All language subtitles for Alter.Ego.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CaV_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,240 Ik wil weten wat er echt gebeurd is met Romy. 2 00:00:23,360 --> 00:00:24,800 Herinner jij je die kleine nog? 3 00:00:24,920 --> 00:00:28,080 Als het is om weer over die video te beginnen, kun je nu vertrekken. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,760 Ik heb hem zien binnengaan in de Salvator Bank waar jij werkt. 5 00:00:42,440 --> 00:00:43,440 Heb jij iets ontdekt? 6 00:00:43,560 --> 00:00:47,240 Ik heb daar het een en ander ontdekt, ja, ik weet alleen nog niet goed wat. 7 00:00:47,360 --> 00:00:50,840 Is dat een privékliniek? Het lijkt net een dialyse. 8 00:00:50,960 --> 00:00:55,480 Het is alleszins iets heel bizars. Ze deed haar ogen open, maar voor de rest niks. 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,440 Wie bescherm je? -Romy was alles voor mij, dat weet je. 10 00:01:03,440 --> 00:01:07,640 'Maar niets van wat ze zag, zou blijven voortbestaan.' 11 00:01:36,280 --> 00:01:37,680 Binnen. 12 00:01:42,920 --> 00:01:46,680 Goeiemorgen allemaal, ik heb een nieuwe aanwinst voor de klas. 13 00:01:46,800 --> 00:01:49,680 Mag ik jullie voorstellen, Romy. 14 00:01:49,800 --> 00:01:53,960 Oké, wat zeggen we dan allemaal? -Dag, Romy. 15 00:01:54,280 --> 00:01:57,080 Bedankt, Sarah. -Graag gedaan. 16 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 Romy is juist naar hier verhuisd. 17 00:01:59,160 --> 00:02:02,760 En wij gaan er samen voor zorgen dat ze zich goed voelt op school. 18 00:02:04,800 --> 00:02:08,000 Dat is Gilles, je mag naast hem gaan zitten. 19 00:02:10,520 --> 00:02:12,720 Oké, opnieuw de tafel van acht. 20 00:02:12,840 --> 00:02:18,480 Dus, acht maal één is acht, acht maal twee is 16, 21 00:02:18,600 --> 00:02:24,280 acht maal drie is 24, acht maal vier is 32... 22 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 Goed dat ik ervan af ben voor een jaar. 23 00:03:25,320 --> 00:03:29,480 O schat, jij geniet ervan om zoveel aandacht te krijgen. 24 00:03:29,600 --> 00:03:32,960 Aandacht? Ik heb alleen jouw aandacht nodig. 25 00:03:37,000 --> 00:03:38,480 Ik meen het. 26 00:03:44,400 --> 00:03:46,680 Pas op, pas op, pas op. 27 00:03:46,800 --> 00:03:53,120 Hela, hela... Zijn we een beetje jaloers? Maar dat is toch niet nodig? Kom. 28 00:03:53,240 --> 00:03:55,400 Je mag haar ook wel 's laten huilen, hè. 29 00:03:55,520 --> 00:04:01,000 O, wat zegt die stoute papa allemaal? 30 00:04:03,320 --> 00:04:05,920 Heb jij nog iets gehoord eigenlijk, van die bank? 31 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 Nee. -Het is toch al twee weken geleden 32 00:04:08,840 --> 00:04:11,840 dat ze jou al die psychologische tests hebben laten doen. 33 00:04:11,960 --> 00:04:15,520 Is dat niet typisch? Wie weet hoeveel kandidaten ze al hebben gezien. 34 00:04:15,640 --> 00:04:17,840 Ze zouden zot zijn als ze je niet aannemen. 35 00:04:17,960 --> 00:04:20,080 Ze moeten zich niet haasten. 