All language subtitles for The Middle s03e18 Leap Year.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:05,383 out here in the middle, 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,634 We spend a lot of time. 3 00:00:06,668 --> 00:00:08,753 Running our kids around to lots of activities, 4 00:00:08,787 --> 00:00:10,838 But the only thing worse than having too many activities. 5 00:00:10,872 --> 00:00:13,141 Is having no activities. 6 00:00:13,175 --> 00:00:14,408 I'm bored. 7 00:00:14,443 --> 00:00:15,543 You could vacuum. 8 00:00:15,577 --> 00:00:16,911 You're hilarious. 9 00:00:16,929 --> 00:00:18,179 Why don't you read a book? 10 00:00:18,213 --> 00:00:20,748 Why don't you read a book? Ooh. 11 00:00:20,782 --> 00:00:22,366 Leave that open. The cool air feels good on my feet. 12 00:00:22,401 --> 00:00:24,752 You know, what else might feel good is soap and a washcloth. 13 00:00:24,786 --> 00:00:28,653 Oh, this sucks. Basketball's over. 14 00:00:28,773 --> 00:00:30,724 Baseball season hasn't started yet. 15 00:00:30,758 --> 00:00:34,227 I need a hug. But not from you... from some hot chick. 16 00:00:35,363 --> 00:00:37,731 Hey, did you see your dad this morning? 17 00:00:37,765 --> 00:00:39,399 I don't know what's up with him. 18 00:00:39,433 --> 00:00:41,568 He came home after I went to bed last night, 19 00:00:41,602 --> 00:00:43,620 And then he left really early this morning... 20 00:00:43,654 --> 00:00:46,306 Ohh, what you're saying is boring! 21 00:00:47,441 --> 00:00:49,826 Hey, sue! You wanna do something with me? 22 00:00:49,877 --> 00:00:51,511 What's happening? 23 00:00:51,546 --> 00:00:52,512 He's bored. 24 00:00:52,547 --> 00:00:54,848 Well, I am not bored, 25 00:00:54,882 --> 00:00:57,133 'cause I'm too busy thinking about my birthday... 26 00:00:57,168 --> 00:01:00,253 My once-every-four-years leap year birthday. 27 00:01:00,288 --> 00:01:03,623 "Leap year"? Don't you mean "lame-p year"? 28 00:01:03,658 --> 00:01:07,127 Oh, God. I'm so bored, I can't even insult my sister. 29 00:01:07,161 --> 00:01:08,762 You regular birthday-ed don't understand. 30 00:01:08,796 --> 00:01:10,513 What it's like for us leapers. 31 00:01:10,565 --> 00:01:13,132 I only get to celebrate my actual birthday. 32 00:01:13,150 --> 00:01:17,470 Once every four years, so this is big. And, mom? 33 00:01:17,505 --> 00:01:20,640 This year, I've decided I want it to be a surprise party. 34 00:01:20,658 --> 00:01:21,975 It doesn't work that way. 35 00:01:22,009 --> 00:01:23,643 If you ask for a surprise party, 36 00:01:23,678 --> 00:01:25,111 It's not really gonna be a surprise. 37 00:01:25,146 --> 00:01:28,648 That's okay. I promise to be totally surprised. 38 00:01:28,683 --> 00:01:30,217 Every time we watch "up," 39 00:01:30,251 --> 00:01:32,719 I'm still surprised when the house floats away. 40 00:01:32,753 --> 00:01:34,487 Sue, remember the deal. 41 00:01:34,522 --> 00:01:36,189 We already gave you the Justin Bieber tickets, 42 00:01:36,224 --> 00:01:37,390 So you're just getting. 43 00:01:37,458 --> 00:01:40,243 A cheap, old-fashioned non-surprise birthday party. 44 00:01:40,294 --> 00:01:42,796 Ohh. 45 00:01:42,830 --> 00:01:46,666 Okay. I get it. Sure, I am. 46 00:01:46,701 --> 00:01:49,769 You are, on your birthday, I'm telling you. 47 00:01:49,804 --> 00:01:53,006 Uh-huh. Right. Gotcha. 48 00:01:54,709 --> 00:01:55,676 What are you doing? 49 00:01:55,710 --> 00:01:57,077 I'm winking. 50 00:01:57,111 --> 00:01:58,712 That's both eyes. 51 00:01:58,746 --> 00:02:00,714 Really? Huh. 52 00:02:00,748 --> 00:02:03,133 Okay, well, I'm gonna be in my room. 53 00:02:03,167 --> 00:02:05,752 - If you want to make any... - secret plans. 54 00:02:05,786 --> 00:02:09,756 Sue, we're not having a surprise party. 55 00:02:09,790 --> 00:02:13,176 I'm totally believing you. 56 00:02:14,562 --> 00:02:17,431 Now, brick, can you think of something you could say. 57 00:02:17,465 --> 00:02:19,166 To compliment Henry? 