All language subtitles for The.Crowned.Clown.E05.190121-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,990 --> 00:00:19,318 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,319 --> 00:00:21,528 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:47,067 --> 00:00:49,266 I said I would tell you beforehand. 4 00:00:50,707 --> 00:00:51,866 Today... 5 00:00:52,306 --> 00:00:54,306 is the day you die. 6 00:00:55,306 --> 00:00:57,546 No, wait. My lord. 7 00:00:58,406 --> 00:00:59,906 My lord. My lord. 8 00:01:34,147 --> 00:01:35,976 Ha Seon the clown is dead. 9 00:01:36,377 --> 00:01:37,817 Now you are... 10 00:01:39,047 --> 00:01:40,246 the King... 11 00:01:41,086 --> 00:01:42,287 of this nation. 12 00:02:43,246 --> 00:02:45,417 (Episode 5) 13 00:02:52,526 --> 00:02:55,656 My lord, what on earth happened? 14 00:02:56,227 --> 00:02:59,327 Bring me clean cloths and a clean nightshirt. 15 00:03:00,267 --> 00:03:03,197 Sure, I'll bring them right away. 16 00:03:39,607 --> 00:03:41,406 I don't feel a strong pulse. 17 00:03:42,107 --> 00:03:43,947 Has this ever happened before? 18 00:03:44,107 --> 00:03:46,776 He's been haunted and has suffered from insomnia, 19 00:03:47,816 --> 00:03:49,716 but he has never tried to hurt himself. 20 00:03:50,616 --> 00:03:52,316 Don't worry about his ear. 21 00:03:52,316 --> 00:03:55,887 He didn't poke anywhere vital, so the injury isn't that bad. 22 00:04:16,707 --> 00:04:19,606 I haven't seen you hold an expression like this... 23 00:04:19,606 --> 00:04:20,817 since Lord Gil's funeral. 24 00:04:21,147 --> 00:04:23,716 Do you remember when I told you... 25 00:04:24,617 --> 00:04:25,916 I'd become a government official? 26 00:04:26,817 --> 00:04:28,517 You tried to talk me out of it... 27 00:04:29,317 --> 00:04:32,887 by angrily asking me what I wished to achieve by joining... 28 00:04:33,426 --> 00:04:35,057 the rotten government. 29 00:04:40,327 --> 00:04:42,637 It took me a while, but now it's finally time. 30 00:04:43,197 --> 00:04:45,736 The world that Lord Gil and our people wished for. 31 00:04:46,007 --> 00:04:47,906 I wish to try and build it again. 32 00:04:48,137 --> 00:04:50,707 Why now though? 33 00:04:51,507 --> 00:04:53,406 Because it has to be now. 34 00:04:53,707 --> 00:04:57,187 Because it can't be put off any longer. 35 00:04:59,947 --> 00:05:04,827 Because this might be my one and only last chance. 36 00:05:39,127 --> 00:05:42,726 Am I alive or am I dead? 37 00:05:42,726 --> 00:05:46,367 Don't make a big fuss over it. It barely broke the flesh. 38 00:05:47,697 --> 00:05:51,007 A fuss? You nearly killed me! 39 00:05:51,707 --> 00:05:53,877 The way you speak shows me you're very much alive. 40 00:05:55,336 --> 00:05:56,906 Tell me what that was. 41 00:05:57,947 --> 00:06:01,276 You said that I was now... 42 00:06:01,846 --> 00:06:03,046 the King. 43 00:06:05,317 --> 00:06:07,457 Where is the actual King? 44 00:06:07,617 --> 00:06:09,156 He's somewhere far away. 45 00:06:09,156 --> 00:06:10,457 Far away? 46 00:06:11,526 --> 00:06:13,356 Then when... 47 00:06:13,356 --> 00:06:15,526 When he'll return is a secret. 48 00:06:16,197 --> 00:06:17,666 I do not know either. 49 00:06:18,296 --> 00:06:20,426 He might come back suddenly like thunder... 50 00:06:20,966 --> 00:06:23,536 or slowly in time like sunrise. 51 00:06:26,567 --> 00:06:28,807 You must keep his place until then. 52 00:06:30,007 --> 00:06:31,247 Do not run away. 53 00:06:32,976 --> 00:06:34,147 Do not die either. 54 00:06:36,117 --> 00:06:39,216 You told me neither to run away nor to die, 55 00:06:39,546 --> 00:06:41,387 so why did you stab me? 56 00:06:42,317 --> 00:06:46,057 His Majesty has a scar on the spot from the uprising. 57 00:06:49,026 --> 00:06:50,926 You have to become real king... 58 00:06:51,397 --> 00:06:53,966 for both you and me to live. 59 00:06:55,067 --> 00:06:56,166 Keep that in mind. 60 00:07:09,017 --> 00:07:11,647 His Majesty does not wish to see any physician, 61 00:07:12,086 --> 00:07:14,216 so just serve him with herbal tonics that will help regain his health. 62 00:07:18,226 --> 00:07:19,957 His Majesty is unwell, 63 00:07:20,356 --> 00:07:22,457 so why would you stop the physician from seeing him? 64 00:07:22,926 --> 00:07:26,726 It wasn't me but His Majesty who stopped them from entering. 65 00:07:26,827 --> 00:07:27,966 His Majesty? 66 00:07:29,536 --> 00:07:30,867 Do not make a fuss. 67 00:07:33,307 --> 00:07:36,307 Others might think something bad happened to His Majesty. 68 00:07:36,536 --> 00:07:38,007 Is His Majesty all right? 69 00:07:38,207 --> 00:07:39,546 And even if something actually happened, 70 00:07:40,147 --> 00:07:42,276 you should not show. 71 00:07:42,577 --> 00:07:44,846 I apologize. I am just worried. 72 00:07:45,286 --> 00:07:49,156 Rumors were rampant about the Internal Court recently. 73 00:07:49,457 --> 00:07:52,257 He intends to take a rest before getting things right. 74 00:07:52,757 --> 00:07:54,327 There is no need to worry. 75 00:07:55,057 --> 00:07:56,296 Yes, my lord. 76 00:08:07,877 --> 00:08:09,276 Are you sure... 77 00:08:09,836 --> 00:08:12,046 His Majesty ordered not to let me in his chambers? 78 00:08:12,507 --> 00:08:13,676 That is right. 79 00:08:14,647 --> 00:08:16,916 I will call you in if His Majesty asks for you. 80 00:08:17,916 --> 00:08:19,017 Go back. 81 00:08:29,457 --> 00:08:30,796 I need to see His Majesty. 82 00:08:31,327 --> 00:08:32,367 Tell him I am here. 83 00:08:32,727 --> 00:08:34,497 I am sorry, but I cannot do that. 84 00:08:35,036 --> 00:08:39,737 His Majesty said he would not see anyone today. 85 00:08:41,607 --> 00:08:44,076 He sent the physician back... 86 00:08:44,076 --> 00:08:45,776 because it was a minor cold, so why... 87 00:08:46,507 --> 00:08:47,946 Is he still in his bed? 88 00:08:48,546 --> 00:08:50,147 Are you sure it is a minor cold? 89 00:08:50,446 --> 00:08:53,717 Well, that is... 90 00:08:54,217 --> 00:08:57,156 Move aside. I will ask His Majesty myself. 91 00:08:57,487 --> 00:08:58,956 Well, Lord Shin... 92 00:08:59,926 --> 00:09:03,257 The Queen is here. 93 00:09:07,467 --> 00:09:09,696 Your Highness. 94 00:09:09,936 --> 00:09:11,666 I overheard you on my way here. 95 00:09:12,206 --> 00:09:15,737 You must be well-aware that His Majesty is exhausted... 96 00:09:15,737 --> 00:09:17,377 both mentally and physically due to court affairs. 97 00:09:17,377 --> 00:09:18,676 Yes, I am. 98 00:09:19,776 --> 00:09:20,877 I just... 99 00:09:20,877 --> 00:09:23,916 Right, you are worried about His Majesty's safety. 100 00:09:26,587 --> 00:09:29,487 I shall deliver your loyalty to His Majesty on your behalves. 101 00:09:29,987 --> 00:09:31,627 So leave for today. 102 00:09:36,156 --> 00:09:38,367 Then I will come back again later. 103 00:09:41,696 --> 00:09:42,737 Let us go. 104 00:10:07,056 --> 00:10:08,426 Do not worry. 