All language subtitles for The Wonder Years s01e03 My Office.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,904 ? What would you do If I sang out of tune? ? 2 00:00:05,906 --> 00:00:11,142 ? Would you stand up and walk out on me? ? 3 00:00:11,144 --> 00:00:17,081 ? Lend me your ears, and I'll sing you a song ? 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,785 ? I will try not to sing out of key, yeah ? 5 00:00:20,787 --> 00:00:24,989 ? Oh, baby, I get by ? ? By with a little help from my friends ? 6 00:00:24,991 --> 00:00:26,624 ? All I need is my buddies ? 7 00:00:26,626 --> 00:00:29,527 ? High with a little help from my friends ? 8 00:00:29,529 --> 00:00:35,033 ? I'm sayin' I'm gonna get higher ? -? Try with a little help from my friends ? 9 00:00:35,035 --> 00:00:40,405 - ? Whoa-oa-oa-oa, yeah ? - ? Ooh, ooh, ooh ? 10 00:00:42,075 --> 00:00:43,774 All right, Willie Mays for Johnny... 11 00:00:43,776 --> 00:00:45,910 [ indistinct conversation ] While the female remains with the young, 12 00:00:45,912 --> 00:00:48,780 The male ventures forth Into a hostile environment 13 00:00:48,782 --> 00:00:50,448 To find sustenance. 14 00:00:50,450 --> 00:00:53,251 He returns after an unsuccessful foray, 15 00:00:53,253 --> 00:00:56,287 Aggressive and unpredictable. 16 00:00:56,289 --> 00:00:58,456 [ tires screech, dog barking ] 17 00:00:58,458 --> 00:01:00,825 Notice the reaction of the startled mother 18 00:01:00,827 --> 00:01:03,194 And her offspring 19 00:01:03,196 --> 00:01:05,496 As they begin to sense the presence of the male. 20 00:01:05,498 --> 00:01:09,300 Your father's had a bad day at work, so no noise. 21 00:01:12,205 --> 00:01:14,138 Hi, hon. How was work? 22 00:01:14,140 --> 00:01:15,573 Work's work. 23 00:01:15,575 --> 00:01:18,676 The irritable male gives out unmistakable signals 24 00:01:18,678 --> 00:01:22,313 That tell the young to keep their distance. 25 00:01:22,315 --> 00:01:24,115 [ door slams ] 26 00:01:25,385 --> 00:01:27,052 Let's go play catch. 27 00:01:27,054 --> 00:01:28,052 Good idea. 28 00:01:29,455 --> 00:01:32,089 [ Roaring ] 29 00:01:32,091 --> 00:01:34,893 When my father had a bad day at work, 30 00:01:34,895 --> 00:01:37,996 He'd just sit in the dark by himself and watch TV. 31 00:01:37,998 --> 00:01:40,965 We learned early on that this was a danger signal, 32 00:01:40,967 --> 00:01:44,402 And we adapted our behavior accordingly. 33 00:01:44,404 --> 00:01:46,037 [ television plays Indistinctly ] 34 00:01:46,039 --> 00:01:48,706 And when he had a really bad day... 35 00:01:48,708 --> 00:01:51,809 I'm talking about a very not-good day... 36 00:01:51,811 --> 00:01:53,377 He had this telescope, 37 00:01:53,379 --> 00:01:55,113 And he'd go out In the back yard 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,155 And just look through it for hours. 39 00:02:02,022 --> 00:02:06,257 "Etienne: 'maman, nous allons... 40 00:02:06,259 --> 00:02:08,826 "diner en veau ce soire.' 41 00:02:08,828 --> 00:02:13,063 Nicole: 'oui, Maman, dinons en veau.'" 42 00:02:13,065 --> 00:02:15,566 That's very good, Kevin. 43 00:02:15,568 --> 00:02:17,002 [ Tires screech ] 44 00:02:17,004 --> 00:02:18,703 [ Car door opens ] 45 00:02:18,705 --> 00:02:20,371 [ Clatter, car door closes ] 46 00:02:20,373 --> 00:02:22,974 [ Sighs ] 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,309 Damn it, Kevin! 48 00:02:24,311 --> 00:02:26,711 How many times I tell you not to leave your bicycle 49 00:02:26,713 --> 00:02:27,845 Out in the driveway?! 50 00:02:27,847 --> 00:02:29,680 But i... -You think they grow on trees?! 51 00:02:29,682 --> 00:02:31,616 If you don't want to take care of it, 52 00:02:31,618 --> 00:02:32,850 You don't have to have it! 53 00:02:32,852 --> 00:02:35,052 But I was just gonna ride it over to Paul's later. 54 00:02:35,054 --> 00:02:37,322 Well, now you're not gonna ride it over to Paul's. 55 00:02:37,324 --> 00:02:38,456 You're gonna put it away, 56 00:02:38,458 --> 00:02:40,498 And then you're gonna go to your room. 57 00:02:41,728 --> 00:02:43,027 Now! 58 00:02:43,029 --> 00:02:44,228 And then sometimes, 59 00:02:44,230 --> 00:02:46,163 You knew you shouldn't do it, 60 00:02:46,165 --> 00:02:48,733 But you just couldn't help yourself. 