36 00:04:21,360 --> 00:04:27,200 Dan hebben wij wat meer tijd samen. Hè? Dan hebben wij meer tijd samen. 37 00:05:06,400 --> 00:05:09,200 Daan, ben je al weg? 38 00:05:46,680 --> 00:05:49,280 Goedemorgen, dokter Magnus. 39 00:06:12,240 --> 00:06:14,040 Waar is mijn dochter? 40 00:06:14,160 --> 00:06:17,000 Dat kan ik u niet vertellen, mevrouw Magnus. 41 00:06:18,920 --> 00:06:20,680 Ik wil mijn dochter terug. 42 00:06:27,080 --> 00:06:30,080 Wat is dat? -Trek het over uw hoofd. 43 00:06:32,240 --> 00:06:33,640 Dat meen je niet. 44 00:06:37,120 --> 00:06:38,880 Ik ga naar de politie. 45 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 Doe die deur open. 46 00:06:42,680 --> 00:06:45,880 Als u gewoon meewerkt, is straks alles achter de rug. 47 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 Hallo? 48 00:08:12,280 --> 00:08:13,840 Wie was dat? 49 00:08:16,160 --> 00:08:17,760 Wie was dat? 50 00:08:20,480 --> 00:08:22,440 Ik heb niks misdaan. 51 00:08:40,200 --> 00:08:42,000 Ik heb niks gedaan. 52 00:08:44,240 --> 00:08:46,000 Met niemand. 53 00:08:46,880 --> 00:08:48,360 Sorry. 54 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 Welkom. 55 00:10:10,800 --> 00:10:13,440 Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt. 56 00:10:15,320 --> 00:10:19,480 Waar is mijn dochter? -Romy is in goede handen. 57 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 Ik wil mijn dochter terug, nu. 58 00:10:24,240 --> 00:10:25,440 Straks. 59 00:10:39,560 --> 00:10:43,600 Ik wil mij excuseren voor onze aanpak. 60 00:10:46,960 --> 00:10:52,320 Maar de selectieprocedure die we bij Salvator hanteren, is nogal strikt. 61 00:10:52,440 --> 00:10:54,000 Strikt? 62 00:10:56,280 --> 00:11:01,000 Ik heb godverdomme een onschuldige vrouw vermoord. 63 00:11:01,120 --> 00:11:03,960 Die vrouw zou vandaag sowieso sterven. 64 00:11:08,800 --> 00:11:12,280 De laatste pagina, die zal u interesseren. 65 00:11:19,680 --> 00:11:24,360 8u42, toen was haar lot bezegeld. 66 00:11:25,240 --> 00:11:28,480 Dus u hebt gewoon gedaan wat onvermijdelijk was. 67 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 Wie ben jij eigenlijk? 68 00:11:40,760 --> 00:11:42,880 Uw nieuwe werkgever. 69 00:11:54,520 --> 00:11:58,760 Salvator is veel meer dan een private bank, dokter Magnus. 70 00:11:58,880 --> 00:12:00,960 We leveren nog een andere dienst. 71 00:12:02,720 --> 00:12:05,040 Dit zijn allemaal verlossers. 72 00:12:06,960 --> 00:12:13,480 Ze zijn identiek, en ze voeren allemaal dezelfde taak uit... elke dag opnieuw. 73 00:12:15,360 --> 00:12:17,560 Welke taak? 74 00:12:17,680 --> 00:12:23,240 Als je tijd gekomen is om te gaan, dan treden zij in actie. 75 00:12:23,360 --> 00:12:27,360 Wie bepaalt dat dan, wanneer het zover is? 76 00:12:27,480 --> 00:12:29,000 Jij? 77 00:12:29,120 --> 00:12:30,440 Nee. 78 00:12:37,000 --> 00:12:41,200 Dit is Finis, het kloppende hart van Salvator. 79 00:12:49,120 --> 00:12:51,920 Er kan geen leven zijn zonder de dood. 80 00:12:52,040 --> 00:12:56,040 En vanaf je geboorte ligt ook je einddatum vast. 81 00:12:57,440 --> 00:13:03,160 Als je tijd daar is, gaan onze verlossers op pad om je interne klok te activeren. 