All language subtitles for bohemian.rhapsody.(2018).eng.1cd.(7549096)-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνήστε με το www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,257 από την janjala 3 00:00:31,758 --> 00:00:33,359 Μαμά 4 00:00:34,052 --> 00:00:35,983 Απλά σκότωσε έναν άνδρα, 5 00:00:37,042 --> 00:00:39,283 Βάλτε ένα όπλο στο κεφάλι του 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,673 Τράβηξε τη σκανδάλη μου, τώρα είναι νεκρός 7 00:00:43,882 --> 00:00:45,227 Μαμά, 8 00:00:46,070 --> 00:00:48,375 Η ζωή μόλις είχε αρχίσει 9 00:00:49,855 --> 00:00:54,521 Αλλά τώρα έχω πάει και ρίχνω όλα μακριά 10 00:00:56,123 --> 00:01:00,101 Mama..oooohh, 11 00:01:02,583 --> 00:01:04,890 Δεν σήμαινε να σε κάνω να κλάψεις 12 00:01:05,678 --> 00:01:09,725 Αν δεν επιστρέψω αυτή τη φορά αύριο 13 00:01:10,219 --> 00:01:12,992 Συνεχίστε, συνεχίστε 14 00:01:13,058 --> 00:01:16,514 Σαν να μην έχει σημασία τίποτα 15 00:01:26,087 --> 00:01:27,207 Πολύ αργά, 16 00:01:28,528 --> 00:01:30,550 Έφτασε ο καιρός μου 17 00:01:31,992 --> 00:01:34,315 Έστειλε ταρακούρια στη σπονδυλική μου στήλη 18 00:01:34,522 --> 00:01:38,073 Το σώμα πονάει όλη την ώρα 19 00:01:38,171 --> 00:01:41,443 Αντίο σε όλους 20 00:01:41,667 --> 00:01:43,546 πρέπει να φύγω 21 00:01:44,703 --> 00:01:49,654 Πρέπει να σας αφήσω όλους πίσω και να αντιμετωπίσετε την αλήθεια 22 00:01:51,225 --> 00:01:55,481 Μαμά, ω 23 00:01:57,529 --> 00:02:00,597 Δεν θέλω να πεθάνω 24 00:02:00,929 --> 00:02:06,747 Μερικές φορές επιθυμώ να μην γεννήθηκα καθόλου 25 00:02:32,553 --> 00:02:35,567 Βλέπω λίγο σιλουέτα ενός άνδρα 26 00:02:35,067 --> 00:02:39,264 Scaramouche, Scaramouche, θα κάνεις το Fandango; 27 00:02:39,356 --> 00:02:41,043 Κεραυνός και αστραπή 28 00:02:41,043 --> 00:02:43,014 Πολύ, πολύ τρομάζω 29 00:02:42,080 --> 00:02:45,313 (Galileo) Galileo 30 00:02:46,480 --> 00:02:47,647 Galileo Figaro 31 00:02:47,647 --> 00:02:49,661 Magnifico 32 00:02:49,070 --> 00:02:51,559 Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι, κανείς δεν με αγαπάει 33 00:02:52,339 --> 00:02:55,684 Είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια 34 00:02:55,054 --> 00:02:58,686 Εκκενώστε τη ζωή του από αυτό το τερατώδες 35 00:03:00,682 --> 00:03:03,448 Εύκολη έλα, εύκολο πάει, θα με αφήσεις να φύγω; 36 00:03:03,448 --> 00:03:07,557 Bismillah! Όχι, δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Αφήστε τον να φύγει!) 37 00:03:07,173 --> 00:03:10,303 Bismillah! Δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Αφήστε τον να φύγει!) 38 00:03:10,303 --> 00:03:12,060 Bismillah! Δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Ασε με να φύγω!) 39 00:03:12,060 --> 00:03:13,380 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις. (Ασε με να φύγω!) 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,300 Ασε με να φύγω 41 00:03:18,037 --> 00:03:20,137 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 42 00:03:20,591 --> 00:03:23,586 Ω, κυρία μου, κυρία μου (μαμά μιά, αφήστε με να πάω.) 43 00:03:23,914 --> 00:03:32,249 Ο Βεελζεβούλ έχει έναν διάβολο για μένα, για μένα, για μένα. 44 00:03:40,700 --> 00:03:45,160 Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στο μάτι μου; 45 00:03:46,614 --> 00:03:50,849 Έτσι νομίζεις ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω; 46 00:03:51,165 --> 00:03:57,327 Ω, μωρό, δεν μπορεί να μου το κάνει αυτό, μωρό 47 00:03:57,327 --> 00:04:02,070 Απλά πρέπει να βγούμε έξω, απλά πρέπει να βγούμε από εδώ. 48 00:04:32,641 --> 00:04:36,286 Ω, ναι, ναι 49 00:04:43,948 --> 00:04:47,037 Τίποτε δεν έχει σημασία 50 00:04:47,037 --> 00:04:50,107 Ο καθένας μπορεί να δει 51 00:04:50,107 --> 00:04:54,681 Τίποτε δεν έχει σημασία, 52 00:04:54,681 --> 00:04:58,819 Τίποτε δεν έχει σημασία 53 00:04:58,839 --> 00:05:05,462 Σε μένα 54 00:05:18,906 --> 00:05:23,980 Τέλος πάντων ο άνεμος φυσάει 54 00:05:24,305 --> 00:05:30,168 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 5435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.