105 00:10:09,426 --> 00:10:10,727 It is only a minor cold. 106 00:10:29,847 --> 00:10:31,546 This herbal medicine will help regain your strength. 107 00:10:32,517 --> 00:10:35,186 Drink it to ease your cold. 108 00:10:50,237 --> 00:10:51,566 Do not smile like that. 109 00:10:54,936 --> 00:10:56,306 Please do not smile. 110 00:11:03,217 --> 00:11:04,247 Your Majesty. 111 00:11:05,186 --> 00:11:06,517 Is something wrong? 112 00:11:07,686 --> 00:11:09,186 Are you feeling uncomfortable? 113 00:11:10,926 --> 00:11:12,286 It is nothing. 114 00:11:15,796 --> 00:11:16,926 Your Majesty. 115 00:11:17,796 --> 00:11:20,066 The Queen Dowager is here to see you. 116 00:11:23,237 --> 00:11:24,337 Will you be okay? 117 00:11:24,566 --> 00:11:26,806 Do not worry about me. 118 00:11:41,156 --> 00:11:42,186 Your Majesty. 119 00:11:43,056 --> 00:11:44,587 Do not stand up. 120 00:11:48,026 --> 00:11:50,097 Your illness must be worse than expected, 121 00:11:50,097 --> 00:11:52,196 seeing how you are drenched in sweat. 122 00:11:55,467 --> 00:11:56,737 Do not worry. 123 00:11:58,036 --> 00:11:59,706 I am sweating only because of the fever. 124 00:12:00,066 --> 00:12:01,776 It is a minor cold. 125 00:12:06,546 --> 00:12:08,877 Your fever is too high to be considered a minor cold. 126 00:12:09,176 --> 00:12:11,247 Your safety means the safety of this nation. 127 00:12:13,946 --> 00:12:15,017 Queen Yoo. 128 00:12:15,316 --> 00:12:17,786 Why did you not take care of His Majesty's condition? 129 00:12:18,456 --> 00:12:19,757 My apologies. 130 00:12:20,227 --> 00:12:23,627 I am sorry for not fulfilling my duty. It is my fault. 131 00:12:23,627 --> 00:12:25,127 At least, you know. 132 00:12:28,897 --> 00:12:33,107 Thus, I plan to serve His Majesty... 133 00:12:33,367 --> 00:12:35,206 with all my might from now on. 134 00:12:36,276 --> 00:12:38,107 I shall not neglect anything... 135 00:12:38,546 --> 00:12:40,977 that could harm His Majesty. 136 00:12:41,717 --> 00:12:44,347 I shall not stand idly against those people... 137 00:12:45,347 --> 00:12:46,887 who attempt to distract His Majesty from me. 138 00:12:48,056 --> 00:12:51,426 Your Highness, please do not be concerned. 139 00:13:16,576 --> 00:13:20,347 You must be distressed after what happened to Court Lady Jang. 140 00:13:21,087 --> 00:13:22,656 If you please, 141 00:13:23,517 --> 00:13:25,727 have me as your company whenever you'd like. 142 00:13:56,686 --> 00:13:59,686 Your fever seems to be getting worse. 143 00:14:00,156 --> 00:14:01,757 Your face is blushing too. 144 00:14:04,727 --> 00:14:06,196 It is not because of my fever. 145 00:14:08,597 --> 00:14:11,637 The Queen Dowager accused you of your fault... 146 00:14:11,637 --> 00:14:13,737 without considering her own misdeeds, 147 00:14:14,676 --> 00:14:16,306 and it got me mad. 148 00:14:20,406 --> 00:14:23,276 But I was relieved... 149 00:14:23,276 --> 00:14:26,316 because you said what you had to say even without my help. 150 00:14:27,247 --> 00:14:30,357 I refrained myself from going for more... 151 00:14:30,357 --> 00:14:32,227 because you were watching. 152 00:14:33,026 --> 00:14:34,757 Your remark... 153 00:14:34,997 --> 00:14:37,926 lifted all my leftover grudges just now. 154 00:14:38,497 --> 00:14:40,967 - Really? - I am relieved. 155 00:14:42,296 --> 00:14:43,637 You looked down, 156 00:14:44,196 --> 00:14:48,137 so I was worried you were not glad to see me. 157 00:14:49,536 --> 00:14:50,637 That is not true. 158 00:14:51,877 --> 00:14:53,377 You know, I am not feeling well. 159 00:14:54,377 --> 00:14:56,676 Speaking of which, you stayed seated for too long. 160 00:14:57,416 --> 00:14:58,587 Go ahead and lie down now. 161 00:15:21,036 --> 00:15:22,536 I need to get some sleep. 162 00:15:22,837 --> 00:15:26,747 I will keep your side until you fall asleep. 163 00:15:50,497 --> 00:15:53,007 Is there anything you want me to do? 164 00:15:55,676 --> 00:15:58,046 No, I feel tired, 165 00:15:58,847 --> 00:16:00,706 but I do not think I can fall asleep easily. 166 00:16:01,446 --> 00:16:05,347 Then let me read a book for you. 167 00:16:08,987 --> 00:16:11,426 No, my Queen. I am all right. 168 00:16:21,997 --> 00:16:23,097 Your Majesty. 169 00:16:23,796 --> 00:16:27,666 Why is there a Korean translation in "The Book of Odes"? 170 00:16:29,576 --> 00:16:31,206 That is because... 171 00:16:34,076 --> 00:16:36,117 I would like to learn Korean. 172 00:16:38,186 --> 00:16:40,117 I heard it is widespread among the commoners. 173 00:16:42,186 --> 00:16:44,387 I had no knowledge of this... 174 00:16:45,587 --> 00:16:46,727 and suggested that... 175 00:16:47,357 --> 00:16:50,757 you should think of and be closer to your people. 176 00:16:51,897 --> 00:16:53,867 I am so ashamed. 177 00:16:55,666 --> 00:16:59,406 Do not say that. Your advice was a great help. 178 00:17:01,276 --> 00:17:04,436 Which chapter should I read for you? 179 00:17:06,377 --> 00:17:10,446 Start at the page you opened at. 180 00:17:16,887 --> 00:17:19,186 "The kudzu has overgrown." 181 00:17:20,087 --> 00:17:23,857 "I do not look for just one day and it feels like three months." 182 00:17:29,996 --> 00:17:31,137 Lord Jinpyeong. 183 00:17:31,307 --> 00:17:34,706 I came to see the King. Is he with someone? 184 00:17:34,706 --> 00:17:37,037 The Queen is inside. 185 00:17:39,406 --> 00:17:41,047 How is the King? 186 00:17:41,077 --> 00:17:45,587 Seeing how concerned you are, he will recover very soon. 187 00:17:47,787 --> 00:17:49,887 As soon as he feels better, 188 00:17:49,887 --> 00:17:52,256 I will take him hunting again. 189 00:17:52,486 --> 00:17:55,857 He must catch the roe deer he missed last time. 190 00:17:56,627 --> 00:18:00,397 He might wish to catch a wild beast at the next hunt. 191 00:18:00,496 --> 00:18:04,236 Like a wolf that drools after the prey... 192 00:18:05,006 --> 00:18:07,006 the tiger caught. 193 00:18:09,006 --> 00:18:10,476 Let us see what happens. 194 00:18:22,186 --> 00:18:25,986 Use the Queen as an excuse to keep other visitors away. 195 00:18:26,287 --> 00:18:27,456 I will. 196 00:19:04,557 --> 00:19:06,696 This is not right. 197 00:19:07,766 --> 00:19:10,766 "The insects buzz loudly." 198 00:19:11,766 --> 00:19:15,107 "The grasshopper hops about." 199 00:19:16,476 --> 00:19:19,277 "The heart of mine that misses my husband..." 200 00:19:19,476 --> 00:19:21,416 "feels so confused." 201 00:19:22,377 --> 00:19:26,716 "To see my husband and spend time with him..." 202 00:19:28,156 --> 00:19:30,216 "would make me feel better." 203 00:19:31,087 --> 00:19:35,256 You read a sad poem so brightly. 204 00:19:36,256 --> 00:19:37,756 I apologize. 205 00:19:38,297 --> 00:19:42,297 I suddenly remembered the days of my past... 206 00:19:42,496 --> 00:19:43,496 and smiled. 