Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Public Enemies - Murder on hhster level (2009)
DVDRip - First - October 14, 2012
2
00:00:48,960 --> 00:00:53,000
(Funk:) "Delta, Kilo, Oscar.
Flughe: 37.OOO Fu゚."
3
00:00:56,040 --> 00:00:59,440
Flying Object same course, same Flughe!
4
00:00:59,640 --> 00:01:03,520
Speed? 9OO node. Come quickly n he 臧!
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
music
6
00:01:25,640 --> 00:01:30,040
Hey! Do you want to go already? unfortunately I have to leave.
7
00:01:30,240 --> 00:01:33,480
Have you cut himself shaving?
8
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
Are you sometimes nerv?
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,920
In the morning I am ... you need something.
10
00:01:39,320 --> 00:01:43,120
A bit of relaxation. No. I am fine.
11
00:01:43,320 --> 00:01:45,880
If you have a lot for work stress?
12
00:01:46,280 --> 00:01:49,440
Yes. I have am very fr? get up.
13
00:01:49,840 --> 00:01:53,560
Let's sit down yet! No. My wife is waiting.
14
00:01:53,960 --> 00:01:57,760
Breakfast he showcase student. Today Gro ゚ industrial.
15
00:01:57,960 --> 00:02:00,240
He is afraid of his wife.
16
00:02:00,440 --> 00:02:04,240
His father w 舐 el 舅 gst with her in the room.
17
00:02:04,640 --> 00:02:07,080
Goodbye! Yes. Goodbye!
18
00:02:07,480 --> 00:02:12,040
The type rather gets on his mom one down.
19
00:02:14,280 --> 00:02:18,120
Meinen Mantel bitte!
Verlassen Sie uns schon?
20
00:02:18,520 --> 00:02:21,520
Ich habe morgen
eine wichtige Sitzung.
21
00:02:21,720 --> 00:02:25,440
Unsere erste Zusammenarbeit
war ein Erfolg. Danke!
22
00:02:25,640 --> 00:02:28,640
Ich folge meinem Vater.
Er sch舩zte Sie.
23
00:02:29,040 --> 00:02:33,480
Ihr Loyalit舩 h舩te ihm gefallen.
Bitte sch!
24
00:02:34,720 --> 00:02:38,040
Nein danke!
Herr Flandin! Sie gehen schon?
25
00:02:38,240 --> 00:02:41,840
Langweilen Sie sich?
Die Pflicht ruft. Leider!
26
00:02:42,240 --> 00:02:46,480
Kommen Sie gut nach Hause!
Danke f? die Einladung!
27
00:02:46,880 --> 00:02:50,920
Das ist unser Ritual,
erfolgreiche Gesch臟te zu feiern.
28
00:02:51,320 --> 00:02:53,320
Es macht allen Spa゚.
Ja.
29
00:02:53,520 --> 00:02:55,800
Auf Wiedersehen!
Wiedersehen!
30
00:02:56,000 --> 00:03:01,440
Wir werden es schwer haben mit ihm.
Sie haben alle einen Schwachpunkt.
31
00:03:01,840 --> 00:03:05,280
Du sagtest nicht,
dass der Minister kommt.
32
00:03:05,680 --> 00:03:10,560
Ich h舩te einen Jungen besorgt.
Alles ist perfekt. Wie immer!
33
00:03:10,760 --> 00:03:12,880
Keller wartet vor der T?.
34
00:03:13,080 --> 00:03:16,640
Keller will dich sprechen.
Er wartet drau゚en.
35
00:03:25,600 --> 00:03:29,520
(Leise:) Es ist explodiert.
Verdammt!
36
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Was machen wir jetzt?
37
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
Von vorne anfangen.
38
00:04:28,120 --> 00:04:33,120
"Rebellen nahmen im Ostkongo
mehrere Franzosen als Geiseln."
39
00:04:33,520 --> 00:04:37,240
"Die Soldaten waren
in Kinshasa stationiert."
40
00:04:37,640 --> 00:04:41,040
"Um die fentliche Ordnung
aufrechtzuerhalten."
41
00:04:41,440 --> 00:04:44,440
"Die Rebellen fordern
Truppenr?kzug -"
42
00:04:44,840 --> 00:04:50,000
"- und Stopp der Unterst?zung
der kongolesischen Regierung."
43
00:04:50,400 --> 00:04:54,480
"Verhandlungen werden abgelehnt."
"Informationen ..."
44
00:04:54,880 --> 00:04:58,040
"Es gibt noch keine Spur
von den Geiseln."
45
00:04:58,440 --> 00:05:02,000
"Frankreichs letzter Versuch
nach 18 Tagen."
46
00:05:02,400 --> 00:05:04,560
"Noch keine Verhandlungen."
47
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Ein Mann spricht
in seiner Sprache.
48
00:05:16,000 --> 00:05:20,200
Die Rebellen t舫schen die Exekution
einer Geisel vor.
49
00:05:20,600 --> 00:05:23,200
Sie f?len sich verraten.
Wieso?
50
00:05:23,400 --> 00:05:27,600
Wir haben nicht beschlossen,
kein Legeld zu zahlen.
51
00:05:27,800 --> 00:05:32,600
Und auch nicht unser eigenes
Flugzeug in die Luft gesprengt.
52
00:05:32,800 --> 00:05:36,360
Ist unser Angebot zu niedrig?
Die neue Liste.
53
00:05:36,760 --> 00:05:41,200
Der Rebellenf?rer will
2 Raketenwerfer f? jede Geisel.
54
00:05:41,840 --> 00:05:44,120
Wie ist die Frist?
Zehn Tage.
55
00:05:44,320 --> 00:05:46,680
Die Finanzierung vorbereiten!
56
00:05:46,880 --> 00:05:49,720
Ich sage dir,
wie viel wir brauchen.
57
00:05:50,160 --> 00:05:52,280
Wer wei゚ von dem Flugzeug?
58
00:05:54,160 --> 00:05:58,040
Wir beide, Flandin, Keller
und der Elysee-Palast.
59
00:05:58,240 --> 00:06:00,200
Der Geheimdienst?
60
00:06:00,600 --> 00:06:03,440
Wir finden eine Lung.
Keine Sorge!
61
00:06:03,640 --> 00:06:08,000
Welche? Das Flugzeug ist explodiert!
Das ist nichts Neues.
62
00:06:08,200 --> 00:06:12,400
Man kann Herrn Bornand vertrauen.
Im Gegensatz zu mir?
63
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Sie arbeiten f? meine Firma!
64
00:06:15,080 --> 00:06:17,360
Nicht f? Bornand!
Nat?lich!
65
00:06:17,560 --> 00:06:22,840
Ich arbeite f? Sie, wie mein Vater
f? Ihren Vater gearbeitet hat.
66
00:06:33,160 --> 00:06:35,520
Wir brauchen Sie nicht.
Danke!
67
00:06:46,880 --> 00:06:48,840
Was war mit dem Flugzeug?
68
00:06:49,040 --> 00:06:52,680
Eine Boden-Luft-Rakete
als Begr?ungsgeschenk.
69
00:06:52,880 --> 00:06:58,320
Die Regierung Kongos hatte von der
Waffenlieferung erfahren. Von wem?
70
00:06:58,720 --> 00:07:01,480
Der Ruf meiner Firma
hat Priorit舩.
71
00:07:01,680 --> 00:07:04,040
Er darf darunter nicht leiden.
72
00:07:04,240 --> 00:07:08,800
Der Absturz war weit entfernt.
Es gibt keine Verbindung.
73
00:07:09,200 --> 00:07:13,480
Falls doch, handele ich nur
im Interesse meiner Firma.
74
00:07:13,880 --> 00:07:19,520
Ich habe Ihre Waffen an einen
zuverl舖sigen Kunden weitergegeben.
75
00:07:19,920 --> 00:07:24,400
Wie Sie wissen, dienen wir
hierbei derselben Person.
76
00:07:24,800 --> 00:07:28,800
Eine neue Bestellung.
Diesmal etwas umfangreicher.
77
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Ist das ein Witz?
Sie sind verr?kt!
78
00:07:32,400 --> 00:07:35,160
Das Leben der Geiseln!
Wenn ich ablehne?
79
00:07:35,600 --> 00:07:39,160
Wird sich der Pr舖ident
daran erinnern.
80
00:07:41,880 --> 00:07:46,160
Ein Telefon klingelt.
"Generalsekret舐 Elysee-Palast."
81
00:07:46,560 --> 00:07:49,560
"Dringend. 15 Uhr. In meinem B?o."
82
00:07:49,960 --> 00:07:53,560
"Im Kongo herrscht noch
angespanntes Warten."
83
00:07:53,960 --> 00:07:58,080
"Das Schicksal der Geiseln
wird immer ungewisser."
84
00:07:58,440 --> 00:08:03,160
"Der Oppositionsf?rer machte
in der Nationalversammlung -"
85
00:08:03,520 --> 00:08:07,200
"- den Premierminister
daf? verantwortlich."
86
00:08:07,600 --> 00:08:12,960
"Warum keine Verhandlungen? Nehmen
Sie die Situation nicht ernst?"
87
00:08:13,160 --> 00:08:16,720
"Sie bel?en das Volk,
Herr Premierminister!"
88
00:08:17,120 --> 00:08:21,720
"8 Landsleute sind in Gefahr
wegen Ihrer Afrikapolitik."
89
00:08:22,080 --> 00:08:24,080
Beifall
90
00:08:24,880 --> 00:08:26,880
Er stoppt das Programm.
91
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Das Thema aller
Nachrichtensendungen.
92
00:08:30,280 --> 00:08:34,360
Die Beliebtheit des Pr舖identen
ist weiter gesunken.
93
00:08:34,720 --> 00:08:36,760
Eine Umfrage von Ihnen?
94
00:08:37,160 --> 00:08:41,320
Ja. Der Nachrichtendienst
ist wie immer motivierend.
