All language subtitles for A Thousand Fangs S01E07 - Contagion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,664 --> 00:00:57,700 I'm begging you let me out of here, please! 2 00:00:59,769 --> 00:01:03,072 Let me out of her Let me go. 3 00:01:05,708 --> 00:01:07,610 Why are you doing this to me? 4 00:03:11,968 --> 00:03:14,437 When they come for you... 5 00:03:17,306 --> 00:03:19,108 kill yourselves! 6 00:03:22,144 --> 00:03:24,046 Or you'll end up like them. 7 00:03:36,492 --> 00:03:38,060 The girl... 8 00:03:41,497 --> 00:03:43,332 what will they do to her? 9 00:03:44,467 --> 00:03:46,569 She's the key to everything. 10 00:03:50,873 --> 00:03:53,976 They searched for her all over until they found her. 11 00:03:54,744 --> 00:03:56,646 What the hell is he talking about? 12 00:03:57,580 --> 00:04:00,316 Something's going under the ground. 13 00:04:13,796 --> 00:04:15,398 No, no, no! 14 00:04:15,464 --> 00:04:16,464 Rojas? 15 00:04:17,333 --> 00:04:18,367 Rojas! 16 00:04:19,402 --> 00:04:20,670 Rojas... 17 00:04:26,676 --> 00:04:27,743 Rojas! 18 00:04:39,755 --> 00:04:40,755 Rojas! 19 00:11:17,653 --> 00:11:19,588 Don't wear yourself out. 20 00:11:27,429 --> 00:11:28,664 Save your energy. 21 00:11:41,844 --> 00:11:44,079 They're going to shove all this bullshit, 22 00:11:44,146 --> 00:11:47,683 all this stupid fucking circus right up your ass. 23 00:11:49,952 --> 00:11:53,255 They'll come for you, they'll haul you away, 24 00:11:53,322 --> 00:11:56,425 and you'll rot in jail for the rest of your life, 25 00:11:56,492 --> 00:11:59,194 yet, still jerking off to the memories 26 00:11:59,261 --> 00:12:01,663 of these people bowing to you, 27 00:12:01,730 --> 00:12:04,166 of these poor bastards kneeling before you. 28 00:12:10,672 --> 00:12:12,074 Who are "the poor" ones? 29 00:12:13,475 --> 00:12:14,543 These guys? 30 00:12:16,578 --> 00:12:17,646 No! 31 00:12:18,580 --> 00:12:20,482 I'm the one bowing to them. 32 00:12:22,618 --> 00:12:24,353 I'm the one working for them! 33 00:12:27,089 --> 00:12:29,658 Those who'd rather die than give up... 34 00:12:30,492 --> 00:12:33,562 will come out on t in this war. 35 00:12:36,431 --> 00:12:38,834 Winning battle is not the thing here. 36 00:12:39,168 --> 00:12:41,436 You'll find no general, no leaders, 37 00:12:41,503 --> 00:12:43,806 no strategic movement of any sort here. 38 00:12:46,408 --> 00:12:48,911 Endurance, determination, that's what you'll see. 39 00:12:49,278 --> 00:12:52,648 Flesh... versus... steel. 40 00:12:55,083 --> 00:12:58,253 Throwing flesh at the mince seems cruel to most. 41 00:12:58,320 --> 00:13:02,024 Yet, all changes in this world have just been attained... 42 00:13:03,792 --> 00:13:05,694 by pitting flesh against steel. 43 00:13:06,795 --> 00:13:08,197 There's no other way. 44 00:13:09,631 --> 00:13:12,701 Only flex will make steel bend. 45 00:13:16,738 --> 00:13:18,473 What are you doing here? 46 00:13:21,109 --> 00:13:23,178 What brought you all this way out here? 47 00:13:29,918 --> 00:13:32,154 I'm here to kill you, you crazy bastard. 48 00:13:49,238 --> 00:13:51,807 You think you're fighting the bad guy? 49 00:13:53,075 --> 00:13:55,978 You think you're up against the criminal, the monsters? 50 00:14:01,216 --> 00:14:03,118 Each new celebration, 51 00:14:04,319 --> 00:14:06,021 each new medal, 52 00:14:07,856 --> 00:14:10,092 makes you feel like more of a hero? 53 00:14:11,860 --> 00:14:13,795 What a load of crap! 54 00:14:15,063 --> 00:14:18,533 You're nothing but a knife cutting off rotting flesh. 55 00:14:19,902 --> 00:14:21,837 You kill to suppress... 56 00:14:22,471 --> 00:14:25,440 to hush up those memories of death that haunt you... 57 00:14:26,942 --> 00:14:29,745 to gag the ghost crying at you. 58 00:14:31,413 --> 00:14:33,148 You're an empty shell of a man. 59 00:14:34,416 --> 00:14:37,319 You can feel that rage in you that won't go away... 60 00:14:38,820 --> 00:14:41,456 that hatred, which builds up the flame guiding you. 61 00:15:18,760 --> 00:15:23,098 And even if you try to quell that howling with excuses... 