207 00:19:50,406 --> 00:19:51,577 Your past? 208 00:19:53,746 --> 00:19:55,277 Have you forgotten? 209 00:19:56,277 --> 00:20:00,617 I had just married you and could not sleep at night. 210 00:20:01,887 --> 00:20:05,127 You caught me a grasshopper. 211 00:20:06,627 --> 00:20:08,726 Did I do that? 212 00:20:09,456 --> 00:20:13,397 You said its chirps would help me sleep. 213 00:20:16,196 --> 00:20:19,766 I found out much later that... 214 00:20:19,936 --> 00:20:24,307 the one thing you feared were insects. 215 00:20:26,976 --> 00:20:30,047 I was very surprised... 216 00:20:31,377 --> 00:20:33,516 and very pleased. 217 00:20:42,496 --> 00:20:46,067 Your Majesty. What is the matter? 218 00:20:48,597 --> 00:20:49,696 I am sorry. 219 00:20:50,597 --> 00:20:53,637 I think I need to be alone to fall asleep. 220 00:20:53,936 --> 00:20:55,506 I apologize. 221 00:20:55,706 --> 00:20:59,406 I will leave you. Sleep in peace. 222 00:21:19,897 --> 00:21:22,297 He stabbed my heart. 223 00:21:23,897 --> 00:21:26,837 My chest hurts and I feel so suffocated. 224 00:21:49,926 --> 00:21:53,597 Your Highness, shall we return to the King's chambers? 225 00:21:55,996 --> 00:21:59,137 No. I shall go to the Royal Infirmary. 226 00:21:59,466 --> 00:22:00,666 Lead the way. 227 00:22:00,666 --> 00:22:02,206 Yes, Your Highness. 228 00:22:06,406 --> 00:22:10,246 He only saw the Queen and no one else? 229 00:22:10,676 --> 00:22:13,416 The Queen Dowager did see him for a while. 230 00:22:13,617 --> 00:22:18,016 I bet she forced her way in to see how the King felt. 231 00:22:18,087 --> 00:22:19,887 What will you do now? 232 00:22:20,926 --> 00:22:24,027 It seems that the King will not depose the Queen. 233 00:22:26,766 --> 00:22:28,367 Did he say so? 234 00:22:28,367 --> 00:22:31,297 No. That is just what I think. 235 00:22:31,297 --> 00:22:33,807 Did I say I care about what you think? 236 00:22:37,406 --> 00:22:38,976 I apologize. 237 00:22:41,577 --> 00:22:44,377 The King changes his mind a dozen times a day. 238 00:22:44,617 --> 00:22:47,986 You should try to get your chief court lady status back. 239 00:22:48,756 --> 00:22:51,016 Only then can I decide... 240 00:22:51,186 --> 00:22:54,656 whether to go on working with you or not. 241 00:22:54,656 --> 00:22:56,597 I need to think. 242 00:22:57,696 --> 00:23:00,367 Okay? Get to it. 243 00:23:15,246 --> 00:23:18,986 Your Highness, we will do it. 244 00:23:18,986 --> 00:23:23,857 No. I will brew the King's medicine from now on. 245 00:23:23,887 --> 00:23:25,186 That is final. 246 00:23:25,186 --> 00:23:26,387 Pardon? 247 00:23:29,797 --> 00:23:30,926 Very well. 248 00:23:52,186 --> 00:23:53,416 Here. 249 00:24:04,726 --> 00:24:05,867 So, 250 00:24:06,266 --> 00:24:09,797 did you think about what I said last time? 251 00:24:10,266 --> 00:24:14,567 The offer to go back to when we once shared a goal? 252 00:24:14,567 --> 00:24:15,936 Listen, Haksan. 253 00:24:16,837 --> 00:24:19,307 To serve the King well, 254 00:24:19,607 --> 00:24:22,916 you must side with all sorts of people. 255 00:24:23,246 --> 00:24:26,516 We have no reason to argue. 256 00:24:26,516 --> 00:24:28,456 You are not wrong. 257 00:24:30,087 --> 00:24:34,087 I will think about it if you concede to one thing. 258 00:24:34,087 --> 00:24:35,327 Really? 259 00:24:36,256 --> 00:24:37,597 What is that? 260 00:24:37,797 --> 00:24:40,297 Resign as Left State Councilor. 261 00:24:40,696 --> 00:24:43,797 Then I will shake your hand, 262 00:24:44,166 --> 00:24:47,107 make the King the greatest in history, 263 00:24:47,107 --> 00:24:48,266 and make you... 264 00:24:48,736 --> 00:24:52,246 the most loyal of all loyal subjects. 265 00:25:02,387 --> 00:25:05,087 Is that such a funny story? 266 00:25:06,256 --> 00:25:08,496 My hands were always bloody... 267 00:25:08,496 --> 00:25:10,956 until the King took to the throne. 268 00:25:11,897 --> 00:25:14,496 Treacherous subjects who caused bloodshed. 269 00:25:14,996 --> 00:25:18,297 Traitors who are worse than beasts dressed as humans. 270 00:25:18,906 --> 00:25:21,537 Hounds who will do any dirty deed. 271 00:25:22,037 --> 00:25:24,406 The more titles I gained, 272 00:25:24,706 --> 00:25:26,777 the more honest I became. 273 00:25:27,307 --> 00:25:29,047 For the King, 274 00:25:29,277 --> 00:25:31,176 I was prepared to withstand... 275 00:25:31,176 --> 00:25:34,486 any disgrace and any pain. 276 00:25:35,287 --> 00:25:37,956 That is how loyal I am. 277 00:25:41,456 --> 00:25:44,726 But what did you do? 278 00:25:48,196 --> 00:25:50,397 While I was battling others, 279 00:25:50,696 --> 00:25:54,236 you acted so lofty and got no blood on your hands. 280 00:25:54,307 --> 00:25:56,206 You hid behind the Queen's father. 281 00:25:56,506 --> 00:25:59,577 When he petitioned the King that I be beheaded, 282 00:25:59,577 --> 00:26:01,446 you did nothing. 283 00:26:02,377 --> 00:26:04,016 You are a coward... 284 00:26:04,377 --> 00:26:07,547 who cannot withstand humiliation or sacrifice. 285 00:26:08,387 --> 00:26:12,426 How dare you say you will make me most loyal of all loyal subjects? 286 00:26:14,087 --> 00:26:16,926 How can I not laugh at that? 287 00:26:19,567 --> 00:26:21,597 Is that why you took from the people... 288 00:26:22,867 --> 00:26:26,067 to satisfy your own selfish needs under the King's nose... 289 00:26:26,067 --> 00:26:28,706 and have been constantly desiring power? 290 00:26:29,676 --> 00:26:31,037 Is that something... 291 00:26:31,206 --> 00:26:34,446 a loyal servant who is willing to sacrifice would do? 292 00:26:35,476 --> 00:26:39,246 The word "loyalty" doesn't mean loyalty to you. 293 00:26:39,946 --> 00:26:43,587 It describes your life as a blood-sucking insect. 294 00:26:45,256 --> 00:26:49,557 Dust and greed looks dirty and stinks the more it piles up. 295 00:26:50,357 --> 00:26:52,627 Not even one's silk robes... 296 00:26:52,627 --> 00:26:55,736 or the extravagant riches one has in his room... 297 00:26:55,736 --> 00:26:56,837 can't stop... 298 00:26:59,367 --> 00:27:01,367 the stench from seeping through. 299 00:27:05,706 --> 00:27:08,047 If you have any loyalty left for His Majesty, 300 00:27:08,916 --> 00:27:12,746 don't stain his regime with your disgusting greed... 301 00:27:13,587 --> 00:27:15,047 and remove yourself from court. 302 00:27:16,456 --> 00:27:18,656 I'm giving you one last chance... 303 00:27:20,256 --> 00:27:22,327 as a fellow who once shared your ideals. 304 00:27:51,787 --> 00:27:54,756 My lord, is something troubling you? 305 00:27:55,797 --> 00:27:58,797 Yes, many things to be exact. 306 00:28:01,196 --> 00:28:03,266 None seem particularly delightful. 307 00:28:05,236 --> 00:28:06,406 Is that how I seem? 308 00:28:07,406 --> 00:28:08,706 Then you saw wrong. 309 00:28:09,537 --> 00:28:12,347 My eyes are finally open and there's a bounce to my steps. 