All language subtitles for Una buena vida (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,452 --> 00:00:12,370 What's up? I don't like this! 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,412 Why? 3 00:00:14,363 --> 00:00:15,419 Somethings feels wrong. 4 00:00:16,392 --> 00:00:17,396 Man, you're crazy!! 5 00:00:18,449 --> 00:00:21,403 In association with Ozzie Lozza Productions 6 00:00:22,425 --> 00:00:23,446 I have a bad feeling about this. 7 00:00:24,374 --> 00:00:27,388 The bad feeling is from all those tacos you ate. What are you talking about? 8 00:00:28,447 --> 00:00:30,456 Executive Producer Javier Gaona 9 00:00:33,437 --> 00:00:34,426 Are you ready to work? 10 00:00:34,427 --> 00:00:35,443 You know I am! 11 00:00:43,457 --> 00:00:44,436 What's this? 12 00:00:45,392 --> 00:00:46,393 Just use it. 13 00:00:46,394 --> 00:00:47,455 It's called a tie. 14 00:01:32,370 --> 00:01:33,377 Where you going coward!? 15 00:03:10,367 --> 00:03:13,435 "Informative News" 16 00:03:17,414 --> 00:03:20,378 Good evening, and thank you for tuning in to our Informative News. 17 00:03:20,446 --> 00:03:23,431 We start today with a report 18 00:03:24,393 --> 00:03:26,361 of a shooting in the outskirts town. 19 00:03:26,395 --> 00:03:28,430 Three males, allegedly drug traffickers, 20 00:03:29,370 --> 00:03:31,449 faced off with a police patrol today. 21 00:03:32,404 --> 00:03:36,368 It's still unknown why these men decided 22 00:03:36,369 --> 00:03:37,375 to start firing on the police officers, 23 00:03:38,367 --> 00:03:41,425 but the confrontation ended with the three men and two of the police officers dead 24 00:03:41,450 --> 00:03:43,459 in a field close to the Mexican border. 25 00:03:48,440 --> 00:03:51,391 "A Good Life" 26 00:04:01,404 --> 00:04:03,432 Ozzie Lozza as Fabian 27 00:04:07,434 --> 00:04:09,430 Xochitl Ricardez as Daniela 28 00:04:15,409 --> 00:04:17,379 Armando Guajardo as Lucas 29 00:04:24,418 --> 00:04:26,431 Viva Zworski as Vanessa 30 00:04:30,391 --> 00:04:32,395 Efrain Valdez as Don Navarro 31 00:04:36,363 --> 00:04:39,422 Daniel J. Castañeda as Detective Diego Cardoza 32 00:04:44,417 --> 00:04:47,362 Cesar Alexander García as Tano 33 00:04:50,398 --> 00:04:52,445 Joe Trevino as Chano "El Gritón" 34 00:04:57,429 --> 00:04:59,397 Juan Martinez as Tallo "El Loco" 35 00:05:01,457 --> 00:05:03,443 Silvia Garcia Guajardo as reporter Veronica González 36 00:05:06,390 --> 00:05:08,402 Ricardo Velasquez as Pito "El Piedrero" 37 00:05:29,379 --> 00:05:30,381 He's coming. 38 00:05:59,449 --> 00:06:04,365 Nice to see you. Navarro. 39 00:06:04,395 --> 00:06:05,390 Did you bring my merchandise? 40 00:06:05,419 --> 00:06:06,452 Tallo. 41 00:06:29,444 --> 00:06:31,379 Sit down, make yourself at home. 42 00:06:33,376 --> 00:06:35,452 Did you have any problems? No, you know how it is. 43 00:06:37,458 --> 00:06:41,426 I bet you didn't think when you lost your job with AMEX 44 00:06:42,425 --> 00:06:44,388 you'd find a more lucrative opportunity. 45 00:06:46,446 --> 00:06:48,397 But anyway, sit down, relax. 46 00:06:50,421 --> 00:06:51,455 No thanks, I have to go. 47 00:06:52,423 --> 00:06:53,420 What's your hurry? 48 00:06:53,453 --> 00:06:55,362 I'm not in a hurry, 49 00:06:55,363 --> 00:06:56,437 this wasn't even my drop, 50 00:06:57,368 --> 00:06:58,402 This was Benny's job. 51 00:06:58,441 --> 00:06:59,431 He tried. 52 00:07:00,456 --> 00:07:01,427 What happened? 53 00:07:01,459 --> 00:07:03,416 Bad luck with stupidity. 54 00:07:04,388 --> 00:07:05,442 He was surprised by the police 55 00:07:06,395 --> 00:07:07,416 and attacked them. 56 00:07:08,408 --> 00:07:09,457 The only thing he had to do 57 00:07:09,458 --> 00:07:11,389 was turn himself in. 58 00:07:11,416 --> 00:07:13,434 Now, if he had been sentenced, 59 00:07:14,394 --> 00:07:16,365 I'd be here to take care of him. 60 00:07:16,435 --> 00:07:17,445 Behind bars, 61 00:07:20,428 --> 00:07:22,365 all my men are treated like kings. 62 00:07:23,435 --> 00:07:24,456 I know what you're thinking. 63 00:07:25,447 --> 00:07:26,442 Benny was your friend. 64 00:07:28,406 --> 00:07:30,363 Sometimes the cost of this business 65 00:07:30,391 --> 00:07:31,384 is getting arrested. 66 00:07:32,398 --> 00:07:33,410 But to be killed over it? 67 00:07:34,424 --> 00:07:35,459 That's a tragedy. 68 00:07:37,448 --> 00:07:40,376 Well, I'd prefer that none of that happens to me. 69 00:07:41,458 --> 00:07:43,360 Likewise my friend. 70 00:07:43,413 --> 00:07:44,399 Likewise. 71 00:07:45,412 --> 00:07:46,403 So, 72 00:07:46,434 --> 00:07:47,453 are you going to sit down or not? 73 00:07:48,418 --> 00:07:50,387 I can't. 74 00:07:50,438 --> 00:07:51,452 The wife, you know. 75 00:07:53,386 --> 00:07:54,377 The wife. 76 00:07:55,411 --> 00:07:56,448 Take your belt away from her 77 00:07:57,378 --> 00:07:59,368 because your pants will fall off. 78 00:08:00,444 --> 00:08:02,458 Until next month. Until the next one. 79 00:09:00,366 --> 00:09:01,409 "He was surprised by the police." 80 00:09:09,417 --> 00:09:10,438 "I know what you're thinking..." 81 00:09:11,373 --> 00:09:12,369 "Benny was your friend..." 82 00:09:18,445 --> 00:09:20,440 "But to be killed over it, that's a tragedy." 83 00:09:32,400 --> 00:09:34,425 Daniela? I'm coming. 84 00:09:39,429 --> 00:09:41,367 Hi honey! How was your day? 85 00:09:43,362 --> 00:09:44,413 I'm guessing very well, right? 86 00:09:44,449 --> 00:09:47,396 Because with that extra delivery for Navarro 87 00:09:47,397 --> 00:09:49,402 I'm sure you got a bonus! 88 00:09:50,397 --> 00:09:54,394 Things don't work that way. What? Well they should, shouldn't they? 89 00:09:55,459 --> 00:09:56,450 Not quite. 90 00:09:59,421 --> 00:10:01,426 Fine, dinner is ready. 91 00:10:01,427 --> 00:10:03,377 Do you want me to serve you some? 92 00:10:11,407 --> 00:10:12,411 Why so silent? 93 00:10:20,366 --> 00:10:21,390 I was thinking, 94 00:10:22,405 --> 00:10:28,424 it's been some time that I've been wanting to get out of this dirty business. 95 00:10:30,402 --> 00:10:31,450 What? Why? 96 00:10:34,438 --> 00:10:36,392 It's just that Benny was killed. 97 00:10:38,453 --> 00:10:40,393 Well honey, he was an idiot. 98 00:10:41,393 --> 00:10:43,426 He was my friend. Yes my love 99 00:10:43,427 --> 00:10:46,366 but he was also an idiot, honestly, 100 00:10:46,367 --> 00:10:48,402 you're much smarter 101 00:10:49,382 --> 00:10:51,375 and you can do a delivery every month. 102 00:10:51,415 --> 00:10:54,381 That would help us a lot. 103 00:10:54,404 --> 00:10:55,421 Oh, I have a big surprise for you. 104 00:10:56,417 --> 00:10:58,391 No don't worry, I'll go, 105 00:10:58,392 --> 00:10:59,449 you can stay seated. 106 00:11:13,372 --> 00:11:14,394 Lucas! 107 00:11:14,395 --> 00:11:17,376 So nice to see you again! How are you? 108 00:11:17,427 --> 00:11:22,380 Fine and you!? So nice to see you, beautiful as usual! 109 00:11:22,381 --> 00:11:24,369 Thank you, you too! 110 00:11:24,370 --> 00:11:25,445 How have you been? Very good! 111 00:11:26,377 --> 00:11:28,425 That's nice. It's been so long since we've seen each other. 112 00:11:28,447 --> 00:11:30,359 As always, 113 00:11:30,360 --> 00:11:31,444 you haven't aged a day. Thank you very much! 114 00:11:31,445 --> 00:11:34,392 Fabian will be so happy to see you again. 115 00:11:35,368 --> 00:11:36,374 Come on in. 116 00:11:38,389 --> 00:11:39,405 Oops, so sorry, 117 00:11:39,406 --> 00:11:40,417 there you are! 118 00:11:40,418 --> 00:11:41,452 My favorite woman, 119 00:11:42,396 --> 00:11:43,427 she's a professional model! 120 00:11:44,398 --> 00:11:46,393 Hi, nice to meet you! My pleassure. 121 00:11:47,447 --> 00:11:49,398 Ok, come on in. Fabian! 122 00:11:49,399 --> 00:11:51,426 Brother, how are you? I'm doing well! 123 00:11:51,427 --> 00:11:54,370 It's so nice to see you! Good, come on in. 124 00:11:54,371 --> 00:11:55,439 Have a seat Vanessa. 125 00:12:01,422 --> 00:12:02,370 What brought you down? 126 00:12:02,371 --> 00:12:03,418 Well, just visiting my home town 127 00:12:03,419 --> 00:12:05,446 where people actually love and care about me. 128 00:12:05,447 --> 00:12:07,375 How have you been? 129 00:12:07,403 --> 00:12:09,387 Very good! I'm a professional photographer now. 130 00:12:09,443 --> 00:12:12,375 I just did some photo shoots in Europe 131 00:12:12,416 --> 00:12:13,390 and my life has been great! 132 00:12:14,372 --> 00:12:15,446 Good, nice to hear it! 133 00:12:17,436 --> 00:12:18,446 And she's Vanessa. 134 00:12:19,389 --> 00:12:21,379 She's a professional model and she's helping me. 135 00:12:21,380 --> 00:12:22,392 She's from Europe? 136 00:12:22,393 --> 00:12:24,390 No, she's not from Europe man. 137 00:12:24,391 --> 00:12:26,417 We met a couple days ago on the bus, 138 00:12:26,456 --> 00:12:28,409 and we're still getting to know each other. 