58 00:02:21,301 --> 00:02:22,968 I like your shirt. 59 00:02:22,986 --> 00:02:25,638 Thank you! 60 00:02:25,672 --> 00:02:27,790 I don't really like his shirt. 61 00:02:27,841 --> 00:02:31,844 Remember how we talked about using our internal editor? 62 00:02:31,879 --> 00:02:33,946 Oh, I did. I don't like his shoes, either. 63 00:02:33,981 --> 00:02:36,032 Okay. 64 00:02:36,066 --> 00:02:38,284 There she is. Come in, come in, come in. 65 00:02:38,318 --> 00:02:42,221 Boys, we have a new member of our social skills group. 66 00:02:43,256 --> 00:02:45,123 Everyone say "hi" to hayley. 67 00:02:45,157 --> 00:02:46,224 Hi. 68 00:02:46,259 --> 00:02:48,643 Well, hello there. 69 00:02:48,678 --> 00:02:51,696 It's a girl! 70 00:02:54,400 --> 00:02:56,134 What the hell? 71 00:02:56,168 --> 00:02:59,170 I know. Are you happy? This is how bored I am. 72 00:02:59,205 --> 00:03:00,538 Wow. 73 00:03:00,573 --> 00:03:03,341 Can you be bored in the hallway where brick was eating cheerios? 74 00:03:06,395 --> 00:03:08,947 Hey, brick. 75 00:03:10,749 --> 00:03:13,017 Oh, shoot. They forgot yours. 76 00:03:13,051 --> 00:03:13,968 Mm. 77 00:03:14,002 --> 00:03:16,404 Well, here. Have two fries. 78 00:03:16,438 --> 00:03:18,672 Use extra ketchup so you get your vegetables. 79 00:03:18,707 --> 00:03:21,125 So... How was social group? 80 00:03:21,159 --> 00:03:22,860 Interesting. We got a girl. 81 00:03:22,894 --> 00:03:25,896 A girl? Really? What's her issue? 82 00:03:25,931 --> 00:03:27,832 I don't know. She makes eye contact, 83 00:03:27,866 --> 00:03:29,083 She never has her hands in her pants, 84 00:03:29,117 --> 00:03:31,102 And everything she eats is food. 85 00:03:31,736 --> 00:03:35,539 Wow. The big three. Sounds like a clerical error. 86 00:03:35,573 --> 00:03:37,007 That's what I'm thinking. 87 00:03:37,041 --> 00:03:39,176 Mm. Hey, is your dad home? 88 00:03:39,210 --> 00:03:41,661 Nope. I actually haven't seen him much in a couple days. 89 00:03:42,413 --> 00:03:43,963 His role in my life has really dwindled. 90 00:03:43,997 --> 00:03:46,365 Maybe he couldn't take it any more and finally left. 91 00:03:46,417 --> 00:03:49,552 Frankly, I give him credit for staying this long. 92 00:03:55,926 --> 00:03:57,527 Hey. 93 00:03:57,561 --> 00:03:59,328 Where you been? 94 00:04:00,363 --> 00:04:03,982 I told you, I had some stuff to do at work. Go back to sleep. 95 00:04:04,016 --> 00:04:06,068 What? What are you talking about? 96 00:04:06,102 --> 00:04:08,353 Since when do you have to work till 3:00 in the morning? 97 00:04:08,387 --> 00:04:09,771 It's nothing. Shh. 98 00:04:09,805 --> 00:04:12,407 No. No, this is seriously getting weird, Mike. 99 00:04:12,442 --> 00:04:15,077 What's happening? Are you having an affair? 100 00:04:15,111 --> 00:04:16,211 And if you are, 101 00:04:16,245 --> 00:04:17,946 Could you please come in more quietly from now on? 102 00:04:19,981 --> 00:04:21,132 It's no big deal. 103 00:04:21,166 --> 00:04:23,684 If it's no big deal, why can't you tell me? 104 00:04:23,718 --> 00:04:24,952 What's going on? 105 00:04:24,986 --> 00:04:26,287 Nothing. 106 00:04:26,321 --> 00:04:27,955 It's just... 107 00:04:27,989 --> 00:04:31,492 There's... there's this cat at the quarry's been sick, 108 00:04:31,526 --> 00:04:34,095 So I've been looking after him. It's not a big deal. Go to bed. 109 00:04:34,129 --> 00:04:37,731 Wait, wait, wait. "A cat"? What do you mean, "a cat"? 110 00:04:37,766 --> 00:04:39,667 I don't understand. You have a cat? 111 00:04:39,701 --> 00:04:44,262 He's not my cat. It's... Just a cat that comes by. 112 00:04:44,638 --> 00:04:46,706 Yeah, I took him to the vet, but... 113 00:04:46,740 --> 00:04:48,674 You're taking a cat to the vet? 114 00:04:48,692 --> 00:04:50,877 Brick didn't poop for three weeks. You didn't notice. 