62 00:15:26,868 --> 00:15:29,838 or you sit and wait for that rage to lift away... 63 00:15:34,376 --> 00:15:35,477 the beast... 64 00:15:36,111 --> 00:15:37,179 will still be... 65 00:15:39,648 --> 00:15:40,916 in here! 66 00:15:50,359 --> 00:15:52,260 Us, killers, we're all the same. 67 00:16:11,413 --> 00:16:12,547 It's coming! 68 00:16:35,003 --> 00:16:36,003 No. 69 00:16:37,839 --> 00:16:38,839 No! 70 00:16:54,456 --> 00:16:56,691 No! 71 00:17:06,435 --> 00:17:07,669 No, no, no! 72 00:17:08,070 --> 00:17:09,204 No, no. 73 00:17:09,671 --> 00:17:10,672 No, no. 74 00:17:11,473 --> 00:17:12,874 No! 75 00:17:23,285 --> 00:17:25,353 Easy, Pardita, easy. 76 00:17:46,975 --> 00:17:48,376 They won't be coming. 77 00:18:04,392 --> 00:18:05,627 Please, forgive me. 78 00:18:09,197 --> 00:18:11,600 I'm truly sorry but I can't take you with me. 79 00:18:14,369 --> 00:18:15,770 Forgive me, Pardita. 80 00:18:46,334 --> 00:18:47,502 No! 81 00:18:47,969 --> 00:18:49,371 No! 82 00:19:47,529 --> 00:19:48,930 Eh? 83 00:20:12,220 --> 00:20:13,255 Hey? 84 00:23:17,205 --> 00:23:18,239 Rojas! 85 00:23:21,009 --> 00:23:22,009 Rojas? 86 00:23:23,378 --> 00:23:24,512 Rojas! 87 00:23:28,149 --> 00:23:29,217 Rojas! 88 00:23:30,885 --> 00:23:32,120 Rojas! 89 00:23:40,995 --> 00:23:42,230 Rojas! 90 00:23:44,933 --> 00:23:46,401 You bastards! 91 00:30:21,295 --> 00:30:22,864 I'll get you out of here. 92 00:34:21,836 --> 00:34:23,737 Hey... 93 00:34:28,375 --> 00:34:29,443 Hey? 94 00:34:31,312 --> 00:34:32,480 Hey... 95 00:34:34,281 --> 00:34:35,516 Rojas... 96 00:35:09,150 --> 00:35:11,719 It's so great to see you, bro. 97 00:35:27,334 --> 00:35:28,402 Please, forgive me. 98 00:35:31,705 --> 00:35:33,307 Where's Flor? 99 00:35:35,676 --> 00:35:37,077 Where is she? 100 00:35:38,312 --> 00:35:39,513 I don't know. 101 00:35:43,517 --> 00:35:46,420 - When did I get her? - Two days ago. 102 00:35:48,689 --> 00:35:49,890 I was all by myself? 103 00:35:57,965 --> 00:36:01,035 Rojas, where are the others? 104 00:36:08,209 --> 00:36:10,578 Castillo was still alive when I last saw him. 105 00:36:13,347 --> 00:36:15,749 But Doc and Par stayed back in the swamp. 106 00:36:16,951 --> 00:36:19,753 That's all I know. What about you? What happened? 107 00:36:22,456 --> 00:36:23,457 I... 108 00:36:25,359 --> 00:36:27,761 I lost my way in the middle of the jungle. 109 00:36:28,429 --> 00:36:30,764 I kept moving West trying to hit the border, 110 00:36:30,831 --> 00:36:32,166 but I never made it. 111 00:36:33,601 --> 00:36:35,869 It was like going round in circles, 112 00:36:35,936 --> 00:36:38,505 always winding at the same starting point. 113 00:36:39,106 --> 00:36:41,041 I was exhausted, I collapsed. 114 00:36:41,108 --> 00:36:42,776 Next morning I woke up in here. 115 00:36:45,980 --> 00:36:47,881 They get the sick out of the jungle. 116 00:36:51,018 --> 00:36:52,052 Who? 117 00:36:52,987 --> 00:36:54,088 The nuns. 118 00:36:56,457 --> 00:36:57,691 Take a look around. 119 00:36:59,193 --> 00:37:01,095 These guys are all sick as hell. 120 00:37:03,364 --> 00:37:05,799 Their eyes are all red just like Pardo's. 121 00:37:07,801 --> 00:37:09,036 So, how are you doing? 122 00:37:11,272 --> 00:37:14,008 Any vomiting, any dizzy spells? 123 00:37:17,711 --> 00:37:18,979 Are you sure? 124 00:37:20,114 --> 00:37:21,782 Are you absolutely sure, Rojas? 125 00:37:22,950 --> 00:37:24,151 Look at me, come on! 126 00:37:29,590 --> 00:37:31,392 Come with me, Rojas. 127 00:37:34,595 --> 00:37:36,163 - No. - Come on! Come on! 128 00:37:38,766 --> 00:37:40,067 You'd better lie down. 129 00:37:40,968 --> 00:37:42,403 - Cool it. - No! 130 00:37:43,937 --> 00:37:48,509 Calm down. Breath Rojas, breathe, bro, breathe. 131 00:37:49,476 --> 00:37:51,378 - Calm down! Easy. - It hurts! 132 00:37:51,712 --> 00:37:53,781 Easy, easy, easy! 133 00:37:55,582 --> 00:37:56,684 Calm down! 134 00:38:09,363 --> 00:38:11,298 There. It's okay. It's okay. 135 00:38:15,736 --> 00:38:18,872 No, don't! Calm down. It's me, Díaz! 136 00:38:19,239 --> 00:38:21,475 Calm down, Roja Calm down! 8764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.