139 00:12:28,410 --> 00:12:31,384 Well, it's a great pleasure to meet such a beautiful woman like you. 140 00:12:32,391 --> 00:12:33,396 You are very kind, 141 00:12:33,397 --> 00:12:34,441 and it's a pleasure to meet you. 142 00:12:35,427 --> 00:12:36,456 In the very little time we met 143 00:12:37,379 --> 00:12:39,390 Lucas has told me so much about you. 144 00:12:39,453 --> 00:12:41,381 Don't believe anything he says. 145 00:12:41,427 --> 00:12:43,428 And you Lucas, you're the first person I know 146 00:12:43,429 --> 00:12:48,453 that steps in a bus and out of the blue meets a model like her. 147 00:12:49,384 --> 00:12:51,454 Fortune favors the lucky. 148 00:12:57,409 --> 00:12:59,398 Well, I've been consulting some companies 149 00:13:00,361 --> 00:13:03,370 and work is running dry little by little. 150 00:13:03,458 --> 00:13:05,412 The good news is that Daniela 151 00:13:05,458 --> 00:13:09,428 has some jewelry that's been getting a lot of attention. 152 00:13:11,378 --> 00:13:13,395 We have a little distributor but 153 00:13:13,396 --> 00:13:15,395 we're negotiating a bigger one. 154 00:13:16,387 --> 00:13:19,455 But for that we need a factory. 155 00:13:21,405 --> 00:13:23,456 And with a little luck, we're going to have it very soon. 156 00:13:25,440 --> 00:13:27,454 Well my brother, I think that's great! 157 00:13:28,404 --> 00:13:30,368 It sounds perfect! 158 00:13:30,455 --> 00:13:32,456 Well, Daniela is the designer, 159 00:13:33,412 --> 00:13:34,413 she has the talent. 160 00:13:35,382 --> 00:13:36,410 But who does the business? 161 00:13:36,411 --> 00:13:38,396 You? We are a team. 162 00:13:41,386 --> 00:13:43,403 I'd like to see your designs. Of course. 163 00:13:44,415 --> 00:13:45,429 I want to see it as well. 164 00:13:46,379 --> 00:13:49,405 And Vanessa, how did you end with this guy? 165 00:13:50,397 --> 00:13:53,431 Did he promise to take some nude pictures of you 166 00:13:54,376 --> 00:13:55,441 and make you famous, or what? 167 00:13:56,391 --> 00:13:57,410 No, of course not. 168 00:13:58,418 --> 00:14:01,392 And you'll happy to know that he's been a complete gentleman 169 00:14:01,393 --> 00:14:06,430 with me since... I was assaulted 170 00:14:08,424 --> 00:14:09,447 Well, I wasn't assaulted. 171 00:14:09,448 --> 00:14:12,404 Somebody robbed me, and I didn't even know it. 172 00:14:12,449 --> 00:14:15,384 I didn't have anyone that could help me. 173 00:14:15,428 --> 00:14:19,457 Lucas worried about me and helped me with the police reports. 174 00:14:21,368 --> 00:14:22,430 Helped me with lodging and 175 00:14:24,380 --> 00:14:26,422 even offered to take me to my family in Colorado. 176 00:14:28,400 --> 00:14:30,432 After a visit with his brother and wife, of course. 177 00:14:31,379 --> 00:14:32,416 Are you going to Colorado? 178 00:14:33,394 --> 00:14:34,442 Yes, but not exactly to Colorado. 179 00:14:35,397 --> 00:14:38,437 I'm going to her house and I'm going to visit some beautiful landscapes 180 00:14:38,458 --> 00:14:41,366 that are in Colorado. 181 00:14:42,369 --> 00:14:44,447 Well, cheers to you and your success. 182 00:14:45,409 --> 00:14:46,427 Cheers! 183 00:15:07,431 --> 00:15:09,429 Good afternoon Detective Cardoza. 184 00:15:10,458 --> 00:15:13,427 Hey, you know, you walk a little different since you got your promotion. 185 00:15:14,412 --> 00:15:15,387 You even look taller. 186 00:15:17,385 --> 00:15:18,435 Don't fuck with me Navarro. 187 00:15:18,436 --> 00:15:21,403 And don't waste my time as well. Hey, hey! 188 00:15:22,392 --> 00:15:24,363 I'm only congratulating you. 189 00:15:24,391 --> 00:15:27,374 But well it is your business, right? 190 00:15:27,375 --> 00:15:29,372 What the fuck do you want? 191 00:15:31,371 --> 00:15:35,405 Boss, beer? I don't think the detective can drink right now, 192 00:15:36,367 --> 00:15:38,426 he's in-service, defending the law. 193 00:15:40,384 --> 00:15:41,426 One mezcal de fierro. 194 00:15:43,457 --> 00:15:46,409 Someday you'll have to respect the badge Navarro. 195 00:15:47,411 --> 00:15:48,393 What badge? 196 00:15:48,421 --> 00:15:50,422 For me you'll always be Diego, "The Popsicle Man", 197 00:15:50,423 --> 00:15:52,426 I don't care how many stars that put on you. 198 00:15:53,458 --> 00:15:55,377 Ok, whatever. 199 00:15:56,373 --> 00:15:57,453 I have a question for you, "Popsicle Man". 200 00:15:58,406 --> 00:15:59,391 Why, 201 00:15:59,453 --> 00:16:02,379 when I do most of your work, 202 00:16:03,396 --> 00:16:04,405 you end it in failure? 203 00:16:05,437 --> 00:16:06,442 That's not my fault. 204 00:16:07,378 --> 00:16:10,436 Your little fish turned into a shark and defended himself. 205 00:16:11,377 --> 00:16:15,373 He shot my men and they had no choice but to shoot back. 206 00:16:17,457 --> 00:16:19,363 That's not my problem. 207 00:16:19,442 --> 00:16:21,395 It will be, eventually. 208 00:16:22,381 --> 00:16:24,416 A shooting between drug dealers and cops, 209 00:16:26,403 --> 00:16:28,451 it attracts attention, federal attention. 210 00:16:29,409 --> 00:16:30,391 So what? 211 00:16:30,437 --> 00:16:32,364 We've dealt with that before! 212 00:16:33,402 --> 00:16:34,411 Not like this. 213 00:16:35,404 --> 00:16:38,363 The DEA is going to come hard from Austin, 214 00:16:38,431 --> 00:16:40,362 and who knows who they are. 215 00:16:41,392 --> 00:16:43,424 They're going to stick their noses in our business, 216 00:16:44,385 --> 00:16:46,367 and they'll search for something. 217 00:16:46,438 --> 00:16:48,399 They'll dig and dig 218 00:16:48,400 --> 00:16:49,439 until they find something. 219 00:16:50,360 --> 00:16:52,407 And what they're going to find is your business and mine. 220 00:16:54,380 --> 00:16:57,374 Well, give them something they can find. 221 00:16:58,363 --> 00:16:59,405 Do your job, detective. 222 00:17:01,360 --> 00:17:02,362 Just that easy, right? 223 00:17:02,434 --> 00:17:04,428 Ok, I'll do my work. 224 00:17:05,450 --> 00:17:07,435 I'll pressure one of your partners 225 00:17:08,430 --> 00:17:10,451 while the DEA is in the office 226 00:17:11,443 --> 00:17:14,379 investigating Benny's situation. 227 00:17:14,455 --> 00:17:15,426 What do you think? 228 00:17:17,360 --> 00:17:18,421 Hmm, okay. 229 00:17:20,424 --> 00:17:23,417 It'll be a little sacrifice I give to the DEA so they can chill. 230 00:17:23,439 --> 00:17:27,440 Oh, I understand now. 231 00:17:28,405 --> 00:17:30,368 Let's see, 232 00:17:30,369 --> 00:17:32,401 I give you the information of a delivery, 233 00:17:32,454 --> 00:17:33,447 you make the arrest, 234 00:17:34,448 --> 00:17:36,369 pose for the cameras, 235 00:17:36,370 --> 00:17:38,439 and then you make a great speech for the news. 236 00:17:40,404 --> 00:17:42,361 Maybe you'll get another little star. 237 00:17:43,370 --> 00:17:44,369 It's just an option. 238 00:17:44,400 --> 00:17:46,361 Or do you have a better idea? 239 00:17:46,407 --> 00:17:48,364 And the merchandise they seize? 240 00:17:48,365 --> 00:17:52,450 When the DEA goes away I'll get the merchandise and return it to you. 241 00:17:55,456 --> 00:17:56,412 Ok. 242 00:17:59,449 --> 00:18:00,432 Mezcal de Fierro. 243 00:18:06,436 --> 00:18:07,458 Give me a couple days, 244 00:18:08,420 --> 00:18:10,414 to see what little chicken I can throw your way. 245 00:18:34,437 --> 00:18:36,363 Look, this is how you like it. 246 00:18:36,388 --> 00:18:37,385 And the olives? 247 00:18:38,384 --> 00:18:40,397 Oh, I'll be right back. 248 00:18:41,435 --> 00:18:44,419 Hey, Vanessa and Lucas will arrive any second. 249 00:18:45,444 --> 00:18:46,452 Babe, I don't understand. 250 00:18:48,372 --> 00:18:50,432 Every time they come by they don't stay for a long time. 251 00:18:51,384 --> 00:18:53,435 We've got an extra room but they never stay with us. 252 00:18:54,431 --> 00:18:56,451 I didn't have an opportunity yesterday to give you the news. 253 00:18:57,390 --> 00:18:58,402 Oh, no, what is it? 254 00:18:58,456 --> 00:19:00,366 There's a buyer. 255 00:19:00,367 --> 00:19:02,388 They called me from the real estate 256 00:19:02,389 --> 00:19:04,436 and we've got another chance to buy the building. 257 00:19:05,416 --> 00:19:06,448 Daniela, that's great! 258 00:19:07,378 --> 00:19:08,391 Yes, it's fantastic! 259 00:19:08,459 --> 00:19:09,456 We can have our own building. 260 00:19:11,364 --> 00:19:12,409 And what did they say exactly. 261 00:19:13,391 --> 00:19:15,391 I was so excited, I don't know, 262 00:19:15,392 --> 00:19:16,434 I don't remember very well. 263 00:19:16,435 --> 00:19:18,380 I told them you'd call. 264 00:19:18,459 --> 00:19:19,453 Oh my God, Daniela! 265 00:19:19,454 --> 00:19:21,381 You should have asked 266 00:19:21,409 --> 00:19:23,373 because it might slip through our hands again. 267 00:19:24,440 --> 00:19:26,395 I know, maybe there's someone else interested. 268 00:19:26,396 --> 00:19:30,382 But in all honesty, I was so excited and told them you'd call back. 269 00:19:40,425 --> 00:19:42,366 Yes, with Roberto Fortuna. 