61 00:02:48,735 --> 00:02:51,336 Okay, okay, get a grip on yourself. 62 00:02:51,338 --> 00:02:53,037 You gave him lip. 63 00:02:53,039 --> 00:02:54,972 What did you say? 64 00:02:54,974 --> 00:02:56,674 Nothing. 65 00:02:56,676 --> 00:02:58,843 I asked you a question, damn it. What did you say? 66 00:02:58,845 --> 00:02:59,877 Nothing! 67 00:02:59,879 --> 00:03:01,946 We have certain rules around here, young man, 68 00:03:01,948 --> 00:03:03,147 And you're gonna follow them! 69 00:03:03,149 --> 00:03:05,616 And the first one is you take care of your own stuff! 70 00:03:05,618 --> 00:03:08,719 [ Door opens, slams ] 71 00:03:16,062 --> 00:03:17,896 [ Sniffles ] 72 00:03:19,966 --> 00:03:21,833 ? All your life ? 73 00:03:21,835 --> 00:03:23,601 I guess we really didn't understand 74 00:03:23,603 --> 00:03:26,270 Why he was so hard on us sometimes. 75 00:03:32,746 --> 00:03:34,311 Because sometimes... 76 00:03:34,313 --> 00:03:37,615 And I remember these times so distinctly... 77 00:03:37,617 --> 00:03:42,887 My Dad could be great. ? All your life ? 78 00:03:42,889 --> 00:03:45,757 He could be so much fun. 79 00:03:45,759 --> 00:03:48,426 You never wanted that feeling to end. 80 00:03:54,668 --> 00:03:57,201 And then, for some reason... 81 00:03:59,539 --> 00:04:01,705 It always would. 82 00:04:07,948 --> 00:04:09,246 Now, look... 83 00:04:09,248 --> 00:04:11,449 First you have to have something you really want to be, 84 00:04:11,451 --> 00:04:13,785 And then you have to have your fallback position. 85 00:04:13,787 --> 00:04:16,821 So, like, I want to be a professional baseball player, 86 00:04:16,823 --> 00:04:20,458 But my fallbacks are either an astronaut or a forest ranger. 87 00:04:20,460 --> 00:04:21,692 Okay, okay. 88 00:04:21,694 --> 00:04:24,528 I want to be a professional baseball player, too. 89 00:04:24,530 --> 00:04:26,897 And what's your fallback? 90 00:04:26,899 --> 00:04:28,766 A professional football player. 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,935 What's your fallback a little further? 92 00:04:30,937 --> 00:04:32,103 I don't know. 93 00:04:32,105 --> 00:04:34,372 Probably go into business with my father. 94 00:04:34,374 --> 00:04:37,108 Well, what's your Dad do? 95 00:04:38,811 --> 00:04:40,512 I don't know. 96 00:04:40,514 --> 00:04:41,812 He works. 97 00:04:41,814 --> 00:04:43,414 You don't know what your father does? 98 00:04:43,416 --> 00:04:45,249 I mean, that's the most stupidest thing 99 00:04:45,251 --> 00:04:46,651 I've ever heard in my life. 100 00:04:46,653 --> 00:04:48,853 Yeah, well, what does your father do? 101 00:04:48,855 --> 00:04:50,588 He works at Norcom. 102 00:04:50,590 --> 00:04:52,523 Yeah, he works at Norcom. 103 00:04:52,525 --> 00:04:55,893 Norcom? What the hell is that? 104 00:04:55,895 --> 00:04:58,629 It's a company, moron. 105 00:04:58,631 --> 00:05:00,431 What does he do there? Is he the janitor? 106 00:05:00,433 --> 00:05:02,466 No, he's the manager, jerk. 107 00:05:02,468 --> 00:05:04,234 What does he manage, toilet bowls? 108 00:05:04,236 --> 00:05:07,972 No, business, stupid! He manages business. 109 00:05:07,974 --> 00:05:09,607 He manages business? 110 00:05:09,609 --> 00:05:12,309 What the hell is that supposed to mean? 111 00:05:12,311 --> 00:05:14,612 And that's when it hit me. 112 00:05:14,614 --> 00:05:19,016 I had absolutely no idea what that meant. 113 00:05:19,018 --> 00:05:21,285 Fortunately, Wayne was able 114 00:05:21,287 --> 00:05:23,654 To salvage some of our family dignity. 115 00:05:23,656 --> 00:05:26,757 See, you're too stupid to understand anyway, so... 116 00:05:26,759 --> 00:05:28,993 So... pbht! 117 00:05:28,995 --> 00:05:30,361 Oh, yeah? Pbht! 118 00:05:30,363 --> 00:05:32,697 - Pbht! - Pbht! 119 00:05:32,699 --> 00:05:35,500 Pbht! 120 00:05:35,502 --> 00:05:37,335 [ Farting noises continue ] 121 00:05:45,512 --> 00:05:47,411 In Saigon today, the government news agency said 122 00:05:47,413 --> 00:05:48,813 That president Tieu 123 00:05:48,815 --> 00:05:51,015 Will offer a new peace proposal of his own. 124 00:05:51,017 --> 00:05:53,151 It's too long. 125 00:05:53,153 --> 00:05:55,219 If I made it any shorter, It would be a headband. 