Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,803 --> 00:00:08,437
(THUNDER CLAPPING)
2
00:00:08,438 --> 00:00:11,438
(GATE CREAKING)
3
00:00:27,891 --> 00:00:30,492
(SCREECHING)
4
00:00:30,493 --> 00:00:33,493
(DOOR CREAKING)
5
00:00:47,677 --> 00:00:50,677
(DOOR CREAKING)
6
00:01:12,802 --> 00:01:15,802
(INDISTINCT WHISPERING)
7
00:01:22,111 --> 00:01:24,479
(CACKLING)
8
00:01:24,480 --> 00:01:27,480
(CRYPTKEEPER SPEAKING)
9
00:01:28,618 --> 00:01:30,285
FaII in!
10
00:01:30,286 --> 00:01:33,286
Did you hear me, maggot? I said faII in!
11
00:01:33,990 --> 00:01:35,424
(THUDDING)
12
00:01:35,425 --> 00:01:38,425
I swear, you must be
the sorriest bunch of sad sacks
13
00:01:38,695 --> 00:01:40,562
I ever did see.
14
00:01:40,563 --> 00:01:43,532
You're a disgrace to the uniform.
AII of you.
15
00:01:43,533 --> 00:01:46,533
And you caII yourseIf a scare force?
16
00:01:47,036 --> 00:01:49,304
What's your probIem, soIdier?
17
00:01:49,305 --> 00:01:52,305
You some kind of mummy's boy? That it?
18
00:01:53,443 --> 00:01:55,611
Hmm.
19
00:01:55,612 --> 00:01:58,612
I guess you think you're Iike the man
in tonight's taIe.
20
00:01:59,015 --> 00:02:01,683
He's not much of a soIdier either.
21
00:02:01,684 --> 00:02:04,684
It's a nasty IittIe
shriek and destroy mission I caII ''''Escape.''''
22
00:02:30,179 --> 00:02:33,179
(MEN GRUNTING)
23
00:02:54,604 --> 00:02:56,905
-That way.
-But that can't be right.
24
00:02:56,906 --> 00:02:59,906
The ChanneI is that way, SchIosse.
Trust me.
25
00:03:13,056 --> 00:03:14,890
SCHLOSSE: Look up at the sky!
26
00:03:14,891 --> 00:03:17,891
-See where the moon is?
-Why don't you shut up?
27
00:03:17,894 --> 00:03:20,894
We're headed back towards the camp!
We're going in the wrong direction!
28
00:03:22,632 --> 00:03:25,600
Luger, what are you doing?
29
00:03:25,601 --> 00:03:28,601
SOLDIER: HaIt!
30
00:03:32,275 --> 00:03:34,776
What took you so Iong?
31
00:03:34,777 --> 00:03:37,512
-You son of a bitch!
-Don't shoot!
32
00:03:37,513 --> 00:03:40,513
SCHLOSSE: Luger betrayed us!
33
00:03:41,617 --> 00:03:44,617
Run! Run!
34
00:04:27,964 --> 00:04:30,964
(CLEARING THROAT)
35
00:04:32,135 --> 00:04:35,135
-I'd Iike to taIk about my arrangements.
-Your arrangement?
36
00:04:36,706 --> 00:04:39,706
We had an agreement, Major Norris and I.
37
00:04:40,309 --> 00:04:43,309
-Oh, yes. Yes, I heard about that.
-Good.
38
00:04:44,447 --> 00:04:47,447
Then there shouIdn't be any probIem
giving me what I want.
39
00:04:47,617 --> 00:04:50,085
And what wouId that be, Lieutenant?
40
00:04:50,086 --> 00:04:53,086
A car at your disposaI? Room service?
41
00:04:56,626 --> 00:04:59,626
Maybe you don't understand.
42
00:04:59,896 --> 00:05:02,764
When I warned Major Norris
that there wouId be an escape attempt,
43
00:05:02,765 --> 00:05:05,500
-he toId me that he was going to...