270 00:19:42,436 --> 00:19:43,411 Thank you. 271 00:19:45,373 --> 00:19:46,387 Hey, Roberto? 272 00:19:46,388 --> 00:19:47,401 It's Fabian. 273 00:19:47,427 --> 00:19:48,432 Hi, how are you? 274 00:19:49,416 --> 00:19:50,436 Good, good. 275 00:19:52,369 --> 00:19:55,384 Daniela told me that you guys talked yesterday, 276 00:19:55,385 --> 00:19:56,396 and I'm returning the call. 277 00:19:57,453 --> 00:19:58,446 Yes. 278 00:19:59,395 --> 00:20:00,400 So 279 00:20:03,402 --> 00:20:05,412 Oh, ok, thanks. 280 00:20:07,421 --> 00:20:08,411 What happened? 281 00:20:08,412 --> 00:20:09,421 What did they say? 282 00:20:12,394 --> 00:20:15,384 Well, there's another client that's interested. 283 00:20:16,393 --> 00:20:18,377 But they're not going to meet until Monday. 284 00:20:18,453 --> 00:20:22,397 And we can go tomorrow, and close the deal. 285 00:20:22,447 --> 00:20:24,425 Can we? Absolutely. 286 00:20:25,454 --> 00:20:27,395 Are you sure? Oh yes. 287 00:20:28,366 --> 00:20:30,448 Ok my love, because tomorrow I'm going to buy some clothes 288 00:20:30,449 --> 00:20:33,418 for when we go to sign the papers of our new factory. 289 00:20:57,407 --> 00:20:59,361 I have a job for you to make some good money. 290 00:21:00,360 --> 00:21:02,394 I guarantee it'll fix all your problems. 291 00:21:03,366 --> 00:21:04,361 And it's easy. 292 00:21:04,396 --> 00:21:06,421 You'll get, in just 4 hours, 293 00:21:06,422 --> 00:21:08,446 what you make in three months at work. 294 00:21:11,408 --> 00:21:12,437 Yes I know, but 295 00:21:13,372 --> 00:21:14,433 I've told you before 296 00:21:14,434 --> 00:21:16,392 I don't want to transport drugs, 297 00:21:17,387 --> 00:21:18,398 It's very dangerous. 298 00:21:19,405 --> 00:21:20,415 Well, yes it's dangerous, 299 00:21:20,416 --> 00:21:22,376 I won't say it isn't, 300 00:21:22,445 --> 00:21:24,414 but with me it's less dangerous. 301 00:21:24,442 --> 00:21:26,412 I have a specific network for this. 302 00:21:27,376 --> 00:21:28,410 Everybody does their job 303 00:21:28,411 --> 00:21:30,375 and you'll pass safe and sound. 304 00:21:33,415 --> 00:21:35,429 It's that, I don't know if I can. 305 00:21:36,452 --> 00:21:38,429 My nerves would kill me. 306 00:21:40,377 --> 00:21:41,399 That would be dangerous, 307 00:21:42,414 --> 00:21:44,404 but remain calm and everything will go well. 308 00:21:45,370 --> 00:21:48,371 Look, I know when to order the merchandise, 309 00:21:48,422 --> 00:21:50,363 and when to pass it. 310 00:21:50,444 --> 00:21:52,439 That's why I'm the best in this business. 311 00:21:53,391 --> 00:21:55,434 The only thing I need is someone to cross the car. 312 00:21:57,390 --> 00:21:59,371 Why are you offering this to me? 313 00:22:00,368 --> 00:22:02,373 Don't you have more people working for you? 314 00:22:03,403 --> 00:22:06,361 If you want I can give the work to somebody else, 315 00:22:07,364 --> 00:22:08,422 but I know you're in need. 316 00:22:09,388 --> 00:22:10,430 I just want to help you. 317 00:22:13,362 --> 00:22:14,364 Well, yes. 318 00:22:15,370 --> 00:22:16,435 I'm very desperate. 319 00:22:16,436 --> 00:22:20,430 My mother is really sick and I can't help her. 320 00:22:21,394 --> 00:22:22,452 That's why I'm offering you the job. 321 00:22:23,428 --> 00:22:25,426 This won't take long. 322 00:22:25,427 --> 00:22:28,384 A few hours and then you'll have enough 323 00:22:28,428 --> 00:22:30,386 to help your sweet mother. 324 00:22:32,375 --> 00:22:33,387 But if I get caught? 325 00:22:33,422 --> 00:22:34,437 It won't happen. 326 00:22:35,368 --> 00:22:37,383 It's all fixed for you to cross without trouble. 327 00:22:38,430 --> 00:22:40,410 See, I'll take care of everything. 328 00:23:52,390 --> 00:23:54,366 I didn't want to do it. 329 00:23:54,440 --> 00:23:56,386 I've never done anything illegal in my life! 330 00:23:56,407 --> 00:23:57,433 Never, I swear! 331 00:23:57,456 --> 00:24:00,373 This has a sentence of 5 to 10 years. 332 00:24:00,443 --> 00:24:02,393 10 years!? No, please! 333 00:24:02,433 --> 00:24:04,390 That's a lot of time! 334 00:24:05,420 --> 00:24:08,435 I will tell you everything I know. 335 00:24:10,453 --> 00:24:17,363 Thanks Juan, I know the children will appreciate the visit from all those animals. 336 00:24:18,386 --> 00:24:19,386 And in other news. 337 00:24:20,433 --> 00:24:24,381 Federal agents of the DEA 338 00:24:24,429 --> 00:24:29,374 continue their investigation against corruption and criminal assistance 339 00:24:29,419 --> 00:24:30,449 within the local headquarters. 340 00:24:31,381 --> 00:24:36,405 Agent Martinez explains that his agency is very involved in finding 341 00:24:36,432 --> 00:24:41,445 where, when, and how, local criminals are associated 342 00:24:42,376 --> 00:24:45,442 with police agents to end corruption for good. 343 00:24:47,363 --> 00:24:48,428 In a statement to the press 344 00:24:48,429 --> 00:24:55,375 the agents also said that a longer and deeper investigation will be carried out 345 00:24:55,401 --> 00:25:00,436 on the local deaths that are related to illegal drugs. 346 00:25:01,415 --> 00:25:05,438 The agents have been placed in the bigger headquarters of the area 347 00:25:06,370 --> 00:25:12,423 hoping that the extra help and supervision would be enough to fight 348 00:25:12,424 --> 00:25:14,457 the drug access to the police force. 349 00:25:17,403 --> 00:25:18,364 Yes? 350 00:25:18,365 --> 00:25:19,383 You owe me Navarro. 351 00:25:19,384 --> 00:25:21,391 It's been a mess. What are you talking about? 352 00:25:21,392 --> 00:25:22,439 Nothing went well. 353 00:25:23,403 --> 00:25:24,421 And the merchandise? 354 00:25:24,422 --> 00:25:25,451 The DEA has it. 355 00:25:26,435 --> 00:25:27,450 Another stupidity! 356 00:25:28,387 --> 00:25:29,431 What am I paying you for Diego? 357 00:25:29,432 --> 00:25:34,380 Look, do you know what I had to do to save your ass? Look, are you finished? 358 00:25:35,420 --> 00:25:36,440 Do your work! 359 00:25:37,396 --> 00:25:39,387 I'll give you another sacrifice. 360 00:25:39,388 --> 00:25:41,426 But you have to make sure that the DEA catches them 361 00:25:41,427 --> 00:25:42,438 and they entertain themselves! 362 00:25:43,374 --> 00:25:44,405 I need them to go away! 363 00:25:49,452 --> 00:25:50,424 Chano! 364 00:25:55,382 --> 00:25:56,370 Yes boss! 365 00:25:56,401 --> 00:25:58,447 Tell Tallo to look for Pito and bring him here. 366 00:25:58,448 --> 00:25:59,454 The crackhead? 367 00:25:59,455 --> 00:26:01,409 For what? What do you mean for what? 368 00:26:01,410 --> 00:26:02,455 I'm telling you to bring him here! 369 00:26:03,380 --> 00:26:06,389 We've got to do two runs to compensate for the two that were lost. 370 00:26:07,407 --> 00:26:08,435 But with the luck we've had 371 00:26:08,436 --> 00:26:11,447 I can't place all my eggs in the same basket. 372 00:26:13,408 --> 00:26:15,373 Go! Yes boss! 373 00:26:17,384 --> 00:26:18,386 What happened here? 374 00:26:18,420 --> 00:26:19,440 Let's go! 375 00:26:21,399 --> 00:26:22,405 Fuck this dude! 376 00:27:11,452 --> 00:27:13,408 And when do you leave? Well, tomorrow! 377 00:27:20,361 --> 00:27:22,405 Really, thank you for everything! 378 00:27:23,404 --> 00:27:24,391 Forget about it. 379 00:27:24,392 --> 00:27:27,414 I want you to enjoy the little time you have left. Did you say enjoy? 380 00:27:27,415 --> 00:27:29,452 Have we enjoyed ourselves brother!? Of course! 381 00:27:30,399 --> 00:27:31,414 Hey, bring me another round! 382 00:27:42,449 --> 00:27:43,443 Oh, here it comes! 383 00:28:47,439 --> 00:28:49,360 Well, I'm really happy right now! 384 00:28:49,361 --> 00:28:53,405 The designs I'm making for the jewelry are targeted to girls, teenagers, 385 00:28:53,435 --> 00:28:55,415 young women, and adults as well! 386 00:28:56,396 --> 00:28:57,449 Fantastic! 387 00:28:57,450 --> 00:28:59,456 I'm so proud of you two! 388 00:29:00,382 --> 00:29:01,388 I mean it! 389 00:29:01,404 --> 00:29:03,375 Well, thank you very much, you're too kind! 390 00:29:06,414 --> 00:29:07,394 What happened? 391 00:29:08,361 --> 00:29:09,429 Chano already spoke to Tallo 392 00:29:09,457 --> 00:29:11,433 and he didn't answered. 393 00:29:13,363 --> 00:29:14,389 Who didn't answer? 394 00:29:15,438 --> 00:29:16,442 Did you speak to Fabian or not? 395 00:29:16,443 --> 00:29:17,429 Fabian, yes. 396 00:29:17,430 --> 00:29:20,395 Did you sent him the code? Of course boss, 397 00:29:20,396 --> 00:29:22,425 0909, urgent call. 398 00:29:36,445 --> 00:29:37,456 And what are you going to analyze? 399 00:29:38,386 --> 00:29:39,441 No, we're going to make the jewelry. 400 00:29:39,442 --> 00:29:41,445 In fact we're going to buy the building, 401 00:29:41,446 --> 00:29:44,414 where we're going to build the factory, to make my new product line. 402 00:29:45,366 --> 00:29:46,360 And are you prepared for that? 403 00:29:46,400 --> 00:29:47,370 Of course! 