82 00:13:08,080 --> 00:13:12,880 Het uitlezen en monitoren van onze verlossers wordt uw belangrijkste taak. 83 00:13:19,160 --> 00:13:21,600 Ik begrijp wel dat u twijfelt. 84 00:13:22,960 --> 00:13:27,920 Wat zou u ervan denken mochten wij uw sterfdatum 85 00:13:28,040 --> 00:13:33,560 en die van uw gezinsleden tien jaar achteruit schuiven? 86 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 We hebben onze veranda nu, goh, tien jaar? 87 00:13:46,400 --> 00:13:51,120 En toch loopt die debiel nog tegen het raam als die een kat ziet passeren. 88 00:13:51,240 --> 00:13:52,880 Goedemiddag. 89 00:13:55,280 --> 00:13:58,680 David Roessems. -Johanah Magnus. 90 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Aangenaam. 91 00:14:00,880 --> 00:14:07,040 David is mijn opvolger. Nog drie maanden en dan mag hij het overnemen. 92 00:14:07,160 --> 00:14:12,080 Dat zijn grote schoenen om te vullen. -Hij gaat het goed doen. Hè, jongen? 93 00:14:21,080 --> 00:14:22,480 Hé, schat? 94 00:14:25,360 --> 00:14:26,840 Wat? 95 00:14:31,720 --> 00:14:35,160 Hoe is het met haar? -De dokters zijn bezig. 96 00:14:35,280 --> 00:14:37,880 Ze wordt geopereerd. -Wat is er gebeurd? 97 00:14:38,000 --> 00:14:41,240 We waren onderweg met de fiets naar het zwembad 98 00:14:41,360 --> 00:14:44,560 en ineens komt daar een bus en die slaat af en... 99 00:14:44,680 --> 00:14:46,360 Ik wist dat dat ooit ging gebeuren. 100 00:14:46,480 --> 00:14:49,320 Jij moest haar altijd met de fiets brengen. 101 00:14:49,440 --> 00:14:51,720 Johanah, alsjeblieft. 102 00:14:51,840 --> 00:14:55,000 Wie is dat? -Dat is Gilles. 103 00:14:55,120 --> 00:14:59,280 Hij fietst elke dag met ons mee. Z'n mama komt straks. 104 00:15:02,240 --> 00:15:05,000 Komt goed, hè. Komt goed. 105 00:15:05,680 --> 00:15:07,720 Heb jij een glazen bol of zo? 106 00:15:10,720 --> 00:15:12,560 Mevrouw. -Ja? 107 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 Mijn dochter wordt geopereerd, Romy Hessels. 108 00:15:15,400 --> 00:15:18,600 Ik wil daar graag bij zijn, in het ok. -In het ok? 109 00:15:18,720 --> 00:15:21,920 Ja, ik ben dokter. Ik heb het recht om daarbij te zijn. 110 00:15:22,040 --> 00:15:24,280 Ja, ik begrijp dat u bezorgd ben, mevrouw, maar... 111 00:15:24,400 --> 00:15:26,800 Verstaat u mij niet? -Wij kunnen dat niet toelaten. 112 00:15:26,920 --> 00:15:30,800 Laat me door... Blijf van mij af. -Schat, schat... Laat het. 113 00:15:31,880 --> 00:15:33,280 Sorry. 114 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Ik hoop voor jou dat ze het haalt. 115 00:16:02,640 --> 00:16:05,440 Hé, hoe is het met haar? 116 00:16:06,560 --> 00:16:08,320 Ik wil weten of ze verlost is. 117 00:16:09,640 --> 00:16:10,880 Johanah... 118 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 Zijn dat de libri van deze ochtend? 119 00:16:19,320 --> 00:16:21,120 Van welk jaar is Romy? 120 00:16:22,920 --> 00:16:24,440 '93. 