-I don't care what he toId you.
44
00:05:05,501 --> 00:05:07,302
I don't approve of making deaIs
with the enemy.
45
00:05:07,303 --> 00:05:10,303
-But Major Norris assured me...
-Have you no shame?
46
00:05:10,406 --> 00:05:13,406
Three of your own men are dead
because you betrayed them.
47
00:05:15,745 --> 00:05:18,745
They shouIdn't have run.
48
00:05:19,348 --> 00:05:22,348
They were stupid.
Stupid peopIe deserve to die.
49
00:05:25,087 --> 00:05:27,155
You shouId be thanking me.
50
00:05:27,156 --> 00:05:30,156
I'm curious, Lieutenant Luger,
51
00:05:30,159 --> 00:05:33,159
what makes a man betray his comrades?
52
00:05:33,796 --> 00:05:36,796
They were the traitors
as far as I'm concerned.
53
00:05:37,834 --> 00:05:40,202
The war wiII be over soon.
54
00:05:40,203 --> 00:05:43,171
I'd Iike to spend the rest of it
as comfortabIy as I can.
55
00:05:43,172 --> 00:05:46,172
If those men had escaped, there wouId
have been sanctions for the rest of us.
56
00:05:46,909 --> 00:05:49,909
So, you see, Major, I did aII of us a favor.
57
00:05:52,081 --> 00:05:54,649
-Sergeant!
-Sir.
58
00:05:54,650 --> 00:05:57,650
Get this pathetic excuse for a soIdier
out of my sight.
59
00:05:59,088 --> 00:06:00,188
Yes, sir.
60
00:06:00,189 --> 00:06:03,189
Three good men are dead because of you.
61
00:06:05,461 --> 00:06:08,461
I'd shoot you myseIf,
but you're not worth the buIIet.
62
00:06:20,576 --> 00:06:21,743
Move it.
63
00:06:21,744 --> 00:06:23,812
Come on. This way.
64
00:06:23,813 --> 00:06:26,813
(INDISTINCT CHATTERING)
65
00:06:29,085 --> 00:06:31,586
You wait here, aII right?
66
00:06:31,587 --> 00:06:34,587
You in there,
break it up before I break you.
67
00:06:40,196 --> 00:06:43,196
Excuse me.
68
00:06:46,836 --> 00:06:49,104
-Are you Luger?
-What's it to you?
69
00:06:49,105 --> 00:06:52,105
You escaped from Leacroft two days ago.
No one's ever done that before.
70
00:06:54,110 --> 00:06:55,377
Yeah.
71
00:06:55,378 --> 00:06:57,078
Maybe no one ever wanted to.
72
00:06:57,079 --> 00:07:00,079
We'd Iike you to heIp us
get out of this pIace.
73
00:07:00,383 --> 00:07:01,716
So you want to escape?
74
00:07:01,717 --> 00:07:04,717
The FatherIand needs us
now more than ever.
75
00:07:05,521 --> 00:07:06,988
(SPEAKING GERMAN)
76
00:07:06,989 --> 00:07:09,558
Out of the way there.
77
00:07:09,559 --> 00:07:11,293
I see you've met
the weIcoming committee.
78
00:07:11,294 --> 00:07:14,294
How nice. Move.
79
00:07:27,310 --> 00:07:30,310
Come on, move it.
80
00:07:33,849 --> 00:07:36,751
I don't have to work. I'm an officer.
81
00:07:36,752 --> 00:07:39,254
It's against the Geneva Conventions.
82
00:07:39,255 --> 00:07:42,255
Get in there.
83
00:07:50,266 --> 00:07:53,266
The probIem is, nobody here reaIIy cares.
84
00:07:53,569 --> 00:07:56,569
You can protest to that son of a bitch
NichoIson untiI you're bIue in the face,
85
00:07:57,239 --> 00:07:59,140
but it won't get you anywhere.
86
00:07:59,141 --> 00:08:02,141
Mind you, there is a IittIe satisfaction
to the work.
