Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,664 --> 00:00:57,700
I'm begging you
let me out of here, please!
2
00:00:59,769 --> 00:01:03,072
Let me out of her Let me go.
3
00:01:05,708 --> 00:01:07,610
Why are you doing this to me?
4
00:03:11,968 --> 00:03:14,437
When they come for you...
5
00:03:17,306 --> 00:03:19,108
kill yourselves!
6
00:03:22,144 --> 00:03:24,046
Or you'll end up like them.
7
00:03:36,492 --> 00:03:38,060
The girl...
8
00:03:41,497 --> 00:03:43,332
what will they do to her?
9
00:03:44,467 --> 00:03:46,569
She's the key to everything.
10
00:03:50,873 --> 00:03:53,976
They searched for her all over
until they found her.
11
00:03:54,744 --> 00:03:56,646
What the hell is he talking about?
12
00:03:57,580 --> 00:04:00,316
Something's going under the ground.
13
00:04:13,796 --> 00:04:15,398
No, no, no!
14
00:04:15,464 --> 00:04:16,464
Rojas?
15
00:04:17,333 --> 00:04:18,367
Rojas!
16
00:04:19,402 --> 00:04:20,670
Rojas...
17
00:04:26,676 --> 00:04:27,743
Rojas!
18
00:04:39,755 --> 00:04:40,755
Rojas!
19
00:11:17,653 --> 00:11:19,588
Don't wear yourself out.
20
00:11:27,429 --> 00:11:28,664
Save your energy.
21
00:11:41,844 --> 00:11:44,079
They're going to shove
all this bullshit,
22
00:11:44,146 --> 00:11:47,683
all this stupid fucking circus
right up your ass.
23
00:11:49,952 --> 00:11:53,255
They'll come for you,
they'll haul you away,
24
00:11:53,322 --> 00:11:56,425
and you'll rot in jail
for the rest of your life,
25
00:11:56,492 --> 00:11:59,194
yet, still jerking off
to the memories
26
00:11:59,261 --> 00:12:01,663
of these people bowing to you,
27
00:12:01,730 --> 00:12:04,166
of these poor bastards
kneeling before you.
28
00:12:10,672 --> 00:12:12,074
Who are "the poor" ones?
29
00:12:13,475 --> 00:12:14,543
These guys?
30
00:12:16,578 --> 00:12:17,646
No!
31
00:12:18,580 --> 00:12:20,482
I'm the one bowing to them.
32
00:12:22,618 --> 00:12:24,353
I'm the one working for them!
33
00:12:27,089 --> 00:12:29,658
Those who'd rather die
than give up...
34
00:12:30,492 --> 00:12:33,562
will come out on t in this war.
35
00:12:36,431 --> 00:12:38,834
Winning battle is not the thing here.
36
00:12:39,168 --> 00:12:41,436
You'll find no general, no leaders,
37
00:12:41,503 --> 00:12:43,806
no strategic movement
of any sort here.
38
00:12:46,408 --> 00:12:48,911
Endurance, determination,
that's what you'll see.
39
00:12:49,278 --> 00:12:52,648
Flesh... versus... steel.
40
00:12:55,083 --> 00:12:58,253
Throwing flesh at the mince
seems cruel to most.
41
00:12:58,320 --> 00:13:02,024
Yet, all changes in this world
have just been attained...
42
00:13:03,792 --> 00:13:05,694
by pitting flesh against steel.
43
00:13:06,795 --> 00:13:08,197
There's no other way.
44
00:13:09,631 --> 00:13:12,701
Only flex will make steel bend.
45
00:13:16,738 --> 00:13:18,473
What are you doing here?
46
00:13:21,109 --> 00:13:23,178
What brought you
all this way out here?
47
00:13:29,918 --> 00:13:32,154
I'm here to kill you, you crazy bastard.
48
00:13:49,238 --> 00:13:51,807
You think you're fighting the bad guy?
49
00:13:53,075 --> 00:13:55,978
You think you're up against
the criminal, the monsters?
50
00:14:01,216 --> 00:14:03,118
Each new celebration,
51
00:14:04,319 --> 00:14:06,021
each new medal,
52
00:14:07,856 --> 00:14:10,092
makes you feel
like more of a hero?
53
00:14:11,860 --> 00:14:13,795
What a load of crap!
54
00:14:15,063 --> 00:14:18,533
You're nothing but a knife
cutting off rotting flesh.
55
00:14:19,902 --> 00:14:21,837
You kill to suppress...
56
00:14:22,471 --> 00:14:25,440
to hush up those memories
of death that haunt you...
57
00:14:26,942 --> 00:14:29,745
to gag the ghost crying at you.
58
00:14:31,413 --> 00:14:33,148
You're an empty shell of a man.
59
00:14:34,416 --> 00:14:37,319
You can feel that rage in you
that won't go away...
60
00:14:38,820 --> 00:14:41,456
that hatred, which builds up
the flame guiding you.
61
00:15:18,760 --> 00:15:23,098
And even if you try to quell
that howling with excuses...
62
00:15:26,868 --> 00:15:29,838
or you sit and wait
for that rage to lift away...
63
00:15:34,376 --> 00:15:35,477
the beast...
64
00:15:36,111 --> 00:15:37,179
will still be...
65
00:15:39,648 --> 00:15:40,916
in here!
66
00:15:50,359 --> 00:15:52,260
Us, killers, we're all the same.