115 00:04:50,911 --> 00:04:53,046 Well, limestone's been pretty sick. 116 00:04:53,080 --> 00:04:54,580 You named him? 117 00:04:54,632 --> 00:04:57,417 I didn't name him. I just call him that. 118 00:04:57,451 --> 00:05:00,787 So how long have you had your pet cat limestone? 119 00:05:00,821 --> 00:05:02,972 It's not my cat. 120 00:05:03,023 --> 00:05:05,291 I don't know. Seven years? 121 00:05:05,326 --> 00:05:08,244 Are you serious? How come I'm just hearing about this? 122 00:05:09,079 --> 00:05:11,196 'Cause there's nothing to hear. It's boring. 123 00:05:11,214 --> 00:05:13,983 Look, I just think it's kind of odd that this never came up. 124 00:05:14,017 --> 00:05:15,334 If I had a cat at work, 125 00:05:15,368 --> 00:05:17,836 I would be telling you all kinds of stories about him. 126 00:05:17,871 --> 00:05:19,038 And that would be boring. 127 00:05:20,941 --> 00:05:22,374 What? 128 00:05:23,410 --> 00:05:24,877 It's nice. 129 00:05:24,911 --> 00:05:27,513 It's cute thinking about you taking care of a cat. 130 00:05:27,547 --> 00:05:28,847 It humanizes you. 131 00:05:28,882 --> 00:05:30,683 I need to be humanized? 132 00:05:30,717 --> 00:05:32,117 Little bit. 133 00:05:34,004 --> 00:05:36,888 Were you gonna say "good night," Mike? 134 00:05:36,906 --> 00:05:39,358 I said "good night" to him at the quarry. 135 00:05:39,392 --> 00:05:41,894 I meant, to me. 136 00:05:44,624 --> 00:05:47,543 Oddly, introducing a girl into this group of oddballs. 137 00:05:47,577 --> 00:05:48,994 Focused them in a way. 138 00:05:49,029 --> 00:05:51,697 That making pudding and building legos never had. 139 00:05:51,731 --> 00:05:54,833 I feel very excited right now, and I don't know why! 140 00:05:54,868 --> 00:05:57,436 Hayley, did you know that "lego" comes. 141 00:05:57,470 --> 00:05:59,872 From the Danish word leg godt, which means "play well"? 142 00:05:59,906 --> 00:06:02,241 It also means "I put together" in Latin. 143 00:06:02,275 --> 00:06:05,828 So even if it was a clerical error, nobody minded. 144 00:06:05,879 --> 00:06:07,746 It's almost like she was an angel. 145 00:06:07,780 --> 00:06:10,049 Sent to unify this band of lost boys... 146 00:06:10,083 --> 00:06:12,951 Theo, will you pass me those yellow pieces? 147 00:06:14,003 --> 00:06:15,087 Ow! 148 00:06:15,121 --> 00:06:16,088 And bite them. 149 00:06:16,122 --> 00:06:17,656 She's a biter! 150 00:06:17,690 --> 00:06:20,893 Who cares? who cares? 151 00:06:28,573 --> 00:06:30,274 hey! 152 00:06:30,308 --> 00:06:33,343 Check it out. I found all these sick attachments! 153 00:06:33,378 --> 00:06:36,480 locked and loaded. Huh? 154 00:06:36,514 --> 00:06:37,915 Boo! 155 00:06:37,949 --> 00:06:40,901 it's like a slot machine! 156 00:06:40,935 --> 00:06:44,621 Hey, any winnings belong to the house. 157 00:06:45,639 --> 00:06:47,106 So listen, sue, I need you to tell me. 158 00:06:47,140 --> 00:06:48,908 What friends you want to have over. 159 00:06:48,942 --> 00:06:51,994 And what kind of cake you want, and not to influence you, 160 00:06:52,029 --> 00:06:53,930 But I do have a box of yellow in the cabinet. 161 00:06:53,964 --> 00:06:55,631 It's just add water, so... 162 00:06:55,666 --> 00:07:01,170 Roger that. No surprise party. That's why Axl is vacuuming. 163 00:07:01,204 --> 00:07:04,407 Sue, seriously, we're not having a surprise party. 164 00:07:04,441 --> 00:07:05,775 Right. Gotcha. 165 00:07:05,809 --> 00:07:08,511 We're just gonna have a regular dinner on my birthday, 166 00:07:08,913 --> 00:07:11,947 A day that only comes once every four years. 167 00:07:11,981 --> 00:07:14,116 Sue, I can't stress this enough. 168 00:07:14,150 --> 00:07:16,017 We're not having a surprise party. 169 00:07:16,052 --> 00:07:18,320 Is exactly what someone would say, 170 00:07:18,354 --> 00:07:21,339 Who's planning a surprise party. 171 00:07:21,391 --> 00:07:22,891 Oy. 172 00:07:26,095 --> 00:07:29,297 Oh, no. Brick, did you know about this? 173 00:07:29,332 --> 00:07:30,432 This says they're ending social group. 