126 00:05:55,221 --> 00:05:57,855 Postponement of victory for south Vietnam. 127 00:05:57,857 --> 00:05:59,557 In Paris, the North Vietnamese... 128 00:05:59,559 --> 00:06:01,225 - Hey, Mom? - Hmm? 129 00:06:01,227 --> 00:06:03,394 What does Dad do for a living? 130 00:06:03,396 --> 00:06:05,663 What do you mean, what does he do for a living? 131 00:06:05,665 --> 00:06:06,697 He works for Norcom. 132 00:06:06,699 --> 00:06:10,101 Yeah, I know. But what does Norcom do? 133 00:06:10,103 --> 00:06:12,503 It's part of the military-industrial complex. 134 00:06:12,505 --> 00:06:14,171 It is not. 135 00:06:14,173 --> 00:06:17,208 They make those little thingies. 136 00:06:17,210 --> 00:06:19,376 You know, electro something. I forget what they're called. 137 00:06:19,378 --> 00:06:20,945 Those little thingies are helping 138 00:06:20,947 --> 00:06:23,714 To burn villages and kill children in southeast Asia. 139 00:06:23,716 --> 00:06:26,016 They are this big, for god's sake. 140 00:06:26,018 --> 00:06:27,885 They're not killing anybody's children. 141 00:06:27,887 --> 00:06:31,456 But you admit that they're used for military purposes. 142 00:06:31,458 --> 00:06:33,558 They're used in toasters and coffee makers. 143 00:06:33,560 --> 00:06:35,893 Oh. So the military does need toast. 144 00:06:35,895 --> 00:06:37,962 Karen, for god's sake. 145 00:06:37,964 --> 00:06:41,399 But Dad doesn't actually make those little thingies, does he? 146 00:06:41,401 --> 00:06:45,336 Well, no, of course he doesn't actually make them. 147 00:06:45,338 --> 00:06:47,705 Then what does he do? 148 00:06:50,243 --> 00:06:52,543 Well, he's a manager. 149 00:06:52,545 --> 00:06:57,348 He manages distribution and product-support services. 150 00:06:57,350 --> 00:07:00,919 My mother obviously hoped the tone of her declaration 151 00:07:00,921 --> 00:07:03,387 Would forestall the one glaring question 152 00:07:03,389 --> 00:07:05,089 That its substance raised. 153 00:07:05,091 --> 00:07:06,925 What does that mean? 154 00:07:06,927 --> 00:07:08,759 No such luck. 155 00:07:08,761 --> 00:07:11,696 Kevin... 156 00:07:11,698 --> 00:07:14,165 Why the sudden interest In your father's job? 157 00:07:14,167 --> 00:07:15,799 I don't know. 158 00:07:15,801 --> 00:07:17,601 I just wondered. 159 00:07:17,603 --> 00:07:19,670 [ Tires screech ] 160 00:07:19,672 --> 00:07:22,507 Well, that sounds like him now. 161 00:07:22,509 --> 00:07:25,909 Why don't you just go ask him yourself? 162 00:07:25,911 --> 00:07:27,445 Hi, hon! 163 00:07:27,447 --> 00:07:30,014 How was your day? 164 00:07:30,016 --> 00:07:32,517 A day's a day. 165 00:07:32,519 --> 00:07:34,485 Yeah. 166 00:07:34,487 --> 00:07:35,953 "ask him yourself." 167 00:07:35,955 --> 00:07:37,187 Easy for her to say. 168 00:07:37,189 --> 00:07:39,223 The man had grunted exactly twice 169 00:07:39,225 --> 00:07:40,725 In three and a half hours. 170 00:07:40,727 --> 00:07:42,894 I didn't see anybody else lining up 171 00:07:42,896 --> 00:07:45,029 To probe his inner life. 172 00:07:45,031 --> 00:07:46,564 Dad? 173 00:07:46,566 --> 00:07:50,167 [ Baseball game plays Indistinctly on television ] 174 00:07:50,169 --> 00:07:52,636 Dad, what do you do all day? 175 00:07:52,638 --> 00:07:57,008 Aw, man! I can't believe they lost to the senators. 176 00:07:57,010 --> 00:07:58,843 What'd you say? 177 00:07:58,845 --> 00:08:01,212 I said... 178 00:08:01,214 --> 00:08:03,014 What do you do all day? 179 00:08:03,016 --> 00:08:06,417 What do I do all day? 180 00:08:06,419 --> 00:08:09,253 Shovel other people's crap so you kids can eat. 181 00:08:09,255 --> 00:08:11,689 Okay, that was pretty specific. 182 00:08:11,691 --> 00:08:13,691 No need to press the issue. 183 00:08:13,693 --> 00:08:17,528 No, I mean... What do you do? 184 00:08:17,530 --> 00:08:20,865 What? I work at Norcom. You know that. 185 00:08:20,867 --> 00:08:24,502 Yeah, I know, but what do you do there? 186 00:08:24,504 --> 00:08:25,536 Come on, Kevin. 187 00:08:25,538 --> 00:08:27,071 I work all day, and all I ask now 188 00:08:27,073 --> 00:08:28,673 Is to sit here and watch this... 189 00:08:28,675 --> 00:08:31,375 ?buckle up, buckle up for safety...? 