404 00:29:47,371 --> 00:29:49,451 We already have our savings! My brother is always prepared! 405 00:29:50,376 --> 00:29:51,389 Yes, we're ready for it. 406 00:29:51,390 --> 00:29:54,432 This is going to be a success, definitely. 407 00:29:56,416 --> 00:29:57,396 Everything's okay? 408 00:29:57,421 --> 00:29:59,405 Yes, some business but 409 00:29:59,455 --> 00:30:01,386 tonight we're going to celebrate! 410 00:30:02,363 --> 00:30:04,391 That's right brother. Cheers! 411 00:30:20,406 --> 00:30:21,408 What's happening? 412 00:30:21,409 --> 00:30:23,390 I don't know, and I don't care. 413 00:30:23,454 --> 00:30:26,365 He has to learn that's unacceptable. 414 00:30:26,366 --> 00:30:27,406 Take Chano and go get him. 415 00:30:28,377 --> 00:30:29,412 Bring me that son of a bitch here. 416 00:30:29,436 --> 00:30:30,406 Ok boss. 417 00:30:31,367 --> 00:30:32,431 But, but. C'mon man! 418 00:30:57,382 --> 00:30:58,433 Well girl! 419 00:30:59,431 --> 00:31:01,375 What a night, right? 420 00:31:01,429 --> 00:31:04,422 I'm going to sit down 421 00:31:05,396 --> 00:31:06,452 because you dance too much! 422 00:31:08,409 --> 00:31:10,395 It can't be, you're impressive! 423 00:31:10,437 --> 00:31:12,365 Who called? 424 00:31:14,372 --> 00:31:15,399 And why didn't you answer? 425 00:31:16,408 --> 00:31:18,447 He knows that I'm not available anytime he wants. 426 00:31:18,448 --> 00:31:20,451 And what if it was for a special delivery? 427 00:31:21,377 --> 00:31:22,432 We need more money for the factory. 428 00:31:23,409 --> 00:31:24,453 Because Vanessa and Lucas are here. 429 00:31:24,454 --> 00:31:25,426 So what? 430 00:31:25,427 --> 00:31:27,360 What's more important to us? 431 00:31:27,361 --> 00:31:28,389 Them or the factory? 432 00:31:28,390 --> 00:31:29,412 No, they are not. 433 00:31:30,418 --> 00:31:31,364 So? 434 00:31:31,365 --> 00:31:32,420 I'm not doing it for necessity. 435 00:31:32,421 --> 00:31:34,370 I do it for my family, for you. 436 00:31:34,371 --> 00:31:35,381 And Lucas is family. 437 00:31:35,382 --> 00:31:37,378 Well but we need more money for the factory. 438 00:31:38,377 --> 00:31:39,403 We have enough. 439 00:31:39,404 --> 00:31:40,398 And if we don't? 440 00:31:41,412 --> 00:31:42,406 Are you coming Danielita? 441 00:31:42,432 --> 00:31:44,441 Yes I'm coming, give me a minute! 442 00:31:45,446 --> 00:31:48,402 Well, you don't need to go anytime he calls 443 00:31:48,403 --> 00:31:50,402 but answer his calls at least. 444 00:31:50,403 --> 00:31:52,435 Because he's helped us make a lot of money. 445 00:31:55,410 --> 00:31:56,360 I'm coming. 446 00:32:08,410 --> 00:32:09,454 This fucking gun! 447 00:32:10,443 --> 00:32:11,458 Doesn't work anymore! 448 00:32:12,415 --> 00:32:13,448 Don't you have another one? 449 00:32:15,416 --> 00:32:16,428 Don't worry about that! 450 00:32:17,380 --> 00:32:18,415 You don't need a gun for this. 451 00:32:19,439 --> 00:32:21,373 But I have to be armed. 452 00:32:21,448 --> 00:32:23,416 Always, ok? 453 00:32:29,400 --> 00:32:31,404 Look, this kid never had guns. 454 00:32:32,397 --> 00:32:33,374 He's cool. 455 00:32:33,447 --> 00:32:34,437 Chill. 456 00:32:35,369 --> 00:32:36,385 He doesn't make noise, 457 00:32:37,376 --> 00:32:38,398 he's like a fucking fly. 458 00:32:40,404 --> 00:32:41,408 He has to be armed. 459 00:32:41,409 --> 00:32:42,414 How is he going to respond? 460 00:32:44,377 --> 00:32:45,364 Not this guy. 461 00:32:48,390 --> 00:32:49,384 I bet you. 462 00:32:49,414 --> 00:32:50,403 I bet! 463 00:32:51,410 --> 00:32:53,379 When shit hits the fan 464 00:32:54,390 --> 00:32:55,432 I'm going to sing! 465 00:32:58,434 --> 00:33:00,370 Do you want a gun? 466 00:33:00,440 --> 00:33:02,372 Here. 467 00:33:04,366 --> 00:33:05,378 Stop messing around! 468 00:33:07,457 --> 00:33:08,431 Ok. 469 00:33:10,383 --> 00:33:11,373 Just wait. 470 00:33:11,415 --> 00:33:14,444 I swear to you this dude doesn't have a gun. 471 00:33:16,408 --> 00:33:17,401 Let's see. 472 00:34:00,452 --> 00:34:01,434 Yes? 473 00:34:07,415 --> 00:34:08,430 Yes, can I help you? 474 00:34:09,370 --> 00:34:11,424 Can I have a word with Fabian, please? 475 00:34:12,377 --> 00:34:13,390 Is it something about business? 476 00:34:17,365 --> 00:34:18,396 Yes, we known each other. 477 00:34:21,402 --> 00:34:22,422 I think he's in the study. 478 00:34:22,443 --> 00:34:24,387 I'd like to speak with him outside. 479 00:34:27,362 --> 00:34:28,360 Allow me a bit. 480 00:34:46,412 --> 00:34:47,394 We had an agreement, 481 00:34:47,395 --> 00:34:49,412 you wouldn't visit me in my home. 482 00:34:50,386 --> 00:34:52,409 And there was also the agreement that 483 00:34:52,410 --> 00:34:54,391 you'd answer to the urgent code. 484 00:34:55,433 --> 00:34:56,428 I was busy. 485 00:34:58,370 --> 00:34:59,405 It's not a good time right now. 486 00:35:00,403 --> 00:35:01,394 It's not a good hour. 487 00:35:01,399 --> 00:35:02,451 What part don't you understand asshole!? 488 00:35:03,406 --> 00:35:04,413 Chano, calm down! 489 00:35:04,414 --> 00:35:05,423 Calm down! 490 00:35:08,388 --> 00:35:10,361 Mr. Navarro is waiting for you. 491 00:35:11,395 --> 00:35:12,452 Am I clear? 492 00:35:15,404 --> 00:35:16,415 I have company. 493 00:35:16,416 --> 00:35:19,397 Let me excuse myself and I'll go with you. 494 00:35:20,438 --> 00:35:21,408 Wait here. 495 00:35:45,456 --> 00:35:48,365 The unarmed man decides to show himself. 496 00:35:49,429 --> 00:35:50,436 He is unarmed, right? 497 00:35:55,395 --> 00:35:56,390 Search him? What's this Navarro? 498 00:35:56,391 --> 00:35:57,395 Didn't we had an agreement? He's clean! 499 00:36:05,406 --> 00:36:06,422 I've been thinking Fabian. 500 00:36:07,418 --> 00:36:10,372 Are you the baddest guy on the planet, 501 00:36:10,457 --> 00:36:12,408 or the biggest idiot I've ever known? 502 00:36:12,443 --> 00:36:14,406 You don't even answer my calls anymore. 503 00:36:14,448 --> 00:36:16,454 You know very well I won't always be available. 504 00:36:18,396 --> 00:36:19,410 No, everything's changed. 505 00:36:19,437 --> 00:36:20,452 We've lost a lot of merchandise. 506 00:36:21,453 --> 00:36:24,395 There's certain things you have to learn from this business, 507 00:36:25,366 --> 00:36:26,459 I can't have my suppliers waiting. 508 00:36:27,390 --> 00:36:29,438 You'll have to be more active than what you've been lately. 509 00:36:31,390 --> 00:36:32,421 Do you have a problem with that? 510 00:36:34,427 --> 00:36:35,427 How active? 511 00:36:35,428 --> 00:36:37,371 I have a job for Monday. 512 00:36:37,440 --> 00:36:38,438 It's impossible! 513 00:36:38,439 --> 00:36:40,392 I have a very important commitment 514 00:36:40,393 --> 00:36:41,418 and it's out of town. 515 00:36:42,440 --> 00:36:43,668 And your commitments with me aren't important or what? 516 00:36:46,362 --> 00:36:47,369 Yes, they are. 517 00:36:47,449 --> 00:36:49,459 But I also have commitments with other people. 518 00:36:50,439 --> 00:36:52,393 You work for me! 519 00:36:55,425 --> 00:36:57,427 I decide what you're going to do! 520 00:37:09,395 --> 00:37:10,369 Look Navarro, 521 00:37:10,370 --> 00:37:11,420 we had an agreement, you and I. 522 00:37:12,449 --> 00:37:14,450 I'd keep you clean and out of danger. 523 00:37:15,444 --> 00:37:17,417 And everything had been working very well. 524 00:37:18,382 --> 00:37:19,388 That's in the past Fabian. 525 00:37:20,380 --> 00:37:22,393 But as I said, things have changed. 526 00:37:23,369 --> 00:37:25,364 It's not like before. This business can't tolerate your whims. 527 00:37:26,417 --> 00:37:27,416 You know what? 528 00:37:27,417 --> 00:37:29,377 There will be more risk. 529 00:37:29,443 --> 00:37:31,457 Maybe it's time for you to start carrying a gun? 530 00:37:34,385 --> 00:37:35,418 I've never needed one before 531 00:37:35,419 --> 00:37:37,361 and I don't plan to carry one now. 532 00:37:41,454 --> 00:37:43,395 You're funny Fabian. 533 00:37:43,416 --> 00:37:44,428 Let me show you something, 534 00:37:45,366 --> 00:37:46,413 so you can learn a little bit more. 535 00:37:47,450 --> 00:37:49,381 Let's go! 536 00:38:44,459 --> 00:38:46,365 Do you see this asshole? 537 00:38:49,398 --> 00:38:50,408 Wake up sunshine! 538 00:38:50,437 --> 00:38:52,360 Do you see this asshole? 539 00:38:52,425 --> 00:38:53,421 This asshole killed Benny. 540 00:38:53,459 --> 00:38:54,456 Let me go! 541 00:38:55,393 --> 00:38:56,454 Please! 542 00:38:58,391 --> 00:38:59,397 It was you! 543 00:38:59,398 --> 00:39:00,414 We already know it was you. 544 00:39:00,452 --> 00:39:02,360 You wanted to rob me. 545 00:39:02,456 --> 00:39:03,457 Benny caught you, 546 00:39:04,390 --> 00:39:05,421 tried to stop you, 547 00:39:05,422 --> 00:39:06,438 and you killed him. 548 00:39:07,383 --> 00:39:08,428 Let me go, it wasn't me. 549 00:39:11,410 --> 00:39:13,378 No, it wasn't me. Do you see Fabian? 