Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:00,966
Gay Dream Filmes & Séries
2
00:00:00,967 --> 00:00:03,402
- Ele é gay?
- Não pai, não é.
3
00:00:03,436 --> 00:00:06,805
Ele é só um amigo. Ele trabalha
no restaurante ao lado.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,309
Mas ainda são dias que eu vou ter
que passar com um completo estranho.
5
00:00:10,343 --> 00:00:11,744
É mas...
6
00:00:11,778 --> 00:00:14,446
Ele e eu temos falado sobre montar
um negócio juntos, então...
7
00:00:15,115 --> 00:00:16,749
Eu meio que esperava que...
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,118
Você quer que eu avalie
ele, eu entendo.
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,487
- Sim, basicamente.
- Tudo bem, não me importo.
10
00:00:21,588 --> 00:00:25,090
Ele pode vir. Todos ajudam com a
gasolina e ele dorme na própria barraca.
11
00:00:25,325 --> 00:00:26,859
Ele sabe eu disse para ele.
12
00:00:26,893 --> 00:00:29,294
Bem, certo, eu tenho que ir.
13
00:00:29,329 --> 00:00:32,498
Vou contar a ele. Obrigado pai.
14
00:00:32,866 --> 00:00:35,267
Sem problema, falo com
você depois.
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,036
Claro.
16
00:00:37,103 --> 00:00:39,338
Tudo bem melhor eu ir.
17
00:00:39,372 --> 00:00:40,839
Tudo bem.
18
00:00:40,840 --> 00:00:43,609
- Falo com você mais tarde.
- Falo com você mais tarde.
19
00:00:44,577 --> 00:00:46,545
Eu te amo pai.
20
00:00:46,713 --> 00:00:49,915
- Se cuida.
- Tchau.
21
00:00:58,425 --> 00:01:00,292
Feito.
22
00:01:03,663 --> 00:01:06,298
- Eu tenho que ir.
- Eu sei. Vai.
23
00:01:06,332 --> 00:01:08,434
Você vai se atrasar.
24
00:01:19,946 --> 00:01:21,980
Divirta-se!
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,623
CONVENCENDO O PAPAI
26
00:02:44,931 --> 00:02:47,099
- Ei.
- Querido.
27
00:02:47,467 --> 00:02:49,435
O que você acha, Marty?
28
00:02:52,138 --> 00:02:54,139
Já comi piores.
29
00:02:54,174 --> 00:02:57,309
Você já comeu piores?
Ele já comeu piores?
30
00:02:57,344 --> 00:02:59,678
Não, está realmente ótimo.
Está muito bom.
31
00:03:00,847 --> 00:03:04,249
Não tenho a certeza
se quero comer isso.
32
00:03:05,218 --> 00:03:08,887
Só vou ficar por mais duas horas
hoje porque eu tenho sorte.
33
00:03:09,989 --> 00:03:12,257
Sou muito sortudo. Ele
gosta de você porque,
34
00:03:12,325 --> 00:03:14,093
Ele me deixa sair cedo assim.
35
00:03:14,661 --> 00:03:18,163
- Minha casa ou sua casa?
- Eu vou deixar essa passar.
36
00:03:18,264 --> 00:03:21,166
- Na minha. No meu.
- Desde que eu tenha você.
37
00:03:22,068 --> 00:03:26,372
...Em um cartaz que diz.
É assim que o terrorismo se parece".
38
00:03:26,740 --> 00:03:28,607
E vocês acham que tinham
fotos demais embaixo?
39
00:03:28,608 --> 00:03:30,275
Quais fotos vocês
acham que tinha?
40
00:03:30,510 --> 00:03:32,878
Negros, morenos diferentes
tons de pessoas escuras.
41
00:03:32,879 --> 00:03:35,647
Morenos, negros nem uma
única pessoa branca.
42
00:03:40,487 --> 00:03:42,254
Tenho que ser mais masculino?
43
00:03:43,089 --> 00:03:46,425
Qual parte desse plano
parece que vai funcionar?
44
00:03:46,426 --> 00:03:48,293
A mais masculina é obvio.
45
00:03:48,328 --> 00:03:51,730
Eu só quero que você defina
perfil racial.
46
00:03:52,632 --> 00:03:55,100
Você sabe exatamente
o que é perfil racial.
47
00:03:55,235 --> 00:03:57,803
E eu nâo vou ter esta conversa.
48
00:04:01,741 --> 00:04:03,642
Foi bom falar com você
apesar de tudo.
49
00:04:07,347 --> 00:04:08,981
É minha culpa?
50
00:04:38,445 --> 00:04:41,113
Um pouco mais picante do que
o primeiro bem agradável.
51
00:04:41,181 --> 00:04:43,315
Prometo que o próximo
vai ser memorável.
52
00:04:43,350 --> 00:04:45,150
Mal posso esperar.
53
00:06:09,703 --> 00:06:11,704
Tudo bem.
54
00:06:14,908 --> 00:06:17,242
Então eu achei que você
deveria fazer.
55
00:06:18,244 --> 00:06:22,481
Se certifique de que a vara
que você escolher seja pesada,
56
00:06:22,582 --> 00:06:25,918
Mas não muito longa para não travar
em outros ramos e outras coisas.
57
00:06:28,088 --> 00:06:29,688
Tudo bem.
58
00:06:30,156 --> 00:06:32,691
Amarra isso na mochila.
59
00:06:39,733 --> 00:06:41,734
Você tem que me ensinar
como fazer isso.
60
00:06:41,868 --> 00:06:44,336
- Ou nós tentamos amarrar.
- Basta mostrar.
61
00:06:44,671 --> 00:06:47,406
- Você conhece algum nó?
- Eu sei dar nó na minha gravata.
62
00:06:47,474 --> 00:06:49,775
- E nos meus sapatos.
- Meu deus...
63
00:06:50,343 --> 00:06:52,478
Tudo bem este é só
para fazer um.
64
00:06:55,949 --> 00:06:58,250
Você faz um laço na
ponta da corda.
65
00:06:58,284 --> 00:07:00,019
Entendeu?
66
00:07:00,053 --> 00:07:03,055
Segura e passa por dentro assim.
67
00:07:06,026 --> 00:07:07,626
Sem toalhas de Meca.
68
00:07:07,660 --> 00:07:09,728
Sem chance elas não
precisam ser branca.
69
00:07:09,763 --> 00:07:12,464
- Defina branco.
- Mas vão ter toalhas de mesa.
70
00:07:12,565 --> 00:07:15,401
Não precisamos nos preocupar com
isso porque é caro para manter.
71
00:07:17,037 --> 00:07:19,138
Se fizermos isso,
seremos parceiros.
72
00:07:19,172 --> 00:07:22,174
- Parceiros de negócios.
- Que dormem juntos.
73
00:07:22,742 --> 00:07:24,576
Mas não moramos juntos.
74
00:07:24,811 --> 00:07:26,478
Mas nos veríamos todos os dias.
75
00:07:26,513 --> 00:07:28,213
Já fazemos isso de
qualquer jeito.
76
00:07:28,281 --> 00:07:30,549
Qual o problema de morar juntos?
77
00:07:31,651 --> 00:07:33,852
Vai durar mais tempo
se não morarmos.
78
00:07:34,587 --> 00:07:36,822
Você está se esforçando
para fazer isso durar,
79
00:07:36,823 --> 00:07:39,124
Sem fazer qualquer esforço
para fazer isso durar.
80
00:07:40,427 --> 00:07:41,927
Não quero falar disso.
81
00:07:41,961 --> 00:07:44,863
E quando é que eu vou nessa viagem
de acampamento com o seu pai?
82
00:07:47,000 --> 00:07:48,834
É para ele.
83
00:07:50,537 --> 00:07:52,237
Então eu não vou.
84
00:07:52,238 --> 00:07:54,306
- Por favor.
- Não.
85
00:07:56,142 --> 00:07:59,144
Por quê?
86
00:08:00,413 --> 00:08:03,315
Eu quero que você
quebre o feitiço.
87
00:08:09,122 --> 00:08:10,589
Isso...
88
00:08:11,124 --> 00:08:14,093
É a coisa mais gay que eu
já ouvi você dizer.
89
00:08:15,895 --> 00:08:17,496
Eu sei.
90
00:08:19,165 --> 00:08:22,067
Tem coisas melhores para fazer
do que natureza e bebidas.
91
00:08:22,736 --> 00:08:24,770
Sabe, o seu vovô
costumava dizer.
92
00:08:24,804 --> 00:08:26,605
Sabe como o álcool foi
descoberto Michael?
93
00:08:26,673 --> 00:08:30,376
O homem saiu da caverna para se aliviar,
a mulher saiu e sentou num canto.
94
00:08:30,410 --> 00:08:32,678
Descobriu mel fermentado
em um toco,
95
00:08:32,712 --> 00:08:34,913
E sabia que Deus queria
que ela fosse feliz.
96
00:08:34,981 --> 00:08:37,583
O vovô sabia que ele estava
espalhando uma crença monoteísta.
97
00:08:37,617 --> 00:08:39,385
E um pecado evolutivo?
98
00:08:39,486 --> 00:08:41,353
Não entendo metade do que você diz.