95
00:08:41,720 --> 00:08:47,040
Inlands-Geheimdienst! Gewnen Sie
sich an die neue Bezeichnungen!
96
00:08:47,240 --> 00:08:49,640
Der Nachrichtendienst ist tot.
97
00:08:50,280 --> 00:08:52,760
Aber dieselben
Fehlinformationen!
98
00:08:53,160 --> 00:08:56,960
Manipulationen.
Bezweifeln Sie meine Integrit舩?
99
00:08:58,840 --> 00:09:03,400
Ich wurde gebeten, einer
r舩selhaften Meldung nachzugehen.
100
00:09:03,800 --> 00:09:05,880
Ein Frachtflugzeug
mit Ziel -
101
00:09:06,280 --> 00:09:10,560
- Kongo soll ?er dem Golf
von Guinea explodiert sein.
102
00:09:10,760 --> 00:09:13,080
Der Flug war nicht angemeldet.
103
00:09:13,320 --> 00:09:16,080
Die Ladung:
wahrscheinlich Waffen.
104
00:09:16,760 --> 00:09:21,600
Ich denke, der Inlands-Geheimdienst
ist da nicht zust舅dig.
105
00:09:22,000 --> 00:09:27,280
Es sei denn, Sie haben
zu wenig Arbeit, Macquart.
106
00:09:27,680 --> 00:09:29,840
Noch etwas zu diesem Thema?
107
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
Nein.
108
00:09:33,600 --> 00:09:39,520
Der Pr舖ident will nichts
von Waffenlieferungen hen.
109
00:09:39,920 --> 00:09:45,600
Der Pr舖ident profitiert davon,
wenn die Geiseln wieder frei sind.
110
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Das ht er dann gerne.
111
00:09:48,480 --> 00:09:52,160
In 4 Monaten sind Wahlen.
Der Pressesprecher sagt:
112
00:09:52,560 --> 00:09:56,680
"Frankreichs Zukunft entscheidet
sich nicht im Kongo."
113
00:09:56,880 --> 00:10:01,680
"Wir m?sen das Land aufr?teln,
uns den Arbeitern ann臧ern."
114
00:10:02,080 --> 00:10:06,520
Ich verstehe. Werden die
zust舅digen Minister schweigen?
115
00:10:06,720 --> 00:10:09,920
Kann ich mich darauf verlassen?
Kein Problem!
116
00:10:10,320 --> 00:10:15,760
Ich sage es ungern: Der Pr舖ident
w?scht, dass Sie hier wegbleiben.
117
00:10:15,960 --> 00:10:18,160
Bis sich alles beruhigt hat.
118
00:10:22,520 --> 00:10:26,520
Leute zu haben,
die aus demselben Umfeld stammen, -
119
00:10:26,720 --> 00:10:32,000
- ist f? uns ein Gl?ksfall.
Meinen Sie, Araber untereinander?
120
00:10:32,400 --> 00:10:38,080
Nein. Ich meine damit Beamte wie
Sie, die aus den Vorst臈ten kommen.
121
00:10:38,480 --> 00:10:41,160
Sie erleichtern uns
manche F舁le.
122
00:10:41,360 --> 00:10:44,720
Kommissar! Ich war
nicht Sozialarbeiterin.
123
00:10:45,120 --> 00:10:49,120
Ich war Polizistin.
Ihr "Umfeld" verabscheut uns.
124
00:10:49,320 --> 00:10:52,920
Egal, ob man nun Chahyd
oder Durant hei゚t!
125
00:10:56,000 --> 00:10:59,840
Unterrichtet Botard
immer noch Strafrecht? Ja.
126
00:11:00,240 --> 00:11:06,120
Sein Seminar begeisterte Sie nicht.
Ich bin mehr f? die Praxis.
127
00:11:06,520 --> 00:11:10,000
Capitaine Bonfils wird Ihr Chef.
Zimmer 23.
128
00:11:25,320 --> 00:11:28,120
Sie haben kein Flugzeug
verf?bar.
129
00:11:28,520 --> 00:11:31,440
Die haben Angst,
sich zu kompromittieren.
130
00:11:31,840 --> 00:11:36,280
Der Russe Boris Iganeff.
Ich arbeitete noch nie mit ihm.
131
00:11:36,480 --> 00:11:40,560
Er hat eine Flotte Antonows.
Zweimotorige Maschinen.
132
00:11:40,960 --> 00:11:46,040
Er kann landen, wo wir wollen.
Vertrauensw?dig?
133
00:11:46,440 --> 00:11:48,040
Er ist teuer.
134
00:11:48,440 --> 00:11:50,440
Ich habe keine Wahl.
135
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Wir nehmen deinen Russen.
136
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Ich k?mere mich drum.
137
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Olivier.
138
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Danke!
139
00:12:13,880 --> 00:12:18,840
Nora Chahyd? Ja?
Bonfils wartet auf dem Parkplatz.
140
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
He!
141
00:12:22,840 --> 00:12:25,760
Capitaine Bonfils? Ja.
Nora Chahyd.
142
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
Wir arbeiten zusammen.
Ich wei゚.
143
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
Du bist zu sp舩.
144
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
Bitte!
145
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
Ihr Kaffee kommt sofort.
146
00:12:44,840 --> 00:12:47,920
Dein Artikel ?er Christian
war genial.
147
00:12:48,120 --> 00:12:51,520
Er tritt bald zur?k,
wenn alles gut l舫ft.
148
00:12:51,920 --> 00:12:55,000
Warum wolltest du mich treffen?
149
00:12:55,400 --> 00:13:00,320
Man bietet mir an: Ein Flugzeug
mit Waffen explodierte vor Afrika.
150
00:13:02,640 --> 00:13:04,640
Bitte!
151
00:13:05,520 --> 00:13:08,320
Dein Informant?
Ein anonymer Anruf.
152
00:13:08,720 --> 00:13:13,520
Es sei eine Staatsaff舐e, die mit
den Geiseln zusammenh舅ge.
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,840
Das Material ist teuer.
Wei゚t du etwas?
154
00:13:17,240 --> 00:13:20,560
Immer dasselbe Theater
in Wahlkampfzeiten.
155
00:13:20,760 --> 00:13:25,440
Der Pr舖ident ist gegen jeden
Kuhhandel. Das ist gef舁scht.
156
00:13:28,240 --> 00:13:31,440
Kannst du mehr
dar?er herausbekommen?
157
00:13:31,840 --> 00:13:34,760
Journalisten sch?zen
ihre Quellen.
158
00:13:37,680 --> 00:13:41,280
Mado hat eine kleine
Rothaarige eingestellt.
159
00:13:42,440 --> 00:13:44,440
Gib mir 48 Stunden!
Nein.
160
00:13:44,840 --> 00:13:49,120
Ich will morgen Fr? wissen,
wer das Material anbietet.
161
00:13:49,520 --> 00:13:52,280
Ein Mann schreit auf Russisch.
162
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
Noch russisch
163
00:13:55,080 --> 00:13:59,360
Beruhigen Sie sich!
Lassen Sie die Frau in Ruhe!
164
00:13:59,760 --> 00:14:02,040
Noch russisch
165
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
Lass sie los!
166
00:14:05,280 --> 00:14:08,960
Russisch
Lass sie sofort los!
167
00:14:09,360 --> 00:14:12,600
Er versteht kein verdammtes Wort!
168
00:14:16,640 --> 00:14:18,720
Russisch
169
00:14:21,600 --> 00:14:24,480
Idiot!
Russisch
170
00:14:24,880 --> 00:14:26,560
Siehst du? Und das!
171
00:14:26,960 --> 00:14:29,560
Russisch
172
00:14:29,960 --> 00:14:32,880
Und das!
Russisch
173
00:14:36,520 --> 00:14:39,360
Lass ihn in Ruhe! ...
Die ist verr?kt!
174
00:14:39,760 --> 00:14:42,560
Lass ihn in Ruhe! H auf!
175
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
Lass ihn in Ruhe!
Ist ja gut.
176
00:14:45,960 --> 00:14:49,160
Es ist vorbei. Ganz ruhig!
Ganz ruhig!
177
00:14:52,280 --> 00:14:57,480
Du schl臠st ihn vor einer Zeugin
brutal zusammen. Du hast Nerven.
178
00:14:57,680 --> 00:15:00,440
H舩te er das M臈chen
ten sollen?
179
00:15:00,640 --> 00:15:03,640
Du wei゚t, dass sie
dich anzeigen kann.
180
00:15:04,680 --> 00:15:07,680
Du bist befdert worden.
Gl?kwunsch!
181
00:15:07,880 --> 00:15:11,040
Deine Eltern knen
stolz auf dich sein.
182
00:15:11,240 --> 00:15:14,000
Du hast es bis
zur Kripo geschafft.
183
00:15:14,200 --> 00:15:18,320
Aber jetzt unterstehst du mir.
Du siehst deshalb zu.
184
00:15:18,720 --> 00:15:21,520
Du hst zu und
h舁tst die Klappe.
185
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Musik
186
00:15:42,840 --> 00:15:44,840
Jemand klingelt.
187
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
Jemand klingelt wieder.
188
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Hallo!
189
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
Schluckst du die Dinger?
190
00:16:29,320 --> 00:16:32,040
Ich habe das im Griff.
Keine Angst!
191
00:16:33,560 --> 00:16:38,200
Der Mann, der das Material
anbietet, hei゚t Pascal Chardon.
192
00:16:38,400 --> 00:16:42,600
Ein kleiner Modefotograf,
der auch Pornofotos macht.
193
00:16:42,800 --> 00:16:45,800
Er spielt manchmal auch
den Paparazzo.
194
00:16:46,000 --> 00:16:50,400
Erinnerst du dich an den Kerl
aus der Avenue Montaigne?
195
00:16:50,800 --> 00:16:52,920
Der feige Schmierfink.