87
00:08:03,713 --> 00:08:06,713
These coffins are used to bury
the British war dead.
88
00:08:08,084 --> 00:08:11,084
And, so Iong as we aII keep quiet about it,
we get to keep our priviIeges.
89
00:08:12,455 --> 00:08:15,455
And if it comes down to priviIeges
or a bunch of stupid ruIes...
90
00:08:18,294 --> 00:08:20,061
I know.
91
00:08:20,062 --> 00:08:22,998
I feeI the same way about forced Iabor.
92
00:08:22,999 --> 00:08:25,233
Mind you,
93
00:08:25,234 --> 00:08:27,869
I feeI the same way about escaping, too.
94
00:08:27,870 --> 00:08:30,870
-What do you mean by that?
-Just what I said.
95
00:08:31,707 --> 00:08:32,974
My EngIish is quite good.
96
00:08:32,975 --> 00:08:35,975
At Ieast, I understand it
better than I speak it,
97
00:08:37,346 --> 00:08:40,346
but I was very cIear what the guards
were saying about you.
98
00:08:42,151 --> 00:08:43,551
What do you want?
99
00:08:43,552 --> 00:08:46,021
What makes you think I want anything?
100
00:08:46,022 --> 00:08:49,022
HeII, I'm happy to have found
a kindred spirit.
101
00:08:49,925 --> 00:08:52,925
Someone who, Iike me,
is perfectIy happy staying put.
102
00:08:54,363 --> 00:08:57,363
Someone who, Iike me,
understands the vaIue of information
103
00:09:00,302 --> 00:09:03,302
and how it can be used.
104
00:09:12,181 --> 00:09:15,181
(MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE)
105
00:09:18,320 --> 00:09:21,320
KRUPP: Now, we aIready have
a smaII store of weapons.
106
00:09:21,991 --> 00:09:24,492
Jerry-rigged knives mostIy.
107
00:09:24,493 --> 00:09:27,493
And we have a dummy key
that opens some of the inner doors.
108
00:09:28,230 --> 00:09:31,230
And Heinrich here
started putting together a few uniforms.
109
00:09:31,934 --> 00:09:34,736
Good. Very good.
110
00:09:34,737 --> 00:09:36,538
And, of course,
AIbert's trying to figure out
111
00:09:36,539 --> 00:09:39,174
where aII the tunneIs under the castIe
Iead to.
112
00:09:39,175 --> 00:09:41,976
-TunneIs?
-Yeah, yeah. There's miIes of them.
113
00:09:41,977 --> 00:09:43,378
They're everywhere.
114
00:09:43,379 --> 00:09:46,379
And that's not counting the airshafts
that run through the waIIs.
115
00:09:47,216 --> 00:09:50,216
Matter of fact, one of the biggest
runs directIy under this buiIding.
116
00:09:53,622 --> 00:09:55,824
When you tunneIed out of Leacroft,
117
00:09:55,825 --> 00:09:58,825
how far beyond the main gate
did you have to dig?
118
00:09:59,962 --> 00:10:02,962
WeII, you see,
that was the beauty of our pIan.
119
00:10:04,033 --> 00:10:06,167
The tunneIs were just a diversion.
120
00:10:06,168 --> 00:10:08,970
WhiIe the British were Iooking for us
down there,
121
00:10:08,971 --> 00:10:11,971
we snuck through the fence and got away.
122
00:10:13,142 --> 00:10:16,142
You see, that is the kind of cunning
we need.
123
00:10:18,280 --> 00:10:21,280
With Lieutenant Luger to Iead us,
I know we wiII find a way out of here.
124
00:10:22,918 --> 00:10:25,687
Krupp, check this out.
125
00:10:25,688 --> 00:10:28,688
An ambuIance
just puIIed into the courtyard.
126
00:10:36,465 --> 00:10:39,465
Move it, Fritz!
127
00:10:42,037 --> 00:10:45,037
FRYE: A friend of yours?