99
00:08:41,354 --> 00:08:42,688
Você quer a minha cãmera?
100
00:08:42,722 --> 00:08:44,123
Sem cãmeras.
101
00:08:44,157 --> 00:08:45,157
Por quê?
102
00:08:45,191 --> 00:08:47,593
São férias masculinas não
precisamos provar nada.
103
00:08:47,694 --> 00:08:49,361
O Colby é gay.
104
00:08:51,013 --> 00:08:53,032
Não nas nossas viagens.
105
00:08:53,066 --> 00:08:56,502
Eu perguntei porque realmente
quero uma foto.
106
00:08:56,536 --> 00:08:58,404
Uma terceira pessoa
vai com vocês,
107
00:08:58,405 --> 00:09:01,006
E eu não tenho uma única foto
recente de você e do Colby.
108
00:09:01,074 --> 00:09:02,608
E eu gostaria de ter uma.
109
00:09:02,609 --> 00:09:05,477
- Tire uma amanhã de manhã.
- Quero uma de vocês no acampamento.
110
00:09:05,512 --> 00:09:08,447
Se você não vai nos levar, eu
quero uma foto, é justo.
111
00:09:08,448 --> 00:09:10,716
- Eu não tiro fotos.
- Tudo bem, o Rusty tira.
112
00:09:11,117 --> 00:09:12,685
Quem?
113
00:09:12,752 --> 00:09:15,454
O barman. Você disse que
o nome dele é Rusty.
114
00:09:16,222 --> 00:09:18,223
Eu disse?
115
00:09:18,291 --> 00:09:20,959
- Eu devo ter esquecido.
- Sim, com certeza.
116
00:09:21,728 --> 00:09:23,429
Eu coloquei isso dentro.
117
00:09:23,463 --> 00:09:25,764
- Não vai fazer tanto frio.
- Nunca se sabe.
118
00:09:25,799 --> 00:09:27,166
Eu sei, na verdade.
119
00:09:27,200 --> 00:09:29,401
Bem, então eu deixo
para o outono.
120
00:09:31,805 --> 00:09:33,839
Pode chover você colocou
capa de chuva?
121
00:09:33,907 --> 00:09:35,274
Não.
122
00:09:35,308 --> 00:09:37,810
Eu... tenho um guarda chuva.
123
00:09:42,115 --> 00:09:44,216
- Você já ligou para o seu pai?
- Não.
124
00:09:44,250 --> 00:09:46,051
Então por que estamos
fazendo as malas?
125
00:09:46,086 --> 00:09:48,420
- Você está.
- Ele é o seu pai.
126
00:09:48,655 --> 00:09:52,558
Vai ficar grande em você, mas
provavelmente não vai chover.
127
00:09:52,659 --> 00:09:54,693
- Liga.
- Eu vou. - Agora.
128
00:09:59,432 --> 00:10:01,433
E o Colby, pai.
129
00:10:03,203 --> 00:10:04,903
- Como você está?
- Oi pai.
130
00:10:04,904 --> 00:10:07,006
- Como é que vai?
- Bem.
131
00:10:07,107 --> 00:10:09,074
Acabei de sentar,
estamos jantando.
132
00:10:09,109 --> 00:10:10,576
Você já fez as malas?
133
00:10:10,577 --> 00:10:14,013
Bem pai eu tenho boas
notícias, na verdade.
134
00:10:14,014 --> 00:10:15,881
Mas ela vai mudar
algumas coisas.
135
00:10:15,882 --> 00:10:16,882
Continua.
136
00:10:17,851 --> 00:10:20,753
Você se lembra daquele chefe da
américa do sul que eu te falei?
137
00:10:21,154 --> 00:10:23,022
Me lembre.
138
00:10:23,056 --> 00:10:25,157
A estrela de cozinha de fusão.
139
00:10:25,225 --> 00:10:30,562
Ele está na cidade e o John Paul
mexeu todos os pauzinhos e.
140
00:10:30,597 --> 00:10:33,065
Eu realmente acho
que devo ir e...
141
00:10:33,066 --> 00:10:36,535
É uma oportunidade incrível
e é em cima da hora, mas,
142
00:10:36,536 --> 00:10:39,271
Ele vai me pôr na cozinha
como convidado.
143
00:10:39,439 --> 00:10:40,806
O chefe.
144
00:10:40,840 --> 00:10:41,940
E dai?
145
00:10:41,941 --> 00:10:44,543
É tipo uma aula com o
Picasso dos alimentos.
146
00:10:45,445 --> 00:10:47,579
Bem, isso é ótimo, é ótimo.
147
00:10:48,515 --> 00:10:51,183
Na quarta feira.
148
00:10:57,457 --> 00:10:59,291
- Então viajem cancelada.
- Não, não.
149
00:10:59,325 --> 00:11:00,826
Eu acho que você ainda deve ir.
150
00:11:00,827 --> 00:11:02,761
Eu não quero ir com um estranho.
151
00:11:02,796 --> 00:11:05,097
Ele vem com o apoio que eu
preciso para o restaurante.
152
00:11:05,098 --> 00:11:06,732
Colby, eu não estou
pedindo muito.
153
00:11:06,733 --> 00:11:08,934
Eu não quero um estranho comigo.
154
00:11:08,968 --> 00:11:11,904
Pai eu nunca peço nada,
mas estou pedindo isso.
155
00:11:11,938 --> 00:11:13,972
Eu quase nunca vejo você.
Se eu tenho que ir,
156
00:11:13,973 --> 00:11:17,042
- Vou com o meu filho.
- Isso não é minha culpa pai.
157
00:11:17,043 --> 00:11:18,944
E você está complicando isso.
158
00:11:18,945 --> 00:11:20,713
Não, não estou.
159
00:11:20,714 --> 00:11:23,315
Sim, está. Por que
você esta indo?
160
00:11:23,650 --> 00:11:25,117
Pelo vovô.
161
00:11:25,218 --> 00:11:27,019
O vovô não ficaria
orgulhoso de saber que
162
00:11:27,053 --> 00:11:29,922
estou trabalhando com o mais
renovado profissional do mundo?
163
00:11:30,023 --> 00:11:33,258
E que você está fazendo triagem de um
dos meus futuros parceiros de negócios?
164
00:11:33,293 --> 00:11:35,661
Colby eu não gosto de ser
colocado nesta posição.
165
00:11:35,662 --> 00:11:37,363
Ele gostaria?
166
00:11:37,364 --> 00:11:39,365
Provavelmente gostaria.
167
00:11:40,500 --> 00:11:45,004
Pai, você ainda iria se eu estivesse
deixando você sozinho?
168
00:11:47,707 --> 00:11:49,008
Sim.
169
00:11:49,075 --> 00:11:52,177
É o mesmo. O Rusty só
está pegando uma carona.
170
00:11:59,319 --> 00:12:01,453
Olá. Você deve ser o barman.
171
00:12:01,488 --> 00:12:02,888
Sou o Rusty.
172
00:12:02,889 --> 00:12:04,790
- Prazer em conhecê-lo Sr. Clarke.
- Prazer em conhece-lo.
173
00:12:04,858 --> 00:12:08,227
Eu tenho toda a viagem para dizer
isto, eu só quero dizer obrigado.
174
00:12:08,261 --> 00:12:09,728
Eu realmente aprecio.
175
00:12:09,796 --> 00:12:11,864
Não se preocupe. Você tem
tudo o que precisa?
176
00:12:11,865 --> 00:12:13,866
- Sim.
- Sim.
177
00:12:19,673 --> 00:12:20,773
É a mamãe?
178
00:12:20,774 --> 00:12:23,042
Elas mal podem esperar
para se livrar de mim.
179
00:12:43,063 --> 00:12:44,963
Eu espero que você
goste de cerveja.
180
00:12:45,298 --> 00:12:47,066
O que você tem ai?
181
00:12:48,902 --> 00:12:52,671
Eu tenho o suficiente para três de nós,
porque pensei que ele fosse vir também.
182
00:12:53,273 --> 00:12:55,874
Sim, ele é tem uma
coisa de cozinha.
183
00:12:56,009 --> 00:12:57,543
Você não se importa Sr. Clarke?
184
00:12:57,577 --> 00:12:59,411
De homem para homem
enquanto ele está lá dentro.
185
00:12:59,512 --> 00:13:00,579
Não, não.
186
00:13:00,613 --> 00:13:02,481
Porque eu não quero
ser inconveniente.
187
00:13:02,515 --> 00:13:05,884
Me chame de Mike. E eu não
me importo não se preocupe.
188
00:13:06,553 --> 00:13:08,354
Tudo bem.
189
00:13:08,822 --> 00:13:10,823
Tudo bem então.
190
00:13:12,325 --> 00:13:14,626
- Eu levo isso.
- Tem certeza?
191
00:13:14,661 --> 00:13:16,595
Posso usar seu banheiro
antes de ir?
192
00:13:16,596 --> 00:13:19,865
Você sabe que eu quero que ele mude de
opinião sobre você e o Rusty tanto quanto...
193
00:13:19,899 --> 00:13:21,900
Ai está o Rusty.
194
00:13:28,375 --> 00:13:30,709
Esta casa e você são lindas.