550 00:39:13,437 --> 00:39:16,384 This is one of the reasons why our agreement has to change. 551 00:39:18,399 --> 00:39:19,455 My suppliers are getting nervous, 552 00:39:20,446 --> 00:39:22,438 They want to know why I can't receive the merchandise. 553 00:39:25,367 --> 00:39:26,421 This root is part of the problem. 554 00:39:26,422 --> 00:39:27,443 No, it wasn't me. 555 00:39:28,420 --> 00:39:29,424 Benny was your friend. 556 00:39:30,401 --> 00:39:32,137 What do you want me to do with this piece of shit? 557 00:39:32,138 --> 00:39:34,075 It wasn't me. 558 00:39:35,398 --> 00:39:36,379 Shut up! 559 00:39:39,449 --> 00:39:42,451 There's some realities in life that you have to learn. 560 00:39:47,388 --> 00:39:52,391 In this world there's winners, 561 00:39:52,439 --> 00:39:53,445 and there's losers. 562 00:40:04,431 --> 00:40:06,403 I don't like when my operations 563 00:40:07,393 --> 00:40:09,380 aren't moving the way they're suppose to. 564 00:40:09,448 --> 00:40:11,407 These interruptions cause problems. 565 00:40:12,441 --> 00:40:13,426 So tell me, 566 00:40:14,400 --> 00:40:16,453 how are we going to fix our problem? 567 00:40:26,441 --> 00:40:27,443 Ok Navarro, 568 00:40:28,403 --> 00:40:29,396 you can count on me. 569 00:40:32,442 --> 00:40:34,443 But only for this time, and never again. 570 00:40:35,415 --> 00:40:38,375 If you want to kill me as well, like this guy, 571 00:40:38,421 --> 00:40:39,416 kill me right now. 572 00:40:42,428 --> 00:40:43,447 I don't want to kill you. 573 00:40:44,429 --> 00:40:46,411 You and I, we've had a good relationship. 574 00:40:47,418 --> 00:40:50,447 But tell me, do you really want this to be your last job? 575 00:40:54,368 --> 00:40:55,397 Yes, absolutely. 576 00:40:58,385 --> 00:40:59,378 Ok Fabian. 577 00:40:59,434 --> 00:41:00,445 If that's what you want. 578 00:41:02,403 --> 00:41:03,411 Take him back home! 579 00:41:35,389 --> 00:41:36,405 See you! 580 00:41:55,397 --> 00:41:56,437 "We need more money for the factory". 581 00:41:59,364 --> 00:42:01,450 "Sometimes the cost of this business is getting arrested". 582 00:42:02,457 --> 00:42:06,363 "But to be killed over it, that's a tragedy". 583 00:42:15,430 --> 00:42:18,378 Will you allow him to get out of the business just like that? 584 00:42:20,366 --> 00:42:22,430 If he wants this to be his last job it will. 585 00:42:23,421 --> 00:42:25,434 He's going to leave. No asshole. 586 00:42:25,435 --> 00:42:27,129 Chano, tell me something. He's going to leave. No asshole. 587 00:42:27,413 --> 00:42:28,430 Who was that guy? 588 00:42:29,428 --> 00:42:31,370 That was Pito. 589 00:42:31,402 --> 00:42:33,377 And why did we beat him? 590 00:42:33,378 --> 00:42:35,364 Because you said he killed Benny. 591 00:42:36,458 --> 00:42:39,373 Yes, you... No, idiot! 592 00:42:40,434 --> 00:42:42,379 The cops killed Benny. 593 00:42:42,409 --> 00:42:43,448 I don't understand boss. 594 00:42:44,401 --> 00:42:47,360 I'm confused. Then why's Pito dead? 595 00:42:48,433 --> 00:42:49,437 Because of him. 596 00:42:57,389 --> 00:42:58,409 You idiots! 597 00:42:59,375 --> 00:43:01,378 We needed a sacrifice. 598 00:43:01,449 --> 00:43:04,448 Tallo decided to beat the shit out of Pito to scare Fabian. 599 00:43:05,436 --> 00:43:07,446 We needed a sacrifice! 600 00:43:10,429 --> 00:43:11,422 Yes, I suppose so. 601 00:43:13,440 --> 00:43:15,399 And now, who are we going to use? 602 00:43:15,455 --> 00:43:16,433 Benny! 603 00:43:17,365 --> 00:43:18,410 Benny is dead you idiot! 604 00:43:20,452 --> 00:43:22,388 Hi! I'm Benny the corpse! 605 00:43:22,431 --> 00:43:24,371 I'm here so the DEA can leave! 606 00:43:24,427 --> 00:43:26,385 And, they've had my dead body for three days! 607 00:43:27,427 --> 00:43:29,455 We need a living sacrifice. 608 00:43:32,400 --> 00:43:34,406 We're going to kidnap another crackhead? 609 00:43:34,407 --> 00:43:35,410 No, no. 610 00:43:35,438 --> 00:43:37,374 I don't want any more failures. 611 00:43:37,430 --> 00:43:39,373 We need someone that is clever, 612 00:43:39,444 --> 00:43:43,368 but not that smart, to realize it's their last day of freedom. 613 00:43:44,446 --> 00:43:46,390 Somebody with attitude. 614 00:43:47,422 --> 00:43:50,377 Someone that won't think about calling the DEA or the police. 615 00:43:51,383 --> 00:43:53,366 Someone that would be afraid to be a snitch. 616 00:43:53,448 --> 00:43:56,425 Someone that will finish the job before Diego catches him 617 00:43:56,426 --> 00:43:57,445 and delivers my merchandise. 618 00:43:59,393 --> 00:44:01,367 Well, if that's the case 619 00:44:01,394 --> 00:44:02,383 he's already hired. 620 00:44:04,401 --> 00:44:06,417 It has to be someone that doesn't care to lose. 621 00:44:07,381 --> 00:44:11,364 Or someone that thinks that we don't care to lose him, 622 00:44:11,365 --> 00:44:13,394 or thinks that we don't need him. 623 00:44:15,380 --> 00:44:18,459 Well, I think no one needs no one Boss. 624 00:44:19,437 --> 00:44:22,375 I mean, every single one of us are organisms 625 00:44:22,419 --> 00:44:24,383 separate and whole. 626 00:44:24,384 --> 00:44:30,367 I mean, all our employees appreciate the money we give them, but they don't need it. 627 00:44:30,449 --> 00:44:33,417 But I think they need the food and shelter 628 00:44:34,413 --> 00:44:35,439 that money provides for them. 629 00:44:36,386 --> 00:44:38,373 But they don't need that money like that. 630 00:44:39,384 --> 00:44:42,399 But anyway, they don't need us. 631 00:44:43,382 --> 00:44:47,401 It's just the association of business and not the need. 632 00:44:48,451 --> 00:44:51,413 As a baby needs their mother, or something like that. 633 00:44:59,448 --> 00:45:01,379 What did you just say? 634 00:45:02,408 --> 00:45:06,367 I don't have a clue of what you're talking about. 635 00:45:06,459 --> 00:45:07,451 Shut up! 636 00:45:08,437 --> 00:45:09,405 Fabian! 637 00:45:09,406 --> 00:45:10,420 I'm talking about Fabian! 638 00:45:10,421 --> 00:45:12,413 He already told us that he doesn't need us! 639 00:45:12,414 --> 00:45:14,414 Well, we don't want him here anymore! 640 00:45:20,413 --> 00:45:23,405 Diego, I have a little chicken to entertain the DEA. 641 00:45:41,380 --> 00:45:45,427 Until tonight I hadn't thought on what I was doing. 642 00:45:46,419 --> 00:45:48,376 And the circumstances that come with the job. 643 00:45:49,397 --> 00:45:51,415 And they killed him in front of you? 644 00:45:51,416 --> 00:45:52,431 Did you see when they killed him? 645 00:45:53,363 --> 00:45:54,364 In cold blood. 646 00:45:54,432 --> 00:45:57,444 Navarro didn't see him as a person but as a problem. 647 00:45:59,360 --> 00:46:00,390 And what will happen with the delivery? 648 00:46:00,416 --> 00:46:01,445 We have a trip. 649 00:46:01,446 --> 00:46:03,386 We could lose the offer. 650 00:46:03,387 --> 00:46:06,389 Well, I have to find someone that can make the delivery. 651 00:46:06,390 --> 00:46:09,390 If not, you'll have to go and make the deal alone. 652 00:46:10,400 --> 00:46:13,432 Honey, I've never done a business deal. 653 00:46:13,433 --> 00:46:16,374 What happens if I make a mistake? 654 00:46:16,375 --> 00:46:18,424 If I offer more money, or less? 655 00:46:18,450 --> 00:46:19,459 What if we don't get the business? 656 00:46:20,383 --> 00:46:21,392 Well what do you want me to do? 657 00:46:21,393 --> 00:46:23,410 There's no one else, and we don't have time. 658 00:46:23,441 --> 00:46:24,425 And Lucas? 659 00:46:25,369 --> 00:46:26,447 What? No, absolutely not! 660 00:46:27,396 --> 00:46:29,365 I don't want to involve Lucas in this. 661 00:46:31,413 --> 00:46:34,402 Baby, please, you have to try it. 662 00:46:35,365 --> 00:46:38,429 Maybe he's the person that can make it through. 663 00:46:39,442 --> 00:46:41,442 You need a person of trust. 664 00:46:42,373 --> 00:46:43,448 He could do it very well. 665 00:46:44,380 --> 00:46:48,365 And we need the money for that factory. 666 00:46:49,410 --> 00:46:50,438 We can find another building. 667 00:46:51,363 --> 00:46:52,431 And if we can't find it? 668 00:46:52,432 --> 00:46:56,395 And this is our last chance to have our own business? 669 00:46:56,422 --> 00:46:59,392 You've made a lot of deliveries and nothing has ever happened. 670 00:46:59,414 --> 00:47:04,361 And Lucas is very smart, he'll be able to do this with his eyes closed. 671 00:47:04,441 --> 00:47:05,416 What could happen? 672 00:47:05,417 --> 00:47:06,425 Nothing is going to happen. 673 00:47:13,377 --> 00:47:14,380 In other news, 674 00:47:14,381 --> 00:47:19,378 AMEX Corporation officially inaugurated their facilities on the border. 675 00:47:19,379 --> 00:47:22,397 The refinery had some legislative obstacles 676 00:47:22,441 --> 00:47:25,397 for being the first border facility. 