196
00:16:54,720 --> 00:16:56,960
Ich verstehe. Genauso?
197
00:16:57,360 --> 00:17:02,400
Genauso! Schnapp dir Chardon und
bring ihn zum Reden! Egal wie!
198
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
Ich will wissen,
f? wen er arbeitet.
199
00:17:05,800 --> 00:17:10,440
Er wohnt in der Rue de Bellevue 13.
Im 19. Arrondissement.
200
00:17:10,640 --> 00:17:13,440
"Pascal Chardon. Rue de Bellevue."
201
00:17:16,960 --> 00:17:20,960
Du solltest dir von dem Geld
lieber Mel kaufen.
202
00:17:21,160 --> 00:17:23,560
Mel sind nur Staubf舅ger.
203
00:17:51,040 --> 00:17:53,040
Ein Telefon klingelt.
204
00:17:55,040 --> 00:17:59,240
Wie geht es? ... Ich habe
es mir anders vorgestellt.
205
00:17:59,440 --> 00:18:04,160
Nein. Er nervt. ... Aber ja!
Au゚erdem ist er unfreundlich.
206
00:18:04,560 --> 00:18:07,880
Ja, Mama. Keine Angst!
Ich passe auf. ... Ja!
207
00:18:08,280 --> 00:18:11,320
Ramadan begann?
Ich halte mich nicht dran.
208
00:18:16,600 --> 00:18:21,920
"Geisel-Krise"
Also! Was steht an? Gar nichts.
209
00:18:22,320 --> 00:18:25,800
Nicht mal ein kleiner Diebstahl.
Lektion 1:
210
00:18:26,200 --> 00:18:30,920
"Ein Polizist hat immer etwas
zu tun." Ich beobachte euch.
211
00:18:31,560 --> 00:18:35,360
Soll ich mir das notieren? ...
Hier! F? dich.
212
00:18:36,000 --> 00:18:38,160
Danke!
213
00:18:38,560 --> 00:18:43,640
Croissant? Der Bildhauer brach sein
Bein. Lern dich zu beherrschen!
214
00:18:46,440 --> 00:18:48,440
Danke!
215
00:19:48,720 --> 00:19:53,360
Kennst du Beranger?
Den Fernseh-Moderator?
216
00:19:54,000 --> 00:19:58,600
Ja. Er war auch auf der Party,
die Mado organisiert hat.
217
00:19:59,960 --> 00:20:04,240
Er feierte Geburtstag mit Freunden.
Sind sie bekannt?
218
00:20:04,640 --> 00:20:07,080
"Nein, unbedeutende Leute."
219
00:20:07,720 --> 00:20:12,360
Beranger wollte Anf舅gerinnen
haben. Ist schiefgegangen.
220
00:20:12,760 --> 00:20:16,880
Ein M臈chen kam ins Krankenhaus,
mit einem Sch臈eltrauma.
221
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
Ist sie immer noch im Krankenhaus?
222
00:20:20,320 --> 00:20:23,160
"Zur Beobachtung.
Seit f?f Tagen."
223
00:20:23,800 --> 00:20:27,600
Und wei゚t du, wo?
W?de ich es dir sonst erz臧len?
224
00:20:37,960 --> 00:20:40,560
Ich bin es. ... Ja.
225
00:20:40,760 --> 00:20:44,560
Chardon arbeitet mit einer Frau,
die wir kennen.
226
00:20:44,960 --> 00:20:47,200
Eine Journalistin?
227
00:20:47,600 --> 00:20:52,240
Nein. Andere Klasse. Katryn.
Die sche Br?ette von Mado.
228
00:20:52,440 --> 00:20:55,400
Der Kerl hat seine Tipps
alle von ihr.
229
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
"Sie verdient so
etwas dazu."
230
00:20:58,400 --> 00:21:00,880
Steckt ein Kongolese dahinter?
231
00:21:01,280 --> 00:21:03,320
Ich will es rausbekommen.
232
00:21:07,840 --> 00:21:09,840
Was ist los?
233
00:21:10,640 --> 00:21:16,040
Wei゚t du, dass Katryn mit einem
kleinen Erpresser zusammenarbeitet?
234
00:21:16,440 --> 00:21:20,880
Deine M臈chen sind nicht
zum Reden da.
235
00:21:21,280 --> 00:21:23,480
Und was ist dein Vorschlag?
236
00:21:23,680 --> 00:21:26,480
Soll ich ihr etwas abschneiden?
237
00:21:26,680 --> 00:21:29,360
Ich kann sie ja einbetonieren.
238
00:21:29,760 --> 00:21:33,240
Diese Situation ist schon
kompliziert genug.
239
00:21:36,800 --> 00:21:40,040
Ich verlasse mich darauf,
dass du das lt.
240
00:21:40,440 --> 00:21:43,720
Du willst, dass ich jetzt gehe.
Oder?
241
00:21:48,840 --> 00:21:50,840
Na gut!
242
00:22:03,960 --> 00:22:06,160
Es ist nichts zu verstehen.
243
00:22:10,040 --> 00:22:12,040
Danke, Rachid!
244
00:22:21,080 --> 00:22:25,960
Dein Freund scheint wichtig zu sein.
Typen wie er sind Angeber.
245
00:22:26,360 --> 00:22:30,760
Du bist nur neidisch auf den SUV.
Ich kenne diese Wichser.
246
00:22:31,160 --> 00:22:33,520
Der Knast ist zu gut f? die.
247
00:22:33,720 --> 00:22:37,200
Die verdienen nur eine Kugel
in den Sch臈el.
248
00:23:03,040 --> 00:23:04,480
Was willst du?
249
00:23:05,920 --> 00:23:07,920
Mit dir reden.
250
00:23:08,320 --> 00:23:10,840
Gut! Aber gehen
wir irgendwohin.
251
00:23:11,720 --> 00:23:13,680
Wo es netter ist.
252
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
Worum geht es?
253
00:23:17,440 --> 00:23:19,920
Pascal Chardon.
254
00:23:20,320 --> 00:23:22,080
Sagt mir nichts.
255
00:23:22,480 --> 00:23:26,200
Aha! Kennst du nicht.
Nein. Ich kenne ihn nicht.
256
00:23:26,600 --> 00:23:30,640
Du bleibst hier.
Ich bin verabredet.
257
00:23:31,040 --> 00:23:34,440
Fernandez! Lass das!
Ich werde erwartet.
258
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
He, he, he! Oh, oh, oh!
259
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
Ganz ruhig! Ganz ruhig!
260
00:23:40,440 --> 00:23:42,600
Ganz ruhig!
Lass mich los!
261
00:23:43,000 --> 00:23:47,360
L? mich nicht an! Verstanden?
Sag mir die Wahrheit!
262
00:23:47,760 --> 00:23:50,200
Bitte!
L? mich nicht an! Ah!
263
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
Sag mir die Wahrheit!
264
00:24:19,040 --> 00:24:21,240
Eine T? wird geschlossen.
265
00:24:39,120 --> 00:24:42,600
He! Was soll das?
Halt das Maul! Fahr los!
266
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Jetzt fahr schon!
267
00:24:56,520 --> 00:25:00,080
Du hast Material angeboten.
Wo hast du es?
268
00:25:00,280 --> 00:25:03,360
Welches Material?
Na los! Wird es bald?
269
00:25:03,760 --> 00:25:05,840
Zuhause.
Bei dir? Wo?
270
00:25:06,240 --> 00:25:09,520
Ich kann es Ihnen zeigen.
Sag mir, wo es ist!
271
00:25:09,920 --> 00:25:13,520
In meinem Arbeitszimmer.
Gut. Wer besorgte es dir?
272
00:25:13,920 --> 00:25:18,160
Ich wei゚ nicht, von wem
es stammt. Ich schwe es.
273
00:25:18,560 --> 00:25:22,680
Ich habe es nach einem Anruf
in einem Postfach abgeholt.
274
00:25:23,080 --> 00:25:27,640
Das ist die Wahrheit. Was ist denn?
Weiterfahren.
275
00:25:33,040 --> 00:25:35,640
Wie viel wollen Sie?
1O.OOO?
276
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
15.OOO?
277
00:25:41,240 --> 00:25:43,640
Ich habe 5OO Gramm Koks.
278
00:25:45,040 --> 00:25:48,240
Sind Sie interessiert?
Wie viel hast du?
279
00:25:48,640 --> 00:25:52,600
5OO Gramm. Haut rein wie
eine Granate. Aus Birma.
280
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Probieren Sie es!
281
00:25:58,200 --> 00:26:01,400
Wir knen uns einigen,
wenn Sie wollen.
282
00:26:06,480 --> 00:26:11,040
Verdammt! Was soll das?
Warte! Bleib ruhig!
283
00:26:14,800 --> 00:26:16,800
Halt mal an!
284
00:26:23,120 --> 00:26:25,960
Wir haben uns verfahren. Oder?
285
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
Ja, ja. Genau!
286
00:26:29,000 --> 00:26:32,200
Na gut! Du hast mir
alles gesagt. Ja?
287
00:26:32,600 --> 00:26:34,600
Ganz sicher?
288
00:26:35,000 --> 00:26:37,080
Mehr wei゚ ich nicht.
289
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
Hallo, Felix!
290
00:27:06,840 --> 00:27:10,440
Ich dachte an dich.
Verreist du? Ja, bald.
291
00:27:10,840 --> 00:27:14,000
Hast du etwas zu entsorgen?
Da drinnen.
292
00:27:14,320 --> 00:27:16,520
Willst du den Wagen wieder?
293
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Erledigst du das?
294
00:27:19,120 --> 00:27:21,080
Kein Problem! Okay!
295
00:27:25,840 --> 00:27:28,640
Simon fragt mich
dauernd nach dir.
296
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
Was soll ich sagen?
Nichts.
297
00:27:31,480 --> 00:27:36,640
Und Brigitte? Es geht ihr schlecht.