174 00:07:30,466 --> 00:07:32,134 Because of budget cuts. 175 00:07:32,168 --> 00:07:33,902 They can't do this. You're not fixed yet. 176 00:07:33,920 --> 00:07:35,570 What? But I love social group. 177 00:07:35,605 --> 00:07:36,772 You do? 178 00:07:36,806 --> 00:07:40,041 Hey! Check it out! It does curtains, too! 179 00:07:40,076 --> 00:07:44,245 I don't know the men in this house at all. 180 00:07:52,354 --> 00:07:53,680 We gotta save social group. 181 00:07:53,681 --> 00:07:54,815 How? 182 00:07:54,849 --> 00:07:56,383 Well, the school won't pay for the janitor. 183 00:07:56,417 --> 00:07:58,785 To stay late and keep the school open any more, so I think... 184 00:07:58,820 --> 00:08:01,355 Maybe they'll let us lock up the school ourselves. 185 00:08:01,389 --> 00:08:03,557 You guys know why we're here, right? 186 00:08:03,591 --> 00:08:05,092 My mom says I'm normal. 187 00:08:05,126 --> 00:08:06,360 She's lying. 188 00:08:07,128 --> 00:08:09,363 What does the janitor do, anyways? 189 00:08:09,397 --> 00:08:10,430 Cleans up our barf. 190 00:08:10,465 --> 00:08:11,932 Well, what if we promise not to barf? 191 00:08:11,966 --> 00:08:14,868 I can't do that. I have acid reflux from nerves. 192 00:08:14,903 --> 00:08:17,771 I say we raise the money to pay the janitor ourselves. 193 00:08:17,805 --> 00:08:19,139 Meow. 194 00:08:19,173 --> 00:08:20,374 Zack's on board. 195 00:08:20,408 --> 00:08:22,075 Sometimes, I pretend to have a rock store. 196 00:08:22,110 --> 00:08:25,512 At home in my basement. We could sell them. 197 00:08:25,546 --> 00:08:28,749 My dad pays me to leave the room when I'm annoying him! 198 00:08:29,483 --> 00:08:32,068 I'm guessing that's a really steady stream of income. 199 00:08:32,119 --> 00:08:33,953 We could tell all our grandmothers. 200 00:08:33,988 --> 00:08:35,421 That our birthday's coming up. 201 00:08:35,439 --> 00:08:37,857 That would be 7 $5 checks right there. 202 00:08:37,891 --> 00:08:39,225 I've changed my mind about my rocks. 203 00:08:39,259 --> 00:08:40,843 I don't want to sell them. 204 00:08:40,894 --> 00:08:42,328 Maybe we can... 205 00:08:43,597 --> 00:08:46,032 Okay, okay, okay. 206 00:08:46,050 --> 00:08:47,934 We're off to a really good start here. 207 00:08:47,968 --> 00:08:50,003 All in favor of taking a break. 208 00:08:50,037 --> 00:08:51,604 And going to see what hayley's doing... 209 00:08:53,740 --> 00:08:55,441 Corey, we have a problem? 210 00:08:55,475 --> 00:08:57,209 No, my hands are in my pants. 211 00:08:57,244 --> 00:08:58,878 Then we're good. 212 00:09:00,681 --> 00:09:04,116 What are you? An animal? I just vacuumed in here. 213 00:09:04,151 --> 00:09:06,235 - oh, I'm sorry. - Am I making a mess? 214 00:09:06,286 --> 00:09:09,772 - Mm. Check me out. - I can eat off my chest. 215 00:09:09,806 --> 00:09:11,223 mmm. 216 00:09:11,258 --> 00:09:13,492 Oh, bam! Nailed it! 217 00:09:13,527 --> 00:09:15,311 God. 218 00:09:16,496 --> 00:09:17,780 Mom? 219 00:09:17,831 --> 00:09:19,432 I talked with the other guys, and we've decided. 220 00:09:19,466 --> 00:09:21,901 To raise the money ourselves to save social group. 221 00:09:21,935 --> 00:09:23,152 Really? 222 00:09:23,203 --> 00:09:26,072 Here's our thoughts. 223 00:09:26,106 --> 00:09:29,709 Oh. Wow. That's a lot of interesting ideas. 224 00:09:29,743 --> 00:09:31,844 "Rocket ship rides"... 225 00:09:31,878 --> 00:09:34,246 "finding treasure with a metal detector"... 226 00:09:34,881 --> 00:09:37,482 Oh. "Designing a fleet of helper robots." 227 00:09:37,517 --> 00:09:39,618 That'll never turn against mankind." 