677 00:47:26,361 --> 00:47:29,396 A new agreement between United States and Mexico 678 00:47:30,362 --> 00:47:33,379 two years ago legalized the massive buying of land 679 00:47:33,380 --> 00:47:36,439 taking place on both sides of the border between both countries. 680 00:47:37,428 --> 00:47:41,445 At the end of the week AMEX will officially open. 681 00:48:00,363 --> 00:48:02,373 Good morning! Nice to see you! 682 00:48:02,374 --> 00:48:03,379 How's it going? 683 00:48:03,415 --> 00:48:04,415 Everything's good. 684 00:48:05,360 --> 00:48:08,418 It's good that you're here, I want to talk to you. 685 00:48:10,402 --> 00:48:11,424 What happened man? 686 00:48:12,385 --> 00:48:14,361 Nothing, do you want a beer? 687 00:48:14,445 --> 00:48:16,390 But it's just 10 AM. 688 00:48:16,442 --> 00:48:17,429 It's very early. 689 00:48:19,376 --> 00:48:21,384 If you don't want a Tequila, I'm going for one. 690 00:48:23,372 --> 00:48:24,394 What's happening Fabian? 691 00:48:25,426 --> 00:48:26,408 Talk to me. 692 00:48:29,436 --> 00:48:32,430 I need to import something tomorrow, 693 00:48:33,362 --> 00:48:35,394 I also have to go and buy the building, 694 00:48:35,395 --> 00:48:36,432 and I don't know how to do both things. 695 00:48:39,399 --> 00:48:41,383 Tell me, is there anything I can do to help you? 696 00:48:44,450 --> 00:48:46,373 I can't do both things at the same time. 697 00:48:46,457 --> 00:48:47,452 But do it later. 698 00:48:47,453 --> 00:48:49,447 It's something about the jewels, right? 699 00:48:50,402 --> 00:48:54,442 No it's something else, and my boss is a very strange person. 700 00:48:55,373 --> 00:48:56,440 He wants things his way. 701 00:48:58,397 --> 00:49:01,405 If you make a mistake, it could kill you. 702 00:49:03,447 --> 00:49:04,435 I know. 703 00:49:05,457 --> 00:49:07,420 I don't even know how I arrived to this point. 704 00:49:08,367 --> 00:49:09,424 How did you get involved in this? 705 00:49:10,361 --> 00:49:11,367 I knew a guy. 706 00:49:11,407 --> 00:49:14,363 Then I told him about AMEX and my access. 707 00:49:14,429 --> 00:49:16,412 Then I did a job. 708 00:49:17,360 --> 00:49:18,454 Then two, then three. 709 00:49:19,448 --> 00:49:22,438 But now I want to get out and I told my boss 710 00:49:23,409 --> 00:49:24,441 this would be the last job. 711 00:49:26,376 --> 00:49:29,395 I never imagined that it would be so easy to stop doing this thing. 712 00:49:32,411 --> 00:49:34,361 Well, I've never been in problems with him. 713 00:49:34,450 --> 00:49:38,361 And Navarro told me that I could make one more job 714 00:49:38,384 --> 00:49:39,410 and I'm free. 715 00:49:40,390 --> 00:49:42,403 But the problem is I have to do it tomorrow, 716 00:49:42,426 --> 00:49:46,402 and the deal for the building is tomorrow as well. 717 00:49:47,423 --> 00:49:49,378 Can't you go to Houston later? 718 00:49:50,429 --> 00:49:52,369 Probably, but I don't think so. 719 00:49:52,440 --> 00:49:56,424 The Real Estate person is a good friend of ours. 720 00:49:57,417 --> 00:49:58,416 And he's doing us this favor. 721 00:49:59,403 --> 00:50:03,404 But if I don't go tomorrow maybe I'll lose the building. 722 00:50:04,438 --> 00:50:07,441 What do you think if I do the drop for you? 723 00:50:08,374 --> 00:50:12,418 I'd rather go to Houston, obviously I can't sign for your enterprise. 724 00:50:13,428 --> 00:50:16,424 But you're saying that you use your access of AMEX. 725 00:50:16,451 --> 00:50:20,407 AMEX has properties on both sides of the border. 726 00:50:20,408 --> 00:50:23,380 And to enter in AMEX is very difficult. 727 00:50:23,418 --> 00:50:28,371 But with my vehicle and my ID it's very easy. 728 00:50:28,458 --> 00:50:31,377 Being inside, it's like there's no border. 729 00:50:32,431 --> 00:50:37,387 So that means Fabian Enriquez will be in both places at the same time. 730 00:50:42,372 --> 00:50:43,414 Lucas pay attention. 731 00:50:44,378 --> 00:50:45,449 This is the case I use. 732 00:50:46,434 --> 00:50:49,452 In this case I transport all the material I buy in Mexico 733 00:50:50,442 --> 00:50:52,437 that Daniela uses for her jewels. 734 00:50:55,447 --> 00:50:58,384 Inside the case there's a hiding spot, 735 00:50:58,454 --> 00:51:00,420 where I hide the drugs. 736 00:51:07,370 --> 00:51:10,459 So I use the jewel materials for drugs and smuggling. 737 00:51:13,449 --> 00:51:14,436 Two businesses. 738 00:51:15,407 --> 00:51:18,424 One is clean and other one is dirty. 739 00:51:19,440 --> 00:51:22,362 This is how I kill two birds with one stone. 740 00:51:26,378 --> 00:51:27,420 There's nothing to worry about. 741 00:51:29,411 --> 00:51:32,424 Every person that works in AMEX is trustworthy. 742 00:51:33,395 --> 00:51:35,361 Even though I don't work there anymore, 743 00:51:35,383 --> 00:51:37,400 AMEX gives me access to all the enterprise 744 00:51:38,383 --> 00:51:40,459 because I help them solve logistics problems. 745 00:51:42,430 --> 00:51:45,401 We can enter or leave Mexico and the United States, 746 00:51:45,450 --> 00:51:47,367 without any kind of trouble, 747 00:51:51,360 --> 00:51:53,382 while we have our ID 748 00:51:53,428 --> 00:51:55,445 and AMEX Logo on our vehicle. 749 00:51:57,405 --> 00:52:00,418 In other words, nobody is going to check or inspect you. 750 00:53:26,434 --> 00:53:27,457 I hope everything goes well. 751 00:53:28,459 --> 00:53:30,428 With a little bit of luck it'll count a lot. 752 00:53:31,375 --> 00:53:33,383 If I didn't have the luck of knowing you 753 00:53:33,433 --> 00:53:35,364 I don't know where I'd be right now. 754 00:53:35,425 --> 00:53:38,363 Dead, in a hole in Toronto. 755 00:53:39,377 --> 00:53:41,388 I'm still embarrassed of how we met. 756 00:53:43,456 --> 00:53:45,435 You did what you needed to do. 757 00:53:46,445 --> 00:53:48,367 I was on the edge. 758 00:53:49,411 --> 00:53:51,441 You told me I didn't need to be ashamed of anything. 759 00:53:52,389 --> 00:53:53,434 That you'd help me return home. 760 00:53:56,442 --> 00:54:00,386 You even let me lie to your friend, 761 00:54:00,387 --> 00:54:03,381 that I was robbed when I was the one that robbed you. 762 00:54:04,437 --> 00:54:08,374 Everybody has done bad things in life, I've done them. 763 00:54:09,388 --> 00:54:11,416 By the way, I heard you this morning. 764 00:54:13,389 --> 00:54:14,376 I will go with you. 765 00:54:14,454 --> 00:54:16,369 No, you can't go. 766 00:54:16,455 --> 00:54:17,446 It's very dangerous. 767 00:54:18,427 --> 00:54:19,441 You said we're a team. 768 00:54:21,369 --> 00:54:23,361 And that was before we were a couple. 769 00:54:24,364 --> 00:54:25,418 From Toronto to Colorado. 770 00:54:27,429 --> 00:54:31,369 And between you and me, who's a more experienced criminal? 771 00:54:36,445 --> 00:54:37,455 We are a team, right? 772 00:54:43,401 --> 00:54:44,433 Yes or no? 773 00:54:46,375 --> 00:54:47,414 Yes, we're a team. 774 00:56:29,405 --> 00:56:30,404 Hey, what are you doing? 775 00:56:37,408 --> 00:56:38,452 Fucking people. 776 00:57:47,720 --> 00:57:49,300 Ready? Ready! 777 00:58:43,080 --> 00:58:45,432 What's up Popsicle Man, how are you? 778 00:58:47,864 --> 00:58:49,160 Who's this piece of shit? 779 00:58:50,184 --> 00:58:52,024 Want me to throw him in the river? 780 00:58:53,272 --> 00:58:55,279 He's just a drunk, 781 00:58:55,289 --> 00:58:58,600 he's also one of my informants, don't worry about it. 782 00:58:59,400 --> 00:59:02,312 This is ridiculous, I don't have time for this. 783 00:59:03,400 --> 00:59:05,589 Here's the name of the person. 784 00:59:05,593 --> 00:59:07,767 He's one of my best smugglers. 785 00:59:07,768 --> 00:59:09,760 But he chose to leave the business. 786 00:59:10,840 --> 00:59:13,299 So I think you can help him with that. 787 00:59:13,305 --> 00:59:15,640 He can cross through AMEX. 788 00:59:16,536 --> 00:59:18,789 That way we can kill two birds at the same time. 789 00:59:18,793 --> 00:59:21,048 Are you giving me your best man? 790 00:59:21,592 --> 00:59:23,431 I'm not giving you shit. 791 00:59:23,432 --> 00:59:25,429 He chose to leave the business. 792 00:59:25,430 --> 00:59:28,456 You know better than anyone, you don't quit this job. 793 00:59:28,968 --> 00:59:30,449 I've already got a message. 794 00:59:30,450 --> 00:59:32,019 He already picked up the merchandise. 795 00:59:32,025 --> 00:59:35,416 So hurry up, and catch him when he crosses. 796 00:59:36,824 --> 00:59:37,879 Okay. 797 00:59:37,880 --> 00:59:39,329 I'll do my job. 798 00:59:39,337 --> 00:59:41,415 Am I going to have a problem with him? No, 799 00:59:41,416 --> 00:59:43,409 doesn't even carry a gun. 800 00:59:43,410 --> 00:59:45,410 He's a strange guy. 801 00:59:45,920 --> 00:59:48,136 It'll be a piece of cake for you Popsicle Man. 802 00:59:48,536 --> 00:59:50,840 Just make sure the DEA is focused on him, 803 00:59:51,112 --> 00:59:53,144 and they find enough to get the fuck out of here. 804 00:59:54,200 --> 00:59:55,336 I'll do my part, 805 00:59:55,560 --> 00:59:57,330 What they want to do is another thing. 