Sie hat Brustkrebs.
298
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
Ah! Schei゚e!
299
00:27:39,480 --> 00:27:41,480
Hier!
300
00:27:41,880 --> 00:27:44,600
Trinken wir noch einen Kaffee?
301
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Ich muss los.
302
00:27:47,200 --> 00:27:49,800
F臧rst du mich zum Bahnhof?
Klar!
303
00:29:11,040 --> 00:29:13,040
Ein Telefon klingelt.
304
00:29:13,840 --> 00:29:15,840
Schei゚e!
305
00:29:17,440 --> 00:29:21,440
Ja? ... Ich habe,
was wir brauchen. Ich komme.
306
00:29:45,760 --> 00:29:50,960
Hast du mit Katryn geredet?
Nein. Das ging nicht. Unmlich!
307
00:29:51,160 --> 00:29:56,520
Sie waren die ganze Zeit zusammen.
Die haben endlos gevelt.
308
00:29:56,920 --> 00:30:02,320
Diese Unterlagen stammen nicht
von Katryn. Sie sind zu pr艘ise.
309
00:30:02,520 --> 00:30:07,880
Chardon hat sie woandersher.
Computer, Laptop. War da etwas?
310
00:30:08,280 --> 00:30:10,280
Nichts.
311
00:30:11,160 --> 00:30:13,160
Ein Maulwurf?
312
00:30:13,560 --> 00:30:15,760
Vermutlich!
313
00:30:16,160 --> 00:30:20,080
Manche Leute wollen nicht
die Befreiung der Geiseln.
314
00:30:20,480 --> 00:30:23,080
Und sie wollen mich
fertigmachen.
315
00:30:30,440 --> 00:30:33,360
Nur zur Entspannung.
Nimmt den Druck.
316
00:30:33,760 --> 00:30:38,240
Denkst du, du kannst es
im Griff behalten?
317
00:30:38,640 --> 00:30:41,080
Mach dir keine Sorgen!
Alles okay!
318
00:30:43,760 --> 00:30:46,760
Der ist aus Birma.
Selten! Von Chardon!
319
00:30:47,160 --> 00:30:51,040
Ich wei゚ nicht, wen er daf?
erpresst hat. Aber -
320
00:30:51,440 --> 00:30:53,400
- er ist gut bezahlt worden.
321
00:30:56,400 --> 00:30:58,520
Sprich noch mal mit Chardon!
322
00:30:58,920 --> 00:31:02,840
Das wird schwierig.
Er hat die Koffer gepackt.
323
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
Er ist abgehauen.
324
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
Ihr seid die Ersten.
325
00:31:20,960 --> 00:31:23,400
Die Sonderermittlung kommt auch.
Danke!
326
00:31:55,160 --> 00:32:00,080
Ich gebe mich gern mit Zuhen
zufrieden. Aber du m?stest reden.
327
00:32:01,600 --> 00:32:04,280
Was f? ein Bild bietet sich uns?
328
00:32:04,480 --> 00:32:08,480
Sexuelle Aggression und
Diebstahl ist etwas viel.
329
00:32:08,880 --> 00:32:13,760
Vergewaltiger klauen nicht?
Wurde sie vergewaltigt?
330
00:32:21,880 --> 00:32:25,920
Keine Schl?sel. Hat er nur
die Schl?sel genommen?
331
00:32:26,120 --> 00:32:28,000
Findest du das logisch?
332
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
Hallo, Bonfils!
333
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
Hallo, Jerome!
Und?
334
00:32:34,200 --> 00:32:36,840
F? mich ist hier
irgendetwas faul.
335
00:32:37,240 --> 00:32:42,560
Alter Zweifler! Du 舅derst dich nie.
ワberlassen wir es den Spezialisten!
336
00:32:42,960 --> 00:32:47,920
Warum? Wir kamen zuerst. Ich kenne
das Viertel. Ich wohne hier.
337
00:32:48,320 --> 00:32:50,400
Du bist nicht begeistert.
338
00:32:50,800 --> 00:32:52,840
Er begeistert sich nicht.
339
00:32:53,240 --> 00:32:57,440
Wir sind ?erlastet.
Ihr knt euch darum k?mern.
340
00:32:57,640 --> 00:33:00,400
Ich rede mit dem Staatsanwalt.
341
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
Danke!
342
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
Eine T? wird gefnet.
343
00:33:17,280 --> 00:33:19,880
Du klangst merkw?dig
am Telefon.
344
00:33:26,240 --> 00:33:28,640
Katryn ist umgebracht worden.
345
00:33:31,080 --> 00:33:33,200
Man fand sie in der Garage.
346
00:33:33,400 --> 00:33:37,920
Seltsam! Wir reden ?er
die Kleine. Danach ist sie tot.
347
00:33:38,320 --> 00:33:42,120
Sie arbeitete f? einen
gewissen Pascal Chardon.
348
00:33:42,320 --> 00:33:44,320
Mehr wei゚ ich nicht.
349
00:33:46,840 --> 00:33:49,360
Gibst du mir
einen Whisky, bitte?
350
00:33:51,840 --> 00:33:53,800
Wie ist es passiert?
351
00:33:54,200 --> 00:33:57,600
Ich wei゚ es nicht.
Ich habe es nur geht.
352
00:33:57,800 --> 00:34:01,520
Ein Presseverleger war
gestern bei uns im Haus.
353
00:34:01,720 --> 00:34:04,160
Mit einigen seiner
Anteilseigner.
354
00:34:04,560 --> 00:34:07,600
Sie redeten viel
?er dieses Flugzeug.
355
00:34:08,000 --> 00:34:12,400
Die wissen nichts. Journalisten
reden auch, ohne was zu wissen.
356
00:34:12,800 --> 00:34:14,920
Solange sie nur dar?er reden.
357
00:34:15,320 --> 00:34:17,520
Und nichts verfentlichen.
358
00:34:17,720 --> 00:34:22,000
Dein Bordell funktioniert
auch nicht anders als meins.
359
00:34:25,640 --> 00:34:27,880
Ich muss gleich wieder los.
360
00:34:33,560 --> 00:34:35,840
Der Besuch war gesch臟tlich.
361
00:34:51,880 --> 00:34:56,320
Ich wei゚ immer noch nicht, ob mir
diese Architektur gef舁lt.
362
00:34:56,720 --> 00:35:01,440
Ihre Manie, sich auf Parkb舅ken
zu treffen, ist l臘herlich.
363
00:35:01,880 --> 00:35:05,080
Sie haben es eilig.
Warum dieses Treffen?
364
00:35:05,280 --> 00:35:10,160
Man spricht in den Redaktionen
?er das explodierte Flugzeug.
365
00:35:10,360 --> 00:35:13,080
Sie haben dann
schlecht gearbeitet.
366
00:35:13,480 --> 00:35:17,960
Die Leute kaufen Zeitungen.
Sie kaufen Journalisten. Oder?
367
00:35:18,120 --> 00:35:23,600
Journalisten lieben Ger?hte.
Besonders vom Geheimdienst. Also?
368
00:35:24,040 --> 00:35:27,160
Das Ger?ht verstummt
und alles ist gut.
369
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
Oder es breitet sich aus.
370
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
Und der Pr舖ident feuert Sie als
Geheimdienstleiter nach der Wahl.
371
00:35:34,760 --> 00:35:37,560
Ich glaube, er gewinnt.
Als Einziger.
372
00:35:38,000 --> 00:35:40,800
Es gibt eine dritte
Mlichkeit.
373
00:35:41,200 --> 00:35:46,160
Wer den anderen zuerst fertigmacht,
hat gewonnen. Ich mag die.
374
00:36:09,080 --> 00:36:11,680
Hast du auch
so viel Unterw舖che?
375
00:36:12,080 --> 00:36:15,160
Nein. Und auch nicht
so viel Spielzeug.
376
00:36:16,160 --> 00:36:18,160
Escort-Girl. Oder?
377
00:36:18,560 --> 00:36:20,120
Ja. Sieht so aus.
378
00:36:51,360 --> 00:36:53,280
Sie wohnte nicht allein.
379
00:36:57,720 --> 00:37:00,640
Der Verwaltungsrat
steht unter Druck.
380
00:37:00,840 --> 00:37:04,160
Die Bank steht im Verdacht
der Geldw舖che.
381
00:37:04,360 --> 00:37:08,240
Diese Flugzeuggeschichte
kommt 舫゚erst ungelegen.
382
00:37:08,440 --> 00:37:13,960
Haben die Angst vor dem Verlust des
Geldes oder dass es bekannt wird?
383
00:37:14,160 --> 00:37:19,120
Verluste knen sie verschmerzen.
Es wird nichts durchsickern.
384
00:37:19,320 --> 00:37:22,800
Die Ministerien halten zu mir.
Herr Bornand!
385
00:37:23,480 --> 00:37:26,240
Wie geht es Ihnen?
Sehr gut. Danke!
386
00:37:26,640 --> 00:37:29,640
Ich muss Ihnen unbedingt
etwas erz臧len.
387
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
61. Nachricht.
Hier auch.
388
00:37:37,000 --> 00:37:40,320
Au゚er Fris und Manik?e
sind alle drauf.
389
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
Bonfils war Sonder-Ermittler,
bevor er herkam.
390
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
Ja.
Wurde er gefeuert?
391
00:37:50,240 --> 00:37:54,360
Er wurde gebeten, sich einen
anderen Bereich zu suchen.
392
00:37:54,560 --> 00:37:59,000
Ein toter Penner. Er verd臘htigte
den Sohn eines Abgeordneten.
393
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
Der Fall wurde ihm entzogen.
394
00:38:02,000 --> 00:38:05,440
Er ermittelte weiter.
Das Drogendezernat erwischte ihn.
395
00:38:05,840 --> 00:38:08,520
Dealte er?
Er pflegte die Quellen.
396
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Ein Staatsanwalt half
dem Abgeordneten.