121 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 Ze heeft tien jaar extra gekregen en ze is nog maar zeven. 122 00:16:41,080 --> 00:16:42,480 Meneer? 123 00:16:43,840 --> 00:16:46,880 Bent u de vader van Romy? -Ja. 124 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 Maak u geen zorgen, het gaat goed. 125 00:16:49,880 --> 00:16:53,600 Romy's hart viel twee keer stil. We dachten dat ze het niet zou redden, 126 00:16:53,720 --> 00:16:57,120 maar na meerdere pogingen begon haar hart weer te slaan. 127 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 Oké, en nu? 128 00:17:01,560 --> 00:17:07,120 Ze is nog heel erg verzwakt. We moeten haar in een kunstmatig coma houden. 129 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 U mag haar straks zien. 130 00:17:12,400 --> 00:17:15,760 Uw dochter heeft een goede beschermengel. 131 00:17:20,080 --> 00:17:23,200 Ik was niet voorbestemd om moeder te worden. 132 00:17:24,240 --> 00:17:28,920 Di-ethylstilbestrol. Ik ga het nooit vergeten. 133 00:17:30,800 --> 00:17:33,840 Het heeft mijn moeder geholpen om mij te krijgen, maar... 134 00:17:35,960 --> 00:17:38,760 mij heeft het getekend voor het leven. 135 00:17:40,840 --> 00:17:43,080 Ik zou nooit kinderen krijgen. 136 00:17:47,200 --> 00:17:48,560 Romy... 137 00:17:50,040 --> 00:17:51,840 dat is een mirakel. 138 00:17:53,680 --> 00:17:58,360 Of ze nu leeft of sterft, voor de rest van de wereld maakt dat niet uit, maar... 139 00:17:59,720 --> 00:18:01,320 voor mij... 140 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 een leven zonder haar, dat gaat niet. 141 00:18:08,840 --> 00:18:11,960 Daar hoef je je voorlopig dus geen zorgen over te maken. 142 00:18:24,480 --> 00:18:25,960 Ja, Daan? 143 00:18:31,160 --> 00:18:32,640 Oké. 144 00:18:37,920 --> 00:18:39,600 Ze leeft nog. 145 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 Blijkbaar heeft het weinig gescheeld. 146 00:18:44,680 --> 00:18:46,840 We mogen haar gaan bezoeken. 147 00:18:54,520 --> 00:18:57,120 Wat als ze vandaag wel had moeten sterven? 148 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 Hoe bedoel je? 149 00:19:00,400 --> 00:19:03,600 Dat vandaag de eerste dag van die extra tien jaar is. 150 00:19:05,560 --> 00:19:11,520 Dat kan, maar dat weet je niet, dat zul je nooit weten. Tenzij binnen tien jaar. 151 00:19:15,200 --> 00:19:19,080 'Sofie voelde haar hart bonzen. 152 00:19:22,280 --> 00:19:26,760 Ze wilde het liefst in haar nachthemd achter hem aan hollen. 153 00:19:27,480 --> 00:19:30,720 Alhoewel, nee, dat durfde ze ook niet. 154 00:19:30,840 --> 00:19:36,640 Ze durfde niet midden in de nacht achter een vreemde aan te hollen.' 155 00:19:54,400 --> 00:19:55,600 Ga maar. 156 00:20:50,680 --> 00:20:53,400 O, ik word hier echt compleet zen van. 157 00:20:53,520 --> 00:20:57,480 Als je wilt dat ik mijn haar weer laat groeien, mama, zeg je het maar. 158 00:20:57,600 --> 00:20:59,600 Dat stond jou toch goed? 159 00:20:59,720 --> 00:21:02,960 Een beetje Johnny Depp in The Pirates of the Caribbean. 