228 00:09:39,652 --> 00:09:40,686 That was mine. 229 00:09:40,720 --> 00:09:42,754 Hmm. How about something a little simpler, 230 00:09:42,789 --> 00:09:45,023 Like a car wash or bake sale? 231 00:09:45,058 --> 00:09:47,492 Great idea, mom. Run with that. I trust you. 232 00:09:47,527 --> 00:09:49,027 No, brick, I'm not... 233 00:09:49,062 --> 00:09:53,081 It's fine. Don't worry. I'm not gonna micromanage you. 234 00:10:00,490 --> 00:10:03,158 Oh, mom, they only gave us one egg roll. I call it! 235 00:10:03,192 --> 00:10:05,444 Axl, it's my leap year birthday week! 236 00:10:05,478 --> 00:10:08,013 Mom, Axl's licking my leap year birthday week egg roll! 237 00:10:08,047 --> 00:10:10,449 Axl, give your sister her birthday week egg roll. 238 00:10:10,483 --> 00:10:12,817 Chinese, huh? 239 00:10:12,835 --> 00:10:14,603 Mm. Coupon. You're home from work late. 240 00:10:14,637 --> 00:10:15,554 Were you were limestone? 241 00:10:15,588 --> 00:10:16,721 Who's limestone? 242 00:10:16,739 --> 00:10:18,006 Nobody. 243 00:10:18,040 --> 00:10:18,990 He's a cat. 244 00:10:19,008 --> 00:10:19,991 We have a cat? 245 00:10:20,009 --> 00:10:21,293 How long have we had a cat? 246 00:10:21,327 --> 00:10:23,595 It's not our cat. It's your dad's cat. 247 00:10:23,629 --> 00:10:25,380 Dad has a cat? Where? At work. 248 00:10:25,414 --> 00:10:27,199 It's your dad's work cat that he never told us about. 249 00:10:27,233 --> 00:10:29,201 Hey. How come you get a cat, and we don't? 250 00:10:29,235 --> 00:10:30,268 Can you bring him home? Can I feed him? 251 00:10:30,303 --> 00:10:31,269 Can he sleep in my room? 252 00:10:31,304 --> 00:10:32,504 Why does he get to sleep in your room? 253 00:10:32,538 --> 00:10:33,572 I'm the one with no friends. 254 00:10:33,606 --> 00:10:35,807 Nobody's getting the cat. The cat is dead. 255 00:10:35,842 --> 00:10:38,043 Our cat died?! 256 00:10:38,077 --> 00:10:40,579 Oh, Mike, what happened? 257 00:10:41,647 --> 00:10:45,950 Well, he was so weak, he couldn't even eat or drink, 258 00:10:45,985 --> 00:10:47,502 So I was kind of holding him, 259 00:10:47,553 --> 00:10:49,254 Feeding him milk with an eyedropper, 260 00:10:49,288 --> 00:10:51,189 Felt him sort of shudder, and I looked in his eyes, 261 00:10:51,223 --> 00:10:55,360 And he let out one last little meow, and... He was gone. 262 00:10:55,394 --> 00:10:57,595 So wrapped him in my shirt, took him down to the west berm. 263 00:10:57,630 --> 00:10:59,164 Where he liked to lay in the sun, 264 00:10:59,198 --> 00:11:03,318 And, uh, dug a hole and buried him. 265 00:11:03,352 --> 00:11:05,503 So what's this? Chow mein? 266 00:11:12,545 --> 00:11:14,330 Frankie, I'm fine. 267 00:11:14,364 --> 00:11:17,833 I know, but just so you know, I'm here. 268 00:11:17,867 --> 00:11:19,385 yes, I see you here. 269 00:11:19,419 --> 00:11:21,237 And if you need to talk... 270 00:11:21,271 --> 00:11:23,439 Mm. There's nothing to talk about. I'm fine. 271 00:11:23,473 --> 00:11:25,574 Okay, 'cause you seem a little tense. 272 00:11:25,609 --> 00:11:28,410 I'm tense 'cause I'm trying to spit, and you're in my way. 273 00:11:28,445 --> 00:11:29,378 You mind? 274 00:11:29,412 --> 00:11:30,696 Okay. 275 00:11:31,530 --> 00:11:34,349 'cause if you're sad, it's okay to be sad. 276 00:11:34,383 --> 00:11:38,153 I know that. I'd be sad if I was sad, but I'm not sad. 277 00:11:38,187 --> 00:11:39,788 Ohh. 278 00:11:39,822 --> 00:11:43,825 So the next few days, Mike continued to not be sad. 279 00:11:44,827 --> 00:11:46,327 Hey, where's your dad? 280 00:11:46,362 --> 00:11:48,930 I told him the game was on, but he didn't want to watch. 281 00:11:48,948 --> 00:11:50,799 Then he took two beers and went into the garage. 282 00:11:53,769 --> 00:11:55,487 You're watching the game? 283 00:11:55,538 --> 00:11:57,439 I'm counting the dribbles. 284 00:12:00,676 --> 00:12:03,878 Whoa, whoa, whoa, whoa! I just vacuumed! Phone books! 285 00:12:11,019 --> 00:12:13,120 You're not watching the purdue game? 286 00:12:13,155 --> 00:12:15,156 I'm building a shelf. 287 00:12:18,562 --> 00:12:21,831 You're sad. Why can't you just admit that you're sad? 288 00:12:21,865 --> 00:12:22,965 It's annoying. 