52,185 --> 01:27:54,244
Esa es la parte fácil.
887
01:27:54,760 --> 01:27:56,522
¡Tomen sus armas!
888
01:27:57,834 --> 01:27:59,962
Y preparen sus corceles
889
01:28:19,922 --> 01:28:22,371
Oye; En serio no le
agradas nada ¿eh?
890
01:28:22,372 --> 01:28:24,534
¡Ja, ja, ja!
891
01:28:52,764 --> 01:28:55,115
Logró muchos avances, 'doc'
892
01:28:55,117 --> 01:28:59,139
Destruyeron el horno, antes de que pudiéramos
terminar, pero estuvimos muy cerca.
893
01:28:59,140 --> 01:29:02,139
Con un misil bien dirigido, lo lograremos.
894
01:29:04,293 --> 01:29:06,542
¿Pero qué hemos hecho?
895
01:29:06,648 --> 01:29:09,384
Nada que el mundo no estuviera haciendo ya.
896
01:29:09,386 --> 01:29:12,028
Solo adelantamos las cosas algunos años.
897
01:29:12,030 --> 01:29:14,250
El hielo aún no se derrite por completo
898
01:29:14,251 --> 01:29:15,989
pero las lecturas dan un punto débil.
899
01:29:16,757 --> 01:29:20,208
Aquí; Eso te llevará directo a Kordax.
900
01:29:21,777 --> 01:29:24,059
Preparen el cañón sónico.
901
01:29:24,824 --> 01:29:28,672
¡Traiga al niño y prepárese!
902
01:29:54,932 --> 01:29:59,369
Capitán, se aproximan varios enemigos.
-MISIL ARMADO-
903
01:29:59,467 --> 01:30:01,706
Llegan muy tarde.
904
01:30:10,872 --> 01:30:12,657
¡No!
905
01:30:37,667 --> 01:30:39,577
¡Comiencen carga!
906
01:31:28,656 --> 01:31:32,184
Esto debe de ser una broma.
907
01:32:53,345 --> 01:32:54,824
El lugar es inmenso. Podría estar donde sea.
908
01:32:54,825 --> 01:32:56,845
El trono de Necrus está
en el corazón de la ciudad.
909
01:32:56,846 --> 01:32:58,587
Detecto algo en el agua.
910
01:32:58,589 --> 01:33:00,687
Todo el mundo, ¡Bengalas!
911
01:33:04,348 --> 01:33:07,125
¿No dijiste que Kordax convirtió a su pueblo...
912
01:33:07,126 --> 01:33:10,880
-...en un ejército de monstruos?
-Sí, eso dije.
913
01:33:10,882 --> 01:33:13,050
Abran bien los ojos.
914
01:33:13,052 --> 01:33:14,673
Eso será fácil.
915
01:33:14,674 --> 01:33:16,366
Los míos nunca se cierran
916
01:33:16,368 --> 01:33:18,373
¡Todos estén alerta! ¡Algo viene!
917
01:33:23,009 --> 01:33:25,263
¡Abran fuego!
918
01:33:38,717 --> 01:33:42,934
-¡Tenemos que salir de aquí!
-Creo que por aquí, saldremos
919
01:33:42,936 --> 01:33:46,435
Mis hombres y yo nos
encargaremos de estos gusanos.
920
01:33:46,705 --> 01:33:49,187
Sal de aquí y salva al príncipe.
921
01:33:49,285 --> 01:33:51,024
Gracias, Su Alteza.
922
01:33:53,139 --> 01:33:55,821
¿Qué esperan, gusano cobarde? ¡Aquí estamos!
923
01:35:04,625 --> 01:35:06,285
¡Ayúdame!
924
01:36:08,629 --> 01:36:10,911
Dame al niño.
925
01:37:02,323 --> 01:37:08,566
Elegió un pésimo día para hacerte el héroe, doc.
926
01:37:11,039 --> 01:37:13,873
Todos detrás del enrejado.
927
01:37:13,886 --> 01:37:16,828
¡Tenemos que cerrarlo!
928
01:37:52,315 --> 01:37:55,840
¡Deja en paz a mi hijo!
929
01:37:56,205 --> 01:38:00,043
Con tu sangre será más que suficiente.