190 00:08:31,377 --> 00:08:32,710 Great. 191 00:08:32,712 --> 00:08:34,245 Is two minutes' peace and quiet 192 00:08:34,247 --> 00:08:35,813 Too much to ask for around here? 193 00:08:35,815 --> 00:08:38,482 ?...If your seatbelt's buckled, everybody, buckle up? 194 00:08:38,484 --> 00:08:39,550 Now, what do you want? 195 00:08:39,552 --> 00:08:41,119 National Safety Council says, 196 00:08:41,121 --> 00:08:42,787 If you don't have seatbelts, get them. Forget it. 197 00:08:42,789 --> 00:08:45,689 If you do have seatbelts, use them. 198 00:08:45,691 --> 00:08:48,592 [ door opens, closes ] 199 00:08:50,263 --> 00:08:52,830 Now, I was in bed, sulking, 200 00:08:52,832 --> 00:08:55,899 So I can only imagine what happened next. 201 00:08:55,901 --> 00:08:57,268 But you have to bear in mind 202 00:08:57,270 --> 00:08:59,103 That, when it came to surveillance, 203 00:08:59,105 --> 00:09:02,306 The KGB had nothing on my mother. 204 00:09:02,308 --> 00:09:04,428 Couldn't help but overhear a little bit. 205 00:09:07,813 --> 00:09:10,615 Overhear what? 206 00:09:10,617 --> 00:09:13,451 He just wants to know what you do, Jack. 207 00:09:13,453 --> 00:09:16,120 He knows what I do. I work at Norcom. 208 00:09:16,122 --> 00:09:18,822 Yeah, but he wants to know what that's like. 209 00:09:20,126 --> 00:09:22,159 You got to relax a little, Jack. 210 00:09:22,161 --> 00:09:24,628 Damn it, Norma, don't tell me to relax. 211 00:09:24,630 --> 00:09:27,698 I mean, what does he want to know? 212 00:09:27,700 --> 00:09:29,734 About the seven S-14 forms I got to fill out 213 00:09:29,736 --> 00:09:30,968 Every time I turn around? 214 00:09:30,970 --> 00:09:32,502 About the whining customers? 215 00:09:32,504 --> 00:09:34,972 About the incompetent jackasses In shipping and receiving? 216 00:09:34,974 --> 00:09:37,074 Yeah. 217 00:09:37,076 --> 00:09:40,344 Yes, I think that's exactly what he wants to know. 218 00:09:40,346 --> 00:09:42,780 He wants to know more about you, Jack. 219 00:09:42,782 --> 00:09:46,050 I don't know why that's so hard for you to understand. 220 00:09:56,729 --> 00:09:58,963 Uh... 221 00:09:58,965 --> 00:10:00,297 Hiya, Kevin. 222 00:10:00,299 --> 00:10:01,398 Oh, no, pal. 223 00:10:01,400 --> 00:10:03,500 You think it's gonna be that easy? 224 00:10:03,502 --> 00:10:05,502 You hurt my feelings, 225 00:10:05,504 --> 00:10:09,239 And now you have to pay the piper. Uh... 226 00:10:09,241 --> 00:10:11,475 So, you want to know what I do at work, huh? 227 00:10:11,477 --> 00:10:15,213 That's it, don't look him in the eye. 228 00:10:15,215 --> 00:10:16,813 Don't look him in the eye. 229 00:10:16,815 --> 00:10:20,317 Don't look him... oh, geez, what are you doing? 230 00:10:20,319 --> 00:10:21,786 You're killing me here. 231 00:10:21,788 --> 00:10:24,588 It's, uh... 232 00:10:24,590 --> 00:10:26,724 No big deal, you know? 233 00:10:29,829 --> 00:10:32,530 Mostly pushing papers from over here to over there. 234 00:10:32,532 --> 00:10:36,867 It's... Not some big, glamorous thing. 235 00:10:36,869 --> 00:10:38,268 Okay, fine. Look at him. 236 00:10:38,270 --> 00:10:40,905 Look at him all you want. Just no words, okay? 237 00:10:40,907 --> 00:10:42,840 What do the papers say? 238 00:10:42,842 --> 00:10:44,007 [Groans] 239 00:10:44,009 --> 00:10:45,943 What's your office like? 240 00:10:45,945 --> 00:10:48,745 It's an office. 241 00:10:48,747 --> 00:10:50,847 Four walls, a ceiling, 242 00:10:50,849 --> 00:10:53,317 A door. 243 00:10:53,319 --> 00:10:55,519 Do you have file cabinets? 244 00:10:57,089 --> 00:11:00,525 Yeah, I got file cabinets. Why? 245 00:11:00,527 --> 00:11:04,228 I don't know. I just wondered. 246 00:11:04,230 --> 00:11:06,897 Look, Kevin, um... 247 00:11:08,368 --> 00:11:10,734 Why don't you come into the office with me tomorrow? 248 00:11:10,736 --> 00:11:12,537 You see for yourself. 249 00:11:12,539 --> 00:11:15,072 I'll write you a note, okay? 250 00:11:15,074 --> 00:11:16,874 Okay? 251 00:11:16,876 --> 00:11:19,010 Okay. 252 00:11:20,813 --> 00:11:22,513 Okay. 253 00:11:24,884 --> 00:11:25,917 Good night. 254 00:11:29,055 --> 00:11:30,955 You set your alarm for 6:30. 