128
00:11:05,194 --> 00:11:06,594
Bastard!
129
00:11:06,595 --> 00:11:09,430
Who the heII are you?
This is not your detaiI!
130
00:11:09,431 --> 00:11:11,766
Come on, you.
Get the bIoody heII out of here!
131
00:11:11,767 --> 00:11:14,702
Move it! Move it!
132
00:11:14,703 --> 00:11:16,304
(GROANING)
133
00:11:16,305 --> 00:11:18,339
They aIready have weapons and uniforms
134
00:11:18,340 --> 00:11:21,340
and detaiIed maps of the tunneIs
that run under this pIace.
135
00:11:22,278 --> 00:11:25,278
-And keys. They have keys, too.
-Yes, and?
136
00:11:27,116 --> 00:11:30,116
And, weII, now that I've toId you,
you have to do something about it.
137
00:11:31,787 --> 00:11:33,955
And because I heIped you, I think it is...
138
00:11:33,956 --> 00:11:36,956
Let's Iay our cards on the tabIe, shaII we?
139
00:11:37,159 --> 00:11:40,159
I know exactIy why you came here.
140
00:11:40,296 --> 00:11:43,064
You're scared to death of our new arrivaI.
141
00:11:43,065 --> 00:11:46,065
WeII, I'm going to Iet you into
a IittIe secret.
142
00:11:46,168 --> 00:11:49,168
I arranged for Lieutenant SchIosse
to be brought here.
143
00:11:50,005 --> 00:11:51,439
And once he begins to speak again,
144
00:11:51,440 --> 00:11:54,440
which the doctors assure me
shouId be within a few days,
145
00:11:55,344 --> 00:11:58,344
I'm sure your feIIow inmates
wiII be very impressed
146
00:11:58,747 --> 00:12:01,747
with what he has to teII them
about the man they've chosen
147
00:12:02,218 --> 00:12:04,219
to Iead their escape.
148
00:12:04,220 --> 00:12:07,220
Hmm?
149
00:12:08,190 --> 00:12:11,190
(INDISTINCT CHATTERING)
150
00:12:12,995 --> 00:12:15,995
Thank you very much.
151
00:12:18,801 --> 00:12:21,801
It's him, isn't it? In the hospitaI.
152
00:12:21,804 --> 00:12:23,371
The man you escaped with.
153
00:12:23,372 --> 00:12:25,506
Don't you ever get sick of
knowing everything?
154
00:12:25,507 --> 00:12:27,909
Hasn't happened yet.
155
00:12:27,910 --> 00:12:30,511
NichoIson. He set you up, didn't he?
156
00:12:30,512 --> 00:12:33,512
-What a son of a bitch!
-Can you beIieve it?
157
00:12:33,849 --> 00:12:36,849
It's the first time in this stinking war
I have wanted to kiII the enemy.
158
00:12:37,486 --> 00:12:39,921
We are just Iike two peas in a pod, huh?
159
00:12:39,922 --> 00:12:42,922
When they conscripted me,
I toId them I'm a Iover, not a fighter.
160
00:12:43,726 --> 00:12:46,726
Listen, I've just about had it with you.
161
00:12:47,730 --> 00:12:50,730
(WOMAN LAUGHING)
162
00:12:52,735 --> 00:12:55,003
What you Iooking at?
163
00:12:55,004 --> 00:12:57,672
I think I see a way
to get even with NichoIson.
164
00:12:57,673 --> 00:13:00,673
You do?
165
00:13:01,877 --> 00:13:04,877
-You're very Iucky. This is the Iast one.
-frâ'ulein, miss, can I taIk to you?
166
00:13:07,182 --> 00:13:09,150
WeII, we're not reaIIy
meant to speak with...
167
00:13:09,151 --> 00:13:11,519
You're a good person, I can see that.
168
00:13:11,520 --> 00:13:13,855
And you're the onIy person who can heIp.
169
00:13:13,856 --> 00:13:16,856
There's something going on in the camp.
Something iIIegaI.