289 00:12:22,999 --> 00:12:24,333 Well, I think it's annoying. 290 00:12:24,367 --> 00:12:26,635 That you're bugging me when I'm building a shelf. 291 00:12:26,670 --> 00:12:28,437 I'm not trying to be annoying. 292 00:12:28,455 --> 00:12:31,857 It's just that I sense that you're holding things in, 293 00:12:31,892 --> 00:12:35,060 And if you wanted to talk about it, I want to, you know... 294 00:12:35,095 --> 00:12:37,179 Help you process this. 295 00:12:37,214 --> 00:12:39,415 Frankie, it was just a cat. 296 00:12:39,449 --> 00:12:40,583 Named limestone. 297 00:12:40,650 --> 00:12:42,551 And he died. In your arms. 298 00:12:42,586 --> 00:12:43,752 Nothing to process. 299 00:12:43,787 --> 00:12:47,389 Except profound feelings of loss, grief, and pain. 300 00:12:47,424 --> 00:12:51,160 Mike, just let it out. It never needs to leave this garage. 301 00:12:51,194 --> 00:12:52,828 Well, I need to leave this garage. 302 00:12:52,863 --> 00:12:54,246 Gotta get my hair cut. 303 00:12:54,297 --> 00:12:57,600 Well, I would like to give you a hug. Can I give you a hug? 304 00:12:59,836 --> 00:13:01,537 Oh. 305 00:13:02,640 --> 00:13:06,510 Okay. Are we good? Can I go get my hair cut now? 306 00:13:11,950 --> 00:13:13,617 phone books! 307 00:13:17,822 --> 00:13:19,539 Okay. Axl. 308 00:13:19,574 --> 00:13:22,392 Now I'm not saying you have to tell me anything, but... 309 00:13:22,427 --> 00:13:25,362 If a bunch of people happened to be coming over today, 310 00:13:25,380 --> 00:13:26,797 How would I want to dress? 311 00:13:26,831 --> 00:13:29,499 Would it be more casual or dressy? 312 00:13:29,534 --> 00:13:32,402 Is there a theme? Is it "Hollywood"? 313 00:13:33,006 --> 00:13:35,174 Well... I can't tell you much, 314 00:13:35,208 --> 00:13:37,075 But you're gonna want to go wait in the basement. 315 00:13:37,110 --> 00:13:38,410 Wait. Right now? 316 00:13:38,444 --> 00:13:40,312 Damn it, sue! 317 00:13:40,346 --> 00:13:41,913 I wasn't supposed to say anything. 318 00:13:41,931 --> 00:13:43,615 Now go in there so I don't get in trouble. 319 00:13:43,650 --> 00:13:46,034 What am I supposed to do? 320 00:13:46,069 --> 00:13:48,921 - It's not ready yet. - just wait. 321 00:13:48,955 --> 00:13:50,956 okay. 322 00:13:50,990 --> 00:13:54,226 This is so exciting! 323 00:13:54,260 --> 00:13:56,094 what's wrong? 324 00:13:56,112 --> 00:13:58,730 My barber's moving to a damn salon. 325 00:13:58,764 --> 00:14:01,867 Okay. So follow him to another salon. 326 00:14:01,901 --> 00:14:03,418 I'm not gonna do that, Frankie. 327 00:14:03,453 --> 00:14:05,754 I'm not gonna get my hair cut at a place called "the gossip." 328 00:14:05,788 --> 00:14:07,806 I just... j... 329 00:14:07,840 --> 00:14:12,778 The cat, my barber... everything I care about, gone. 330 00:14:12,812 --> 00:14:15,413 Your cat and your barber are everything you care about? 331 00:14:15,431 --> 00:14:19,417 And the colts. That's it. I'm done loving things. 332 00:14:24,040 --> 00:14:25,307 Turns out the other mothers weren't that psyched. 333 00:14:25,341 --> 00:14:27,289 To help a bunch of socially disorganized kids. 334 00:14:27,409 --> 00:14:28,843 Hold a car wash, 335 00:14:28,877 --> 00:14:29,994 But they were only too happy. 336 00:14:30,028 --> 00:14:32,146 To dump 'em all on me for four hours. 337 00:14:32,180 --> 00:14:34,148 Uh, sorry about that. 338 00:14:34,182 --> 00:14:36,067 They're still getting the hang of this. 339 00:14:36,101 --> 00:14:40,187 Here's your $5 back. And take a bundt cake. 340 00:14:41,023 --> 00:14:42,790 Frankie... 341 00:14:42,824 --> 00:14:44,158 Your daughter's in the basement. 342 00:14:44,192 --> 00:14:47,695 She wants to know if she can come out. 343 00:14:49,131 --> 00:14:52,350 Ahh... 344 00:14:56,371 --> 00:14:59,006 Ahh... 345 00:15:02,928 --> 00:15:07,248 Aah! 346 00:15:08,617 --> 00:15:10,351 Hmm. 347 00:15:10,385 --> 00:15:12,887 sorry about that. 348 00:15:12,921 --> 00:15:16,390 Your car will be in the shop two hours, tops. 349 00:15:20,145 --> 00:15:23,447 Roses are red. Everything else should be. 350 00:15:23,482 --> 00:15:27,485 I only eat red food. Do you want a tomato slice from my lunch? 