255 00:11:30,957 --> 00:11:33,324 I don't want to be waiting for you. 256 00:11:42,702 --> 00:11:45,469 Years ago, the British government banned 257 00:11:45,471 --> 00:11:48,539 Cigarette advertising on commercial television. 258 00:11:48,541 --> 00:11:52,376 When commercial television began in Britain in 1955, 259 00:11:52,378 --> 00:11:53,844 Cigarettes were advertised, but as more and more... 260 00:11:53,846 --> 00:11:57,882 Kevin, you look so nice! 261 00:11:57,884 --> 00:12:01,252 Karen, doesn't your brother look just so nice? 262 00:12:01,254 --> 00:12:04,889 He looks like a little running-dog capitalist pig. 263 00:12:04,891 --> 00:12:06,657 [ Television plays Indistinctly ] 264 00:12:06,659 --> 00:12:08,425 [ Chuckles ] 265 00:12:08,427 --> 00:12:10,127 What, Uncle Sid finally kick the bucket? 266 00:12:10,129 --> 00:12:11,462 Wayne! 267 00:12:11,464 --> 00:12:13,230 Well, what's with sir Lancelot here? 268 00:12:13,232 --> 00:12:16,000 Your brother had an interest In what your father does, 269 00:12:16,002 --> 00:12:17,268 So he's going to the office with him. 270 00:12:17,270 --> 00:12:18,569 You mean instead of school? 271 00:12:18,571 --> 00:12:19,637 Yep. 272 00:12:19,639 --> 00:12:21,271 Well, I've always been interested in Dad's work. 273 00:12:21,273 --> 00:12:23,174 I want to go, too. 274 00:12:23,176 --> 00:12:25,943 Give me that toast, butthead. 275 00:12:25,945 --> 00:12:28,712 We better go. 276 00:12:28,714 --> 00:12:30,915 Traffic's gonna be hell. 277 00:12:30,917 --> 00:12:33,050 [ Dog barking in distance ] 278 00:12:33,052 --> 00:12:35,719 [ Television continues playing ] 279 00:12:35,721 --> 00:12:38,055 And so I went to work with my father. 280 00:12:38,057 --> 00:12:40,424 I don't know exactly what I expected 281 00:12:40,426 --> 00:12:41,925 To learn about him there. 282 00:12:41,927 --> 00:12:44,395 I guess I was looking for clues... 283 00:12:44,397 --> 00:12:48,866 Something to explain why he was the way he was. -? Ahh-ahh-ahh ? 284 00:12:48,868 --> 00:12:50,334 ? Ah-ahh ? 285 00:12:50,336 --> 00:12:53,571 Everybody, this is my son, Kevin. 286 00:12:53,573 --> 00:12:56,106 This is Phyllis and Stan and Betty and Marian. 287 00:12:56,108 --> 00:12:58,075 Hi, there! 288 00:12:58,077 --> 00:13:00,077 You look just like your old man! 289 00:13:00,079 --> 00:13:02,913 - Oh, my goodness, he's adorable. - You're so cute! 290 00:13:02,915 --> 00:13:06,283 What an angel. Look at those cheeks! 291 00:13:06,285 --> 00:13:07,485 You got the feeling 292 00:13:07,487 --> 00:13:10,053 They didn't see a lot of 12-year-olds around here. 293 00:13:10,055 --> 00:13:11,855 And what are you gonna be when you grow up? 294 00:13:11,857 --> 00:13:13,757 Are you going to come to work with us at Norcom? 295 00:13:13,759 --> 00:13:15,926 Of course, I knew exactly what I was gonna be 296 00:13:15,928 --> 00:13:17,361 When I grew up... 297 00:13:17,363 --> 00:13:20,230 Either a center fielder for the San Francisco Giants 298 00:13:20,232 --> 00:13:22,633 Or a crewmember of the first manned space flight to Mars. 299 00:13:22,635 --> 00:13:24,768 Are you gonna go Into distribution 300 00:13:24,770 --> 00:13:26,169 Like your father, hmm? 301 00:13:26,171 --> 00:13:27,705 I don't know. Maybe. 302 00:13:27,707 --> 00:13:30,474 Uh, come on, Kevin. I'll show you my office. 303 00:13:30,476 --> 00:13:31,609 Excuse me. 304 00:13:31,611 --> 00:13:34,145 Ohh! 305 00:13:34,147 --> 00:13:37,548 [ laughter ] 306 00:13:40,086 --> 00:13:42,086 Dad's office wasn't impressive 307 00:13:42,088 --> 00:13:44,989 The way, say, the Apollo 8 was impressive. 308 00:13:44,991 --> 00:13:46,957 But it did have a lot of pretty cool stuff in it... 309 00:13:46,959 --> 00:13:48,692 A big executive desk, 310 00:13:48,694 --> 00:13:52,596 A phone with lots of flashing lights and buttons, 311 00:13:52,598 --> 00:13:55,065 And a swivel chair. 312 00:13:55,067 --> 00:13:56,400 Can I sit in your chair? 313 00:13:56,402 --> 00:13:58,201 - Sure. - Thanks. 314 00:14:01,473 --> 00:14:03,841 Phyllis, pull the quarterly distribution reports... 315 00:14:03,843 --> 00:14:05,042 Oh, and the, uh, 316 00:14:05,044 --> 00:14:06,777 West coast shipping statements for September. 