310 00:28:12,906 --> 00:28:14,206 I'm ecstatic. 311 00:28:15,006 --> 00:28:16,647 This is how I should've been. 312 00:28:18,916 --> 00:28:20,787 Are there any messages from the members? 313 00:28:23,716 --> 00:28:25,486 Why do you ask? 314 00:28:25,787 --> 00:28:29,696 I realized that, just like you, I have been living in regret. 315 00:28:32,597 --> 00:28:35,337 - Then... - Send out a message. 316 00:28:36,466 --> 00:28:39,867 Tell them it's time to finally gather again. 317 00:28:59,387 --> 00:29:03,926 For the first time in seven days, there is color to your face. 318 00:29:05,426 --> 00:29:08,226 You can stop brewing my medicine for me now. 319 00:29:08,736 --> 00:29:11,436 I never thought of it as a dreadful task. 320 00:29:12,406 --> 00:29:14,367 I will keep brewing them for 10 days more, 321 00:29:14,367 --> 00:29:15,736 so please don't refuse my offer. 322 00:29:25,617 --> 00:29:27,547 You should rest a few more days... 323 00:29:27,547 --> 00:29:29,486 before attending the Hall of Convenience. 324 00:29:31,117 --> 00:29:33,357 Do not worry. I will take it easy. 325 00:29:34,787 --> 00:29:35,827 Your Majesty, 326 00:29:37,256 --> 00:29:39,897 I actually have a request. 327 00:29:40,597 --> 00:29:41,696 A request? 328 00:29:41,696 --> 00:29:45,466 The anniversary of your mother's death is coming up. 329 00:29:46,037 --> 00:29:48,166 We are low on the rice... 330 00:29:48,166 --> 00:29:50,137 we offer the people on that day. 331 00:29:50,607 --> 00:29:51,777 If it's not too much to ask, 332 00:29:51,877 --> 00:29:54,347 please consider a way to stock up on some rice. 333 00:29:56,176 --> 00:29:57,246 I will. 334 00:29:57,676 --> 00:30:00,147 It's the rice we offer the people, 335 00:30:00,147 --> 00:30:01,347 so of course I'll find a way. 336 00:30:10,656 --> 00:30:13,067 Your Majesty, please forgive me, 337 00:30:13,067 --> 00:30:17,297 but I cannot accept your order in finding rice for the people. 338 00:30:18,807 --> 00:30:21,266 What do you mean you can't? 339 00:30:21,607 --> 00:30:23,577 Rice offered during the memorial service... 340 00:30:24,037 --> 00:30:27,006 has never been supplied by the Palace Supply Bureau before. 341 00:30:27,506 --> 00:30:29,916 We asked local officials for help every year, 342 00:30:30,246 --> 00:30:33,347 but we'll be needing all that and then some to complete... 343 00:30:33,746 --> 00:30:35,686 the palace construction. 344 00:30:36,416 --> 00:30:38,357 We can postpone the construction... 345 00:30:38,357 --> 00:30:40,127 and offer the rice up first. 346 00:30:40,587 --> 00:30:42,926 I fully understand your wishes... 347 00:30:43,196 --> 00:30:45,226 to help the people and honor your mother. 348 00:30:45,696 --> 00:30:48,426 However, it's also paramount that we show your authority... 349 00:30:48,936 --> 00:30:51,996 since many lost faith during the recent upheaval. 350 00:30:52,736 --> 00:30:54,337 It cannot be postponed. 351 00:30:54,867 --> 00:30:58,006 So you're saying that there's no other way. 352 00:30:58,406 --> 00:31:02,176 There is no difference of importance regarding... 353 00:31:02,446 --> 00:31:04,916 my loyalty for you or our people. 354 00:31:05,547 --> 00:31:07,446 A clear order exists though, 355 00:31:07,847 --> 00:31:11,587 and I find that serving you must come first this time. 356 00:31:12,557 --> 00:31:14,827 If you wish to secure rice for the people, 357 00:31:15,597 --> 00:31:19,766 the only way is for you to order local officials to gather more tax. 358 00:31:20,426 --> 00:31:21,496 All right. 359 00:31:22,397 --> 00:31:25,067 I will think about it. You're dismissed. 360 00:31:32,091 --> 00:31:37,091 [VIU Ver] tvN E05 'The Crowned Clown' "Fall in Love with You" -♥ Ruo Xi ♥- 361 00:31:44,057 --> 00:31:46,956 The people are starving but he wants to build a palace! 362 00:31:47,426 --> 00:31:49,057 How does that make any sense? 363 00:31:51,426 --> 00:31:52,867 The Palace Supply Bureau... 364 00:31:53,196 --> 00:31:55,367 and most of what goes in the palace's vault... 365 00:31:55,766 --> 00:31:57,496 is managed by Left State Councilor Shin. 366 00:31:58,166 --> 00:32:01,466 Now that he has a good excuse which is the palace construction, 367 00:32:02,206 --> 00:32:04,236 he will refuse to back down. 368 00:32:06,206 --> 00:32:07,607 Then what do we do? 369 00:32:12,216 --> 00:32:14,117 Ask to see the Minister of Taxation. 370 00:32:21,119 --> 00:32:22,290 Left State Councilor Shin... 371 00:32:22,320 --> 00:32:25,419 told me to gather more rice in the form of tax. 372 00:32:25,689 --> 00:32:26,889 What are your thoughts on this? 373 00:32:26,960 --> 00:32:29,589 Your Majesty, I advise against it. 374 00:32:30,189 --> 00:32:32,030 You can't burden the people with more tax... 375 00:32:32,030 --> 00:32:33,859 when the rice your gathering is to help the people. 376 00:32:34,230 --> 00:32:36,629 It is nothing but foolish, Your Majesty. 377 00:32:37,270 --> 00:32:38,869 My thoughts exactly. 378 00:32:39,740 --> 00:32:42,099 I don't intend on doing such a thing. 379 00:32:42,470 --> 00:32:44,770 Actually, rice for the poor is being sent up... 380 00:32:45,109 --> 00:32:48,710 by villages from across the entire nation. 381 00:32:49,349 --> 00:32:51,679 However, county officials are pocketing them... 382 00:32:51,949 --> 00:32:54,080 which is why they never reach our vault. 383 00:32:54,879 --> 00:32:57,589 Are you saying that there's no way to gather more rice? 384 00:32:57,949 --> 00:33:00,119 - There is a way. - Tell me what it is. 385 00:33:00,560 --> 00:33:03,330 You should investigate the tribute payment. 386 00:33:03,889 --> 00:33:04,929 The tribute payment? 387 00:33:05,800 --> 00:33:08,230 How did you come to work here? 388 00:33:08,929 --> 00:33:10,369 I am sorry to say... 389 00:33:10,630 --> 00:33:14,000 it was because my father could not pay his taxes. 390 00:33:14,569 --> 00:33:16,110 I heard of a father... 391 00:33:16,369 --> 00:33:18,940 who had to sell his child since he couldn't pay his taxes. 392 00:33:20,440 --> 00:33:21,779 During my days at the marketplace... 393 00:33:27,179 --> 00:33:29,090 I heard at the marketplace... 394 00:33:30,049 --> 00:33:32,190 that there are many occasions where one's tribute isn't enough... 395 00:33:32,489 --> 00:33:36,989 and that they have to buy new ones to offer as a tribute. 396 00:33:37,790 --> 00:33:40,259 Officials take bribes and reject them on purpose. 397 00:33:40,630 --> 00:33:44,099 Vendors and those behind them then profit off the products. 398 00:33:45,569 --> 00:33:49,810 Why not just receive rice for all tributes then? 399 00:33:55,710 --> 00:33:59,650 Are you suggesting that we bring back the rice payment law? 400 00:34:04,549 --> 00:34:07,060 - Yes. - Hearing your words... 401 00:34:07,219 --> 00:34:11,489 have lifted a great burden off my chest, Your Majesty. 