195
00:13:30,744 --> 00:13:32,945
Lindas, lindas, lindas.
196
00:13:32,979 --> 00:13:34,146
- Bem vindo.
- Obrigado.
197
00:13:34,180 --> 00:13:37,249
- Você quer algo para comer?
- Eu... Certo, certo, certo.
198
00:13:37,250 --> 00:13:39,985
- Iogurte.
- Certo, que seja iogurte.
199
00:13:40,754 --> 00:13:42,955
Oh meu Deus, ele vai me matar?
200
00:13:46,693 --> 00:13:50,195
- Obrigado de novo pai.
- Não, ele parece legal.
201
00:13:50,964 --> 00:13:53,132
Como você conheceu ele?
202
00:13:53,133 --> 00:13:55,734
Ele é bartender no bar ao lado.
203
00:13:55,735 --> 00:13:57,903
Jogamos basquete atrás
do restaurante as vezes.
204
00:13:58,672 --> 00:14:01,840
Rusty, ele é um bom homem ou eu
não teria me casado com ele.
205
00:14:01,941 --> 00:14:04,743
Apenas divirta-se não
pensa em mais nada.
206
00:14:04,778 --> 00:14:06,211
O resto virá para você.
207
00:14:06,246 --> 00:14:10,749
Certo. Certo. Quer dizer,
esta é uma má idéia.
208
00:14:10,950 --> 00:14:12,818
É bom.
209
00:14:12,852 --> 00:14:15,154
Ele vai amar você.
210
00:14:15,155 --> 00:14:17,156
Eu não...
211
00:14:17,524 --> 00:14:19,158
Certo.
212
00:14:19,225 --> 00:14:22,695
Eu já gostei dele. E eu disse para
ele que eu tinha que usar o banheiro.
213
00:14:22,796 --> 00:14:23,862
Eu deveria usar o banheiro.
214
00:14:23,863 --> 00:14:25,731
Ele sabe que você é gay?
215
00:14:25,765 --> 00:14:27,266
Sim, eu disse a ele.
216
00:14:27,300 --> 00:14:30,836
Ele disse que não se importa desde que
eu não coloque purpurina na comida.
217
00:14:36,343 --> 00:14:38,143
Você conheceu o Rusty?
218
00:14:38,144 --> 00:14:39,445
É um bom garoto.
219
00:14:41,548 --> 00:14:43,082
Tchau, pai.
220
00:14:43,216 --> 00:14:45,417
- Diz oi para o vovô.
- Eu vou.
221
00:14:45,485 --> 00:14:47,753
- Divirta-se com a policia.
- A policia me ama.
222
00:14:47,754 --> 00:14:49,855
E seja boa com a sua mãe.
223
00:14:49,889 --> 00:14:52,124
Agora você. Dirija com cuidado.
224
00:14:52,158 --> 00:14:54,193
- Como você.
- E usa protetor solar.
225
00:14:54,227 --> 00:14:56,729
- Sim, senhora.
- Não bebe muito.
226
00:14:56,763 --> 00:14:58,097
É tudo negócio.
227
00:15:04,304 --> 00:15:07,072
- Eu amo o seu irmão.
- Eu sei.
228
00:15:08,074 --> 00:15:09,575
Dirija com segurança.
229
00:15:09,576 --> 00:15:11,877
- Você ainda quer as fotos?
- Oh, sim.
230
00:15:12,412 --> 00:15:15,347
Hey, pai. Dirija com cuidado.
231
00:15:16,616 --> 00:15:19,718
Aproveita a cerveja e diz oi
ao vovô e aos ursos por mim.
232
00:15:19,819 --> 00:15:21,653
Eu vou. Divirta-se na cozinha.
233
00:15:21,654 --> 00:15:24,890
Rusty, divirta-se.
234
00:15:24,924 --> 00:15:26,892
Não deixe ele falar pelos
cotovelos, certo?
235
00:15:27,293 --> 00:15:30,162
- A gente se vê quando voltar.
- Obrigado mano. Pena você não poder ir.
236
00:15:30,263 --> 00:15:32,297
Certo, certo. Fotos, fotos.
237
00:15:43,209 --> 00:15:45,010
- Tudo bem?
- Perfeito.
238
00:15:45,011 --> 00:15:48,013
- Mais uma dos rapazes por favor.
- Parceiros de negócios!
239
00:16:08,802 --> 00:16:11,770
Desculpa deixei meu telefone
no carro do Colby.
240
00:16:22,849 --> 00:16:24,917
- Não dei um beijo de despedida.
- Você está maluco?
241
00:16:24,951 --> 00:16:27,086
Eu disse que deixei meu
telefone no seu carro.
242
00:16:27,287 --> 00:16:29,888
- Certo, merda.
- Vamos. Vamos.
243
00:16:41,901 --> 00:16:44,169
Desculpa eu só queria voltar e beijar
você. Eu só... Eu sei que é estranho.
244
00:16:44,237 --> 00:16:46,705
- Quieto encontra o telefone.
- Certo. O que você vai dizer para ele?
245
00:16:46,740 --> 00:16:49,842
Acho que... Eu vou pensar em algo.
Algo incontestável incapaz de ser mentira.
246
00:16:49,943 --> 00:16:52,044
O que é o seu terceiro telefone?
247
00:16:52,045 --> 00:16:55,047
- Certo, tudo bem. Eu achei.
- Mas não podemos... - Não!
248
00:17:04,290 --> 00:17:06,525
Oh hey, você embalou
o abridor de garrafas?
249
00:17:06,893 --> 00:17:08,327
Merda. Não.
250
00:17:08,361 --> 00:17:09,828
Que bartender não tem um?
251
00:17:09,829 --> 00:17:12,898
Vou pegar um. Se lembra
da próxima vez?
252
00:17:22,976 --> 00:17:24,877
Obrigado.
253
00:17:43,329 --> 00:17:45,497
- Volto logo.
- Certo.
254
00:18:20,800 --> 00:18:24,903
Eles têm a cabeça de baleia que
eles cortaram. Ao lado do navio.
255
00:18:25,739 --> 00:18:27,840
E os índios no alto...
256
00:18:27,874 --> 00:18:29,742
Acharam este pequeno balde
que jogam lá em baixo.
257
00:18:29,843 --> 00:18:33,445
Que volta cheio de cachalotes e, em então
passa para os marinheiros de volta no convés.
258
00:18:33,446 --> 00:18:36,749
Então ele está fazendo isso o dia todo
ele fica muito cansado e, de repente,
259
00:18:36,850 --> 00:18:40,953
Ele dorme. Ele dorme e cai. Luta
e fica preso no equipamento.
260
00:18:41,054 --> 00:18:45,424
E de repente é virado e entra
de cabeça na cabeça de baleia.
261
00:18:45,525 --> 00:18:49,862
É, ele cai na cabeça da baleia
e ele fica lá se afogando...
262
00:18:49,863 --> 00:18:53,232
É muito estreito para um corpo humano
e ele não consegue desvirar...
263
00:18:53,333 --> 00:18:55,467
E então os marinheiros debaixo
veem ele pendurado.
264
00:18:55,568 --> 00:18:57,469
E vêem ele começar a balançar...
265
00:18:57,504 --> 00:18:59,338
E ele se debate lá dentro
então o cara negro,
266
00:18:59,372 --> 00:19:02,508
Pega o balde, enfia o pé
nele e grita puxar!
267
00:19:02,609 --> 00:19:05,177
Bem ali os rapazes saem como
um foguete ele está no topo,
268
00:19:05,278 --> 00:19:07,546
E ele agarra o cordame.
E então, ele pega o balde.
269
00:19:07,580 --> 00:19:10,749
E joga no buraco aberto na
esperança de que vai segurá-lo.
270
00:19:10,850 --> 00:19:13,085
Onde quer que ele agarre
pode retirá-los.
271
00:19:13,186 --> 00:19:15,654
E, a cabeça da baleia ainda está
balançando para lá e pra cá...
272
00:19:15,755 --> 00:19:17,956
Então o cara negro tenta
estabilizar com os pés e,
273
00:19:18,058 --> 00:19:21,360
É muita pressão na carne que rasga
e mergulha no mar, certo?
274
00:19:21,394 --> 00:19:26,031
Então o cara negro vê que ele está pendurado,
a cabeça da baleia está afundando como uma pedra.
275
00:19:26,132 --> 00:19:27,666
A coragem dele está acabando.
276
00:19:27,701 --> 00:19:29,868
Todos estão apavorados
a empregada está se mijando.
277
00:19:29,903 --> 00:19:32,371
Ninguém sabe o que a
fazer e o cheiro é como...
278
00:19:32,372 --> 00:19:35,174
Melhor nem mencionar.
279
00:19:35,809 --> 00:19:39,978
Pega uma faca pula no
oceano até a cabeça,
280
00:19:40,046 --> 00:19:43,449
rasca uma abertura bem na
cabeça enfia o braço lá dentro,
281
00:19:43,483 --> 00:19:46,452
E ele agarra o cara pelo cabelo
e puxa ele para fora!
282
00:19:46,453 --> 00:19:47,886
E arrasta ele para a superfície!
283
00:19:47,921 --> 00:19:49,521
- Puta merda!
- Exatamente certo?