397
00:38:12,320 --> 00:38:14,960
Das war es als Sonder-Ermittler.
Ja.
398
00:38:15,360 --> 00:38:19,880
Ich kenne eine Kneipe um die Ecke.
Wollen wir etwas trinken?
399
00:38:20,280 --> 00:38:25,160
Nein danke! Und wenn ich bettle?
Du bist nicht mein Typ. Vergiss es!
400
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
Was sucht ihr denn hier?
401
00:38:38,880 --> 00:38:41,320
Komm mit! Mado will
dich sehen.
402
00:38:42,520 --> 00:38:44,240
Keine Dummheiten!
403
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Darf ich?
404
00:38:47,160 --> 00:38:51,160
Aber bitte!
405
00:39:15,240 --> 00:39:19,280
Ich hatte Zweifel wegen Katryn.
Maurizio beschattete sie.
406
00:39:22,480 --> 00:39:24,480
Ein Unfall.
407
00:39:24,880 --> 00:39:26,680
So ein Pech!
408
00:39:26,920 --> 00:39:30,520
Wei゚ Bornand, dass du
Katryn getet hast?
409
00:39:30,920 --> 00:39:32,680
Nein.
410
00:39:32,880 --> 00:39:35,320
Warum nicht?
War nicht geplant.
411
00:39:35,520 --> 00:39:38,280
Na ja! Aber wenn es
ein "Unfall" war.
412
00:39:38,800 --> 00:39:41,760
Idiot! Das wird ihm
bald klar werden.
413
00:39:42,160 --> 00:39:44,560
Er glaubt,
Chardon steckt dahinter.
414
00:39:44,960 --> 00:39:49,560
Wei゚ du, was passiert, wenn du
eines meiner M臈chen umbringst?
415
00:39:49,960 --> 00:39:52,040
Du tust mir einen Gefallen.
416
00:39:52,440 --> 00:39:56,120
Oder du landest bei meinen
Freunden, der Polizei.
417
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Welchen Gefallen?
418
00:39:59,600 --> 00:40:02,800
ワberwach Nora Chahyd
vom 2. Kripo-Dezernat!
419
00:40:03,200 --> 00:40:05,760
Sie befragt meine Angestellten.
420
00:40:06,160 --> 00:40:09,160
Sie soll meine Dinge
in Ruhe lassen.
421
00:40:09,360 --> 00:40:11,640
Deine Sache, wie du das lt.
422
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
Du kannst gehen.
423
00:40:14,400 --> 00:40:16,200
Nur eines noch:
424
00:40:16,680 --> 00:40:20,880
Bornand wird nichts
von unserer Unterhaltung erfahren.
425
00:40:34,480 --> 00:40:38,120
Sie haben ihn unter Morphium
gesetzt.
426
00:40:41,080 --> 00:40:44,280
Das ist nicht seine
bevorzugte Substanz.
427
00:40:47,920 --> 00:40:50,520
Dein Vater liebt
es raffinierter.
428
00:40:52,680 --> 00:40:54,680
Ich warte drau゚en.
429
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
Hier! Laurence Renaud
oder Katryn.
430
00:41:24,800 --> 00:41:29,920
Sie bekam Geld von "Comontel",
einer Gesellschaft auf den Bahamas.
431
00:41:30,320 --> 00:41:33,720
Es gibt nichts Neues
von der Mitbewohnerin.
432
00:41:33,920 --> 00:41:36,360
Ich lasse die Wohnung
?erwachen.
433
00:41:38,320 --> 00:41:40,320
Gut gemacht!
434
00:41:40,720 --> 00:41:44,160
Wie bitte?
Du bist gut. Du machst Fortschritte.
435
00:41:44,560 --> 00:41:49,320
Ich habe es verstanden. Ich wollte
das 1. Lob nochmal hen.
436
00:41:49,720 --> 00:41:51,720
Ah!
437
00:42:05,800 --> 00:42:10,960
Ich hoffe, das Flugticket
l舖st sich umbuchen.
438
00:42:11,360 --> 00:42:13,800
Sie werden hier gebraucht.
439
00:42:17,000 --> 00:42:20,480
Das Ger?ht verstummt
in den n臘hsten Tagen.
440
00:42:20,680 --> 00:42:23,840
Die Journalisten haben
nichts Konkretes.
441
00:42:24,040 --> 00:42:25,960
Nichts wird verfentlicht.
442
00:42:26,360 --> 00:42:28,240
Was sagt der Pr舖ident?
443
00:42:28,640 --> 00:42:33,040
Wenn die Geiseln befreit werden,
wird er wiedergew臧lt.
444
00:42:33,240 --> 00:42:35,480
Der Rest ist ihm egal.
445
00:42:35,880 --> 00:42:40,520
Die Lieferung ist bereit.
Alles geregelt mit Ihrem Russen?
446
00:42:40,960 --> 00:42:43,760
Ja. Der Transport
ist organisiert.
447
00:42:43,960 --> 00:42:47,080
Und Sie erhalten Ihr Geld
wie ?lich.
448
00:42:47,720 --> 00:42:51,040
Zum letzten Mal.
Nie wieder dieses Risiko.
449
00:42:51,240 --> 00:42:53,920
Schluss mit diesen Mauscheleien!
450
00:42:56,200 --> 00:42:59,280
Die Risiken tragen wir beide
gemeinsam.
451
00:43:01,600 --> 00:43:04,920
Sie haben sich an einem Gesch臟t
beteiligt.
452
00:43:05,120 --> 00:43:07,720
Sie verdienen dabei viel Geld.
453
00:43:13,120 --> 00:43:15,640
Was wollen Sie?
Du bist ワbersetzerin.
454
00:43:16,040 --> 00:43:19,280
Ja.
Wie Katryn. F? Gesch臟tsm舅ner.
455
00:43:19,680 --> 00:43:23,040
Bl舩tern Sie in Strapsen
in Wterb?hern?
456
00:43:23,440 --> 00:43:25,320
Englisch, Russisch, Arabisch.
457
00:43:25,720 --> 00:43:28,400
Was machen deine Eltern in Caen?
458
00:43:28,800 --> 00:43:34,120
Mein Vater arbeitet bei der Post.
Meine Mutter bei der Gedenkst舩te.
459
00:43:34,520 --> 00:43:36,640
Warst du mal dort? ... Ah!
460
00:43:37,080 --> 00:43:42,120
Ble Frage! Man macht in Caen
Schulausfl?e dahin. Oder?
461
00:43:42,520 --> 00:43:46,960
Was sagen deine Eltern dazu,
dass du als Nutte arbeitest?
462
00:43:47,360 --> 00:43:50,400
F? wen arbeitet ihr,
Katryn und du?
463
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
F? wen?
Ich finanziere -
464
00:43:53,600 --> 00:43:55,960
- mein Studium damit.
F? wen?
465
00:43:56,360 --> 00:43:58,160
Mado.
466
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Sie ist ...
467
00:44:04,520 --> 00:44:08,280
Wir kennen Mado.
Haben Sie Katryn gut gekannt?
468
00:44:08,680 --> 00:44:10,800
Sie war wie eine Schwester.
469
00:44:11,200 --> 00:44:14,400
Finanzierte sie auch ihr Studium?
Nein.
470
00:44:16,560 --> 00:44:18,600
Es gab da so einen Typen.
471
00:44:18,800 --> 00:44:20,800
Pascal Chardon.
472
00:44:21,000 --> 00:44:24,320
Sie haben die Kunden
von Mado erpresst.
473
00:44:28,200 --> 00:44:33,640
Ein Fortschritt. Du hast sie nicht
mit einer Eisenstange geschlagen.
474
00:44:33,840 --> 00:44:37,240
Ich hatte keine.
Erfolgreich bei der Toten?
475
00:44:37,440 --> 00:44:41,040
Erfolgreicher als du bei mir. ...
Bonfils!
476
00:44:41,440 --> 00:44:43,880
Ja?
Wer ist Mado?
477
00:44:44,080 --> 00:44:46,680
Eine erfolgreiche Gesch臟tsfrau.
478
00:44:46,880 --> 00:44:49,880
Sie organisiert Feste
f? Unternehmen.
479
00:44:50,080 --> 00:44:54,880
Industrielle, Show-Business,
Abgeordnete. Sie liefert alles.
480
00:44:55,280 --> 00:44:57,760
M臈chen, Stoff.
Wir laden sie vor.
481
00:44:58,160 --> 00:45:01,640
Nein. Wir reden erst mit Chardon.
Besser ...
482
00:45:05,080 --> 00:45:08,080
Was ist das?
Die Adresse von Chardon.
483
00:45:18,000 --> 00:45:20,600
Sie sehen, das Gesch臟t l舫ft.
484
00:45:24,000 --> 00:45:28,600
Ich sollte mein Angebot erweitern.
W?den Sie mir helfen?
485
00:45:28,800 --> 00:45:31,800
Wenn ich etwas tun kann.
Hallo, Mado!
486
00:45:32,000 --> 00:45:37,360
Ich besorge die Betriebserlaubnis.
Vom Liebesspiel zum Gl?ksspiel.
487
00:45:37,560 --> 00:45:41,560
Respektabel! Oder?
Sie sind auf dem richtigen Weg.
488
00:45:43,080 --> 00:45:45,880
Kennen Sie einen
Michel Fernandez?
489
00:47:00,760 --> 00:47:02,760
T?klingel
490
00:47:12,240 --> 00:47:15,920
Wie lange wollen wir
hier herumstehen?
491
00:47:16,560 --> 00:47:18,560
Die T? ist offen.
492
00:47:19,520 --> 00:47:22,720
Herr Chardon?
Das ist Hausfriedensbruch.
493
00:47:23,120 --> 00:47:27,120
Erst das Verh.
Dann der Antrag auf Durchsuchung.
494
00:47:27,280 --> 00:47:29,480
Wir knen uns mal umsehen.