806 00:59:57,672 --> 00:59:58,536 Do it, 807 00:59:58,808 --> 01:00:00,008 it's your job. 808 01:00:01,912 --> 01:00:02,728 Let's go! 809 01:00:31,720 --> 01:00:33,720 Can you pass me the beer? 810 01:00:46,280 --> 01:00:49,662 I can't believe it, we finally got it, we have our own 811 01:00:49,663 --> 01:00:54,296 building! Now I can start working on my jewelry. I'm so happy! 812 01:01:17,656 --> 01:01:19,895 I'm thinking how everything went with Lucas. 813 01:01:19,896 --> 01:01:21,890 I'm sure it went great! 814 01:01:21,896 --> 01:01:23,111 Aren't you worried? 815 01:01:23,112 --> 01:01:25,110 No, not really, but if you want call him. 816 01:01:25,576 --> 01:01:26,872 I'll call him later. 817 01:01:28,088 --> 01:01:31,048 But don't worry so much, in the meantime let's go celebrate! 818 01:02:05,816 --> 01:02:07,991 This was so quick and easy. 819 01:02:07,992 --> 01:02:13,944 When we get back we should go to the reserve Daniella mentioned. 820 01:02:14,264 --> 01:02:16,209 I would like to take some pictures, 821 01:02:16,217 --> 01:02:18,824 me, and in my bikini. 822 01:02:20,820 --> 01:02:23,272 But maybe not, maybe find something exotic. 823 01:02:26,472 --> 01:02:27,800 What do you think? 824 01:02:28,648 --> 01:02:29,928 Lucas. 825 01:02:30,552 --> 01:02:31,920 Lucas, 826 01:02:32,136 --> 01:02:33,920 Can you hear me? 827 01:02:37,384 --> 01:02:38,504 Lucas. 828 01:02:38,952 --> 01:02:40,744 Want to get some tacos? 829 01:03:34,920 --> 01:03:38,069 Mmm, I ordered the special, 830 01:03:38,073 --> 01:03:39,912 and it's... I don't know! 831 01:03:40,360 --> 01:03:43,784 But I ordered whatever because you told me to order whatever. 832 01:03:46,152 --> 01:03:47,767 I ordered the special. 833 01:03:47,781 --> 01:03:51,779 I ordered the special. 834 01:03:51,780 --> 01:03:54,670 Lucas. 835 01:03:59,170 --> 01:04:01,969 I don't want nothing to happen because of me. 836 01:04:01,977 --> 01:04:03,239 I changed my mind. 837 01:04:03,240 --> 01:04:04,136 We're being followed. 838 01:04:04,392 --> 01:04:05,352 What? 839 01:04:05,736 --> 01:04:06,439 Who? 840 01:04:06,440 --> 01:04:08,488 That black truck in the back. 841 01:04:08,824 --> 01:04:10,151 Are you sure they're following us? 842 01:04:10,361 --> 01:04:11,351 Yes... no, I'm not 100% sure. 843 01:04:11,417 --> 01:04:13,409 But why would anyone want to follow us? 844 01:04:13,410 --> 01:04:14,099 I don't know. 845 01:04:14,105 --> 01:04:18,279 I could be the competitors, the FBI, CIA, I don't know! 846 01:04:18,280 --> 01:04:20,280 I think you're imagining things. 847 01:04:20,808 --> 01:04:23,544 I don't think there's anybody in that truck. 848 01:04:25,220 --> 01:04:26,695 They are following us. 849 01:04:26,696 --> 01:04:28,689 Ok. What do you want to do? 850 01:04:28,690 --> 01:04:30,690 I don't know why we fell into this. 851 01:04:31,640 --> 01:04:33,816 I don't know why I got you involved in this. 852 01:04:35,048 --> 01:04:37,671 I'm okay, relax. 853 01:04:37,672 --> 01:04:39,669 We're in it together. 854 01:04:39,670 --> 01:04:41,670 What are you doing with this delivery? 855 01:04:43,240 --> 01:04:45,639 Who knows what happened. 856 01:04:45,640 --> 01:04:48,184 Why did you go with him. 857 01:05:58,792 --> 01:06:00,149 What happened? 858 01:06:00,153 --> 01:06:01,969 There's no one there. 859 01:06:01,977 --> 01:06:03,199 And where did you leave it? 860 01:06:03,209 --> 01:06:04,629 I left it the trash. 861 01:06:04,633 --> 01:06:05,729 In the trash? 862 01:06:05,737 --> 01:06:09,432 But... damn it, this is not going to end well. 863 01:08:13,912 --> 01:08:15,779 I need you to get out of the vehicle. 864 01:08:15,785 --> 01:08:17,495 What's the problem officer? 865 01:08:17,496 --> 01:08:19,490 I need you to get out of the vehicle now! 866 01:08:22,424 --> 01:08:23,463 Okay, okay. 867 01:08:23,497 --> 01:08:25,575 Okay. This is a mistake sir. 868 01:08:25,576 --> 01:08:27,570 Put your hands on top of the hood. Okay, okay. 869 01:08:29,784 --> 01:08:31,619 I've been waiting for you a long time Fabian, 870 01:08:31,625 --> 01:08:32,949 I thought you weren't coming. 871 01:08:32,953 --> 01:08:35,080 I think you're confusing me with some else, I'm not Fabian. 872 01:08:35,848 --> 01:08:37,079 What do you mean you're not Fabian? 873 01:08:37,080 --> 01:08:38,551 I'm not Fabian. 874 01:08:38,552 --> 01:08:40,550 If you want I can show you my identification. 875 01:08:40,696 --> 01:08:41,912 Open the trunk. 876 01:08:42,312 --> 01:08:43,399 But why? 877 01:08:43,400 --> 01:08:44,776 I told you to open the trunk! 878 01:08:45,368 --> 01:08:46,440 Leave him alone! 879 01:08:46,984 --> 01:08:49,464 You shut up and sit down bitch! Okay, okay. 880 01:08:49,672 --> 01:08:51,460 I'm going to open the trunk. 881 01:08:51,736 --> 01:08:53,460 I'll do whatever you want me to. 882 01:08:57,176 --> 01:08:59,169 Look what we've got here. 883 01:08:59,170 --> 01:09:01,848 It's only material to fashion imitation jewelry. 884 01:09:02,744 --> 01:09:03,840 Shut up. 885 01:09:04,232 --> 01:09:05,224 Where is it? 886 01:09:05,416 --> 01:09:06,369 Where's what? 887 01:09:06,377 --> 01:09:08,071 The drugs, where are the drugs!? 888 01:09:08,201 --> 01:09:09,480 There's no drugs. 889 01:09:09,640 --> 01:09:10,979 We don't have any drugs! 890 01:09:10,985 --> 01:09:12,199 I told you to shut up! 891 01:09:12,200 --> 01:09:13,704 Is that necessary, officer? 892 01:09:18,840 --> 01:09:20,419 Show me your identification. 893 01:09:20,425 --> 01:09:21,448 Here you go officer. 894 01:09:22,456 --> 01:09:24,450 Can I see you badge number? 895 01:09:30,040 --> 01:09:31,096 Get out of here! 896 01:09:54,130 --> 01:09:57,000 Detective, this is agent Martinez from the DEA. 897 01:09:57,224 --> 01:10:00,568 We need you at Headquarters as soon as possible. 898 01:10:00,584 --> 01:10:03,960 We've questions about the shooting that occurred three days ago, 899 01:10:04,136 --> 01:10:06,472 and other issues, we'll be waiting for you. 900 01:11:55,680 --> 01:11:56,872 Hello. 901 01:11:57,240 --> 01:11:58,869 The one in the car wasn't Fabian. 902 01:11:58,870 --> 01:12:00,648 And he didn't have the merchandise. 903 01:12:01,320 --> 01:12:02,744 What do you mean it wasn't Fabian!? 904 01:12:03,144 --> 01:12:04,739 What are you saying!? 905 01:12:04,740 --> 01:12:06,739 You fucked me mother fucker! 906 01:12:06,740 --> 01:12:08,739 Where's my merchandise!? 907 01:12:08,740 --> 01:12:10,920 Aren't you listening, it wasn't Fabian! 908 01:12:11,240 --> 01:12:13,969 And he didn't have the merchandise in the trunk like you said. 909 01:12:13,977 --> 01:12:15,279 So then who was it!? 910 01:12:15,289 --> 01:12:17,619 I don't know, some guy named "Lucas". 911 01:12:17,625 --> 01:12:20,632 One more time Diego, where's my merchandise!? 912 01:12:21,416 --> 01:12:24,664 I'm telling you it wasn't Fabian and he didn't have the merchandise. 913 01:12:25,304 --> 01:12:26,552 I don't care! 914 01:12:26,648 --> 01:12:28,808 You need to find my merchandise NOW! 915 01:12:29,272 --> 01:12:34,136 What I have to do now is go back to headquarters and find out what some Martinez guy wants. 916 01:12:34,184 --> 01:12:36,419 Right now I don't have time to look for your drugs. 917 01:12:36,425 --> 01:12:38,024 I've got my own problems. 918 01:12:42,616 --> 01:12:44,020 Go bring me that son of a bitch! 919 01:12:44,872 --> 01:12:45,783 Diego, boss? 920 01:12:45,817 --> 01:12:48,328 Fabian, stupid, bring me Fabian here! 921 01:12:48,520 --> 01:12:52,680 If someone gets in the way kill them, kill everybody I don't care, I want that fucker here alive! 922 01:12:53,160 --> 01:12:54,248 NOW! 923 01:13:07,832 --> 01:13:08,664 Lucas. 924 01:13:09,096 --> 01:13:10,008 How are you? 925 01:13:10,760 --> 01:13:12,312 Fabian, hello. 926 01:13:12,600 --> 01:13:14,136 Vanessa and I are okay. 927 01:13:16,184 --> 01:13:17,352 That's good, 928 01:13:17,608 --> 01:13:19,349 I was a little worried. 929 01:13:19,350 --> 01:13:21,496 Yes. By the way, 930 01:13:22,088 --> 01:13:24,360 What is it, Lucas? 931 01:13:25,240 --> 01:13:26,360 Are you there? 932 01:13:27,256 --> 01:13:29,080 The police stopped us. 933 01:13:29,192 --> 01:13:30,152 What? 934 01:13:31,640 --> 01:13:32,904 Yes, 935 01:13:33,368 --> 01:13:35,175 Yes, things got crazy, 936 01:13:35,176 --> 01:13:37,170 he asked to search the trunk. 937 01:13:38,420 --> 01:13:39,720 In the trunk? 938 01:13:40,744 --> 01:13:42,760 He looked everywhere. 939 01:13:42,824 --> 01:13:48,344 He searched the case, he went directly to where the drugs were hidden. 940 01:13:48,536 --> 01:13:51,256 But if he searched the case how are you calling me? 941 01:13:51,576 --> 01:13:53,250 Because he didn't find anything. 942 01:13:53,432 --> 01:13:55,249 What do you mean he find anything? 943 01:13:55,250 --> 01:13:56,739 Here's the thing. 