160 00:21:03,080 --> 00:21:05,760 'This is the day you will always remember 161 00:21:05,880 --> 00:21:10,120 as the day you almost caught Captain Jack Sparrow.' 162 00:21:13,880 --> 00:21:18,000 Wat is er zo grappig? -Niks, mama, jij snapt dat toch niet. 163 00:21:20,120 --> 00:21:23,720 Ik pak dat wel over. -Ik zit daar niet mee in, hoor. 164 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 Ik doe dat liever zelf. 165 00:21:27,640 --> 00:21:29,480 O, oké. 166 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 Komaan, mannekes, we gaan vertrekken. 167 00:21:34,640 --> 00:21:38,000 Toch niet te lang, hè? -Tien kilometertjes. 168 00:21:38,120 --> 00:21:39,200 Tien kilometer? 169 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 Gaat dat lukken, schat? 170 00:21:42,360 --> 00:21:45,280 Als wij af en toe kunnen stoppen, padvinder. 171 00:21:45,400 --> 00:21:48,440 We komen onderweg meer dan genoeg cafeetjes tegen, toch? 172 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 Oké. 173 00:21:51,600 --> 00:21:54,160 Wat spreken we af? Over een halfuurtje buiten? 174 00:21:54,280 --> 00:21:55,960 Ik blijf hier. 175 00:21:56,400 --> 00:21:59,600 Waarom? -Je weet dat dat mijn ding niet is. 176 00:22:00,680 --> 00:22:02,960 Je kunt misschien wat moeite doen? 177 00:22:03,280 --> 00:22:04,880 Dat doe ik al. 178 00:22:05,800 --> 00:22:09,080 Goed, makker, wij gaan ons klaarmaken. -Ja. 179 00:22:11,160 --> 00:22:12,840 Komaan, mama. 180 00:22:14,520 --> 00:22:16,720 Ga mee. Hè, voor mij? 181 00:22:17,720 --> 00:22:20,880 Ik wil graag veel voor je doen, maar wandelen... 182 00:22:27,200 --> 00:22:30,760 Amai, je weet de sfeer er wel in te houden. 183 00:22:30,880 --> 00:22:34,720 Ik heb hier niet om gevraagd. Ik ben hier voor de rust. 184 00:22:35,640 --> 00:22:39,200 Ik zal nog eens meekomen. -Doe niet zo kinderachtig. 185 00:22:39,320 --> 00:22:44,960 Jij zit liever alleen thuis. Zodat je alle tijd van de wereld hebt voor je Sarah. 186 00:22:48,000 --> 00:22:49,480 Hoe weet jij dat? 187 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 Trek het je niet aan, ik doe dat ook niet. 188 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 Ik heb mijn interesses, jij die van jou. 189 00:23:03,680 --> 00:23:04,760 En nu? 190 00:23:08,080 --> 00:23:12,120 Jij gaat je wandelschoenen aandoen en je vertrekt met je gasten. 191 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Dat was weer awkward daarjuist. 192 00:24:08,920 --> 00:24:11,280 Het is al lang awkward. 193 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 De laatste tijd zijn die ook gewoon meer en meer uit elkaar gegroeid. 194 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 Dat zal ons nooit overkomen. 195 00:24:23,240 --> 00:24:24,640 Ik hoop het. 196 00:24:24,760 --> 00:24:27,840 Wat? Twijfel jij aan ons? 197 00:24:27,960 --> 00:24:32,360 Nee, nu niet, maar... Weet jij dan wat de toekomst brengt? 198 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Onze toekomst, die bepalen we toch zelf. 199 00:24:37,440 --> 00:24:40,480 Als jij de rugzak draagt, is dat wel oké. 200 00:24:41,560 --> 00:24:44,040 Zeg, je moet je niet direct gewonnen geven. 