317 00:14:06,779 --> 00:14:08,245 - Right. - Thanks. 318 00:14:08,247 --> 00:14:09,847 Here. No, you can sit here. 319 00:14:09,849 --> 00:14:11,515 No, no, no. it's okay. 320 00:14:11,517 --> 00:14:13,417 It's okay. Sit down. Sit down. 321 00:14:13,419 --> 00:14:16,454 Okay, first thing you got to learn about around here 322 00:14:16,456 --> 00:14:18,188 Is the s-14 form. 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,891 You got to fill one of these babies out every time... [ intercom buzzes ] 324 00:14:20,893 --> 00:14:22,826 Hang on. 325 00:14:22,828 --> 00:14:24,661 Yeah, Phyllis? Jeff Meyers on one. 326 00:14:24,663 --> 00:14:26,696 Okay. 327 00:14:26,698 --> 00:14:29,533 Hello, Jeff? How are you? 328 00:14:29,535 --> 00:14:31,501 Good, good. Really? 329 00:14:31,503 --> 00:14:33,104 No, look, Jeff, I told him the same thing, 330 00:14:33,106 --> 00:14:36,974 But he said that Nutech wanted those 1018s. 331 00:14:36,976 --> 00:14:39,844 Well, Jeff, Jeff, that's not really my problem. 332 00:14:39,846 --> 00:14:42,646 I mean, they should know their own system, right? 333 00:14:42,648 --> 00:14:44,648 Yeah, okay. O-okay, I'll see you. 334 00:14:44,650 --> 00:14:45,649 Mm-hmm. 335 00:14:45,651 --> 00:14:47,250 [ Receiver clicks ] 336 00:14:49,222 --> 00:14:52,589 Be with you in just a minute here, Kevin. [ intercom buzzes ] 337 00:14:52,591 --> 00:14:53,824 Peter Dante on two. 338 00:14:53,826 --> 00:14:56,393 Yeah, Phyllis, thanks. 339 00:14:56,395 --> 00:14:58,362 Hello, Pete. 340 00:14:58,364 --> 00:14:59,763 Yeah, Jack Arnold. How are you? 341 00:14:59,765 --> 00:15:01,131 Good, good. 342 00:15:01,133 --> 00:15:04,000 Listen, Pete, I was just talking to Jeff Meyers over at... 343 00:15:04,002 --> 00:15:05,603 I don't know. I don't know! 344 00:15:05,605 --> 00:15:07,004 I'm checking on it right now. 345 00:15:07,006 --> 00:15:09,473 Oh, well, hell, Pete! They can just get someone else, then. 346 00:15:09,475 --> 00:15:12,376 I had no idea what my father was talking about, 347 00:15:12,378 --> 00:15:13,510 But suddenly I fell in love 348 00:15:13,512 --> 00:15:15,812 With the rhythm and flow of it all. 349 00:15:15,814 --> 00:15:17,915 The way he punched those phone buttons, 350 00:15:17,917 --> 00:15:19,850 Flipped through papers, gave orders. 351 00:15:19,852 --> 00:15:22,019 He had power, authority... just like at home, 352 00:15:22,021 --> 00:15:24,521 Only here it was even more mysterious and impressive. 353 00:15:24,523 --> 00:15:26,857 Hello, Pete, listen, I'm working on it right now. 354 00:15:26,859 --> 00:15:28,893 I'll get back to you as soon as I can. Thanks. 355 00:15:28,895 --> 00:15:30,095 Look, you call Albuquerque, 356 00:15:30,096 --> 00:15:32,162 You tell them rusty ordered an A.G. Lanford, 357 00:15:32,164 --> 00:15:33,764 And you get me the purchase orders from last week. 358 00:15:33,766 --> 00:15:35,232 I forgot my briefcase In the car. Kevin. 359 00:15:35,234 --> 00:15:39,136 [ Telephones ringing, typewriter keys clacking ] 360 00:15:41,907 --> 00:15:44,208 [ Door closes ] 361 00:15:46,478 --> 00:15:48,812 I imagined myself In that role... 362 00:15:48,814 --> 00:15:51,282 Administering things, giving orders, 363 00:15:51,284 --> 00:15:52,616 Chewing people out. 364 00:15:52,618 --> 00:15:53,918 [ door opens ] 365 00:15:53,920 --> 00:15:55,753 What the hell do you want? 366 00:15:55,755 --> 00:15:58,088 Well, Mr. Arnold, sir, 367 00:15:58,090 --> 00:16:00,357 I-if... if you're not too busy, sir, 368 00:16:00,359 --> 00:16:02,993 I-I have some papers for your approval, sir. 369 00:16:02,995 --> 00:16:05,662 Sure, I do everything else around here, don't i? 370 00:16:08,233 --> 00:16:10,033 Thank you, sir. 371 00:16:12,137 --> 00:16:14,004 Good morning, buttface! 372 00:16:14,006 --> 00:16:15,805 Good morning, sir. 373 00:16:15,807 --> 00:16:17,807 I spent all last night working on these 374 00:16:17,809 --> 00:16:19,909 For your approval, sir. 375 00:16:21,647 --> 00:16:22,880 They stink! 376 00:16:22,882 --> 00:16:24,648 Do 'em over again. 377 00:16:24,650 --> 00:16:26,350 Thank you, sir. 378 00:16:29,121 --> 00:16:31,154 Yeah, this was okay. 379 00:16:31,156 --> 00:16:33,491 Like father, like son, I guess. 