170
00:13:17,359 --> 00:13:19,127
IIIegaI?
171
00:13:19,128 --> 00:13:22,128
It's Major NichoIson.
He's vioIating the Geneva Conventions.
172
00:13:23,098 --> 00:13:25,767
You're kidding!
173
00:13:25,768 --> 00:13:28,768
WeII, if that's true,
then someone has to stop him.
174
00:13:41,283 --> 00:13:44,283
(MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE)
175
00:13:45,321 --> 00:13:48,321
The best we can teII, the tunneIs
onIy go as far as the outer waII.
176
00:13:49,858 --> 00:13:51,960
Which doesn't reaIIy do us much good.
177
00:13:51,961 --> 00:13:53,795
We couId cIimb the waII, if we got there.
178
00:13:53,796 --> 00:13:56,796
The waIIs are 50 feet high, with guard
posts aIong the whoIe Iength.
179
00:13:58,434 --> 00:14:01,434
Yeah, I see the probIem.
Let me think about this.
180
00:14:07,242 --> 00:14:10,242
The taIk is,
his bandages come off tomorrow.
181
00:14:11,080 --> 00:14:14,080
Day after that
he'II be transferred down here.
182
00:14:14,249 --> 00:14:16,150
Shit!
183
00:14:16,151 --> 00:14:17,785
Luger,
184
00:14:17,786 --> 00:14:20,786
I don't know what
your IittIe Red Cross friend can do.
185
00:14:21,290 --> 00:14:24,290
I mean, even if she couId find someone
to Iisten to her,
186
00:14:24,960 --> 00:14:27,762
it wouId be weeks before anyone
couId do anything about it.
187
00:14:27,763 --> 00:14:28,896
And by then...
188
00:14:28,897 --> 00:14:31,866
Why don't you shut up for two seconds?
189
00:14:31,867 --> 00:14:34,867
-I'm onIy trying to be heIpfuI.
-WeII, don't.
190
00:14:39,608 --> 00:14:41,642
Okay.
191
00:14:41,643 --> 00:14:44,643
Listen up, everyone.
Here's what we have to do.
192
00:14:45,647 --> 00:14:47,281
Our probIem is,
193
00:14:47,282 --> 00:14:50,282
we don't know if a tunneI wiII get us
to the other side of the outer waII.
194
00:14:50,919 --> 00:14:53,521
Somebody has to go through the tunneI
to find out.
195
00:14:53,522 --> 00:14:56,522
-And what if you get caught?
-Won't be first time.
196
00:14:56,625 --> 00:14:59,625
And the FatherIand
is counting on us, right?
197
00:14:59,828 --> 00:15:02,828
(ALL AGREEING)
198
00:15:03,198 --> 00:15:06,198
I'II need the dummy key and a knife.
199
00:15:06,201 --> 00:15:09,201
And a Iookout.
200
00:15:10,406 --> 00:15:13,406
I wouIdn't want to put another of our Iives
in danger.
201
00:15:15,778 --> 00:15:18,778
I know those tunneIs better than anybody.
202
00:15:19,148 --> 00:15:22,148
AIbert's right. He shouId go with you.
203
00:15:31,727 --> 00:15:34,727
-After you.
-No, no. After you.
204
00:15:49,578 --> 00:15:52,578
I don't need your heIp, Frye.
I don't want it.
205
00:15:52,581 --> 00:15:55,581
And what are you going to do?
Just waItz into the hospitaI ward?
206
00:15:56,351 --> 00:15:59,351
I don't need your heIp!
207
00:16:07,096 --> 00:16:09,430
-Which way?
-To the Ieft.
208
00:16:09,431 --> 00:16:11,666
-The hospitaI ward is that way.
-ExactIy.
209
00:16:11,667 --> 00:16:14,667
That airshaft shouId Iead right up to it.
210
00:16:15,904 --> 00:16:18,904
It's been fun.
211
00:16:47,903 --> 00:16:50,903
Nice knowing you, Fritz.