495
00:47:29,880 --> 00:47:34,080
Kennst du die Vorschriften?
Du warst fr?er nicht so.
496
00:47:39,840 --> 00:47:41,840
Herr Chardon?
497
00:47:55,280 --> 00:47:57,280
He!
498
00:48:05,840 --> 00:48:07,240
Polizei! ヨffnen Sie!
499
00:48:09,840 --> 00:48:11,880
Er entsichert eine Waffe.
500
00:48:28,080 --> 00:48:30,480
Ein Auto f臧rt schnell weg.
501
00:48:30,880 --> 00:48:32,880
Sie weint.
502
00:48:50,320 --> 00:48:54,480
Victor Bornand und ich
gr?deten die Afrikanische -
503
00:48:54,880 --> 00:48:57,560
- Solidarit舩sbank
vor 1O Jahren.
504
00:48:57,760 --> 00:49:01,640
Man lacht ?er uns. Eine Bank
f? Arme in Afrika.
505
00:49:01,840 --> 00:49:04,440
Ihr werdet viele Kunden haben.
506
00:49:06,760 --> 00:49:10,240
Unsere Organisation
vergab im letzten Jahr -
507
00:49:10,440 --> 00:49:13,840
- 5O Milliarden CFA-Franc
an Mikro-Krediten.
508
00:49:14,240 --> 00:49:18,640
F? Projekte von Handwerkern,
Kleinunternehmern und Bauern.
509
00:49:20,400 --> 00:49:23,560
So erf?lt sich Pierres
und mein Wunsch:
510
00:49:23,760 --> 00:49:27,960
Durch diese Bank beim Aufbau
des Afrikas von Morgen -
511
00:49:28,160 --> 00:49:30,920
- Hilfestellung zu leisten.
Beifall
512
00:49:41,560 --> 00:49:44,960
Entschuldige!
Du solltest mal abschalten.
513
00:49:45,160 --> 00:49:47,560
St舅dige Hochspannung schadet.
514
00:49:47,760 --> 00:49:50,240
Ich war den ganzen Tag aktiv.
515
00:49:50,640 --> 00:49:53,720
Chardon war nicht zuhause.
Er ist weg.
516
00:49:53,920 --> 00:49:56,440
Ich sage ja:
"Er ist abgehauen."
517
00:49:56,960 --> 00:49:59,560
Die Zeitungen,
f? die er arbeitet?
518
00:49:59,760 --> 00:50:03,960
Ich habe gefragt. Er ist dort
nicht mehr aufgetaucht.
519
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
Mist!
520
00:50:06,880 --> 00:50:09,480
Tja!
Hat er die Kleine ermordet?
521
00:50:09,680 --> 00:50:11,680
Keine Ahnung!
522
00:50:12,080 --> 00:50:15,360
Aber er ist seit dem Mord
verschwunden.
523
00:50:19,000 --> 00:50:23,040
Das war es, Nora. Gehen Sie!
Ich denke nicht daran.
524
00:50:23,240 --> 00:50:27,120
Chardon tete Katryn und
Bonfils. Ist doch klar.
525
00:50:27,520 --> 00:50:30,440
Er verlor Katryns Schl?sel
in der Panik.
526
00:50:30,840 --> 00:50:35,040
Er hat ihn sichtbar liegen lassen.
Dahinter steckt mehr.
527
00:50:37,160 --> 00:50:39,400
Kennen Sie eine gewisse Mado?
528
00:50:39,800 --> 00:50:43,760
Bonfils wurde erschossen.
Lassen Sie mich in Ruhe!
529
00:50:44,520 --> 00:50:46,640
Suchen Sie Chardon!
Punkt!
530
00:51:18,080 --> 00:51:23,200
"Franzisch-afrikanisches Treffen.
Der Minister war anwesend."
531
00:51:40,080 --> 00:51:42,080
Sie ht Musik.
532
00:52:34,240 --> 00:52:37,000
Reden wir ?er den Mord an Katryn!
533
00:52:37,400 --> 00:52:42,600
Schicken Sie mir eine Vorladung,
wenn Sie mich vernehmen mhten!
534
00:52:42,800 --> 00:52:46,720
Mit dem Briefkopf Frankreichs
und der Polizei.
535
00:52:47,120 --> 00:52:52,080
Es geht sich so, Nora Chahyd.
Sie parken auf dem Zebrastreifen.
536
00:52:52,480 --> 00:52:56,320
Wir sind hier nicht
in der Vorstadt.
537
00:53:25,480 --> 00:53:29,120
Du hast deinen Auftrag nicht ernst
genommen.
538
00:53:29,520 --> 00:53:33,680
Die Polizeischlampe bel舖tigt mich.
539
00:53:34,080 --> 00:53:36,280
H舩te ich sie umlegen sollen?
540
00:53:36,680 --> 00:53:40,560
Du bist nicht immer so zimperlich.
Was hei゚t das?
541
00:53:40,960 --> 00:53:43,280
Spiel nicht den Ahnungslosen!
542
00:53:43,480 --> 00:53:47,600
Was hast du bei Chardon gemacht?
Ich war nicht dort.
543
00:53:48,000 --> 00:53:52,920
Zuf舁lig lag dort ein toter Bulle.
Ich wei゚ nichts davon.
544
00:53:53,280 --> 00:53:57,240
Denkst du, ich bin dumm?
Du wirst daf? bezahlen.
545
00:53:57,640 --> 00:53:59,800
Vergessen wir Nora Chahyd!
546
00:54:00,000 --> 00:54:04,800
Ich will jetzt alle unsauberen
Gesch臟te von Bornand wissen.
547
00:54:05,200 --> 00:54:07,920
Halte diesmal die Vereinbarung!
548
00:54:11,160 --> 00:54:13,160
Ein Bulle ist sehr teuer.
549
00:54:13,560 --> 00:54:18,160
Du hast einen beschissenen
Geschmack.
550
00:54:51,440 --> 00:54:54,440
Geht es besser?
Nein.
551
00:54:54,840 --> 00:54:56,800
Wir sind den Fall los.
552
00:55:02,120 --> 00:55:06,320
Die Kollegen der Sonderermittlung
beginnen bei Null.
553
00:55:06,520 --> 00:55:09,360
Niemand ist so motiviert
wie ich.
554
00:55:10,520 --> 00:55:13,520
Wir sind das Bonfils schuldig.
555
00:55:13,920 --> 00:55:17,840
Der Staatsanwalt entschied anders.
Er oder Mado?
556
00:55:18,240 --> 00:55:20,240
Gehen Sie!
557
00:55:20,880 --> 00:55:22,880
Gehen Sie!
558
00:55:25,200 --> 00:55:30,720
"Die Regierung versuchte
entgegen bisheriger Behauptungen -"
559
00:55:30,920 --> 00:55:33,400
"- ein Legeld auszuhandeln."
560
00:55:33,800 --> 00:55:38,080
"Um die franzischen Geiseln
im Kongo zu befreien."
561
00:55:38,480 --> 00:55:41,760
"Es sollten Waffen
geliefert werden."
562
00:55:42,160 --> 00:55:46,600
"Aber die Operation schlug fehl."
Die Tasse zerbricht.
563
00:55:47,000 --> 00:55:49,680
"Das Flugzeug ..."
Kann ich gehen?
564
00:55:50,080 --> 00:55:52,080
"... ist abgest?zt."
Ja.
565
00:55:52,280 --> 00:55:56,520
"Es gibt keine Stellungnahme
aus dem Elysee-Palast."
566
00:55:56,920 --> 00:56:00,000
"Oppositionsf?rer Perrot
sagte der Presse:"
567
00:56:00,400 --> 00:56:02,680
"Die Lage ist inakzeptabel."
568
00:56:02,880 --> 00:56:07,080
"Die Regierung hat das Volk belogen.
Seit Wochen."
569
00:56:07,480 --> 00:56:09,920
"Der Pr舖ident
muss es erkl舐en."
570
00:56:17,400 --> 00:56:19,520
Die Minister sind in Panik.
571
00:56:19,720 --> 00:56:22,640
Die Opposition will
eine Untersuchung.
572
00:56:22,840 --> 00:56:27,640
Die Geiselbefreiung kann
den Ausschlag bei den Wahlen geben.
573
00:56:27,840 --> 00:56:29,720
Liefern Sie die Waffen!
574
00:56:29,920 --> 00:56:34,880
Der Pr舖ident wird Ihnen nach
der Befreiung ewig dankbar sein.
575
00:56:35,080 --> 00:56:39,800
Aber Sie sind jetzt allein.
Kennen Sie die undichte Stelle?
576
00:56:40,200 --> 00:56:45,320
Nein. Ich dachte, ich h舩te das
Problem gelt. Ich t舫schte mich.
577
00:56:45,720 --> 00:56:48,120
Tun Sie, was nig ist!
578
00:56:50,680 --> 00:56:54,800
Ich verkaufe Ihnen nicht mal
mehr eine Steinschleuder!
579
00:56:55,200 --> 00:56:59,600
Ich habe eine Liste.
Alle Empf舅ger, Betr臠e, Konten.
580
00:57:00,000 --> 00:57:02,520
Ich habe die Nummern Ihrer Konten.
581
00:57:02,920 --> 00:57:05,880
Ich behielt sogar die
von Ihrem Vater.
582
00:57:06,280 --> 00:57:09,280
Sie werden mir
die Waffen verkaufen.
583
00:57:09,680 --> 00:57:13,960
Ob Sie wollen oder nicht.
Beruhigen Sie sich, Flandin!
584
00:57:14,360 --> 00:57:18,800
Etwas Abstand t舩e Ihnen gut.
Das hilft beim Nachdenken.
585
00:57:24,640 --> 00:57:27,640
Ich rufe an, wenn die Bank
Okay sagt.