351 00:15:27,536 --> 00:15:29,570 No. 352 00:15:32,174 --> 00:15:35,626 Hey. They sewed your socks to your underwear. 353 00:15:35,661 --> 00:15:38,162 That's smart. That way, you'll never lose them. 354 00:15:38,213 --> 00:15:40,164 I guess. 355 00:15:41,904 --> 00:15:43,726 I can reach anything. 356 00:15:43,777 --> 00:15:45,528 On the bottom rung of the vending machine. 357 00:15:45,562 --> 00:15:47,814 Would you like some certs or a comb? 358 00:15:47,848 --> 00:15:50,083 I wouldn't mind a comb. 359 00:15:50,117 --> 00:15:51,851 Hmm. 360 00:15:51,869 --> 00:15:55,288 Stick with me. I'm sort of a big fish in a weird pond. 361 00:15:55,322 --> 00:15:57,290 Hey! Where are you going?! 362 00:15:57,324 --> 00:15:59,459 Just keep walking. Pretend you can't hear him. 363 00:15:59,493 --> 00:16:01,094 He's taking her away! 364 00:16:01,128 --> 00:16:02,829 Hayley, use my sponge! I want to wash a car with hayley! 365 00:16:02,863 --> 00:16:04,697 - She's coming with me! - me. 366 00:16:04,715 --> 00:16:07,383 These guys all have problems, but don't tell 'em I told you! 367 00:16:09,036 --> 00:16:10,370 Ow! 368 00:16:10,404 --> 00:16:12,205 Oh! Bite me! Bite me! 369 00:16:12,239 --> 00:16:14,590 Don't listen to him. You can bite whoever you want. 370 00:16:14,641 --> 00:16:16,392 Yeah! Bite me! 371 00:16:19,379 --> 00:16:23,116 Hey, hey, hey! Stop that! Social skills! 372 00:16:23,150 --> 00:16:25,785 Remember your social skills! 373 00:16:35,279 --> 00:16:36,529 Nice, brick. 374 00:16:36,563 --> 00:16:37,897 I gave up my whole day. 375 00:16:37,915 --> 00:16:39,665 And organized that stupid fund-raiser 376 00:16:39,700 --> 00:16:41,701 'cause I thought you wanted to save social group. 377 00:16:41,735 --> 00:16:43,235 I thought you cared! 378 00:16:43,253 --> 00:16:45,972 Nope, I just like hayley. 379 00:16:46,006 --> 00:16:48,407 Hey, a cute girl who's a little strange. 380 00:16:48,425 --> 00:16:51,377 Just plops into my lap? That doesn't happen every day. 381 00:16:51,412 --> 00:16:53,746 The pretty ones usually have it all together. 382 00:16:53,781 --> 00:16:55,481 great. 383 00:16:55,516 --> 00:16:59,352 I'm wet, my feet are freezing, I got cake down my shirt... 384 00:16:59,386 --> 00:17:01,771 I'm taking a shower and going to bed. 385 00:17:01,805 --> 00:17:04,891 It's only 7:00. I don't care! 386 00:17:10,330 --> 00:17:12,518 Mike. Mike. Wake up. 387 00:17:12,638 --> 00:17:14,400 We forgot sue's birthday. 388 00:17:14,435 --> 00:17:15,868 Huh? What are you talking about? 389 00:17:15,903 --> 00:17:17,770 The leap year day. I think it's today. 390 00:17:17,805 --> 00:17:19,639 Like, yesterday today. We missed it. 391 00:17:19,673 --> 00:17:21,107 How could you forget her birthday? 392 00:17:21,141 --> 00:17:23,709 It's leap year. We don't usually have this day, and... 393 00:17:23,744 --> 00:17:25,711 You forgot, too, you know. 394 00:17:29,216 --> 00:17:32,385 Sue. Sue, wake up. 395 00:17:33,453 --> 00:17:36,722 hey. Happy Birthday. 396 00:17:36,757 --> 00:17:38,791 Oh, my God. 397 00:17:38,826 --> 00:17:41,227 Oh, what a surprise. 398 00:17:41,261 --> 00:17:43,712 Oh, you got me so good. 399 00:17:43,897 --> 00:17:46,248 Yeah, we got you good. 400 00:17:46,282 --> 00:17:49,201 Oh, and I cried myself to sleep for nothing. 401 00:17:49,235 --> 00:17:51,353 wait. Where's Axl and brick? 402 00:17:51,388 --> 00:17:55,424 Oh. They're the second wave of the surprise. 403 00:17:55,458 --> 00:17:56,458 Ooh. 404 00:17:56,493 --> 00:17:59,194 Oh, should I open my presents now? 405 00:17:59,229 --> 00:18:01,196 Um, you bet. 406 00:18:01,214 --> 00:18:04,600 Ohh. 407 00:18:04,634 --> 00:18:07,002 Get up. Get up. It's your sister's birthday. 