67
00:16:11,413 --> 00:16:12,547
It's coming!
68
00:16:35,003 --> 00:16:36,003
No.
69
00:16:37,839 --> 00:16:38,839
No!
70
00:16:54,456 --> 00:16:56,691
No!
71
00:17:06,435 --> 00:17:07,669
No, no, no!
72
00:17:08,070 --> 00:17:09,204
No, no.
73
00:17:09,671 --> 00:17:10,672
No, no.
74
00:17:11,473 --> 00:17:12,874
No!
75
00:17:23,285 --> 00:17:25,353
Easy, Pardita, easy.
76
00:17:46,975 --> 00:17:48,376
They won't be coming.
77
00:18:04,392 --> 00:18:05,627
Please, forgive me.
78
00:18:09,197 --> 00:18:11,600
I'm truly sorry
but I can't take you with me.
79
00:18:14,369 --> 00:18:15,770
Forgive me, Pardita.
80
00:18:46,334 --> 00:18:47,502
No!
81
00:18:47,969 --> 00:18:49,371
No!
82
00:19:47,529 --> 00:19:48,930
Eh?
83
00:20:12,220 --> 00:20:13,255
Hey?
84
00:23:17,205 --> 00:23:18,239
Rojas!
85
00:23:21,009 --> 00:23:22,009
Rojas?
86
00:23:23,378 --> 00:23:24,512
Rojas!
87
00:23:28,149 --> 00:23:29,217
Rojas!
88
00:23:30,885 --> 00:23:32,120
Rojas!
89
00:23:40,995 --> 00:23:42,230
Rojas!
90
00:23:44,933 --> 00:23:46,401
You bastards!
91
00:30:21,295 --> 00:30:22,864
I'll get you out of here.
92
00:34:21,836 --> 00:34:23,737
Hey...
93
00:34:28,375 --> 00:34:29,443
Hey?
94
00:34:31,312 --> 00:34:32,480
Hey...
95
00:34:34,281 --> 00:34:35,516
Rojas...
96
00:35:09,150 --> 00:35:11,719
It's so great to see you, bro.
97
00:35:27,334 --> 00:35:28,402
Please, forgive me.
98
00:35:31,705 --> 00:35:33,307
Where's Flor?
99
00:35:35,676 --> 00:35:37,077
Where is she?
100
00:35:38,312 --> 00:35:39,513
I don't know.
101
00:35:43,517 --> 00:35:46,420
- When did I get her?
- Two days ago.
102
00:35:48,689 --> 00:35:49,890
I was all by myself?
103
00:35:57,965 --> 00:36:01,035
Rojas, where are the others?
104
00:36:08,209 --> 00:36:10,578
Castillo was still alive
when I last saw him.
105
00:36:13,347 --> 00:36:15,749
But Doc and Par
stayed back in the swamp.
106
00:36:16,951 --> 00:36:19,753
That's all I know.
What about you? What happened?
107
00:36:22,456 --> 00:36:23,457
I...
108
00:36:25,359 --> 00:36:27,761
I lost my way
in the middle of the jungle.
109
00:36:28,429 --> 00:36:30,764
I kept moving West
trying to hit the border,
110
00:36:30,831 --> 00:36:32,166
but I never made it.
111
00:36:33,601 --> 00:36:35,869
It was like going round in circles,
112
00:36:35,936 --> 00:36:38,505
always winding
at the same starting point.
113
00:36:39,106 --> 00:36:41,041
I was exhausted, I collapsed.
114
00:36:41,108 --> 00:36:42,776
Next morning I woke up in here.
115
00:36:45,980 --> 00:36:47,881
They get the sick out of the jungle.
116
00:36:51,018 --> 00:36:52,052
Who?
117
00:36:52,987 --> 00:36:54,088
The nuns.
118
00:36:56,457 --> 00:36:57,691
Take a look around.
119
00:36:59,193 --> 00:37:01,095
These guys are all sick as hell.
120
00:37:03,364 --> 00:37:05,799
Their eyes are all red
just like Pardo's.
121
00:37:07,801 --> 00:37:09,036
So, how are you doing?
122
00:37:11,272 --> 00:37:14,008
Any vomiting, any dizzy spells?
123
00:37:17,711 --> 00:37:18,979
Are you sure?
124
00:37:20,114 --> 00:37:21,782
Are you absolutely sure, Rojas?
125
00:37:22,950 --> 00:37:24,151
Look at me, come on!
126
00:37:29,590 --> 00:37:31,392
Come with me, Rojas.
127
00:37:34,595 --> 00:37:36,163
- No.
- Come on! Come on!
128
00:37:38,766 --> 00:37:40,067
You'd better lie down.
129
00:37:40,968 --> 00:37:42,403
- Cool it.
- No!
130
00:37:43,937 --> 00:37:48,509
Calm down. Breath
Rojas, breathe, bro, breathe.
131
00:37:49,476 --> 00:37:51,378
- Calm down! Easy.
- It hurts!
132
00:37:51,712 --> 00:37:53,781
Easy, easy, easy!
133
00:37:55,582 --> 00:37:56,684
Calm down!
134
00:38:09,363 --> 00:38:11,298
There. It's okay. It's okay.
135
00:38:15,736 --> 00:38:18,872
No, don't! Calm down.
It's me, Díaz!
136
00:38:19,239 --> 00:38:21,475
Calm down, Roja Calm down!
8764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.