930
01:38:01,206 --> 01:38:03,231
¿Quieres sangre?
931
01:38:03,233 --> 01:38:05,072
¡Ven por ella!
932
01:38:17,746 --> 01:38:20,022
¡Aquamán!
933
01:39:07,156 --> 01:39:09,553
Portas la armadura de mi hermano
934
01:39:09,554 --> 01:39:11,319
y empuñas su tridente
935
01:39:11,320 --> 01:39:14,229
pero no eres ni la mitad del hombre que era él.
936
01:39:14,230 --> 01:39:16,230
¡Que patetico!
937
01:39:30,299 --> 01:39:31,799
Mera
938
01:39:47,267 --> 01:39:49,365
¡Iros!
939
01:40:02,799 --> 01:40:04,375
Mera
940
01:40:05,887 --> 01:40:07,626
¡Corre!
941
01:40:10,797 --> 01:40:12,069
Líberame de mi prisión
942
01:40:12,070 --> 01:40:16,885
y todo mi poder será tuyo para que lo uses como
te plazca
943
01:40:53,750 --> 01:40:59,022
¡Mátalo y volverás a ser
el Amo del Océano!.
944
01:41:06,220 --> 01:41:08,840
Vaya; Wow, aquí parece que ya estamos avanzando
945
01:41:09,023 --> 01:41:11,123
Un poderoso cuerpo atlantiano
946
01:41:11,124 --> 01:41:14,462
Y éste te odia mucho más que el otro.
947
01:41:14,463 --> 01:41:15,665
Eso no es cierto.
948
01:41:15,666 --> 01:41:18,154
Oye hermanito, ¡sé que estás ahí!
949
01:41:18,156 --> 01:41:20,187
¿No lo entiendes? No puedes ganar.
950
01:41:20,366 --> 01:41:24,401
O matas a tu hermano o mueres tú.
951
01:41:38,125 --> 01:41:41,042
Con la sangre de Atlan,
952
01:41:41,043 --> 01:41:43,754
Esta magia se rompe.
953
01:41:56,494 --> 01:42:00,028
Mi noche eterna llegó a su fin.
954
01:42:06,037 --> 01:42:09,076
Estoy harto de pelear
con tus marionetas, Kordax.
955
01:42:09,558 --> 01:42:11,959
Acabaré contigo.
956
01:42:14,505 --> 01:42:16,544
¿Puedo morir ahora?
957
01:42:16,546 --> 01:42:18,467
¿Cómo puedo conseguir esto? No, atlante.
958
01:42:18,469 --> 01:42:22,226
¿No lo ha retomado ya?
959
01:42:22,826 --> 01:42:24,343
Cede el trono,
960
01:42:24,345 --> 01:42:27,864
ya es momento de que reclame mi destino.
961
01:42:27,865 --> 01:42:30,567
Sería tonto pensar que puede cambiar
962
01:42:30,568 --> 01:42:32,307
Sabía que harías esto
963
01:42:32,448 --> 01:42:34,287
¡Tú eres el verdadero Rey!
964
01:42:34,288 --> 01:42:38,130
Atlantis merece un verdadero rey
965
01:42:40,531 --> 01:42:44,133
¡Yo!, ¡Soy el único verdadero rey!
966
01:42:51,381 --> 01:42:54,889
¿Sabes? Hubo un momento que quería
conocerte , más que nada.
967
01:42:54,890 --> 01:42:58,829
Decirte que no estábamos solos, que
estábamos juntos en esto.
968
01:42:58,831 --> 01:43:02,158
"Prometan protejerse el uno al otro"
969
01:43:06,053 --> 01:43:08,130
Por favor hermano.
970
01:43:08,132 --> 01:43:09,871
Hay que acabar con él
971
01:43:10,066 --> 01:43:12,924
Lo que dije cuando te conocí, fue en serio.
972
01:43:12,926 --> 01:43:15,605
Pase lo que pase, no estás solo en esto.
973
01:43:15,723 --> 01:43:17,702
Estamos juntos.
974
01:43:20,372 --> 01:43:22,658
Tú eres mi hermano...
975
01:43:27,181 --> 01:43:28,687
Orm.
976
01:43:31,058 --> 01:43:33,037
Suéltalo.
977
01:43:46,162 --> 01:43:48,595
Orm, suéltalo.