408 00:18:07,036 --> 00:18:07,936 What? 409 00:18:07,971 --> 00:18:10,839 Come on. Just get up and act happy. 410 00:18:10,873 --> 00:18:12,808 surprise. 411 00:18:12,842 --> 00:18:14,226 Ohh. 412 00:18:14,260 --> 00:18:15,710 Presents! 413 00:18:15,729 --> 00:18:18,213 Aah! 414 00:18:18,248 --> 00:18:22,184 - oh! - The Bumblebee sweater I wanted! 415 00:18:22,218 --> 00:18:26,855 - Matt loves me in yellow! - Aw, thanks, mom. 416 00:18:26,889 --> 00:18:29,825 You are very welcome. 417 00:18:31,027 --> 00:18:34,863 - Your old phone. - my new phone! Aah! 418 00:18:36,132 --> 00:18:38,901 Hello? Yes, this is sue. 419 00:18:38,935 --> 00:18:44,673 Why, yes, this is my leap year birthday. 420 00:18:46,075 --> 00:18:49,545 Oh, that's not for you... Unless you like it. 421 00:18:49,579 --> 00:18:52,147 - Why? Is it a clue? - oh. 422 00:18:52,182 --> 00:18:55,651 Are you whisking me away somewhere? 423 00:18:55,685 --> 00:18:57,453 Yes! 424 00:18:57,487 --> 00:18:58,854 To... 425 00:18:58,888 --> 00:19:00,556 The kitchen! For cake! 426 00:19:00,590 --> 00:19:03,425 Yay! Aah! Yay! 427 00:19:03,443 --> 00:19:05,427 cake. 428 00:19:05,445 --> 00:19:08,430 we got you good. 429 00:19:15,500 --> 00:19:18,569 Hey, sue, it's carly on the phone. 430 00:19:18,603 --> 00:19:20,404 Aah! Carly! 431 00:19:20,438 --> 00:19:21,572 hello? 432 00:19:21,606 --> 00:19:23,073 How long have you known about this? 433 00:19:23,108 --> 00:19:24,608 You haven't said a word all week. 434 00:19:24,643 --> 00:19:25,843 What? 435 00:19:27,078 --> 00:19:28,245 Huh. 436 00:19:29,497 --> 00:19:31,165 Here it is. 437 00:19:31,216 --> 00:19:36,220 - patchwork cake. - I saw this on "cake boss"! Aah! 438 00:19:37,489 --> 00:19:39,089 happy 439 00:19:39,124 --> 00:19:42,125 birthday to sue 440 00:19:42,143 --> 00:19:44,795 Happy Birthday to sue 441 00:19:44,829 --> 00:19:48,465 Happy Birthday, dear sue 442 00:19:48,483 --> 00:19:51,935 Happy Birthday to sue . 443 00:19:51,970 --> 00:19:54,138 Don't forget to make a wish. 444 00:19:54,172 --> 00:19:58,242 What could I wish for? I got everything I ever wanted. 445 00:20:03,348 --> 00:20:05,149 God bless sue. 446 00:20:05,183 --> 00:20:07,501 As I looked at her blowing out the bathroom candle. 447 00:20:07,535 --> 00:20:09,920 On her patchwork car wash cake, 448 00:20:09,954 --> 00:20:12,656 I felt like sometimes I didn't deserve her, 449 00:20:12,674 --> 00:20:13,824 But the good thing about having. 450 00:20:13,842 --> 00:20:15,592 Somebody that optimistic in the family. 451 00:20:15,627 --> 00:20:18,161 Is that her optimism rubs off on all of us. 452 00:20:18,179 --> 00:20:19,997 Thanks for helping out tonight, brick. 453 00:20:20,031 --> 00:20:23,334 Hey, how often do you get to eat cake at 4:00 in the morning? 454 00:20:23,368 --> 00:20:25,886 Mm. So you like this girl, huh? 455 00:20:25,937 --> 00:20:26,904 Mom. 456 00:20:26,938 --> 00:20:28,372 No, you know, here's the thing. 457 00:20:28,406 --> 00:20:31,108 You liking someone is actually very social, 458 00:20:31,142 --> 00:20:32,509 So that's a good thing, 459 00:20:32,544 --> 00:20:35,479 And I shouldn't have been so negative about it. I'm sorry. 460 00:20:36,681 --> 00:20:39,216 I feel like maybe next week she'll bite me. 461 00:20:39,250 --> 00:20:42,036 Here's hopin'. 462 00:20:42,070 --> 00:20:46,256 Yep. Sue's optimism even rubbed off on Mike. 463 00:20:53,031 --> 00:20:56,266 Hey. You look like a tough little guy. 464 00:20:56,301 --> 00:21:00,070 Kind of like granite. 465 00:21:00,088 --> 00:21:01,372 Come here, granite. 466 00:21:07,212 --> 00:21:08,779 I get it. 467 00:21:08,813 --> 00:21:12,383 I'm the same way. Take your time. 468 00:21:13,918 --> 00:21:18,989 Turns out Mike wasn't quite done loving things after all. 469 00:21:19,491 --> 00:21:26,397 Sync and corrections by Sp8ky for www.addic7ed.com 470 00:21:26,447 --> 00:21:30,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.