201 00:24:44,160 --> 00:24:47,000 Laat hem maar een klein beetje moeite doen. 202 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 Wat? Heb ik iets verkeerds gezegd? 203 00:24:49,640 --> 00:24:53,480 Kom, laat hem doen. -Hij kan ertegen, hè, Gilleke? 204 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Vamos. 205 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 Hé. 206 00:26:24,480 --> 00:26:26,360 Oké, merci. 207 00:26:41,400 --> 00:26:45,960 In deze video ziet u een harttransplantatie bij een man van 53 208 00:26:46,080 --> 00:26:50,040 die leed aan acuut gedecompenseerd hartfalen. 209 00:26:50,160 --> 00:26:56,160 De standaard incisie in de borstkas loopt langsheen het borstbeen. 210 00:27:10,120 --> 00:27:11,920 Allee, stop. 211 00:27:23,160 --> 00:27:27,040 Juist op tijd, de soep is klaar. -Goed. 212 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 Hoe was het? -Goed. Mooie wandeling. 213 00:27:29,240 --> 00:27:32,200 Allee, een beetje nat, maar wel mooi. 214 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 Ging het een beetje? -Ja, ja. 215 00:27:35,160 --> 00:27:39,560 Nee, ze heeft het keigoed gedaan. -Ik ga eventjes... 216 00:27:43,840 --> 00:27:47,480 Ik moet nog brood snijden, dus je hebt nog even tijd om je op te frissen. 217 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 Oké. 218 00:28:10,560 --> 00:28:13,760 Kom je even helpen met de soep? -Ja. 219 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Wat moet ik doen? 220 00:28:25,400 --> 00:28:29,600 Wat is dat tussen jou en Gilles? -Niks. We zijn gewoon vrienden. 221 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 Lieg niet, hè. 222 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Ik heb jullie gisteren wel zien zitten, samen op het dak. 223 00:28:35,800 --> 00:28:38,880 Ja, voilà, we zijn gewoon vrienden. 224 00:28:40,360 --> 00:28:41,560 Ik mag het hopen. 225 00:28:43,160 --> 00:28:46,200 Of wat? Mag ik geen lief hebben, misschien? 226 00:28:48,520 --> 00:28:50,360 Jongens zijn tijdverlies. 227 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 Ik ben 17, mama, ik heb een leven. 228 00:28:55,320 --> 00:28:59,160 Ik weet wat goed is voor jou, ik ben je moeder. 229 00:29:10,280 --> 00:29:12,520 Ik hou het echt niet meer vol, Gilles. 230 00:29:14,320 --> 00:29:16,240 Die wordt gewoon met de dag zotter. 231 00:29:16,360 --> 00:29:20,440 Mocht ze kunnen, ze zou me opsluiten in m'n kamer. Ik meen het. 232 00:29:22,400 --> 00:29:26,880 Ze wil altijd weten waar ik ben, wat ik gedaan heb, met wie. 233 00:29:29,520 --> 00:29:31,280 Ik wil daar weg. 234 00:29:32,760 --> 00:29:35,240 En ze zit ook altijd in mijn kamer rond te snuffelen. 235 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 Ik durf te wedden dat ze m'n dagboek leest. 236 00:29:37,560 --> 00:29:38,600 Echt? 237 00:29:40,080 --> 00:29:44,440 Allee ja, ik heb geen bewijs, maar ik weet het gewoon. 238 00:29:47,360 --> 00:29:51,600 En als we nu eens een webcam in je kamer verstoppen? 