402 00:34:12,460 --> 00:34:14,960 However, there are many obstacles to face... 403 00:34:14,960 --> 00:34:16,569 regarding the rice payment law. 404 00:34:17,069 --> 00:34:20,139 Since the law can only be enforced on those with land, 405 00:34:20,139 --> 00:34:23,610 we will be met with great objections from ministers and officials. 406 00:34:24,270 --> 00:34:26,840 They will argue and object to the idea... 407 00:34:26,840 --> 00:34:29,779 saying that it will only increase the price of the rice... 408 00:34:29,779 --> 00:34:31,080 and thus burden the people. 409 00:34:31,080 --> 00:34:34,779 So in order to receive tributes in the form of rice, 410 00:34:35,150 --> 00:34:37,119 we must calculate the prices... 411 00:34:37,119 --> 00:34:39,090 while considering the status of each district. 412 00:34:39,520 --> 00:34:40,889 Unfortunately, 413 00:34:41,119 --> 00:34:45,330 there is no one in my department who can calculate such things. 414 00:34:46,000 --> 00:34:47,699 Then you're saying there's no way. 415 00:34:48,000 --> 00:34:49,429 Though not an official, 416 00:34:49,730 --> 00:34:53,369 I do know of someone who is good at these calculations. 417 00:34:53,739 --> 00:34:54,900 Who may that be? 418 00:34:55,239 --> 00:34:57,710 He is a man named Joo Ho Geol. 419 00:34:59,909 --> 00:35:02,980 I had no idea you'd still remember that name. 420 00:35:03,480 --> 00:35:06,580 Ever since Lord Joo asked me to meet his son, 421 00:35:06,949 --> 00:35:08,549 I have never forgotten the name. 422 00:35:08,989 --> 00:35:11,750 How can one forget his extraordinary calculation skills? 423 00:35:12,960 --> 00:35:14,159 With his help, 424 00:35:14,520 --> 00:35:16,730 we might be able to catch those people... 425 00:35:16,730 --> 00:35:19,500 who fill their own pockets with people's taxes. 426 00:35:20,099 --> 00:35:23,830 We might also be able to cut off the Left State Councilor's connections. 427 00:35:24,330 --> 00:35:28,670 If he finds out, he will try to stop it at all costs. 428 00:35:28,840 --> 00:35:32,210 Can we find the whereabouts of Joo Ho Geol before then? 429 00:35:32,840 --> 00:35:35,509 I asked some people for help, 430 00:35:35,540 --> 00:35:37,679 so we will be hearing some good news soon. 431 00:35:38,349 --> 00:35:41,420 I will go through take-over documents of governors... 432 00:35:41,420 --> 00:35:43,590 and look for the possible issues. 433 00:35:43,719 --> 00:35:44,989 All right. 434 00:35:57,299 --> 00:35:59,440 I will bet my everything. 435 00:36:03,940 --> 00:36:07,179 I have double nine. This round is mine. 436 00:36:07,310 --> 00:36:08,940 I doubt that. 437 00:36:09,549 --> 00:36:10,980 What do you mean? 438 00:36:11,409 --> 00:36:13,849 I showed you my cards. You still don't believe it? 439 00:36:15,250 --> 00:36:17,150 I was counting all the cards. 440 00:36:18,119 --> 00:36:21,489 All right. You have 3 and 6. 441 00:36:24,029 --> 00:36:25,529 You have 4 and 8. 442 00:36:27,230 --> 00:36:28,299 And you... 443 00:36:29,400 --> 00:36:32,069 are supposed to have 9 and 7 instead of double 9. 444 00:36:33,299 --> 00:36:35,540 Let me see. 445 00:36:36,739 --> 00:36:39,980 I will cut off your wrist if this really is double nine. 446 00:36:40,040 --> 00:36:41,739 If it is 9 and 7, 447 00:36:42,650 --> 00:36:44,179 I will cut off your head. 448 00:36:49,819 --> 00:36:50,989 Do not make me laugh. 449 00:36:50,989 --> 00:36:53,989 How can you memorize all 40 cards? 450 00:36:55,389 --> 00:36:57,989 Make it 80 cards, 451 00:36:58,029 --> 00:37:00,500 and I can still memorize them all at one glance. 452 00:37:04,670 --> 00:37:08,069 See? It is 9 and 7. 453 00:37:08,270 --> 00:37:11,840 And I have double eight. 454 00:37:14,509 --> 00:37:16,110 Goodness. 455 00:37:17,710 --> 00:37:20,349 Oh, my. I won too much money. 456 00:37:20,520 --> 00:37:22,849 Here, I will pay for the drinks. 457 00:37:24,420 --> 00:37:25,489 Get him. 458 00:37:25,619 --> 00:37:28,159 What is wrong with you? 459 00:37:28,989 --> 00:37:30,790 I am sorry. Spare me. 460 00:37:30,830 --> 00:37:34,830 So you are a total coward. 461 00:37:38,369 --> 00:37:39,500 What? 462 00:37:54,650 --> 00:37:56,719 Let me go. 463 00:37:58,549 --> 00:37:59,790 You have not changed. 464 00:37:59,790 --> 00:38:03,429 You pick a fight when you are terrible at fighting. 465 00:38:09,029 --> 00:38:10,730 And you are still the same too. 466 00:38:10,730 --> 00:38:13,069 You squash me without giving me a break. 467 00:38:13,440 --> 00:38:15,340 You resent me this much, 468 00:38:15,369 --> 00:38:17,739 so why did you not come see me even once? 469 00:38:17,739 --> 00:38:19,310 I was going to. 470 00:38:19,940 --> 00:38:23,849 I heard you became an official and thought of ripping you off. 471 00:38:24,210 --> 00:38:27,020 But I gave up... 472 00:38:27,020 --> 00:38:30,250 because you had no savings or inheritance. 473 00:38:31,020 --> 00:38:32,960 You became a burglar? 474 00:38:33,989 --> 00:38:37,889 I am a lowly man without any home, so what can I not do? 475 00:38:39,429 --> 00:38:41,799 What if there is a way for you to settle down? 476 00:38:42,299 --> 00:38:45,369 If there is a way for us to make the world... 477 00:38:45,429 --> 00:38:47,239 which Lord Gil Sam Bong and our members dreamed of, 478 00:38:48,469 --> 00:38:49,909 will you join me? 479 00:38:52,270 --> 00:38:55,009 You think there is such a way in Joseon? 480 00:38:55,080 --> 00:38:56,610 Nonsense. 481 00:38:57,179 --> 00:39:01,020 Just dreaming about it will get you killed for high treason. 482 00:39:01,420 --> 00:39:04,420 Like Lord Gil and his people. 483 00:39:04,420 --> 00:39:06,759 - Ho Geol. - Do not follow me. 484 00:39:07,020 --> 00:39:08,520 I do not want to hurt you. 485 00:39:24,670 --> 00:39:27,909 Please support me so that I do not stay in the periphery... 486 00:39:28,310 --> 00:39:30,610 as a county magistrate forever. 487 00:39:31,449 --> 00:39:36,049 I will not turn a blind eye on your loyalty to the King. 488 00:39:39,420 --> 00:39:43,630 You will be appointed as a governor this time. 489 00:39:43,630 --> 00:39:46,000 Thank you so much, my lord. 490 00:40:05,080 --> 00:40:06,219 My lord. 491 00:40:07,279 --> 00:40:09,590 The members sent us a message. 492 00:40:11,619 --> 00:40:15,259 I think it is better that I go meet them alone. 493 00:40:17,029 --> 00:40:20,830 There is no need. Where will they meet us? 494 00:40:29,170 --> 00:40:32,509 Will it be okay to see them in this broad daylight? 495 00:40:33,040 --> 00:40:34,909 What if someone sees us together... 496 00:40:34,909 --> 00:40:38,610 and try to frame us for high treason? 497 00:40:38,610 --> 00:40:42,480 We are gathering only to live together in the light. 498 00:40:43,020 --> 00:40:45,590 We have no reason to hide in the dark. 499 00:40:46,360 --> 00:40:48,460 - But... - Do not worry. 