284
00:19:49,622 --> 00:19:51,924
A melhor porra de história
que eu já vi na minha vida.
285
00:19:52,025 --> 00:19:54,760
Eu nem vi eu li. É contagiante
É brilhante! É brilhante!
286
00:19:55,161 --> 00:19:57,930
- Isso é a porra do Moby Dick.
- Num filme de ação é eletrizante.
287
00:19:57,931 --> 00:20:03,102
A porra do filme do
momento super Moby Dick.
288
00:20:03,203 --> 00:20:06,872
A história masculina
do amor americano.
289
00:20:19,452 --> 00:20:20,853
Você é ousado.
290
00:20:21,087 --> 00:20:23,489
Mas eu congelaria com
algo como aquilo.
291
00:20:24,424 --> 00:20:26,792
Você está mais para umas
cervejas com batatas garoto.
292
00:20:29,062 --> 00:20:30,829
O Colby diz.
293
00:20:30,864 --> 00:20:34,800
Que tem tanta diversão na
cerveja quanto tem no vinho.
294
00:20:34,834 --> 00:20:38,137
- Vinho não é divertido.
- Vinho é muito divertido. - É para maricas.
295
00:20:38,204 --> 00:20:41,240
A única razão para você dizer
isso é por causa das taças.
296
00:20:42,342 --> 00:20:44,843
Você tem que ser muito
cuidadoso com elas.
297
00:20:46,179 --> 00:20:49,481
Espera só. Quando tivermos
o nosso restaurante,
298
00:20:49,516 --> 00:20:52,651
Você vai beber vinho
todos os dias.
299
00:20:54,154 --> 00:20:56,622
Com gelo.
300
00:20:57,490 --> 00:21:01,293
Estou feliz por você começar
um negócio com o Colby.
301
00:21:03,096 --> 00:21:04,763
Por quê?
302
00:21:04,931 --> 00:21:06,498
Não sei.
303
00:21:11,805 --> 00:21:14,606
E uma pena você ter que voltar
para Montana tão cedo.
304
00:21:14,607 --> 00:21:15,641
Sim.
305
00:21:19,312 --> 00:21:21,080
Este é um ótimo local.
306
00:21:21,681 --> 00:21:23,716
Caminhadas formidáveis.
307
00:21:24,084 --> 00:21:25,150
Se você tivesse mais tempo,
308
00:21:25,185 --> 00:21:27,453
seria divertido te mostrar os
lugares que meu pai amava.
309
00:21:27,487 --> 00:21:29,488
Eu não estou com pressa.
310
00:21:30,724 --> 00:21:32,424
Eu adoraria.
311
00:21:32,492 --> 00:21:34,593
Eu pensei que você tinha
que ver seus pais.
312
00:21:35,762 --> 00:21:38,764
Eu só vou... Só vou
pegar umas coisas.
313
00:21:40,433 --> 00:21:42,534
Seus pais não se importariam?
314
00:21:43,636 --> 00:21:46,472
Não. Não, eles não estão lá.
315
00:21:48,208 --> 00:21:50,075
Onde eles estão?
316
00:21:50,143 --> 00:21:54,480
Eu não sei, na verdade. Não vejo
eles desde que eu tinha 16 anos.
317
00:21:59,953 --> 00:22:02,654
De onde você tirou o dinheiro
para o restaurante?
318
00:22:03,223 --> 00:22:04,923
Como?
319
00:22:05,492 --> 00:22:08,060
O Colby disse que você tinha
apoio para o restaurante.
320
00:22:08,061 --> 00:22:09,661
Eu tenho.
321
00:22:12,098 --> 00:22:15,200
- Trabalhando como bartender?
- Não, não, dos meus pais.
322
00:22:17,037 --> 00:22:21,040
- Mas você não vê seus pais...
- Eles morreram.
323
00:22:21,241 --> 00:22:22,841
É meu.
324
00:22:24,511 --> 00:22:26,745
- Lamento.
- Não, tudo bem.
325
00:22:26,780 --> 00:22:28,547
Foi há muito tempo.
326
00:22:29,783 --> 00:22:31,383
Tudo bem.
327
00:22:31,418 --> 00:22:33,419
Caminhada amanhã.
328
00:26:51,778 --> 00:26:53,812
- Você disse feio?
- Feio. - Feio.
329
00:26:53,847 --> 00:26:57,149
Coisas de macaco que ninguém
realmente quer por perto.
330
00:26:57,250 --> 00:26:59,818
Quer dizer, vamos
encarar os fatos Rusty.
331
00:26:59,853 --> 00:27:04,256
Elas ficam velhas, mas nós
nunca vamos ter a magia delas.
332
00:27:05,625 --> 00:27:08,794
É o que os homens sabem.
Aquelas que não tem, irão.
333
00:27:09,562 --> 00:27:11,463
É o que nos une.
334
00:27:12,599 --> 00:27:15,701
- Homens podem ter magia.
- Eles não podem.
335
00:27:16,603 --> 00:27:19,505
Basta ver os que tentam
eles parecem idiotas.
336
00:27:19,873 --> 00:27:24,443
É o que estou dizendo. Se você
tem, você cresce e perde.
337
00:27:24,477 --> 00:27:25,911
As mulheres não.
338
00:27:25,945 --> 00:27:28,013
Elas são complicadas...
339
00:27:28,515 --> 00:27:33,318
Misteriosas, coisinhas
belas que você só quer...
340
00:27:34,187 --> 00:27:36,388
Fazer parte delas...
341
00:27:36,423 --> 00:27:39,058
- Você pensou que eu ia dizer comer, não é?
- Sim pensei.
342
00:27:40,093 --> 00:27:42,094
Você vai aprender.
343
00:27:46,299 --> 00:27:49,468
Quando você decidir que gosta
mesmo de uma garota.
344
00:27:50,136 --> 00:27:53,739
Quando você acordar e se ver
determinado a casar com ela.
345
00:27:59,612 --> 00:28:02,614
- E quanto ao Colby?
- O que tem ele?
346
00:28:04,584 --> 00:28:09,521
Regras diferentes para um cara gay. Ele pode
acordar um dia e encontrar um cara.
347
00:28:10,190 --> 00:28:12,624
Mágico e misterioso.
348
00:28:14,427 --> 00:28:17,930
Caras não são misteriosos.
Eu sou um, eu saberia.
349
00:30:07,073 --> 00:30:09,041
Então você gostou dos
lugares que eu te mostrei?
350
00:30:09,075 --> 00:30:10,743
Sim, gostei.
351
00:30:10,777 --> 00:30:13,979
Todos eles são especiais.
Mas, guardei esse para hoje.
352
00:30:13,980 --> 00:30:16,548
- É hoje...?
- Sim.
353
00:30:16,583 --> 00:30:19,451
- É o aniversário do seu pai ou...?
- Oh... O papai...
354
00:30:19,719 --> 00:30:21,353
Eu acho que isso é a cara dele.
355
00:30:21,388 --> 00:30:23,989
Morrer no aniversário.
356
00:30:24,324 --> 00:30:27,659
- Então, hoje é os dois ao mesmo tempo.
- Entendi.
357
00:30:27,694 --> 00:30:30,462
E você vem aqui todos os
anos com o Colby?
358
00:30:31,531 --> 00:30:33,432
Vamos ver.
359
00:30:33,433 --> 00:30:35,701
Tem oito anos desde
que o meu pai morreu.
360
00:30:35,735 --> 00:30:39,138
O Colby perdeu alguns.
Mas nos últimos anos, ele veio.
361
00:30:39,339 --> 00:30:41,607
E neste não.
362
00:31:43,169 --> 00:31:45,971
- Obrigado por me acompanhar.
- Não claro.
363
00:31:49,542 --> 00:31:54,013
Eu não vou te dizer... sabe...
364
00:31:54,647 --> 00:31:57,583
Não estou desconfortável...
365
00:31:57,584 --> 00:31:59,518
Em trazer você aqui.
366
00:31:59,552 --> 00:32:02,554
Sim, você acabou sendo...
367
00:32:04,257 --> 00:32:06,959
...Mais divertido do que eu
esperava de qualquer forma.
368
00:32:11,564 --> 00:32:13,532
Obrigado.
369
00:32:18,705 --> 00:32:21,440
Tudo bem então.
370
00:32:24,811 --> 00:32:29,248
A favorita do papai essa é
a última garrafa dele.
371
00:32:30,984 --> 00:32:34,853
Eu bebo todos os
anos nessa data.
372
00:32:36,356 --> 00:32:39,358
Ele me trouxe até aqui...
373
00:32:40,627 --> 00:32:42,628
Com uma garrafa como esta...
374
00:32:42,962 --> 00:32:45,864
Há 27 anos atrás.
375
00:32:47,133 --> 00:32:49,134
Me trouxe para dizer,
376
00:32:49,169 --> 00:32:52,404
Michael estou puta
orgulhoso de você.
377
00:32:52,906 --> 00:32:55,374
E eu me senti orgulhoso
por ser velho o bastante.
378
00:32:59,245 --> 00:33:00,546
Então...
379
00:33:02,248 --> 00:33:04,650
Ele me disse que estava
se aposentando.