944 01:13:56,745 --> 01:13:59,619 I got rid of the drugs before I crossed. 945 01:13:59,625 --> 01:14:01,784 You got rid of the merchandise? 946 01:14:02,088 --> 01:14:04,391 Look, I know you're bothered 947 01:14:04,392 --> 01:14:06,390 but I panicked! 948 01:14:06,856 --> 01:14:10,055 Listen, the guy was waiting for you! 949 01:14:10,137 --> 01:14:14,339 The only thing that saved us was that I didn't have the drugs. 950 01:14:14,345 --> 01:14:17,527 And not being you he asked for you, 951 01:14:17,625 --> 01:14:19,112 And he said your name. 952 01:14:19,768 --> 01:14:20,951 I'm not Fabian! 953 01:14:20,952 --> 01:14:22,949 What do you mean you're not Fabian? 954 01:14:22,950 --> 01:14:24,183 I'm not Fabian! 955 01:14:24,184 --> 01:14:26,180 If you want I can show you my identification. 956 01:14:26,264 --> 01:14:27,349 Open the trunk! 957 01:14:27,353 --> 01:14:28,375 That's not good! 958 01:14:28,409 --> 01:14:29,656 Are you sure? 959 01:14:30,616 --> 01:14:32,610 You have to get out of the city. 960 01:14:33,128 --> 01:14:34,536 How are we going to solve this? 961 01:14:38,530 --> 01:14:40,530 Fabian... Can you hear me? 962 01:14:57,920 --> 01:15:01,719 Go through the back. 963 01:15:01,720 --> 01:15:03,720 We'll wait Lucas and Vanessa, let's see what they say. 964 01:15:04,296 --> 01:15:05,896 Let's see how it went. 965 01:15:06,040 --> 01:15:08,488 As far as I'm concerned, do what you want. 966 01:16:26,280 --> 01:16:27,383 Hello. 967 01:16:27,384 --> 01:16:29,379 Detective Cordoza. 968 01:16:29,380 --> 01:16:31,379 You never returned to headquarters. 969 01:16:31,380 --> 01:16:33,219 We already know where you're at, 970 01:16:33,225 --> 01:16:34,808 don't move from there. 971 01:16:35,448 --> 01:16:37,720 I sent some uniformed officers to pick you up, 972 01:16:38,088 --> 01:16:41,784 I need you to answer some questions immediately. 973 01:17:38,216 --> 01:17:39,271 What do you want? 974 01:17:39,272 --> 01:17:41,270 Diego, where are you? 975 01:17:41,368 --> 01:17:43,560 Chano's got Fabian, he's taking him to the bar. 976 01:17:44,488 --> 01:17:45,559 Listen. 977 01:17:45,560 --> 01:17:46,959 There was a problem, 978 01:17:46,969 --> 01:17:48,360 his wife is dead. 979 01:17:48,440 --> 01:17:50,327 I can't do anything for you. 980 01:17:50,361 --> 01:17:53,672 They know I killed Nelda... to protect someone. 981 01:18:02,520 --> 01:18:05,189 You couldn't help me find my merchandise. 982 01:18:05,193 --> 01:18:06,759 Or find Fabian. 983 01:18:06,760 --> 01:18:08,759 And much less with the evidence of a body. 984 01:18:08,760 --> 01:18:10,760 In what exactly can you help me with!? 985 01:18:12,400 --> 01:18:13,288 No. 986 01:18:13,448 --> 01:18:16,728 That's why it wasn't Fabian crossing, like it was planned. 987 01:18:17,944 --> 01:18:19,940 That's why he didn't have the drugs. 988 01:18:20,792 --> 01:18:22,216 They knew 989 01:18:22,360 --> 01:18:24,210 it was an operation against me. 990 01:18:24,568 --> 01:18:27,192 And now they had all the evidence they need. 991 01:18:28,616 --> 01:18:29,889 What are you say... 992 01:18:29,897 --> 01:18:32,328 You're crazy, they don't know anything! 993 01:18:33,064 --> 01:18:35,064 You're talking stupidities Diego, 994 01:18:35,528 --> 01:18:37,224 you're scaring yourself! 995 01:19:21,576 --> 01:19:22,728 Diego. 996 01:19:30,648 --> 01:19:32,568 Diego... Diego 997 01:19:39,464 --> 01:19:41,288 Diego! 998 01:20:06,920 --> 01:20:09,080 Goddamn it! 999 01:20:29,624 --> 01:20:30,648 Why? 1000 01:20:31,000 --> 01:20:32,879 This man is very dangerous. 1001 01:20:32,889 --> 01:20:34,259 He's an assassin. 1002 01:20:34,265 --> 01:20:36,088 I don't want to lose you. 1003 01:20:36,424 --> 01:20:40,439 Before doing anything remember what we talked prior to starting this adventure. 1004 01:20:40,440 --> 01:20:41,720 Do you remember? 1005 01:20:42,344 --> 01:20:44,979 Yes... we're a team. 1006 01:20:44,985 --> 01:20:47,528 Exactly. I'll call, you drive. 1007 01:21:03,160 --> 01:21:05,159 Tragedy in the suburbs. 1008 01:21:05,160 --> 01:21:11,079 Tonight a woman was found dead, apparently in a home invasion. 1009 01:21:11,080 --> 01:21:17,639 It is believed the home invasion caused an altercation that ended with the death of the home owner, 1010 01:21:17,640 --> 01:21:19,889 and the disappearance of her husband. 1011 01:21:19,897 --> 01:21:25,319 At this moment the police is investigating to see if there was witnesses to the crime, 1012 01:21:25,320 --> 01:21:27,752 and to locate the missing man. 1013 01:21:28,296 --> 01:21:34,859 In other news, DEA agents have discovered several individuals within the police force 1014 01:21:36,760 --> 01:21:40,259 that are involved with local drug dealers. 1015 01:21:40,265 --> 01:21:47,009 The investigation has brought to light a net of corruption within several levels of the city's police force. 1016 01:21:47,017 --> 01:21:51,079 The arrests will continue as more information is discovered. 1017 01:21:51,080 --> 01:21:54,759 It is expected to have enough evidence of bribery 1018 01:21:54,760 --> 01:21:56,759 to arrest this man, 1019 01:21:56,760 --> 01:21:58,679 Esteban Navarro. 1020 01:21:58,680 --> 01:22:05,016 Navarro is being identified as the local "Capo", but for now his whereabouts are unknown. 1021 01:22:12,280 --> 01:22:14,280 Give him another one. 1022 01:22:28,400 --> 01:22:31,416 Hey, stop right there! 1023 01:22:32,296 --> 01:22:33,704 Sorry about that. 1024 01:22:34,248 --> 01:22:35,896 I can't be so careful. 1025 01:22:36,312 --> 01:22:38,328 How do I know you didn't come here to try and kill me. 1026 01:22:40,320 --> 01:22:42,119 Is she carrying? Nothing. 1027 01:22:42,120 --> 01:22:43,592 And without a gun. 1028 01:22:43,640 --> 01:22:45,768 What's up with all of you that you don't carry a gun? 1029 01:22:46,152 --> 01:22:48,455 You know very well I've never needed one. 1030 01:22:48,456 --> 01:22:50,449 Well, it seems like you need one right now. 1031 01:22:50,450 --> 01:22:52,450 Hey, hey, hey, those hands stay up. 1032 01:22:54,040 --> 01:22:57,409 I'm not here to kill you, I'm not here to kill anyone. 1033 01:22:57,417 --> 01:23:00,151 I just came to get my friend and get the hell out of here. 1034 01:23:00,152 --> 01:23:02,149 You said you wouldn't hurt him. 1035 01:23:02,150 --> 01:23:04,150 I remember you told me 1036 01:23:04,488 --> 01:23:06,150 you were going to bring me my drugs 1037 01:23:06,920 --> 01:23:09,112 I remember telling you I wasn't going to kill him, 1038 01:23:09,464 --> 01:23:11,368 but I never said I wasn't going to hurt him. 1039 01:23:11,432 --> 01:23:15,239 And I said I'd exchange him for the drugs, I never said I'd bring them here. 1040 01:23:15,240 --> 01:23:16,504 Where are they? 1041 01:23:17,384 --> 01:23:18,789 Very near. 1042 01:23:18,793 --> 01:23:20,079 My partner has them. 1043 01:23:20,089 --> 01:23:22,359 I told him to leave and once I had Fabian 1044 01:23:22,360 --> 01:23:23,543 he'd return with them. 1045 01:23:23,544 --> 01:23:25,539 You think you're very smart, right? 1046 01:23:25,540 --> 01:23:27,540 But well, agree. 1047 01:23:28,480 --> 01:23:29,576 Let him go. 1048 01:23:30,740 --> 01:23:33,544 As you say, "you can't be so careful." 1049 01:23:33,640 --> 01:23:36,424 I had to be careful, I didn't know if you were going to kill him. 1050 01:23:37,768 --> 01:23:39,729 Hey, stop right there! 1051 01:23:39,730 --> 01:23:41,730 What do you think, that I'm an idiot!? 1052 01:23:41,816 --> 01:23:44,584 That I'm going to let you go without having my drugs here!? 1053 01:23:45,128 --> 01:23:46,580 Well I had to try. 1054 01:23:47,016 --> 01:23:48,184 Chano! 1055 01:23:49,608 --> 01:23:51,800 If this dumb-ass doesn't call her partner in 3 seconds 1056 01:23:52,264 --> 01:23:55,223 kill Fabian! Yes boss! Okay, okay. 1057 01:23:55,224 --> 01:23:57,219 Calm down, I've got the number here. 1058 01:23:57,220 --> 01:23:58,479 Let me call him. 1059 01:23:58,489 --> 01:23:59,859 Calm down, calm down. 1060 01:23:59,865 --> 01:24:01,304 You better. 1061 01:24:06,376 --> 01:24:07,448 No! 1062 01:24:23,224 --> 01:24:25,000 Calm down, calm down. 1063 01:24:25,608 --> 01:24:27,832 You said you didn't come here to kill anyone. 1064 01:24:28,120 --> 01:24:31,240 I don't know if Fabian thinks the same way I do. 1065 01:24:32,370 --> 01:24:34,008 What's the matter Fabian? 1066 01:24:35,240 --> 01:24:37,240 You told me you didn't know how to use a gun. 1067 01:24:37,720 --> 01:24:38,776 No. 1068 01:24:39,192 --> 01:24:40,936 I said I didn't need one. 1069 01:24:46,520 --> 01:24:48,180 Are you okay? 1070 01:24:48,824 --> 01:24:50,369 Yes, and you? 1071 01:24:50,377 --> 01:24:53,112 Yes, just a little cramp on my foot. 1072 01:24:57,110 --> 01:25:00,008 Fabian. Daniella... we were too late to help her. 1073 01:25:04,000 --> 01:25:05,432 It's okay, it's okay. 76252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.