978
01:44:06,928 --> 01:44:10,397
Vuelvo a vivir.
979
01:44:10,800 --> 01:44:14,728
Dormí durante incontables siglos esperando este
momento.
980
01:44:14,729 --> 01:44:16,729
No es cierto
981
01:44:21,799 --> 01:44:23,763
¡Mierda!
982
01:44:30,496 --> 01:44:32,062
¡Arthur!
983
01:44:36,312 --> 01:44:39,784
Oh, ¿será mejor que te atienda?
(Oh, go America eiya!)
984
01:45:56,407 --> 01:45:58,728
¡Jamás!
985
01:46:05,967 --> 01:46:07,607
¡Arthur, tenemos que irnos!
986
01:46:07,609 --> 01:46:10,377
Se rompió la magia.
987
01:46:23,637 --> 01:46:25,958
¡Vámonos!
988
01:46:36,374 --> 01:46:38,047
¡Corre!
989
01:46:43,352 --> 01:46:44,540
¡Eso es, asi hermosa!
990
01:46:44,542 --> 01:46:46,281
No, no, baby.
991
01:47:22,417 --> 01:47:24,313
¡Mi amor!
992
01:47:26,201 --> 01:47:28,343
¡Hola mi pequeñín!
993
01:47:36,408 --> 01:47:38,408
Shin;
994
01:47:38,410 --> 01:47:40,244
Gracias.
995
01:47:45,829 --> 01:47:47,571
Fascinante
996
01:47:52,487 --> 01:47:55,732
Todos parecen intacto. Muy bien.
997
01:47:55,734 --> 01:47:59,188
Pero yo no. ¡Me cortaron una pinza!
998
01:47:59,190 --> 01:48:01,273
¡Otra vez!
999
01:48:01,543 --> 01:48:04,532
(Es un crustáceo muy rudo, Su Alteza)
1000
01:48:04,534 --> 01:48:07,806
En lo que me concierne,
tu deuda está pagada.
1001
01:48:07,815 --> 01:48:10,514
Pero no todo el mundo
lo verá de esa forma.
1002
01:48:14,814 --> 01:48:17,793
Es una pena que te hayan 'matado', allá.
1003
01:48:18,854 --> 01:48:21,996
Sí. Con todo este hielo
1004
01:48:22,717 --> 01:48:25,476
'Sería imposible encontrar el cuerpo'.
1005
01:48:26,957 --> 01:48:29,019
Ocúltate por un tiempo.
1006
01:48:29,020 --> 01:48:30,759
Pero no te alejes mucho.
1007
01:48:30,761 --> 01:48:32,899
Podría necesitar tu consejo...
1008
01:48:32,900 --> 01:48:36,622
con todo el asunto del Reino.
1009
01:48:41,249 --> 01:48:42,991
Gracias.
1010
01:48:44,205 --> 01:48:45,944
Hermano.
1011
01:49:00,652 --> 01:49:03,094
No eres tan malo en esto como crees.
1012
01:49:04,475 --> 01:49:07,594
El pueblo de Atlantis tiene suerte de tenerte.
1013
01:49:08,355 --> 01:49:10,408
Tú eres todo lo que yo no fui.
1014
01:49:10,410 --> 01:49:13,749
Haces lo correcto cuando hacer
lo incorrecto es mucho más fácil.
1015
01:49:14,538 --> 01:49:16,716
Y estás dispuesto a pedir ayuda.
1016
01:49:17,218 --> 01:49:19,200
Incluso de tu peor enemigo.
1017
01:49:20,454 --> 01:49:23,001
Sé que a veces sientes que no sabes lo que haces
1018
01:49:23,002 --> 01:49:25,843
pero confía en tu instinto.
1019
01:49:26,184 --> 01:49:29,746
Si tú guías, Atlantis te seguirá.
1020
01:49:32,347 --> 01:49:33,540
Después de todo,
1021
01:49:33,541 --> 01:49:35,969
un verdadero rey, construye puentes, ¿no?
1022
01:49:36,870 --> 01:49:38,869
Pero eso fue sólo una metáfora.
1023
01:49:41,030 --> 01:49:43,792
Tan solo era una metáfora.