380
00:33:04,684 --> 00:33:07,519
Ele queria que eu
assumisse os negócios.
381
00:33:07,987 --> 00:33:10,489
Ele era um homem forte.
382
00:33:10,523 --> 00:33:13,826
Ele viu coisas que nenhum
de nós deveria ter que ver.
383
00:33:13,927 --> 00:33:17,096
E que graças a homens como ele,
384
00:33:17,130 --> 00:33:19,932
eu nunca vou ter.
385
00:33:21,835 --> 00:33:23,235
Então...
386
00:33:26,473 --> 00:33:28,574
Ao meu pai.
387
00:33:30,043 --> 00:33:33,045
E a todos os bons pais.
388
00:33:34,214 --> 00:33:36,515
E a todos os bons pais.
389
00:33:41,254 --> 00:33:42,988
- Não, não posso.
- Não, vá em frente.
390
00:33:42,989 --> 00:33:45,290
- É para o seu pai.
- Vá em frente termina.
391
00:33:45,325 --> 00:33:47,693
Vamos lá, tudo bem.
392
00:34:33,940 --> 00:34:36,508
- Mike?
- Sim?
393
00:34:42,949 --> 00:34:45,284
Tenho algo para te dizer.
394
00:34:45,885 --> 00:34:47,753
Manda.
395
00:34:51,624 --> 00:34:53,592
Sabe como na noite passada...
396
00:34:54,894 --> 00:34:57,296
Você disse que um dia...
397
00:34:58,498 --> 00:35:01,600
eu iria acordar determinado
a casar com alguém?
398
00:35:05,739 --> 00:35:08,507
Já aconteceu.
399
00:35:15,648 --> 00:35:17,516
Michael Clarke...
400
00:35:26,059 --> 00:35:28,427
Estou apaixonado pelo seu filho.
401
00:35:31,965 --> 00:35:34,066
E eu estou aqui...
402
00:35:35,769 --> 00:35:37,736
Para te perguntar...
403
00:35:40,473 --> 00:35:42,741
Se eu também pode ser seu filho.
404
00:35:45,478 --> 00:35:47,946
E se você abençoa a
minha decisão...
405
00:35:48,948 --> 00:35:52,384
De amar e viver com o Colby...
406
00:35:53,219 --> 00:35:56,321
Pelo tempo que nós
tivermos sorte.
407
00:36:05,699 --> 00:36:07,633
Colby.
408
00:36:09,536 --> 00:36:12,237
O Colby disse que você
não era gay.
409
00:36:12,372 --> 00:36:15,474
É porque ele pensou que se você
soubesse você não iria me trazer.
410
00:36:15,475 --> 00:36:17,876
Mas eu estou aqui.
411
00:36:19,746 --> 00:36:23,082
Estou aqui. E não era
parte do plano, mas,
412
00:36:23,083 --> 00:36:27,786
você é um grande cara e eu me
sinto confortável dizendo isso.
413
00:36:28,988 --> 00:36:33,125
Eu acho que você é
maravilhoso Mike e...
414
00:36:34,127 --> 00:36:37,229
E eu ficaria honrado em
ter você como meu sogro.
415
00:36:45,839 --> 00:36:48,107
Não.
416
00:36:49,542 --> 00:36:52,244
Eu não aprovo...
417
00:36:57,183 --> 00:36:59,852
Eu acho que o que você
quer é doentio.
418
00:37:00,787 --> 00:37:05,491
E se você vai me
encurralar aqui.
419
00:37:05,625 --> 00:37:08,193
Se você vai tramar e manipular
como um trapaceiro,
420
00:37:08,228 --> 00:37:10,529
você vai ouvir sem
meias palavras, não!
421
00:37:10,563 --> 00:37:13,232
O que vocês fazem embrulha
o meu estômago.
422
00:37:14,234 --> 00:37:15,634
Cristo!
423
00:37:15,635 --> 00:37:18,871
Eu tenho que lidar com tanta
merda e agora você também.
424
00:37:18,905 --> 00:37:22,041
Destruindo esse dia...
425
00:37:22,142 --> 00:37:25,444
O dia mais importante do meu
ano, quem você pensa que é?!
426
00:37:25,478 --> 00:37:28,047
- Isso torna hoje mais especial.
- Vai se fuder!
427
00:37:28,815 --> 00:37:31,417
Se tivéssemos dito, você
nunca teria me deixado vir.
428
00:37:31,451 --> 00:37:33,352
E por que seria?
429
00:37:33,353 --> 00:37:36,021
- Porque você tem uma posição-
- Eu não sou-
430
00:37:36,289 --> 00:37:38,290
O intolerante.
431
00:37:38,625 --> 00:37:43,529
O que vocês fazem me ofende. Por
que ninguém respeita isso porra?
432
00:37:43,596 --> 00:37:48,033
Eu sou justo. Eu não quero.
Eu não tenho que,
433
00:37:48,068 --> 00:37:51,870
entrar na modinha de algo
que eu acho errado.
434
00:37:51,971 --> 00:37:55,741
- Não quis ofender.
- Quando vocês se misturam uns com os outros,
435
00:37:55,775 --> 00:37:57,443
uma legião de carentes
toma conta
436
00:37:57,444 --> 00:37:59,678
simples como matemática.
437
00:37:59,713 --> 00:38:03,415
Basta olhar em volta vocês se
enfeitam para serem amados.
438
00:38:03,950 --> 00:38:07,353
Vocês bichas estão fazendo
da vaidade uma virtude.
439
00:38:08,121 --> 00:38:10,756
- Você é maluco.
- Vocês estão deixando tudo feminino.
440
00:38:11,224 --> 00:38:13,425
Vocês vão curvar o país...
441
00:38:13,460 --> 00:38:15,861
E deixar o mundo fuder
ele na bunda.
442
00:38:18,031 --> 00:38:21,600
- Eu até gostaria se não fosse tanta besteira!
- Você e uma aberração!
443
00:38:21,634 --> 00:38:23,802
Você é um monstro.
444
00:38:28,174 --> 00:38:30,743
Isso dá o fora daqui.
445
00:38:31,044 --> 00:38:32,544
Fora!
446
00:38:32,579 --> 00:38:34,580
Vá!
447
00:38:58,271 --> 00:39:00,539
Sabe o que eu e
seu filho fazemos?
448
00:39:06,446 --> 00:39:08,914
Ou talvez eu possa te contar.
449
00:39:14,688 --> 00:39:17,656
Aposto que você sabe
o que eu faço.
450
00:39:22,495 --> 00:39:25,631
E ele gosta.
451
00:39:34,040 --> 00:39:36,141
Pare.
452
00:39:39,646 --> 00:39:40,713
Só pare com isso.
453
00:39:47,854 --> 00:39:51,056
Eu penetro ele.
454
00:39:54,894 --> 00:39:56,929
É assim.
455
00:39:57,664 --> 00:39:58,731
Sim!
456
00:40:01,201 --> 00:40:02,868
Oh... porra.
457
00:40:06,606 --> 00:40:07,639
Por favor.
458
00:40:07,674 --> 00:40:09,174
Mais forte! Assim...
459
00:40:09,709 --> 00:40:10,743
Assim!
460
00:40:10,944 --> 00:40:12,444
- Pare com isso.
- Olha para mim.
461
00:40:12,445 --> 00:40:15,414
Olha para mim.
Olha nos meus olhos!
462
00:40:15,615 --> 00:40:17,616
Olha para mim!
463
00:40:20,120 --> 00:40:21,920
Pare com isso.
464
00:40:22,622 --> 00:40:25,224
E ele adora. Os dedos
dele se contorcem.
465
00:40:25,258 --> 00:40:27,259
Os dedos dele se contorcem.
466
00:40:35,869 --> 00:40:37,870
Pare com isso!
467
00:41:28,388 --> 00:41:31,557
Me dizer como ele estuprou o
meu filho. Eu não sei o que é pior.
468
00:41:31,574 --> 00:41:33,375
---
469
00:41:33,493 --> 00:41:36,095
- Eu sei.
- O Colby é meu garotinho.
470
00:41:36,129 --> 00:41:38,330
- Provavelmente não é sério.
- Nos o filho.
471
00:41:38,331 --> 00:41:40,432
Eu sei. Eu pensei-
472
00:41:40,467 --> 00:41:43,502
- Vai ficar tudo bem.
- Não consigo apagar da minha mente.
473
00:41:43,837 --> 00:41:46,372
Vamos lá.
Não consigo fazer parar.
474
00:41:46,373 --> 00:41:49,375
- Só se acalma.
- Nem sei como vou dirigir.
475
00:41:49,809 --> 00:41:51,710
Você vai conseguir.
476
00:41:51,945 --> 00:41:54,947
E ele ainda está ai?
477
00:41:55,181 --> 00:41:58,617
Como vou saber? E não me importo.
Espero que ele esteja morto num buraco.
478
00:41:58,618 --> 00:42:00,619
- Não diz isso Mike.
- Digo sim.
479
00:42:00,653 --> 00:42:02,454
- Mike, vem para casa.
- Estou indo.
480
00:42:02,489 --> 00:42:04,490
Por favor vem para casa.
481
00:42:05,458 --> 00:42:07,860
- Estou indo.
- Tenha cuidado.