586
00:57:28,040 --> 00:57:32,240
2 bedeutende Unternehmer,
2 Minister, 1 Expremier.
587
00:57:32,640 --> 00:57:36,120
Und Sie! Ein Fest f? jedes Gericht!
588
00:57:40,080 --> 00:57:42,080
Sie sind erledigt!
589
00:57:49,480 --> 00:57:54,600
Iganeff ruft mich an. Er gibt mir
die Flugdaten f? heute Abend.
590
00:57:55,000 --> 00:57:58,480
Ich habe Flandin getroffen.
Er wirkt nerv.
591
00:57:58,680 --> 00:58:01,120
Er hat eine Armee von Anw舁ten.
592
00:58:01,320 --> 00:58:05,880
Er sieht sich vor dem Richter.
Kann er gef臧rlich werden?
593
00:58:06,080 --> 00:58:10,760
Ja. Er ist ein Schw臘hling.
Und die undichte Stelle?
594
00:58:10,960 --> 00:58:13,000
Ich suche sie nicht mehr.
595
00:58:13,200 --> 00:58:16,880
Nur meine engsten Vertrauten
wissen es diesmal.
596
00:58:17,280 --> 00:58:19,280
Warte!
597
00:58:20,920 --> 00:58:23,400
Alles Gute zum Geburtstag!
598
00:58:23,800 --> 00:58:25,800
Danke! Sehr nett!
599
00:58:26,000 --> 00:58:30,680
Ich gebe Samstag ein Fest.
Hast du noch das wunderbare Kokain?
600
00:58:31,080 --> 00:58:34,200
Ich habe zurzeit keinen Lieferanten.
Telefon
601
00:58:34,600 --> 00:58:38,480
Iganeff! Ich fliege vielleicht
selbst nach Birma.
602
00:58:38,680 --> 00:58:40,680
Er spricht russisch.
603
00:58:43,720 --> 00:58:45,720
Er spricht russisch.
604
00:58:46,880 --> 00:58:48,880
Alles okay, Victor?
605
00:58:49,080 --> 00:58:51,080
Alles okay.
606
00:58:51,960 --> 00:58:54,720
Er telefoniert wieder
auf Russisch.
607
00:59:02,920 --> 00:59:04,920
Er spricht russisch.
608
00:59:13,400 --> 00:59:17,520
Nora Chahyd? Raphael Laurencin,
Inlandsgeheimdienst.
609
00:59:17,720 --> 00:59:20,640
Kommissar Macquart mhte Sie sehen.
Wieso?
610
00:59:21,040 --> 00:59:23,040
Folgen Sie mir bitte!
611
00:59:25,800 --> 00:59:28,000
Wir brauchen andere Kan舁e.
612
00:59:28,200 --> 00:59:31,840
Gehen wir ?er Monaco,
Jersey und die Caymans!
613
00:59:32,040 --> 00:59:34,600
Zwei Tage. Ist das machbar?
614
00:59:35,000 --> 00:59:37,920
Die Zeit ist dabei
nicht das Problem.
615
00:59:39,120 --> 00:59:41,920
Die Bank spielt nicht mehr mit.
616
00:59:42,320 --> 00:59:45,800
Die sterben vor Angst
nach den Enth?lungen.
617
00:59:46,000 --> 00:59:48,080
Ihre Phobien sind mir egal.
618
00:59:48,480 --> 00:59:51,400
Es ist immer dasselbe.
Diesmal nicht.
619
00:59:51,600 --> 00:59:55,000
Der Verwaltungsrat hat sich
eingeschaltet.
620
00:59:55,400 --> 00:59:57,960
Die Informatiker
lchen alle Hinweise.
621
00:59:58,360 --> 01:00:00,360
Der Rei゚wolf l舫ft hei゚.
622
01:00:02,360 --> 01:00:05,520
Sie haben den Elysee-Palast
verst舅digt.
623
01:00:05,720 --> 01:00:07,920
Aber er hat nicht reagiert.
624
01:00:09,600 --> 01:00:11,600
Ja.
625
01:00:12,000 --> 01:00:15,800
Wei゚t du noch, wie wir
die Bank gegr?det haben?
626
01:00:19,280 --> 01:00:21,280
Das ist lange her.
627
01:00:39,000 --> 01:00:41,600
Frau Chahyd! Diese N臧maschinen.
628
01:00:42,000 --> 01:00:44,280
Sind sie nicht wunderbar?
629
01:00:44,680 --> 01:00:48,840
Wir bek舂pfen auch Schwarzarbeit.
Wir wissen nicht, -
630
01:00:49,240 --> 01:00:52,880
- wohin damit, wenn wir
Schneidereien schlie゚en.
631
01:00:53,280 --> 01:00:56,680
Ich kenne den Verd臘htigen,
den Sie suchen.
632
01:00:56,880 --> 01:01:01,840
Ich schlage Ihnen eine Versetzung
zum Inlandsgeheimdienst vor.
633
01:01:02,040 --> 01:01:05,120
Interessiert?
Verstehe ich Sie richtig?
634
01:01:08,560 --> 01:01:11,760
Victor Bornand,
Berater des Pr舖identen.
635
01:01:12,160 --> 01:01:14,280
Taufpate seines 2. Sohnes.
636
01:01:14,680 --> 01:01:19,040
Sein Vater wurde reich
w臧rend der deutschen Besatzung.
637
01:01:19,240 --> 01:01:23,840
Kein Waffenh舅dler. Aber er
organisiert geheime Lieferungen.
638
01:01:24,240 --> 01:01:28,200
Michel Fernandez.
Ein alter Bekannter.
639
01:01:28,600 --> 01:01:32,160
Ex-Geheimagent.
Arbeitet jetzt f? Bornand.
640
01:01:32,560 --> 01:01:35,160
Laurence Renaud. Bekannt auch -
641
01:01:35,560 --> 01:01:37,600
- unter dem Namen Katryn.
642
01:01:37,800 --> 01:01:39,800
Getet von Fernandez.
643
01:01:40,040 --> 01:01:43,320
Der Mann hat auch
Ihren Kollegen getet.
644
01:01:43,720 --> 01:01:47,960
Ich kann Ihnen helfen,
ihn zu fassen. Und Mado?
645
01:01:49,560 --> 01:01:53,360
Lassen Sie Mado in Ruhe!
Ist das der Deal?
646
01:01:53,760 --> 01:01:55,440
Ja.
647
01:02:35,080 --> 01:02:37,120
Danke!
648
01:02:41,360 --> 01:02:43,360
Jemand klopft.
649
01:02:43,760 --> 01:02:45,760
Herein!
650
01:02:54,280 --> 01:02:56,120
Also! Ich he.
651
01:02:56,560 --> 01:03:01,880
Bornand hat ihn. Keller ist der
Maulwurf. Er arbeitet f? Perrot.
652
01:03:02,280 --> 01:03:06,080
Perrot mag Asiatinnen.
Victors Menschenkenntnisse!
653
01:03:06,480 --> 01:03:09,440
Keller ist wie ein Sohn.
Das wird hart.
654
01:03:09,840 --> 01:03:14,200
Weiter! Keller gab das Material
Chardon und Macquart.
655
01:03:14,600 --> 01:03:17,400
Macquart informierte
die Kongolesen.
656
01:03:17,800 --> 01:03:21,760
Sie schossen auf die Maschine.
Schwarze lieben Gewalt. Wie du!
657
01:03:22,160 --> 01:03:26,440
Was macht Bornand?
Er wartet auf Geld f? neue Waffen.
658
01:03:26,960 --> 01:03:32,160
Keller fehlt ihm f? den Transport.
Aber er hat eine andere Lung.
659
01:03:32,560 --> 01:03:35,520
Er l舖st sich nicht unterkriegen.
660
01:03:35,920 --> 01:03:38,080
Ich denke, wir sind quitt.
661
01:03:38,480 --> 01:03:41,960
Nein.
Denken ist nicht deine St舐ke.
662
01:03:42,360 --> 01:03:45,120
Marie Malinvaud.
Katryns Freundin.
663
01:03:45,520 --> 01:03:48,680
Sie redet zu viel.
Ich mache das nicht.
664
01:03:49,080 --> 01:03:51,200
Du tust, was ich dir sage.
665
01:04:25,920 --> 01:04:30,560
Er will nicht, dass ich einen Arzt
rufe. Bitte! Da ist er.
666
01:04:31,520 --> 01:04:33,920
Victor!
Er stnt.
667
01:04:37,920 --> 01:04:39,920
Victor!
668
01:04:41,320 --> 01:04:43,320
Er stnt.
Victor!
669
01:04:43,520 --> 01:04:45,520
Victor!
670
01:04:45,720 --> 01:04:47,720
Hst du mich?
671
01:04:48,040 --> 01:04:50,840
Aufwachen! He!
672
01:04:53,720 --> 01:04:56,520
Ich musste mich einfach betrinken.
673
01:04:56,720 --> 01:05:00,720
Du bist doch aus dem Alter
heraus. Oder nicht?
674
01:05:05,520 --> 01:05:08,920
Wir sind das romantischste Paar
von Paris.
675
01:05:11,520 --> 01:05:16,120
Wenn ich aus Paris wegm?ste,
k舂st du dann mit?
676
01:05:18,960 --> 01:05:22,040
Wir w?den uns doch
zu Tode langweilen.
677
01:05:24,240 --> 01:05:26,240
Na los!
678
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
Trockne dich ab!
679
01:05:35,360 --> 01:05:37,320
Na los! Komm jetzt!
680
01:06:17,680 --> 01:06:21,480
Herr Bornand! Der Pr舖ident
erwartet Sie.
681
01:06:28,920 --> 01:06:32,080
Guten Abend, Victor! Setz dich!
682
01:06:34,200 --> 01:06:36,200
Guten Abend, Paul!
683
01:06:47,480 --> 01:06:51,680
Ich habe wegen dieser Ereignisse
nur sehr wenig Zeit.
684
01:06:53,080 --> 01:06:55,080
Ich verstehe.