239 00:29:53,040 --> 00:29:55,960 Wat doe je nu? Hé, Sophie. 240 00:29:56,080 --> 00:29:57,560 Johanah, Sophie is gevallen. 241 00:30:05,720 --> 00:30:07,320 Gaat het? 242 00:30:08,840 --> 00:30:12,120 Ik heb mij een beetje geforceerd, denk ik. 243 00:30:12,240 --> 00:30:15,480 Ik dacht het wel. -Ça va, hoor. 244 00:30:16,680 --> 00:30:19,200 Ik heb er een ORS-tablet in gedaan. 245 00:30:19,720 --> 00:30:21,120 Merci. 246 00:30:27,640 --> 00:30:34,000 Wil je naar huis gaan? -Maar nee, een dag lukt nog wel. 247 00:30:34,880 --> 00:30:38,520 Laat mij hier gewoon eventjes liggen. Hè? 248 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 Merci. 249 00:30:57,920 --> 00:31:01,640 Ik had eigenlijk helemaal geen zin om mee af te ruimen. 250 00:31:06,440 --> 00:31:08,320 Dat is vies. 251 00:32:18,160 --> 00:32:21,760 Het is 11 mei, goeiemorgen. Vooraan in het nieuws vandaag: 252 00:32:21,880 --> 00:32:25,320 de Amerikaanse president Obama stelt een besparingsprogramma voor. 253 00:32:25,440 --> 00:32:27,640 Hij wil de superrijken extra belasten. 254 00:32:27,760 --> 00:32:33,000 FDF breekt met MR. Volgende zondag valt het doek definitief. En er is... 255 00:33:24,160 --> 00:33:25,560 Ja. 256 00:33:26,600 --> 00:33:33,600 Je had gelijk, het is vandaag. 11u28. Dan wordt ze verlost. 257 00:33:34,560 --> 00:33:36,320 Bedankt, David. 258 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 Goeiemorgen. 259 00:33:52,280 --> 00:33:56,280 Lekker geslapen? -Ja, eigenlijk wel. 260 00:33:56,400 --> 00:33:59,080 Hier, je vitamientjes. -Dank je. 261 00:34:27,800 --> 00:34:29,280 Gaat het? 262 00:34:29,880 --> 00:34:33,200 Ja, ja. Gewoon wat duizelig. 263 00:34:33,320 --> 00:34:35,520 Ga eventjes zitten. Kom. 264 00:34:41,640 --> 00:34:43,840 Ik zal een glas water pakken. 265 00:38:22,800 --> 00:38:24,360 Mama? 266 00:38:27,600 --> 00:38:31,760 Wat is er gebeurd? -Je bent flauwgevallen in de badkamer. 267 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 Echt? 268 00:38:36,760 --> 00:38:38,880 Voel je je al wat beter? 269 00:38:41,600 --> 00:38:45,440 Doe maar op je gemak. Ik heb de school verwittigd. 270 00:38:48,000 --> 00:38:49,640 Wil je iets eten? 271 00:38:51,120 --> 00:38:53,080 Nee, nee. Ik heb geen honger. 272 00:38:54,960 --> 00:38:57,040 Dat zeg je nu. 273 00:39:04,040 --> 00:39:05,320 Shit. 274 00:39:11,440 --> 00:39:16,200 Mama? Heb je m'n gsm gezien? -Nee, niet gezien. 275 00:39:16,560 --> 00:39:20,120 Shit, hij ligt ook niet op m'n kamer. -Kom, schat, ga aan tafel zitten. 276 00:39:20,480 --> 00:39:22,520 De wafeltjes zijn klaar. 277 00:39:30,800 --> 00:39:34,480 Wat gaan we eens doen vanmiddag? -Ik heb met Gloria afgesproken. 278 00:39:34,600 --> 00:39:37,920 Nee, niks van. -Maar ik voel me beter. 279 00:39:38,200 --> 00:39:43,480 Nee, je blijft vandaag gewoon thuis. Je hebt rust nodig. 280 00:39:43,600 --> 00:39:47,520 Moet jij niet gaan werken? -Ik heb vrij genomen. 281 00:39:52,160 --> 00:39:54,320 Zullen wij een film kijken? 