482
00:42:09,295 --> 00:42:11,296
Não sei como.
483
00:42:12,766 --> 00:42:15,167
- Mike?
- Sim?
484
00:42:16,936 --> 00:42:18,937
Eu te amo muito.
485
00:42:18,938 --> 00:42:21,640
Eu amo você por favor
vem para casa.
486
00:42:21,875 --> 00:42:25,044
Vai ficar tudo bem quando você
chegar. Por favor, volta para casa.
487
00:42:26,179 --> 00:42:28,447
- Estou chegando.
- Mike?
488
00:42:29,799 --> 00:42:33,702
----
489
00:42:35,855 --> 00:42:37,256
Certo.
490
00:42:37,290 --> 00:42:39,291
Você é pai.
491
00:42:40,827 --> 00:42:42,828
Eu te amo Mike.
492
00:42:43,396 --> 00:42:46,699
Eu te amo. Dirija com cuidado.
493
00:42:46,733 --> 00:42:48,834
E lembre-se.
494
00:42:49,869 --> 00:42:51,870
Esperamos você.
495
00:42:52,339 --> 00:42:54,673
Está tudo bem.
496
00:42:59,412 --> 00:43:01,513
Não sabemos o que aconteceu
exatamente mas.
497
00:43:02,515 --> 00:43:04,550
Você colocou o pai em seu lugar?
498
00:43:04,551 --> 00:43:06,952
Não Colby, é que basicamente...
499
00:43:07,921 --> 00:43:12,558
O pai diz que o Rusty descreveu
a ele como ele estupra você.
500
00:43:13,493 --> 00:43:16,128
Rusty me estupra?
501
00:43:16,863 --> 00:43:19,164
Bem, não. Ele só... você sabe
vocês dormem juntos-
502
00:43:19,165 --> 00:43:22,034
- E ele...
- Isso é sexo. Nós fazemos.
503
00:43:22,602 --> 00:43:26,472
O pai disse para mãe que o Rusty
descreveu com detalhes vividos,
504
00:43:26,506 --> 00:43:28,807
como ele penetra você.
505
00:43:29,275 --> 00:43:31,810
O papai ficou histérico.
506
00:43:31,878 --> 00:43:35,214
Tivemos medo que ele não conseguiria
dirigir ele estava chorando muito.
507
00:43:37,584 --> 00:43:39,551
Colby...
508
00:43:44,824 --> 00:43:47,426
Tenho a certeza que o
papai apenas exagerou.
509
00:43:47,794 --> 00:43:51,864
Eu acho que o Rusty disse algo a ele
e isso tomou grandes proporções.
510
00:43:55,669 --> 00:44:01,173
Bem... vamos ter que ver...
511
00:44:04,844 --> 00:44:07,046
Eu tenho que ir.
512
00:44:07,047 --> 00:44:08,747
Trabalho.
513
00:44:08,782 --> 00:44:10,949
O que você vai fazer?
514
00:44:10,984 --> 00:44:13,385
Você estava certa
foi uma má idéia.
515
00:44:14,888 --> 00:44:17,856
A viagem vai acalmar
ele e ele vai ficar bem.
516
00:44:17,891 --> 00:44:19,858
E o Rusty...?
517
00:44:21,995 --> 00:44:23,662
O Rusty...
518
00:44:25,331 --> 00:44:27,533
O Rusty vai aprender.
519
00:44:29,969 --> 00:44:32,738
Obrigado por me
contar, tenho que ir.
520
00:44:34,140 --> 00:44:36,642
Aviso você assim que o
papai chegar em casa.
521
00:44:36,643 --> 00:44:39,044
Certo, me mande uma mensagem.
522
00:44:39,579 --> 00:44:42,081
Se tiver algo que
eu possa fazer.
523
00:44:43,616 --> 00:44:45,818
Seja minha irmã.
524
00:44:49,255 --> 00:44:51,457
Nós te amamos, Colby.
525
00:46:38,365 --> 00:46:40,432
- Oi.
- Oi.
526
00:46:44,537 --> 00:46:46,739
Posso entrar?
527
00:46:48,341 --> 00:46:49,742
Não.
528
00:46:55,448 --> 00:46:58,851
Eu só- Eu só quero explicar.
529
00:47:02,789 --> 00:47:05,691
Você contou ao meu pai
como era transar comigo?
530
00:47:15,735 --> 00:47:18,837
Algo que você disser
pode mudar isso?
531
00:47:25,111 --> 00:47:29,214
Eu disse a ele que queria
casar com você.
532
00:47:38,892 --> 00:47:41,060
Eu teria dito sim.
533
00:47:44,597 --> 00:47:46,598
Adeus Rusty.
534
00:48:05,618 --> 00:48:09,355
Vou te dizer uma coisa, toda vez
que eu encontro um virgem,
535
00:48:09,456 --> 00:48:13,325
eu insisto porque deve ser a coisa mais
especial que acontece com eles.
536
00:48:13,326 --> 00:48:16,729
Mesmo que seja apenas por umas horas
me convenço de que sou completa e
537
00:48:16,863 --> 00:48:20,065
absolutamente apaixonado por eles.
538
00:48:20,400 --> 00:48:22,001
Acaba de manhã.
539
00:48:22,002 --> 00:48:24,103
Mas é uma daquelas ocasiões
que devem ser com alguém
540
00:48:24,104 --> 00:48:26,405
que seja loucamente
apaixonado por você.
541
00:48:26,439 --> 00:48:28,440
Mesmo que seja apenas
por uma noite,
542
00:48:28,742 --> 00:48:31,877
eu tenho que ser apaixonado por você
para que você desfrute a experiência.
543
00:48:33,079 --> 00:48:36,482
Só dizendo.
544
00:48:37,717 --> 00:48:39,618
Um brinde ao amor.
545
00:48:39,652 --> 00:48:41,553
E sexo anal.
546
00:48:50,597 --> 00:48:52,698
Já chegamos?
547
00:49:47,654 --> 00:49:49,221
- Oi mãe.
- Oi querido.
548
00:49:49,255 --> 00:49:52,725
- O que você tem ai?
- A Pamela tem uma fazenda orgânica.
549
00:49:53,059 --> 00:49:55,894
Ela está com excedentes
e eu te trouxe um pouco.
550
00:49:56,863 --> 00:49:59,832
Mas a Jenny e seu pai
odeiam legumes.
551
00:50:01,835 --> 00:50:03,502
Vamos, entre.
552
00:50:03,536 --> 00:50:06,705
Eu imaginei que você seria capaz
de fazer algo com eles.
553
00:50:18,385 --> 00:50:20,319
Hey Jamie.
554
00:50:24,724 --> 00:50:26,825
O que você está lendo?
555
00:50:26,826 --> 00:50:30,295
William James e as variedades
da experiência religiosa.
556
00:50:37,437 --> 00:50:40,539
Acho que ela só quer isso porque vai
poder argumentar melhor com o papai.
557
00:50:41,775 --> 00:50:45,611
Ele é um bom argumentador
como dizem.
558
00:50:45,645 --> 00:50:48,147
Ele é uma pessoa pensativa.
559
00:50:52,419 --> 00:50:54,520
Você viu o Rusty?
560
00:50:55,388 --> 00:50:58,957
Não, mas conheci outra pessoa.
561
00:50:59,192 --> 00:51:03,262
- Oh.
- Sim, você sabe como é.
562
00:51:03,863 --> 00:51:06,999
Você não pode se afundar
neste tipo de coisa.
563
00:51:07,133 --> 00:51:09,168
Você enlouquece se fizer.
564
00:51:09,235 --> 00:51:10,903
Vocês vão se orgulhar.
565
00:51:10,904 --> 00:51:14,006
Ele está trabalhando em um PhD
em epidemiologia.
566
00:51:14,874 --> 00:51:16,842
Isso foi rápido.
567
00:51:17,110 --> 00:51:19,445
O Rusty foi só mais um
cara que eu namorei.
568
00:51:20,547 --> 00:51:23,248
E você ainda vai abrir
um negócio com ele?
569
00:51:30,690 --> 00:51:33,325
Você precisa pedir
desculpas ao seu pai.
570
00:51:39,532 --> 00:51:42,234
Ele é um intolerante que
não se importa comigo.
571
00:51:43,803 --> 00:51:49,575
Ele só está assustado.
Tiramos vantagem dele.
572
00:51:50,276 --> 00:51:52,144
Ele confiava em você.
573
00:51:57,884 --> 00:51:59,885
Eu tenho que ir.
574
00:52:00,353 --> 00:52:02,354
Obrigado pelo lanche.
575
00:53:30,210 --> 00:53:32,011
Hey Colby.
576
00:53:35,648 --> 00:53:37,783
A mãe e a Jenny estão em casa?
577
00:53:38,051 --> 00:53:40,819
Devem estar lá dentro.
578
00:54:05,545 --> 00:54:08,180
A mãe quer que eu
peça desculpas.
579
00:54:09,849 --> 00:54:11,884
Por mentir.
580
00:54:13,687 --> 00:54:15,688
Mas eu menti para
você por 25 anos
581
00:54:15,722 --> 00:54:18,824
e ninguém nunca exigiu que
eu me desculpasse por isso.