380 00:16:33,493 --> 00:16:34,658 [ door opens ] 381 00:16:34,660 --> 00:16:37,260 Wisanski, bring the purchase orders. 382 00:16:37,262 --> 00:16:40,397 Phyllis, get Pete back for me. Okay. 383 00:16:40,399 --> 00:16:41,965 What's this? 384 00:16:41,967 --> 00:16:44,367 - Uh, we need these approved by Friday. - Uh-huh. 385 00:16:44,369 --> 00:16:46,570 And we're having a problem with STI in phoenix. 386 00:16:46,572 --> 00:16:48,506 The October shipment's late. 387 00:16:48,508 --> 00:16:49,807 [ Sighs ] 388 00:16:49,809 --> 00:16:51,408 What do you mean, "late," how late, 389 00:16:51,410 --> 00:16:52,810 And when'd you find this out? 390 00:16:52,812 --> 00:16:54,078 Well, they called yesterday, 391 00:16:54,080 --> 00:16:55,713 But I thought maybe It would get there by today. 392 00:16:55,715 --> 00:16:58,315 It went out on the 14th. You thought maybe it would get there by today? 393 00:16:58,317 --> 00:16:59,949 What the hell? 394 00:16:59,951 --> 00:17:02,219 Phyllis, get me Southwest Express, please. 395 00:17:02,221 --> 00:17:04,621 Well, actually, we're using a new carrier. 396 00:17:04,623 --> 00:17:07,758 Maybe they, um, you know... You what? 397 00:17:07,760 --> 00:17:08,925 You went with a new carrier? 398 00:17:08,927 --> 00:17:10,594 Jesus, Wisanski, you didn't clear that with me. 399 00:17:10,596 --> 00:17:12,129 If this screws up the damn account, 400 00:17:12,131 --> 00:17:14,331 We're all gonna be... Look, I'm sorry. 401 00:17:14,333 --> 00:17:16,867 Maybe I should go down there. Look, no. 402 00:17:16,869 --> 00:17:19,436 It's okay. I'll handle it. 403 00:17:19,438 --> 00:17:22,372 Next time, check first with me. 404 00:17:26,112 --> 00:17:28,412 [ Door closes ] 405 00:17:30,949 --> 00:17:32,616 Tell you what, Kevin... 406 00:17:32,618 --> 00:17:34,217 It is time you learned 407 00:17:34,219 --> 00:17:36,820 About the most important part of the working day... 408 00:17:36,822 --> 00:17:38,722 The coffee break. 409 00:17:40,492 --> 00:17:42,326 Come on. [ Knocking on door ] 410 00:17:42,328 --> 00:17:44,494 Jack, Mr. Keller's on line one. 411 00:17:44,496 --> 00:17:46,797 [ Sighs ] tell him I'm not here. 412 00:17:46,799 --> 00:17:49,900 Oh, uh, b-but he sounds like it's important. 413 00:17:49,902 --> 00:17:51,302 Come on. 414 00:17:51,304 --> 00:17:53,070 Uh... 415 00:18:03,249 --> 00:18:05,782 Sure that's what you want? 416 00:18:05,784 --> 00:18:07,284 Yeah. 417 00:18:07,286 --> 00:18:09,219 I like it black. 418 00:18:09,221 --> 00:18:11,355 Uhhuh. 419 00:18:11,357 --> 00:18:14,291 Huh. You learn something new every day. 420 00:18:18,964 --> 00:18:20,363 Dad? 421 00:18:20,365 --> 00:18:23,700 Hmm? 422 00:18:23,702 --> 00:18:26,637 When did you decide you wanted to become a manager 423 00:18:26,639 --> 00:18:29,506 Of distribution and product-support services? 424 00:18:29,508 --> 00:18:32,376 [ Chuckles ] 425 00:18:32,378 --> 00:18:33,477 Oh, sorry. 426 00:18:33,479 --> 00:18:36,413 It's just a funny sort of a thought... 427 00:18:36,415 --> 00:18:37,781 Really wanting to be the manager 428 00:18:37,783 --> 00:18:41,618 Of distribution and product-support services. 429 00:18:41,620 --> 00:18:43,853 I mean, it's a good job, but, uh... 430 00:18:43,855 --> 00:18:46,823 It's not what I thought I'd be doing with my life. 431 00:18:46,825 --> 00:18:49,293 What did you want to do? 432 00:18:49,295 --> 00:18:51,395 What, are you kidding? Professional baseball player. 433 00:18:51,397 --> 00:18:52,929 No, really. 434 00:18:52,931 --> 00:18:54,097 Really? 435 00:18:55,568 --> 00:18:59,236 Well, I did have a fallback position. 436 00:18:59,238 --> 00:19:00,971 This job? 437 00:19:03,175 --> 00:19:06,076 No. Not this job. 438 00:19:08,114 --> 00:19:11,148 I never told anybody this before... 439 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 Not even your mother... 440 00:19:13,152 --> 00:19:14,384 But when I was your age, 441 00:19:14,386 --> 00:19:16,686 I wanted to be a captain of a ship. 442 00:19:16,688 --> 00:19:17,988 The captain of a ship? 443 00:19:17,990 --> 00:19:20,958 Yeah, you know, one of those big ocean liners 444 00:19:20,960 --> 00:19:24,294 Or a freighter or an oil tanker or... 445 00:19:24,296 --> 00:19:28,098 Be out there on the ocean In the middle of the night, 446 00:19:28,100 --> 00:19:31,301 Navigating by the stars. 