500 00:40:48,819 --> 00:40:52,560 I will never let that happen again. 501 00:41:13,219 --> 00:41:16,989 Woon Shim, why is Lord Haksan here? 502 00:41:19,420 --> 00:41:21,159 I am the one who asked to see you. 503 00:41:21,560 --> 00:41:25,090 Woon Shim, I am disappointed in you. 504 00:41:25,630 --> 00:41:28,599 How could you fool us with this traitor? 505 00:41:29,830 --> 00:41:31,230 Let us leave. 506 00:41:32,029 --> 00:41:33,400 Wait. 507 00:41:45,880 --> 00:41:49,590 When Lord Gil Sam Bong and his followers... 508 00:41:49,989 --> 00:41:52,619 got tortured and killed for high treason, 509 00:41:52,659 --> 00:41:54,460 I could not step forward. 510 00:41:54,860 --> 00:41:56,259 I am here to confess that sin of mine. 511 00:41:57,730 --> 00:41:58,759 Please... 512 00:42:00,529 --> 00:42:01,960 forgive me. 513 00:42:04,429 --> 00:42:07,440 Bring the dead back alive. 514 00:42:08,040 --> 00:42:09,810 Then we will forgive you. 515 00:42:13,040 --> 00:42:15,009 Do not contact us ever again. 516 00:42:26,889 --> 00:42:28,020 My lord. 517 00:42:30,889 --> 00:42:33,560 I did not think I would be forgiven easily. 518 00:42:35,630 --> 00:42:40,099 It means they are longing for the Daedong Group that much. 519 00:42:40,670 --> 00:42:42,000 Do not worry. 520 00:42:43,040 --> 00:42:44,909 I will not give up. 521 00:43:04,429 --> 00:43:07,799 I guess I underestimated king's duties. 522 00:43:09,299 --> 00:43:11,900 Memorizing books was not good enough. 523 00:43:14,540 --> 00:43:15,670 Why are there so many documents... 524 00:43:15,770 --> 00:43:18,440 to appoint county magistrates and royal inspectors? 525 00:43:19,239 --> 00:43:21,239 It might take forever to finish reading all these. 526 00:43:21,409 --> 00:43:23,279 Tell me about it. 527 00:43:23,980 --> 00:43:28,480 It might take forever to translate all these in Korean. 528 00:43:35,360 --> 00:43:37,460 What I mean is... 529 00:43:37,889 --> 00:43:39,799 Thank you for your hard work. 530 00:43:40,630 --> 00:43:42,099 You may go take some rest. 531 00:43:42,730 --> 00:43:44,170 It is fine. 532 00:43:45,230 --> 00:43:49,239 You need my help to read these papers. 533 00:43:49,540 --> 00:43:53,179 I notice some characters as I memorized "The Book of Odes". 534 00:43:53,679 --> 00:43:56,610 I will try to go over the papers alone, 535 00:43:57,009 --> 00:43:58,810 so go take a rest for two hours. 536 00:44:01,980 --> 00:44:03,349 It is my royal command. 537 00:44:06,920 --> 00:44:10,989 I shall obey your command then. 538 00:44:49,730 --> 00:44:53,739 Your Highness, Eunuch Cho is heading somewhere. 539 00:44:53,739 --> 00:44:55,639 Should I inform His Majesty that you are here? 540 00:44:56,170 --> 00:44:57,440 No, wait here. 541 00:44:57,540 --> 00:45:01,340 I will hand him the herbal tonics and come right back out. 542 00:45:20,799 --> 00:45:22,199 Why are you back so soon? 543 00:45:29,500 --> 00:45:30,710 Will you read... 544 00:46:01,239 --> 00:46:02,299 I apologize. 545 00:46:04,009 --> 00:46:05,340 I thought you were Eunuch Cho. 546 00:46:07,380 --> 00:46:08,610 Did I scare you? 547 00:46:10,110 --> 00:46:12,250 Yes, a bit. 548 00:46:14,819 --> 00:46:16,650 Why are you in the library? 549 00:46:18,420 --> 00:46:21,060 I brought your medicine to your chambers... 550 00:46:21,389 --> 00:46:23,429 and was told you were here. 551 00:46:26,090 --> 00:46:27,799 Did I disturb you? 552 00:46:28,630 --> 00:46:29,699 No. 553 00:46:30,029 --> 00:46:33,340 I was going to go to bed when Eunuch Cho returned. 554 00:46:53,259 --> 00:46:54,571 I am so sorry. 555 00:46:55,196 --> 00:46:57,214 The medicine got cold. 556 00:46:58,529 --> 00:47:00,960 I will make a fresh brew. Wait... 557 00:47:01,259 --> 00:47:02,330 No. 558 00:47:04,130 --> 00:47:06,199 It will have the same properties even if it is cold. 559 00:47:17,210 --> 00:47:18,310 Thank you. 560 00:48:16,099 --> 00:48:17,139 This is... 561 00:48:17,869 --> 00:48:19,739 my first time in here. 562 00:48:21,639 --> 00:48:25,310 There are more books than I expected. 563 00:48:28,380 --> 00:48:31,449 I did not know you liked to read so much. 564 00:48:34,020 --> 00:48:37,029 You have my permission to come here when you like. 565 00:48:38,860 --> 00:48:40,029 Thank you. 566 00:48:54,310 --> 00:48:57,250 What is your favorite book? 567 00:49:00,279 --> 00:49:03,819 I like Tao Yuan Ming's poems. 568 00:49:05,750 --> 00:49:10,029 Like birds that fly high and fish that swim deep, 569 00:49:11,230 --> 00:49:13,960 I like what is natural and easy to read. 570 00:49:14,699 --> 00:49:16,929 If you like what is natural and easy, 571 00:49:18,469 --> 00:49:21,270 life in the palace must be frustrating. 572 00:49:23,000 --> 00:49:24,210 If I must say, 573 00:49:25,869 --> 00:49:28,440 I did think so at one time. 574 00:49:30,250 --> 00:49:32,009 To be even more honest, 575 00:49:33,349 --> 00:49:37,250 I dreamed of living somewhere other than the palace. 576 00:49:43,090 --> 00:49:44,590 But not anymore. 577 00:49:45,989 --> 00:49:47,599 I cannot imagine... 578 00:49:48,830 --> 00:49:50,599 living anywhere else. 579 00:50:09,719 --> 00:50:10,719 Your Majesty. 580 00:50:27,799 --> 00:50:28,900 Eunuch Cho. 581 00:50:31,509 --> 00:50:35,179 You are the Queen's court maid. 582 00:50:36,210 --> 00:50:37,349 Why are you... 583 00:50:38,949 --> 00:50:39,949 Is... 584 00:50:40,779 --> 00:50:42,719 the Queen here? 585 00:50:43,790 --> 00:50:46,420 I was just looking for you. 586 00:50:46,960 --> 00:50:49,159 The King asked for tea... 587 00:50:49,319 --> 00:50:51,460 and I do not know what he likes. 588 00:50:52,259 --> 00:50:53,730 Come with me. 589 00:50:54,630 --> 00:50:55,730 I will sort it out. 590 00:50:56,460 --> 00:50:57,630 Eunuch Cho. 591 00:51:04,869 --> 00:51:05,940 Your Majesty. 592 00:51:06,710 --> 00:51:09,380 I am back. 593 00:51:24,130 --> 00:51:25,190 Welcome. 594 00:51:25,560 --> 00:51:27,860 Why did you return so soon? 595 00:51:29,429 --> 00:51:31,529 How could I rest for long... 596 00:51:32,199 --> 00:51:34,400 knowing you are alone? 597 00:51:36,369 --> 00:51:37,670 Your Highness. 598 00:51:42,009 --> 00:51:43,009 Your Majesty. 599 00:51:44,080 --> 00:51:46,150 I will leave you now. 600 00:51:49,119 --> 00:51:50,190 You may. 601 00:52:34,360 --> 00:52:35,500 Your Highness. 602 00:52:36,460 --> 00:52:39,529 You are blushing like a red flower. 603 00:52:42,040 --> 00:52:43,940 Were you thinking of the King? 604 00:52:47,110 --> 00:52:48,310 Does it show? 605 00:52:59,250 --> 00:53:02,060 If only it had not been for Eunuch Cho. 606 00:53:03,020 --> 00:53:04,929 He is usually so slow, 607 00:53:04,929 --> 00:53:07,599 but he moves quickly when the King is involved. 