582
00:54:21,227 --> 00:54:23,062
Eu não planejei...
583
00:54:23,063 --> 00:54:26,165
que acontecesse o que houve
entre você e o Rusty.
584
00:54:28,468 --> 00:54:31,770
O Rusty perdeu o controle e
ele perde por causa disso.
585
00:54:33,673 --> 00:54:35,541
Mas aconteceu.
586
00:54:37,577 --> 00:54:39,678
O que for que ele te disse...
587
00:54:41,514 --> 00:54:43,816
Era verdade.
588
00:54:45,685 --> 00:54:47,720
Eu vim aqui para dizer isso.
589
00:54:50,290 --> 00:54:53,492
O que for que você acha nojento.
590
00:54:54,494 --> 00:54:56,895
É algo que eu gosto.
591
00:54:59,065 --> 00:55:01,133
Eu vim para dizer isso também.
592
00:55:04,771 --> 00:55:07,773
Mas não é isso que assusta você.
593
00:55:10,543 --> 00:55:14,713
Ele contou dos meus gemidos.
594
00:55:15,949 --> 00:55:18,650
Com ele em mim, não foi?
595
00:55:20,687 --> 00:55:23,589
Isso é o que enlouquece você.
596
00:55:25,492 --> 00:55:29,061
Foi sso que deixou difícil
voltar para casa, não é?
597
00:55:32,298 --> 00:55:34,366
Eu gemo.
598
00:55:34,401 --> 00:55:38,337
E não tenho qualquer razão
para me envergonhar disso.
599
00:55:42,275 --> 00:55:44,743
A maior diferença entre nós.
600
00:55:46,012 --> 00:55:50,449
É que eu não quero deixar
minha marca no mundo.
601
00:55:52,118 --> 00:55:55,220
Eu quero deixar o mundo
marcado por mim.
602
00:55:57,390 --> 00:55:59,725
E os sons que eu faço
quando eu sinto,
603
00:56:02,829 --> 00:56:04,997
são de satisfação.
604
00:56:09,202 --> 00:56:12,371
Então foda-se.
605
00:56:58,184 --> 00:56:59,918
Jenny.
606
00:57:00,854 --> 00:57:02,454
Jenny.
607
00:57:03,123 --> 00:57:06,025
- Onde está a sua mãe?
- Ela está no quarto.
608
00:57:30,417 --> 00:57:34,453
Eu imprimi essas fotos da
cãmera a caminho de casa.
609
00:57:39,592 --> 00:57:43,762
Quando o Colby nos disse
que era gay. Eu fiquei triste.
610
00:57:45,432 --> 00:57:49,168
O que foi difícil de aceitar
não foi que o Colby era gay.
611
00:57:49,235 --> 00:57:53,072
Achei que ele era carinhoso.
612
00:57:53,073 --> 00:57:55,674
Pela primeira vez na minha vida,
613
00:57:55,709 --> 00:57:58,711
eu não tinha instinto sobre o
que fazer pelo meu filho.
614
00:58:01,081 --> 00:58:02,815
Na minha imaginação,
615
00:58:02,816 --> 00:58:07,052
eu já tinha ajudado ele em todas os
corações partidos que ele sofreria.
616
00:58:08,288 --> 00:58:12,991
Eu podia curar todos os arranhões
cuidar dos bandos de garotas.
617
00:58:13,760 --> 00:58:16,495
Que ameaçassem seu coração.
618
00:58:17,697 --> 00:58:20,766
E agora eu não
sabia o que fazer.
619
00:58:20,800 --> 00:58:23,736
Eu tinha me preparado
para a missão errada.
620
00:58:24,270 --> 00:58:26,805
E ali estava aquele menino.
621
00:58:27,774 --> 00:58:30,075
Que só queria amar.
622
00:58:31,911 --> 00:58:34,913
E então ele conheceu o Rusty.
623
00:58:36,149 --> 00:58:39,451
Você sabe como eles se
conheceram.
624
00:58:39,853 --> 00:58:41,854
Não sei, no basquete?
625
00:58:42,155 --> 00:58:45,090
Tem um aro no restaurante.
626
00:58:46,826 --> 00:58:48,894
O Colby disse...
627
00:58:48,928 --> 00:58:51,330
que ele estava zangado.
628
00:58:52,098 --> 00:58:55,200
Decepcionado por não encontrar
um cara que ele gostasse.
629
00:58:55,402 --> 00:58:57,536
Extravasando a raiva fisicamente,
630
00:58:57,570 --> 00:59:01,073
quando o Rusty saiu e só
começou a jogar com ele.
631
00:59:03,076 --> 00:59:05,544
Ele nunca disse uma palavra.
632
00:59:08,381 --> 00:59:11,917
Os meninos queriam abrir
o restaurante deles
633
00:59:11,951 --> 00:59:14,353
com uma cesta de
basquete nos fundos.
634
00:59:16,289 --> 00:59:21,760
Assim eles poderiam viver naquela
tarde para o resto de suas vidas.
635
00:59:22,529 --> 00:59:25,898
O Rusty explicou isso para mim.
636
00:59:27,067 --> 00:59:29,435
Estou tão brava com você.
637
00:59:30,136 --> 00:59:33,238
Estou tão brava com você.
638
00:59:33,306 --> 00:59:37,676
Ele fazia o meu
menino tão feliz.
639
00:59:37,711 --> 00:59:41,814
Tão feliz quanto eu
sempre orei para ele ser.
640
00:59:42,315 --> 00:59:45,718
- Eu poderia matar ele!
- Escuta.
641
00:59:47,854 --> 00:59:49,888
Eu poso ter dito algumas coisas.
642
00:59:49,923 --> 00:59:51,423
Algumas...
643
00:59:52,325 --> 00:59:54,426
Bem desagradáveis.
644
00:59:54,994 --> 00:59:57,162
Que podem ter revoltado ele.
645
00:59:57,630 --> 01:00:00,699
Mas se esperava isso de você.
646
01:00:02,535 --> 01:00:04,937
Esperávamos isso de você.
647
01:00:05,805 --> 01:00:08,674
Isso não é desculpa,
648
01:00:08,675 --> 01:00:13,178
para o Rusty usar a vida sexual
do meu filho como arma.
649
01:01:26,453 --> 01:01:28,587
- Jenny?
- O que?
650
01:01:28,688 --> 01:01:30,289
Você viu minha Bíblia?
651
01:01:31,024 --> 01:01:33,025
Bem ah.
652
01:01:35,428 --> 01:01:37,229
Certo. Por favor peça,
653
01:01:38,198 --> 01:01:40,199
da próxima vez, antes de
apenas pegar as coisas.
654
01:01:40,233 --> 01:01:41,467
Desculpa.
655
01:01:41,468 --> 01:01:44,503
Eu pensei que você ficaria encantado
que eu estava lendo.
656
01:01:44,971 --> 01:01:48,640
- Que diabos é tudo isso?
- São apenas notas adesivas.
657
01:01:49,075 --> 01:01:52,978
Eu não escrevi nela só fiz marcações
para minha tese sobre James.
658
01:02:34,454 --> 01:02:36,922
Perto da cruz,
Jesus disse à sua mãe:
659
01:02:36,956 --> 01:02:39,158
Sua mãe diz a Maria Madalena.
660
01:02:39,959 --> 01:02:41,694
E Maria Madalena.
661
01:02:41,728 --> 01:02:46,331
Jesus viu sua mãe lá e o discípulo
a quem ele amava estava por perto.
662
01:02:46,332 --> 01:02:50,302
Ele disse a ela: "Mulher
este é o seu filho."
663
01:02:50,503 --> 01:02:54,373
E ao discípulo:
"Esta é tua mãe."
664
01:02:54,374 --> 01:02:58,677
A partir desse momento o discípulo
a recebeu em sua casa.
665
01:05:47,514 --> 01:05:49,782
LOJA DE BEBIDAS
666
01:06:04,798 --> 01:06:07,900
Rusty é o Mike.
Posso entrar e falar com você?
667
01:06:11,604 --> 01:06:14,340
Eu preciso entrar e
falar com você.
668
01:06:21,915 --> 01:06:23,949
O Colby deu o meu
endereço para você?
669
01:06:24,050 --> 01:06:25,117
Não.
670
01:06:25,151 --> 01:06:26,452
Foi a Jenny?
671
01:06:26,453 --> 01:06:28,721
Não, eu fui no seu trabalho.
672
01:06:29,356 --> 01:06:31,223
Bem.
673
01:06:32,192 --> 01:06:33,992
- Posso entrar?
- Não.
674
01:06:37,397 --> 01:06:38,831
Por favor?
675
01:06:39,265 --> 01:06:41,133
Você veio pedir desculpas?
676
01:06:41,167 --> 01:06:42,568
Não.
677
01:06:55,815 --> 01:06:58,784
Onde está o seu pai Rusty?
678
01:07:08,161 --> 01:07:09,661
Meu pai...
679
01:07:14,000 --> 01:07:15,501
Ele...
680
01:07:16,302 --> 01:07:19,071
Ele me expulsou de casa,
681
01:07:20,407 --> 01:07:24,143
quando eu contei que chamei meu parceiro
de laboratório no colégio para sair.