447 00:19:31,303 --> 00:19:34,405 Of course, they use instruments for all of that now, 448 00:19:34,407 --> 00:19:35,839 But I didn't know that. 449 00:19:35,841 --> 00:19:39,610 Yeah, I thought it would be the greatest thing in the world. 450 00:19:39,612 --> 00:19:41,712 How come you didn't do it? 451 00:19:41,714 --> 00:19:44,648 How come? 452 00:19:44,650 --> 00:19:48,118 Well, you know, one thing leads to another. 453 00:19:48,120 --> 00:19:50,988 Went off to college, met your Mom. 454 00:19:50,990 --> 00:19:55,492 Next summer, I got a job on a loading dock here at Norcom. 455 00:19:57,863 --> 00:20:00,530 The rest is history. 456 00:20:00,532 --> 00:20:03,867 You would have made a great ship's captain, Dad. 457 00:20:03,869 --> 00:20:05,502 Nah, probably not. 458 00:20:05,504 --> 00:20:08,706 Probably get seasick. [ chuckles ] 459 00:20:08,708 --> 00:20:10,006 You know, Kevin, 460 00:20:10,008 --> 00:20:12,675 You can't do every silly thing you want to in life. 461 00:20:12,677 --> 00:20:14,577 You have to make your choices. 462 00:20:14,579 --> 00:20:17,447 You have to try and be happy with them. 463 00:20:17,449 --> 00:20:20,617 I think we've done pretty well. Don't you? 464 00:20:20,619 --> 00:20:24,354 Yeah. I think we've done great. 465 00:20:29,528 --> 00:20:32,329 But as we walked back to my father's office, 466 00:20:32,331 --> 00:20:34,030 I suddenly realized something 467 00:20:34,032 --> 00:20:36,533 That made a lot of things make sense. 468 00:20:36,535 --> 00:20:38,802 My Dad was too good for this place. 469 00:20:38,804 --> 00:20:40,270 Sure, it was a good job, 470 00:20:40,272 --> 00:20:43,073 And we were all lucky he had it and all that, 471 00:20:43,075 --> 00:20:45,442 But my Dad had something finer in him 472 00:20:45,444 --> 00:20:48,112 Than s-14s and distribution reports. 473 00:20:48,114 --> 00:20:51,281 I'll never forget how I felt at that Moment. 474 00:20:51,283 --> 00:20:56,253 I felt that my father was a great man. 475 00:20:56,255 --> 00:20:59,156 [ telephone ringing ] 476 00:20:59,158 --> 00:21:00,857 What the hell is this, Arnold?! 477 00:21:00,859 --> 00:21:03,526 This is incompetence, just plain incompetence! 478 00:21:03,528 --> 00:21:05,062 Look, Al, Wisanski's a little... 479 00:21:05,064 --> 00:21:07,364 No, never mind Wisanski! He works for you! 480 00:21:07,366 --> 00:21:09,466 Now, this is the third major screw-up in your department 481 00:21:09,468 --> 00:21:10,901 In the last two months. 482 00:21:10,903 --> 00:21:13,470 Now, if you can't hire competent people and supervise them, 483 00:21:13,472 --> 00:21:14,971 We can find somebody that can! 484 00:21:14,973 --> 00:21:16,306 It's being taken care of. 485 00:21:16,308 --> 00:21:18,208 Well, it sure as hell better be! 486 00:21:18,210 --> 00:21:19,709 Oh, and one more thing. 487 00:21:19,711 --> 00:21:22,812 The next time that I try to get you on the phone, 488 00:21:22,814 --> 00:21:25,482 You better be there to take the call! 489 00:21:25,484 --> 00:21:27,283 Now, do you read me, Arnold?! 490 00:21:27,285 --> 00:21:28,685 Do you read me?! 491 00:21:28,687 --> 00:21:30,153 Yeah, Al, I read you. 492 00:21:30,155 --> 00:21:31,788 Good! 493 00:21:37,095 --> 00:21:38,795 [ Tires screech ] 494 00:21:38,797 --> 00:21:41,931 [ Car doors slam ] 495 00:21:59,852 --> 00:22:02,285 That night, my father stood there, 496 00:22:02,287 --> 00:22:05,321 Looking up at the sky the way he always did. 497 00:22:09,995 --> 00:22:12,963 - ? all your life ? - But suddenly, I realized 498 00:22:12,965 --> 00:22:17,667 I wasn't afraid of him In quite the same way anymore. 499 00:22:17,669 --> 00:22:22,072 The funny thing is, I felt like I'd lost something. 500 00:22:29,348 --> 00:22:30,914 Come here, Kevin. 501 00:22:56,308 --> 00:22:58,842 That's Polaris, the North Star. 502 00:23:03,682 --> 00:23:06,450 That's how the sailors used to find their way home. 503 00:23:13,525 --> 00:23:18,227 ? Blackbird fly ? 504 00:23:18,277 --> 00:23:22,827 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.