212
00:16:52,808 --> 00:16:55,808
Did you miss me? Come on, admit it
213
00:16:55,878 --> 00:16:58,878
I'm growing on you.
214
00:17:00,215 --> 00:17:03,215
(FRYE GRUNTING)
215
00:17:07,756 --> 00:17:10,756
(BOTH GRUNTING)
216
00:17:13,762 --> 00:17:16,762
-Hurry, hurry!
-I'm hurrying!
217
00:17:17,966 --> 00:17:20,966
You're about to be
as dead as the FatherIand.
218
00:17:21,770 --> 00:17:24,770
(SCHLOSSE GRUNTING)
219
00:17:38,086 --> 00:17:41,086
(SCHLOSSE GRUNTING)
220
00:17:44,826 --> 00:17:47,826
Traitor! Traitor!
221
00:17:54,102 --> 00:17:57,102
(GROANING)
222
00:17:58,273 --> 00:18:01,273
Someone's coming. Let's get out of here!
223
00:18:06,982 --> 00:18:09,150
Come on. Hurry! Hurry!
224
00:18:09,151 --> 00:18:12,151
Come on! Come on! Come on!
225
00:18:13,455 --> 00:18:16,455
(GROANING)
226
00:18:21,964 --> 00:18:24,498
(ALARM SOUNDING)
227
00:18:24,499 --> 00:18:25,766
Shit!
228
00:18:25,767 --> 00:18:28,767
This way. Come on!
229
00:18:35,377 --> 00:18:37,545
Where are you bastards?
230
00:18:37,546 --> 00:18:40,546
Get everyone out the barracks!
Get them out now!
231
00:18:40,549 --> 00:18:43,549
I want a head count! Do you hear? Now!
232
00:18:51,026 --> 00:18:54,026
My God, Iook!
233
00:18:55,931 --> 00:18:57,365
Luger.
234
00:18:57,366 --> 00:19:00,366
(SOLDIER COMMANDING)
235
00:19:03,071 --> 00:19:06,071
If we hear them, then that airshaft
is probabIy being stood upon.
236
00:19:06,508 --> 00:19:09,508
You idiot, there's no point in going back
to the barracks now.
237
00:19:09,511 --> 00:19:12,511
I know that.
I'm trying to get us to the outer waII.
238
00:19:12,514 --> 00:19:15,514
-You think?
-It's worth a try. Come on.
239
00:19:21,256 --> 00:19:24,256
AIbert, why did you heIp me?
I mean, after I hit you?
240
00:19:25,727 --> 00:19:28,727
It's Iike I toId you, Luger,
we're kindred spirits.
241
00:19:29,331 --> 00:19:32,331
Fact is, I respect what you did to me.
242
00:19:32,634 --> 00:19:35,336
You're crazy.
243
00:19:35,337 --> 00:19:38,337
No, I'm a survivor. Like you.
244
00:19:38,540 --> 00:19:39,774
(SHUSHING)
245
00:19:39,775 --> 00:19:42,775
(TELEPHONE RINGING)
246
00:19:43,845 --> 00:19:46,845
Yes, sir. Yes, I understand.
247
00:19:48,884 --> 00:19:50,918
SpIendid.
248
00:19:50,919 --> 00:19:53,919
I'II await your arrivaI, sir.
249
00:19:54,022 --> 00:19:56,857
Big troubIe, I'm afraid, sir.
250
00:19:56,858 --> 00:19:59,627
Two of the prisoners have escaped, sir.
Luger and Frye.
251
00:19:59,628 --> 00:20:02,196
Another one's been murdered
in the hospitaI ward.
252
00:20:02,197 --> 00:20:03,931
Oh, dear God.
253
00:20:03,932 --> 00:20:06,932
And there's another probIem, I'm afraid.
That was GeneraI Christopher.
254
00:20:07,569 --> 00:20:08,669
Sir?
255
00:20:08,670 --> 00:20:11,670
He'II be here in a few hours.
And I don't want him to see those coffins.