608 00:53:10,270 --> 00:53:11,400 He does. 609 00:53:12,500 --> 00:53:18,270 I do not know if I should reward him or punish him. 610 00:53:25,880 --> 00:53:29,619 How dare you come here when I did not summon you? 611 00:53:30,049 --> 00:53:31,420 Then why did you... 612 00:53:31,650 --> 00:53:33,759 let me in instead of sending me away? 613 00:53:43,969 --> 00:53:45,770 I heard about you. 614 00:53:46,429 --> 00:53:48,400 80 percent of it would be false. 615 00:53:49,040 --> 00:53:50,610 Who told you about me? 616 00:53:57,650 --> 00:53:59,779 The late king did. 617 00:54:02,679 --> 00:54:07,020 He said he never met a court lady who solved problems as well as you. 618 00:54:08,389 --> 00:54:11,790 He was so sad that he had to send you to care for his son. 619 00:54:12,830 --> 00:54:15,259 If he were to know you sided with... 620 00:54:15,799 --> 00:54:17,869 his son as soon as he died... 621 00:54:21,069 --> 00:54:23,739 I bet he will turn in his grave. 622 00:54:27,610 --> 00:54:28,639 Your Highness. 623 00:54:31,080 --> 00:54:32,179 Do not worry. 624 00:54:33,250 --> 00:54:36,020 I said that to mean I value your abilities. 625 00:54:37,090 --> 00:54:39,590 - Then... - Do what you do best. 626 00:54:42,719 --> 00:54:45,489 I will decide once I see how good you are at... 627 00:54:46,489 --> 00:54:47,960 solving my problems. 628 00:55:16,179 --> 00:55:18,380 Gosh, that stings! 629 00:55:18,779 --> 00:55:20,250 It aches. 630 00:55:22,380 --> 00:55:26,619 Goodness me. That stings too. 631 00:55:33,230 --> 00:55:34,429 Dal Rae. 632 00:55:34,860 --> 00:55:38,000 I told you to pick up chestnuts, not hazelnuts. 633 00:55:38,060 --> 00:55:40,299 Hazelnuts are too small. 634 00:55:41,070 --> 00:55:44,270 Whatever. Just know that I'm not sharing. 635 00:55:45,040 --> 00:55:49,380 Just walk around and pick up these plump chestnuts. 636 00:57:09,360 --> 00:57:10,520 Dal Rae! 637 00:57:13,759 --> 00:57:15,259 What are you doing here? 638 00:57:16,259 --> 00:57:19,329 Didn't I tell you to stay close to me? 639 00:57:20,469 --> 00:57:22,770 Why don't you ever listen? 640 00:57:22,770 --> 00:57:24,400 You're just like your brother. 641 00:57:25,869 --> 00:57:29,139 It's the same as when I told you to pick up chestnuts. 642 00:57:42,860 --> 00:57:43,860 Here we go. 643 00:57:50,599 --> 00:57:52,730 Let me see. 644 00:57:53,170 --> 00:57:54,630 I have 86. 645 00:57:55,869 --> 00:57:57,299 I have 83. 646 00:57:58,869 --> 00:57:59,940 Hold it. 647 00:58:01,739 --> 00:58:05,139 2, 4, 6, 8, 10, 20, 40... 648 00:58:05,739 --> 00:58:08,150 You have 93 which means I win. 649 00:58:12,380 --> 00:58:16,119 How does a peasant know of a noble's game so well? 650 00:58:19,190 --> 00:58:21,060 My father was a player, 651 00:58:21,090 --> 00:58:24,329 and I used to always cling by his side. 652 00:58:24,560 --> 00:58:26,570 You're a worthless peasant. 653 00:58:26,570 --> 00:58:28,969 Don't you dare say such lies. 654 00:58:28,969 --> 00:58:31,070 I'm telling you the truth. 655 00:58:33,409 --> 00:58:34,969 The truth that sounds like a lie. 656 00:58:34,969 --> 00:58:36,679 Enough with the gibberish. Play the cards. 657 00:58:36,679 --> 00:58:38,239 Bet your money first. 658 00:58:38,679 --> 00:58:39,750 There. 659 00:58:41,349 --> 00:58:42,650 Let's do this. 660 00:58:43,920 --> 00:58:45,920 - What? - What is this? 661 00:58:45,920 --> 00:58:47,290 My gosh! 662 00:58:47,290 --> 00:58:49,820 - Who are you? - Goodness! 663 00:58:51,190 --> 00:58:52,659 Are you Joo Ho Geol? 664 00:58:55,590 --> 00:58:56,759 That is me. 665 00:58:56,759 --> 00:58:57,929 We received a report that... 666 00:58:57,929 --> 00:59:00,099 you sliced off one's hand in exchange for his gambling debt. 667 00:59:00,469 --> 00:59:02,299 - Drag him out of here. - Yes, sir. 668 00:59:02,299 --> 00:59:04,570 Wait. Hold on. Let go of me! 669 00:59:04,570 --> 00:59:07,040 Let go of me right now! 670 00:59:18,650 --> 00:59:20,719 Darn it. 671 00:59:22,020 --> 00:59:23,860 Was this your doing? 672 00:59:24,360 --> 00:59:27,259 Isn't this an abuse of power? 673 00:59:27,389 --> 00:59:28,759 How can you capture... 674 00:59:29,029 --> 00:59:31,460 an innocent person with false accusations? 675 00:59:31,460 --> 00:59:33,130 We're practically the same. 676 00:59:33,469 --> 00:59:35,329 This is how I use my powers, 677 00:59:35,400 --> 00:59:38,840 while you choose to use yours on gambling. 678 00:59:40,969 --> 00:59:42,469 Is that what this is about? 679 00:59:42,469 --> 00:59:43,840 So what do you say? 680 00:59:44,579 --> 00:59:46,210 Will you join me? 681 00:59:52,320 --> 00:59:54,119 First, let me out of here... 682 00:59:55,250 --> 00:59:57,960 and compensate for the money I was about to win. 683 00:59:57,960 --> 01:00:00,860 How much do you want? Name your price. 684 01:00:01,730 --> 01:00:04,360 You talk as if you have any to offer. 685 01:00:04,360 --> 01:00:08,130 I'm not the one who will be compensating you. 686 01:00:09,670 --> 01:00:10,900 If not you, 687 01:00:12,270 --> 01:00:13,469 then who? 688 01:00:21,380 --> 01:00:24,179 Show your respects to His Majesty. 689 01:00:26,150 --> 01:00:29,790 I am Joo Ho Geol, Your Majesty. 690 01:00:30,389 --> 01:00:32,960 Such insolence. How dare you. 691 01:00:32,960 --> 01:00:36,230 Eunuch Cho, it's all right. Leave him be. 692 01:00:38,130 --> 01:00:40,770 I heard you can solve equations... 693 01:00:40,770 --> 01:00:42,869 that even 10 people can't do collectively. 694 01:00:43,070 --> 01:00:45,670 That's a false rumor you heard. 695 01:00:46,239 --> 01:00:50,139 From what I remember, I've never gone up against... 696 01:00:50,409 --> 01:00:52,779 10 or 20 people regarding any equation. 697 01:00:54,750 --> 01:00:58,279 How would you feel about using your talents for your nation? 698 01:00:58,449 --> 01:01:01,849 There was a time when I thought of it. 699 01:01:01,849 --> 01:01:03,219 However, now... 700 01:01:07,560 --> 01:01:10,630 I'm too sick and tired of the government. 701 01:01:12,159 --> 01:01:14,000 I heard you liked to place bets. 702 01:01:14,199 --> 01:01:16,040 Why not gamble with me? 703 01:01:18,270 --> 01:01:20,810 The loser will grant the winner's request. 704 01:01:20,940 --> 01:01:22,110 What do you say? 705 01:01:22,369 --> 01:01:24,009 I hope you won't regret it. 706 01:01:24,279 --> 01:01:27,949 Just so you know, I've never lost a bet in my life. 707 01:01:47,670 --> 01:01:49,270 I have double seven. 708 01:01:50,599 --> 01:01:52,469 Then I guess I won. 709 01:01:53,940 --> 01:01:55,009 I have double nine. 710 01:01:55,840 --> 01:01:56,980 What? 711 01:02:16,460 --> 01:02:18,659 I have double three. 712 01:02:19,259 --> 01:02:21,500 - Well, I have double four. - What on earth... 713 01:02:25,869 --> 01:02:28,009 - I have four. - You won. 714 01:02:29,139 --> 01:02:31,840 I have three. That won't do, will it? 715 01:02:38,920 --> 01:02:41,920 Please. Appear just this once. 716 01:02:42,119 --> 01:02:44,520 I got it. I have double nine. 717 01:02:46,329 --> 01:02:47,759 Well, I have double 10. 