685
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
Sollen wir aussteigen?
686
01:07:12,480 --> 01:07:15,080
Du solltest dich sch?zen,
Victor.
687
01:07:18,760 --> 01:07:20,760
Was soll ich sch?zen?
688
01:07:21,320 --> 01:07:23,320
Meine Ehre?
689
01:07:27,440 --> 01:07:29,440
Also dann!
690
01:07:29,920 --> 01:07:32,120
Ich muss arbeiten.
691
01:07:53,120 --> 01:07:55,920
Ger舫sche aus dem Kofferraum
692
01:08:44,440 --> 01:08:46,520
Sieben.
693
01:10:49,760 --> 01:10:52,120
Ist jetzt alles erledigt?
694
01:10:52,520 --> 01:10:56,160
Alle Spuren beseitigt.
Ich tauche unter.
695
01:10:56,560 --> 01:10:58,560
Solltest du auch machen!
696
01:10:58,760 --> 01:11:02,320
Ich war schon schlimmer dran.
Ich stehe -
697
01:11:02,720 --> 01:11:06,360
- das durch. Hast du ihn
f? Mado kopiert?
698
01:11:09,560 --> 01:11:13,360
Ich kenne euch beide
einfach schon zu lange.
699
01:11:13,760 --> 01:11:15,760
Ihr seid offene B?her.
700
01:11:54,960 --> 01:11:58,600
Es gibt Neuigkeiten.
Eine gute und eine schlechte.
701
01:11:59,000 --> 01:12:01,080
Welche zuerst?
Die gute.
702
01:12:01,480 --> 01:12:05,640
Fernandez besucht Mado
heute Abend. Und die schlechte?
703
01:12:06,040 --> 01:12:10,080
Wir wissen nicht, was er
die letzten 2 Tage machte.
704
01:12:31,800 --> 01:12:34,000
"Ich komme."
705
01:14:59,040 --> 01:15:00,760
Schei゚e! Los!
706
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Keine Bewegung!
H舅de hoch!
707
01:15:11,720 --> 01:15:14,400
Die Sch?se kamen von da dr?en.
708
01:15:14,800 --> 01:15:17,080
Zeig deine H舅de!
Keine Bewegung!
709
01:15:23,640 --> 01:15:25,640
Keine Bewegung!
710
01:15:28,960 --> 01:15:30,960
Schuss
711
01:16:02,560 --> 01:16:04,600
Polizei! Stehen bleiben!
712
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
Verdammt!
713
01:16:22,520 --> 01:16:25,800
Hiergeblieben! Der Fahrer
haut ab. Haltet ihn!
714
01:16:27,160 --> 01:16:31,240
He, du Idiot! Pass doch auf!
Aus dem Weg!
715
01:16:46,720 --> 01:16:48,320
Das Auto hupt.
716
01:16:50,480 --> 01:16:52,480
Hiergeblieben!
717
01:17:44,560 --> 01:17:46,560
He!
Was soll das?
718
01:18:57,320 --> 01:18:59,320
Sieh dir das mal an!
719
01:18:59,520 --> 01:19:01,520
Das ist teuer.
720
01:19:01,720 --> 01:19:03,920
Ja. Das ist viel zu teuer.
721
01:19:04,120 --> 01:19:06,120
Das ist sehr sch.
722
01:19:13,240 --> 01:19:15,840
Wir knen es ja runterhandeln.
723
01:19:21,440 --> 01:19:23,240
Das ist sehr sch.
724
01:20:09,120 --> 01:20:11,400
Katryn: Das war
ein Unfall.
725
01:20:11,800 --> 01:20:15,040
F? Flandins Selbstmord
kannst du nichts.
726
01:20:15,240 --> 01:20:19,280
F? den Mord an Bonfils und
Chardons Verschwinden -
727
01:20:19,680 --> 01:20:22,280
- auch nichts.
Aber dachtest du:
728
01:20:22,480 --> 01:20:25,840
Du kommst davon,
wenn du Mado umlegst?
729
01:20:26,240 --> 01:20:30,040
Wenn ich dich freilasse,
bist du in 2 Tagen tot.
730
01:20:30,240 --> 01:20:33,240
Ich verlasse das Land
unter dem Schutz -
731
01:20:33,440 --> 01:20:35,600
- des Nachrichtendienstes.
Was?
732
01:20:36,000 --> 01:20:39,800
Ich habe eine Liste
aller Waffenkunden.
733
01:20:40,200 --> 01:20:45,400
Namen, Betr臠e, Kontonummern.
Ich schie゚e die Regierung damit ab.
734
01:20:46,080 --> 01:20:48,080
Und Bornand gleich mit?
735
01:20:51,200 --> 01:20:53,280
Was willst du?
736
01:20:59,080 --> 01:21:04,120
Wir brauchen Fernandez' Gest舅dnis
wegen des Mordes an Bonfils.
737
01:21:04,320 --> 01:21:07,160
Wir haben genug gegen Bornand.
Nein.
738
01:21:07,360 --> 01:21:10,920
Aber er steht auf dieser Liste
von Fernandez.
739
01:21:11,120 --> 01:21:15,400
Holen Sie die Liste mit Fernandez!
Wie geht es weiter?
740
01:21:15,600 --> 01:21:18,440
W?sche ich dem Mder
"Gute Reise"?
741
01:21:18,840 --> 01:21:22,640
Erst die Liste. Ich k?mere
mich dann um die zwei.
742
01:21:23,040 --> 01:21:25,040
Wir schnappen Fernandez.
743
01:21:25,440 --> 01:21:29,720
Sie bekommen sein Gest舅dnis.
Arbeiten Sie immer so?
744
01:21:31,520 --> 01:21:34,840
Man geht hier den Weg,
der zum Ziel f?rt.
745
01:21:41,920 --> 01:21:44,120
Es ist nichts zu verstehen.
746
01:21:58,840 --> 01:22:00,840
Hier!
747
01:22:01,240 --> 01:22:05,400
Ich kann jetzt nicht fahren.
Immer noch so empfindlich?
748
01:22:05,800 --> 01:22:10,600
Ihr kennt euch?
Nur fl?htig. Er war mal bei uns.
749
01:22:37,760 --> 01:22:40,560
Sie spielt die Musik von Bonfils.
750
01:24:26,720 --> 01:24:28,560
Sieh doch mal!
751
01:24:28,960 --> 01:24:31,560
Du gehst mir echt
auf die Nerven!
752
01:24:58,760 --> 01:25:03,200
Gute Reise! Am?iert euch gut!
Wiedersehen! Wiedersehen!
753
01:25:17,600 --> 01:25:19,120
He!
754
01:25:22,000 --> 01:25:23,120
Nein!
755
01:25:59,120 --> 01:26:02,280
Sie sind jetzt beim
Inlands-Geheimdienst.
756
01:27:04,080 --> 01:27:06,080
Das Telefon klingelt.
757
01:27:09,720 --> 01:27:11,720
Ja?
758
01:27:21,520 --> 01:27:23,520
Ja.
759
01:27:32,320 --> 01:27:37,200
"Diese Meldung wurde soeben
vom Au゚enministerium best舩igt:"
760
01:27:37,400 --> 01:27:39,720
"Die franzischen Geiseln -"
761
01:27:39,920 --> 01:27:44,680
"- im Kongo sind letzte Nacht
hingerichtet worden."
762
01:27:45,080 --> 01:27:48,880
"Ihre Leichen wurden gefunden."
Jemand klingelt.
763
01:27:49,080 --> 01:27:53,040
"Es sind 8 Soldaten vom
12. Infanterie-Regiment."
764
01:27:53,640 --> 01:27:57,120
"Sie waren in Kinshasa
stationiert."
765
01:28:04,640 --> 01:28:08,480
Ich bin Nora Chahyd.
Ich ermittle im Mordfall Katryn.
766
01:28:08,880 --> 01:28:12,440
Ich wei゚. Sie haben sich
einen Namen gemacht.
767
01:28:12,640 --> 01:28:16,280
Er hat sich schon
bis zu mir rumgesprochen.
768
01:28:16,680 --> 01:28:20,480
Bitte schreiben Sie alles
?er diese Aff舐e auf!
769
01:28:20,920 --> 01:28:25,920
Zeitabl舫fe, Beteiligte, die Namen
der T舩er hinter jedem Opfer.
770
01:28:26,320 --> 01:28:30,920
Haben Sie nicht so schon
genug Chaos angerichtet?
771
01:28:31,320 --> 01:28:35,280
Ich schulde einem der Toten
die Wahrheit.
772
01:28:35,680 --> 01:28:39,320
Ich mhte nicht, dass Macquart
so davonkommt.
773
01:28:39,920 --> 01:28:42,320
Ich bin sicher, Sie auch nicht.
774
01:29:08,080 --> 01:29:10,920
Der Stil l舖st
zu w?schen ?rig.
775
01:29:11,120 --> 01:29:14,120
Wissen Sie, wem Sie
es geben knen?
776
01:29:14,520 --> 01:29:16,280
Ich finde einen.
777
01:29:25,040 --> 01:29:28,840
Er hat vermutlich
gro゚es Interesse daran.
778
01:29:29,200 --> 01:29:31,040
Danke!
779
01:29:31,840 --> 01:29:33,840
Ich danke Ihnen.
780
01:29:34,920 --> 01:29:37,560
Sie haben meinen Tag erhellt.
781
01:30:00,160 --> 01:30:02,160
Sie ht einen Schuss.
782
01:30:23,720 --> 01:30:25,280
Polizei!
783
01:30:57,360 --> 01:31:00,960
"Ein Selbstmord, der den Staat
ersch?tert."
784
01:31:04,840 --> 01:31:07,200
Wieder bei uns?
785
01:31:07,600 --> 01:31:12,440
Es gef舁lt mir hier eigentlich gut.
Macquarts R?ktritt wurde gemeldet.
60536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.