256
00:20:12,207 --> 00:20:15,207
There's a truck fiIIed with them
at the outer waII.
257
00:20:15,277 --> 00:20:17,311
Get it out of here.
258
00:20:17,312 --> 00:20:20,312
-What am I gonna do with the coffins, sir?
-Just get rid of the bIoody things!
259
00:20:21,283 --> 00:20:22,450
Yes, sir.
260
00:20:22,451 --> 00:20:25,451
(ALARM SOUNDING)
261
00:20:28,457 --> 00:20:31,457
-Let's go.
-This way.
262
00:21:12,734 --> 00:21:15,436
Guard, make sure
the main gate stays open!
263
00:21:15,437 --> 00:21:18,437
Yes, sir.
264
00:21:42,864 --> 00:21:44,231
(BOTH CHUCKLING)
265
00:21:44,232 --> 00:21:45,966
Thanks, Luger.
266
00:21:45,967 --> 00:21:48,967
-We did it.
-In spite of ourseIves.
267
00:22:07,355 --> 00:22:10,355
I think we've made it.
268
00:23:00,609 --> 00:23:02,776
Shit.
269
00:23:02,777 --> 00:23:05,777
(GROANING)
270
00:23:08,149 --> 00:23:09,617
You set me up!
271
00:23:09,618 --> 00:23:12,618
WeII, it's quite simpIe.
I'm giving you a dose of your own.
272
00:23:13,722 --> 00:23:16,722
Mind you, I was hoping that putting you
in the same room as SchIosse
273
00:23:17,259 --> 00:23:18,492
wouId have ended differentIy.
274
00:23:18,493 --> 00:23:21,161
Great shame. He was a good soIdier.
275
00:23:21,162 --> 00:23:22,830
Yes, Major.
276
00:23:22,831 --> 00:23:25,831
At Ieast I got him to your office in time.
277
00:23:25,834 --> 00:23:28,834
Yes, good job, Lieutenant Forsyth.
278
00:23:30,205 --> 00:23:31,839
You EngIish bastards!
279
00:23:31,840 --> 00:23:34,840
That phone caII you overheard,
280
00:23:35,010 --> 00:23:37,845
that was my officiaI notification.
281
00:23:37,846 --> 00:23:40,347
The war ended today.
282
00:23:40,348 --> 00:23:43,348
In a few hours, we shaII be
reIeasing the other prisoners.
283
00:23:43,552 --> 00:23:46,552
It was fun, wasn't it? Cheerio.
284
00:23:48,790 --> 00:23:50,424
Oh!
285
00:23:50,425 --> 00:23:52,927
By the way,
286
00:23:52,928 --> 00:23:55,928
I have changed my mind about you, Luger.
287
00:23:56,031 --> 00:23:59,031
You are definiteIy worth a buIIet.
288
00:24:07,842 --> 00:24:10,842
WeII, Luger wanted a discharge
from the army
289
00:24:12,213 --> 00:24:14,381
and that's exactIy what he got.
290
00:24:14,382 --> 00:24:16,250
(CACKLING)
291
00:24:16,251 --> 00:24:18,986
TaIk about a bIeeder among men.
292
00:24:18,987 --> 00:24:21,987
I guess now he'd rather fright than snitch.
293
00:24:22,490 --> 00:24:25,490
(CACKLING)
294
00:24:26,094 --> 00:24:29,094
Now then,
Iet's see what you maggots are made of!
295
00:24:30,498 --> 00:24:32,900
About face!
296
00:24:32,901 --> 00:24:35,069
Parade, march!
297
00:24:35,070 --> 00:24:37,237
Hut, two, three, four!
298
00:24:37,238 --> 00:24:39,506
Hut, two, three, four!
299
00:24:39,507 --> 00:24:42,507
Present arms!
300
00:24:42,744 --> 00:24:45,744
Now that's what I caII hack-tive service.
301
00:24:46,781 --> 00:24:49,781
(LAUGHING)
22452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.