718 01:02:52,259 --> 01:02:53,900 This isn't possible. 719 01:02:53,969 --> 01:02:56,029 Will you accept my request then? 720 01:02:56,570 --> 01:03:00,239 It's His Majesty's order, so I must. 721 01:03:01,139 --> 01:03:04,610 I desire your talents, but I will not force you. 722 01:03:06,409 --> 01:03:09,480 Come and find me when you make up your mind. 723 01:03:09,920 --> 01:03:11,279 You're dismissed. 724 01:03:55,159 --> 01:03:56,929 How dare he. 725 01:03:56,929 --> 01:03:59,829 That slave didn't even show us any respect. 726 01:04:00,469 --> 01:04:04,199 Hold on. Why does he look so familiar? 727 01:04:04,599 --> 01:04:07,810 Wait, isn't he... 728 01:04:16,009 --> 01:04:17,449 You never lost once. 729 01:04:18,520 --> 01:04:20,020 What did you do? 730 01:04:38,299 --> 01:04:39,299 Come on. 731 01:04:39,909 --> 01:04:43,340 Did I not tell you I never lose? 732 01:04:47,509 --> 01:04:49,619 What if he never comes back? 733 01:04:51,079 --> 01:04:52,179 Do not worry. 734 01:04:53,049 --> 01:04:54,989 We have already won him over. 735 01:05:02,230 --> 01:05:04,060 You will never get it. 736 01:05:04,460 --> 01:05:05,699 I was born with it. 737 01:05:14,710 --> 01:05:19,139 You saw the son ex-Minister Joo Se Woong got from a slave? 738 01:05:20,179 --> 01:05:21,210 Yes. 739 01:05:22,279 --> 01:05:24,949 I thought I had seen him before. 740 01:05:25,480 --> 01:05:26,790 I realized... 741 01:05:27,119 --> 01:05:30,090 he was the son of Joo Se Woong who ruined his family... 742 01:05:30,320 --> 01:05:32,489 in the Daedong conspiracy. 743 01:05:33,730 --> 01:05:34,860 The Daedong Group? 744 01:05:36,630 --> 01:05:38,730 - Are you sure? - I am positive. 745 01:05:39,599 --> 01:05:42,570 What he said jogged my memory. 746 01:05:43,299 --> 01:05:44,940 He was born from a slave, 747 01:05:45,270 --> 01:05:47,770 but he is a genius with numbers and calculations. 748 01:05:48,070 --> 01:05:49,909 Lord Joo bragged about him once. 749 01:05:52,739 --> 01:05:55,849 The Minister of Taxation checks the take-over documents... 750 01:05:55,849 --> 01:05:57,579 and he was seen in the palace? 751 01:05:59,219 --> 01:06:03,389 They might want to use him to find evidence of embezzlement. 752 01:06:09,489 --> 01:06:11,599 Minister of Personnel, it is time to take action. 753 01:06:19,199 --> 01:06:20,610 What are you doing? 754 01:06:22,340 --> 01:06:23,440 Hey. 755 01:06:23,940 --> 01:06:26,650 Collect every single take-over document from the governors. 756 01:06:26,650 --> 01:06:27,750 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 757 01:06:40,790 --> 01:06:42,790 What happened, Minister of Personnel? 758 01:06:44,130 --> 01:06:47,670 Your Majesty. We are receiving petitions that the people suffer... 759 01:06:47,799 --> 01:06:51,599 because of delayed appointments of county magistrates. 760 01:06:52,040 --> 01:06:54,810 That is because the Ministry of Taxation did not... 761 01:06:54,810 --> 01:06:56,840 hand over the papers to my department in time. 762 01:06:57,909 --> 01:06:59,849 I only tried to correct that. 763 01:07:00,110 --> 01:07:01,980 Please show mercy. 764 01:07:02,110 --> 01:07:04,679 - Please show mercy. - Please show mercy. 765 01:07:05,279 --> 01:07:06,320 Your Majesty. 766 01:07:06,949 --> 01:07:09,960 The Ministry of Taxation oversees the handover of magistrates. 767 01:07:10,489 --> 01:07:13,730 The Minister of Personnel overstepped his boundaries. 768 01:07:14,330 --> 01:07:15,889 I only see this as... 769 01:07:16,259 --> 01:07:19,799 an attempt to cover up crimes that the magistrates committed. 770 01:07:20,129 --> 01:07:22,200 Boundaries? A cover-up? 771 01:07:23,070 --> 01:07:24,900 If you had done your job, 772 01:07:24,900 --> 01:07:26,969 my department would need not rush. 773 01:07:27,740 --> 01:07:29,639 Speak before the King. 774 01:07:30,179 --> 01:07:32,740 Did you find any issues in the paperwork? 775 01:07:34,480 --> 01:07:35,480 Well... 776 01:07:35,480 --> 01:07:38,249 Did you find any problems or not? 777 01:07:38,419 --> 01:07:41,589 Your Majesty. You should instruct the Inspector General... 778 01:07:41,849 --> 01:07:45,360 to investigate and determine who is truly responsible. 779 01:07:58,999 --> 01:08:01,709 What will happen if I order an investigation? 780 01:08:02,139 --> 01:08:03,580 If the Inspector General concludes... 781 01:08:03,780 --> 01:08:07,480 there were no issues with the handover between magistrates, 782 01:08:07,910 --> 01:08:10,280 officials will petition that the Minister of Taxation... 783 01:08:10,580 --> 01:08:13,450 be penalized for neglecting his duties. 784 01:08:15,089 --> 01:08:16,789 If Lord Lee is dismissed, 785 01:08:17,459 --> 01:08:19,929 the rice payment law cannot be implemented. 786 01:08:21,660 --> 01:08:23,700 Is there no way to prevent that? 787 01:08:25,499 --> 01:08:29,400 We must find proof of embezzlement in the take-over documents. 788 01:08:32,370 --> 01:08:35,709 I will meet Ho Geol tonight for a final chat. 789 01:08:43,849 --> 01:08:46,419 He asked to see me and he is late. 790 01:09:02,099 --> 01:09:03,099 Why you... 791 01:09:03,740 --> 01:09:05,969 I was going to leave if you arrived a little later. 792 01:09:13,410 --> 01:09:14,549 Ho Geol! 793 01:11:29,849 --> 01:11:30,919 I brewed... 794 01:11:32,480 --> 01:11:34,389 20 servings of medicine already. 795 01:11:37,120 --> 01:11:41,289 I look towards your chambers as if I look at the moon or stars. 796 01:11:43,799 --> 01:11:45,129 The garden and library. 797 01:11:47,129 --> 01:11:49,599 I visit so many times a day. 798 01:11:52,499 --> 01:11:53,669 I think... 799 01:11:55,039 --> 01:11:56,910 I needed an excuse. 800 01:12:03,650 --> 01:12:05,450 I cannot hide it any longer. 801 01:12:08,020 --> 01:12:09,919 The reason my heart flutters. 802 01:12:21,799 --> 01:12:23,900 I have fallen in love with you. 803 01:12:28,440 --> 01:12:29,570 Only now... 804 01:12:31,980 --> 01:12:33,280 has that happened. 805 01:13:14,000 --> 01:13:17,387 (The Crowned Clown) 806 01:13:37,989 --> 01:13:39,060 An illusion. 807 01:13:39,860 --> 01:13:40,999 It is not me. 808 01:13:42,459 --> 01:13:43,669 It is the King. 809 01:13:44,129 --> 01:13:45,730 A slave, you say? 810 01:13:46,940 --> 01:13:48,070 Why did you do this? 811 01:13:48,999 --> 01:13:52,039 Can the Queen give the King an heir? 812 01:13:52,510 --> 01:13:53,739 I see you... 813 01:13:54,839 --> 01:13:56,379 and I miss you. 814 01:13:56,539 --> 01:13:58,079 Why are you hesitating? 815 01:13:58,980 --> 01:14:01,379 If this is a dream, if it is truly a dream, 816 01:14:01,650 --> 01:14:03,949 then nothing I do will be a crime. 817 01:14:04,049 --> 01:14:05,089 You fool! 58522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.