682
01:07:25,945 --> 01:07:27,713
E...
683
01:07:27,747 --> 01:07:29,348
Eu...
684
01:07:29,416 --> 01:07:33,218
Não sei onde eles estão,
e eu não me importo.
685
01:07:38,291 --> 01:07:40,092
Rusty...
686
01:07:40,827 --> 01:07:42,828
Sinto muito.
687
01:08:03,883 --> 01:08:05,884
Você quer mais?
688
01:08:05,919 --> 01:08:07,953
Sim, é realmente dos bons.
689
01:08:11,224 --> 01:08:15,494
- Obrigado. Você quer copos?
- Não, na verdade, a garrafa é sua.
690
01:08:17,364 --> 01:08:19,999
Sim mas ela vem com um preço.
691
01:08:20,433 --> 01:08:22,334
Sério?
692
01:08:22,969 --> 01:08:26,071
Sim. Primeiro você
tem que se vestir.
693
01:08:26,106 --> 01:08:29,742
- Estou vestido.
- Se vestir para impressionar.
694
01:08:30,910 --> 01:08:33,645
Não estou pedindo desculpas.
Não preciso disso.
695
01:08:33,646 --> 01:08:36,849
Mas tem alguém para quem
você deve pedir desculpas.
696
01:08:36,850 --> 01:08:39,284
- Eu pedi.
- Estou falando da Lisa.
697
01:08:39,486 --> 01:08:42,421
Ela mentiu por você também.
698
01:08:43,423 --> 01:08:45,758
Você vem comigo, você
pede desculpas a Lisa.
699
01:08:46,226 --> 01:08:48,894
Eu faço o Colby falar com você.
700
01:08:49,963 --> 01:08:52,131
- Mike terminamos...
- Olha camarada.
701
01:08:52,132 --> 01:08:56,168
A melhor coisa que já fiz foi convencer
aquela mulher a casar comigo.
702
01:08:56,236 --> 01:08:59,605
E a melhor coisa que eu
viado como você vai fazer,
703
01:08:59,639 --> 01:09:01,940
é casar com meu filho.
704
01:09:02,308 --> 01:09:05,577
E nós fomos uns merdas com
ambos então vamos lá caralho!
705
01:09:05,612 --> 01:09:07,646
Se arrume, vamos!
706
01:09:08,415 --> 01:09:10,215
Certo.
707
01:09:11,084 --> 01:09:13,218
Vamos surpreender ela.
708
01:09:15,555 --> 01:09:17,990
- Hey bonitão.
- Oi. Como vai?
709
01:09:17,991 --> 01:09:19,525
Bem.
710
01:09:19,993 --> 01:09:21,460
O que o traz aqui?
711
01:09:21,461 --> 01:09:25,130
Mercado dos Lavradores. Pensei em
pasar aqui e ver se você estava.
712
01:09:37,877 --> 01:09:39,445
- Obrigado.
- Nada.
713
01:09:52,892 --> 01:09:54,960
Ela vai gostar mais daquele.
714
01:09:55,328 --> 01:09:59,231
Quero deixar bem claro que se
você e meu filho se casarem,
715
01:09:59,232 --> 01:10:01,633
eu não vou beijar a noiva.
716
01:10:01,668 --> 01:10:03,569
O que te faz pensar que
eu sou uma noiva?
717
01:10:03,636 --> 01:10:06,572
Você disse que ainda estava
tendo aulas, certo?
718
01:10:06,573 --> 01:10:08,640
Sim, termino neste semestre.
719
01:10:08,641 --> 01:10:11,844
Legal. Você está gostando
das férias?
720
01:10:11,945 --> 01:10:15,014
Sim, tem sido bom. Começei
outras coisas.
721
01:10:15,815 --> 01:10:17,182
Bom.
722
01:10:17,217 --> 01:10:19,218
Como tem passado?
723
01:10:21,755 --> 01:10:23,922
Tenho ido bem.
724
01:10:23,957 --> 01:10:25,724
O que quer dizer?
725
01:10:41,023 --> 01:10:42,775
Jenny?
726
01:10:44,511 --> 01:10:47,713
Estamos entrando.
Leve sua mãe até a cozinha.
727
01:10:56,456 --> 01:10:58,457
- Jenny...?
- Só senta.
728
01:11:03,863 --> 01:11:04,963
Jenny?
729
01:11:04,964 --> 01:11:07,566
Não sei de nada, não tenho
o que contar. Só sente.
730
01:11:34,794 --> 01:11:36,795
Eu trai a confiança...
731
01:11:39,432 --> 01:11:40,899
De alguém...
732
01:11:42,369 --> 01:11:44,770
que eu queria compartilhar
toda confiança no mundo.
733
01:11:49,275 --> 01:11:53,812
E isso afetou todos
próximos a ele.
734
01:11:58,718 --> 01:11:59,885
E então...
735
01:12:02,756 --> 01:12:04,890
Quero pedir desculpas.
736
01:12:07,193 --> 01:12:09,962
Por meu erro com o seu filho.
737
01:12:14,968 --> 01:12:17,936
Peço o seu perdão.
738
01:12:23,209 --> 01:12:26,712
Sim Rusty obrigado.
739
01:12:35,722 --> 01:12:37,823
Eu amo tanto o seu filho.
740
01:12:52,706 --> 01:12:54,640
Me desculpa.
741
01:13:01,181 --> 01:13:04,416
Esta manhã, tive uma conversa por
telefone com meus contadores.
742
01:13:04,417 --> 01:13:07,720
E depois de olhar
alguns números,
743
01:13:07,754 --> 01:13:10,622
decidimos que-
744
01:13:20,867 --> 01:13:22,668
Por que você não
atende o telefone?
745
01:13:23,303 --> 01:13:25,304
Qual o problema Colby?
746
01:13:25,338 --> 01:13:27,806
Eu só queria conversar.
747
01:13:33,213 --> 01:13:35,647
- Entre.
- Onde está o pai?
748
01:13:37,283 --> 01:13:38,951
Vamos.
749
01:13:45,258 --> 01:13:46,825
Vem sentar, Colby.
750
01:13:51,031 --> 01:13:53,332
Colby, venha sentar.
751
01:13:55,969 --> 01:13:58,437
Eu estava dizendo a família
sobre uma conversa eu tive,
752
01:13:58,471 --> 01:14:00,472
esta manhã com os
meus contadores.
753
01:14:02,876 --> 01:14:06,078
Este jovem quer casar com você.
754
01:14:06,246 --> 01:14:10,215
E eu disse a ele que eu aprovo.
755
01:14:10,216 --> 01:14:13,552
E que eu não só vou
pagar o casamento.
756
01:14:13,553 --> 01:14:17,456
E por isso consultei o contador
em primeiro lugar.
757
01:14:17,557 --> 01:14:22,027
Eu vou liquidar alguns ativos para dar a
vocês como presente de casamento.
758
01:14:22,028 --> 01:14:24,563
Um capital grande para
abrir o restaurante.
759
01:14:24,664 --> 01:14:26,832
Mike, isso é maravilhoso!
760
01:14:27,834 --> 01:14:29,435
Colby!
761
01:14:29,469 --> 01:14:31,403
O que você acha Colby?
762
01:14:32,339 --> 01:14:33,839
Colby?
763
01:14:42,782 --> 01:14:45,718
- Isso é ótimo, Colby.
- Desculpa, não.
764
01:14:46,820 --> 01:14:48,921
Eu não quero o seu dinheiro pai.
765
01:14:48,955 --> 01:14:51,023
Colby...
766
01:14:58,765 --> 01:15:01,233
- Pare, pare com isso!
- Foda-se!
767
01:15:01,234 --> 01:15:02,735
Isso dói!
768
01:15:02,769 --> 01:15:05,437
- Você me magoou!
- Eu não te magoei, eu cometi um erro!
769
01:15:05,438 --> 01:15:07,740
Não foi o que você fez, mas do
que você se mostrou capaz!
770
01:15:07,774 --> 01:15:09,141
Bem, ótimo então.
771
01:15:13,046 --> 01:15:14,713
Vamos pôr no papel.
772
01:15:15,615 --> 01:15:18,350
Eu ia perguntar como
você está de-
773
01:15:18,351 --> 01:15:20,419
- Você não ia.
- Sim eu iria.
774
01:15:20,854 --> 01:15:23,622
Iria porque não quero a porra
do dinheiro do seu pai.
775
01:15:25,592 --> 01:15:26,992
Ninguém vê problema.
776
01:15:27,060 --> 01:15:29,361
- As minhas custas!
- Colby, você vai trabalha lá.
777
01:15:29,462 --> 01:15:31,030
Não quero falar disso!
778
01:15:31,064 --> 01:15:32,831
- Mike, essa não é a questão.
- Não. Droga!
779
01:15:32,866 --> 01:15:34,933
- Vai se fuder pai!
- Colby!
780
01:16:31,257 --> 01:16:33,258
Colby Clarke,
781
01:16:34,594 --> 01:16:37,262
quer formar uma família comigo?
782
01:17:18,405 --> 01:17:19,805
Um, dois, três...
783
01:17:20,774 --> 01:17:23,676
Resync & tradução:
Bárbara & SouthStar6
58474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.