282 00:39:56,400 --> 00:39:59,280 Ik zou toch echt het liefst even naar buiten gaan. 283 00:39:59,400 --> 00:40:03,280 Nee, schat. Ik laat je niet alleen vandaag. 284 00:40:26,440 --> 00:40:30,080 Wat ga je doen? -Wat drinken halen. 285 00:40:30,200 --> 00:40:33,760 Nee, blijf maar zitten, ik ga dat wel halen. 286 00:40:59,000 --> 00:41:00,520 Romy? 287 00:41:24,920 --> 00:41:26,720 Meneer? 288 00:41:26,840 --> 00:41:29,200 Zou u mij kunnen helpen, alstublieft? -Waarmee? 289 00:41:29,320 --> 00:41:32,960 De ketting ligt eraf, hier. -Ja, natuurlijk. Dat fiks ik even. 290 00:41:33,080 --> 00:41:36,240 Merci. -Mijn handen zijn toch al smerig. 291 00:41:40,480 --> 00:41:43,320 Je bent toch niet gehaast? -Een beetje wel. 292 00:41:43,440 --> 00:41:46,760 Een beetje? Zo, ik hoop dat je mooi op tijd komt. 293 00:41:47,600 --> 00:41:49,840 Merci. -Graag gedaan. 294 00:41:49,960 --> 00:41:51,640 Dag. -Dag. 295 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 Wat doe jij hier? 296 00:42:17,080 --> 00:42:18,920 Ik ben hier om je te beschermen. 297 00:42:21,480 --> 00:42:22,720 Jij hebt mijn gsm. 298 00:42:22,840 --> 00:42:25,120 Het is belangrijk. Je moet terug mee naar huis, kom. 299 00:42:25,240 --> 00:42:26,840 Ik moet niks. 300 00:42:27,720 --> 00:42:32,200 Je gaat alles verpesten. -En jij verpest mijn leven. 301 00:42:33,400 --> 00:42:36,480 Ik heb Gloria laten weten dat je niet komt. 302 00:42:38,760 --> 00:42:41,080 Ik ken helemaal geen Gloria. 303 00:42:42,960 --> 00:42:45,040 Maar ik ken wel een Gilles. 304 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 Maak je dat in de auto zit. 305 00:42:48,200 --> 00:42:49,320 Fuck you. 306 00:43:05,600 --> 00:43:07,000 Romy? 307 00:43:18,960 --> 00:43:20,440 Romy? 308 00:43:51,400 --> 00:43:53,040 Mama. 309 00:43:55,920 --> 00:43:59,960 Komt er een ambulance? -Nee, schat. 310 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Komt er iemand? 311 00:44:05,640 --> 00:44:08,160 Ik ben de enige die je kan redden. 312 00:46:12,680 --> 00:46:17,320 In deze video ziet u een harttransplantatie bij een man van 53 313 00:46:17,440 --> 00:46:21,280 die leed aan acuut gedecompenseerd hartfalen. 314 00:46:21,400 --> 00:46:27,720 De standaard incisie in de borstkas loopt langsheen het borstbeen. 315 00:49:57,680 --> 00:50:01,320 Dag, Johanah. Is dat jouw kabinet? 316 00:50:05,480 --> 00:50:08,520 Waar je ook mee bezig bent, je moet dat loslaten. 317 00:50:08,640 --> 00:50:11,200 Het is die van jou. Ik vrees dat je iemand anders moet zoeken 318 00:50:11,320 --> 00:50:12,840 om je verhaaltjes aan voor te lezen. 319 00:50:19,760 --> 00:50:21,680 Wie is die kleine? 320 00:50:21,800 --> 00:50:24,800 Waarom zoek je hem? -Maakt niet uit. 321 00:50:25,680 --> 00:50:28,200 Niet doen, niet doen. Stop. 322 00:50:31,480 --> 00:50:32,720 Wat scheelt er misschien? 323 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Verlossers die niet verlossen? Dat is een serieus probleem. 324 00:50:35,640 --> 00:50:38,760 Heb jij dit ooit al meegemaakt? -Nee. 24974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.