1024
01:49:43,793 --> 01:49:46,112
Bueno, tu metáfora salvó el trasero de todos.
1025
01:50:10,397 --> 01:50:13,708
Noticia de último momento
1026
01:50:13,709 --> 01:50:15,844
esto pasará a la historia.
1027
01:50:15,845 --> 01:50:21,088
Un primer contacto con la
nación submarina de Atlantis.
1028
01:50:21,089 --> 01:50:25,910
Toda una civilización oculta durante
miles de años pronto se revelará.
1029
01:50:31,614 --> 01:50:34,553
Creo que es seguro decir que
nunca volverá a ser lo mismo.
1030
01:50:34,554 --> 01:50:37,276
El Rey de Atlantis contactó a las Naciones
Unidas.
1031
01:50:37,277 --> 01:50:39,746
Estamos buscando permiso
rápidamente y se espera que
1032
01:50:39,747 --> 01:50:42,496
propondrá un esfuerzo conjunto
para revertir el daño climático.
1033
01:50:42,497 --> 01:50:44,481
Nos informan que esto
es el resultado de semanas
1034
01:50:44,482 --> 01:50:46,679
de negociaciones privadas
con las Naciones Unidas.
1035
01:50:46,680 --> 01:50:49,526
Vamos en vivo desde Ellis Islan, donde
el primer embajador oficial
1036
01:50:49,527 --> 01:50:52,702
de Atlantis está a punto de
dirigirse a las Naciones Unidas.
1037
01:51:00,746 --> 01:51:04,348
Estoy aquí hoy como
representante de dos mundos.
1038
01:51:04,350 --> 01:51:07,008
La Tierra y el Mar.
1039
01:51:10,312 --> 01:51:12,917
Y estoy aquí como prueba
1040
01:51:12,918 --> 01:51:14,951
de que habrá cambios en ambos.
1041
01:51:14,953 --> 01:51:17,667
Hago una llamada a la unidad global,
1042
01:51:17,668 --> 01:51:19,475
frente a una crisis global.
1043
01:51:20,009 --> 01:51:22,375
Para que hallemos la armonía entre nosotros
1044
01:51:22,376 --> 01:51:24,411
y el equilibrio natural.
1045
01:51:25,011 --> 01:51:28,741
Atlantis se dispone a
contribuir con su ciencia y su tecnología
1046
01:51:29,189 --> 01:51:31,375
con tu conocimiento del aire
1047
01:51:31,376 --> 01:51:33,380
y nuestro conocimiento de los mares.
1048
01:51:33,382 --> 01:51:35,958
Escribiremos el siguiente
capítulo de la historia,
1049
01:51:35,970 --> 01:51:37,970
en vez de su final.
1050
01:51:38,271 --> 01:51:41,691
A veces parecerá que nuestras
diferencias son enormes,
1051
01:51:41,693 --> 01:51:45,241
pero solo hay que ver bajo la superficie.
1052
01:51:45,243 --> 01:51:49,202
Ver que estamos aquí con los
mismos objetivos y aspiraciones.
1053
01:51:49,326 --> 01:51:52,388
Incluso cuando las costumbres
sean extrañas y poco familiares
1054
01:51:52,399 --> 01:51:56,220
-Una hamburguesa extragrasosa como la pidió.
1055
01:51:56,844 --> 01:51:59,335
pero superando nuestros prejuicios,
1056
01:51:59,337 --> 01:52:03,295
nos haremos más fuertes y aprenderemos
de nosotros.
1057
01:52:03,297 --> 01:52:06,359
Aprovechemos
para crear un mejor/i>
1058
01:52:06,756 --> 01:52:10,555
futuro lleno de esperanza para
nuestros hijos y nuestras familias.
1059
01:52:11,839 --> 01:52:14,124
Mi nombre es Arthur Curry;
1060
01:52:14,125 --> 01:52:17,318
El soberano legítimo de la Nación Acuática de
Atlantis.
1061
01:52:17,599 --> 01:52:21,981
Soy padre, hermano, guerrero, y amigo.
1062
01:52:22,982 --> 01:52:24,964
Soy el Rey de Atlantis.
1063
01:52:26,785 --> 01:52:27,785
Yo soy Aquaman.
1064
01:52:30,386 --> 01:52:33,125
---oOo---
74050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.